CONCLUSION

Transcription

CONCLUSION
CONCLUSION
Voilà une autre saison terminée avec succès !
Well, another season is successfully completed.
Selon les statistiques obtenues et les
commentaires
favorables
reçus
de
la
communauté maritime, il s’avère que nous
avons une fois de plus relevé le défi avec
succès.
As per the statistics obtained and the favourable
comments received from the marine community,
we have once again successfully met the
challenges of the ice season.
Tous ensemble pouvons affirmer MISSION
ACCOMPLIE car en plus d’avoir maintenu un
service de haute qualité, nous n’avons
dénombré aucune fermeture du chenal
navigable, aucun retard majeur pour tous les
navigateurs qui ont transité dans le corridor
principal de navigation à destination des ports
du Québec ou vers la mer.
All together, we can assert the the MISSION
HAS BEEN ACCOMPLISHED since in addition
of maintaining the high quality of our services,
no channel closing situation was encountered,
no major delay was sustained by mariners who
have transited the main corridor towards the
Quebec region harbours or towards the sea.
Tous les niveaux de services ont été respectés
selon les mandats du programme de déglaçage,
escorte et contrôle des inondations.
All specified levels of services have been met,
as per the Icebreaking, escort and flood control
program mandate.
Par ailleurs, pour la portion du corridor principal
située entre le Détroit de Cabot et les
Escoumins, les conditions glaciales favorables
en début de saison, jumelées aux fréquents
changements de route recommandés (46) et
aux routes spécifiques (145) fournies aux
navires, nous ont donné une fois de plus de très
bons résultats.
En effet, aucune escorte n’a été effectuée cette
dernière saison entre le Détroit de Cabot et le
point de longitude 66 ouest.
La majorité de nos efforts a été constatée dans
le secteur des ponts de Québec entre le 15
janvier et le 15 février 2004 alors que plus de
cent (100) escortes ont été effectuées par nos
brise-glaces pour le passage des navires.
Moreover, for the portion of the main shipping
lane located between Cabot Strait and Les
Escoumins, favourable ice conditions at the
beginning of the season along with frequent
changes in the ice recommended routes (46)
provided to mariners, we have achieved once
again, very good results.
Un autre secteur où nous avons déployé
beaucoup d’effort fut celui du Fjord Saguenay
alors que nous avons escorté (90) à destination
ou en sortant des ports de La Baie et de
Grande-Anse.
Another sector where a large amount of work
was done was the Saguenay Fjord, where (90)
escorts were provided, towards or out of La Baie
and Grande Anse.
Le programme de contrôle des inondations s’est
très bien déroulé cette dernière année bien que
nos brise-glaces et aéroglisseurs ont dû
intervenir à maintes reprises, plus de cinquante
(50) sorties, pour des arrêts de glace parfois
majeurs dans le secteur des ponts de Québec
et de Trois-Rivières.
The flood control program has been very well
provided this last season, even though our
icebreakers and hovercrafts had to intervene on
several occasions, more than (50) interventions,
for stopped ice situations, sometimes major, in
the Quebec bridges and Trois-Rivières sectors.
No escort was necessary this last season,
between Cabot Strait and longitude 66 West.
The majority of our efforts was located in the
Quebec bridges sector, between January 15 th
and February 15th 2004, where more than 100
escorts were provided by our icebreakers for the
transit of vessels.
Au total, les brise-glaces de la région du
Québec ont effectué 308 escortes ……
The Quebec Region icebreqkers have provided
a total of 308 escorts……
Je tiens à remercier tous ceux qui ont participé,
de près ou de loin, à la réalisation du
programme de déglaçage, escorte et contrôle
des inondations, saison 2003-2004.
Je profite de l'occasion pour remercier très
sincèrement les directions des Services
opérationnels et des Services techniques pour
leur support et collaboration. J’aimerais tout
spécialement remercier le Surintendant COR,
l’agent du groupe de navires et les
coordonnateurs du Centre des opérations de
Québec de leur précieuse collaboration au
succès attribué au programme de déglaçage. Je
désire également souligner la précieuse
contribution
des
commandants
et des
équipages de navires, aéroglisseurs et
aéronefs, des pilotes de glaces, du personnel
de la division Génie hydraulique, de toute
l'équipe du Service des glaces d'Environnement
Canada, de tout le personnel des bureaux de
glaces de Dartmouth, St. John's ainsi que de
tous les régulateurs des Services de
communications et trafic maritimes qui, par leur
dévouement, ont participé pleinement au
succès de cette saison.
I would like to thank all who have participated,
closely or not, to the provision of the
Icebreaking, escort and flood control program for
the 2003-2004 season.
I particularly thank the Operational services and
Technical services directorates for their support
and their collaboration. I would like to give my
special thanks to the ROC Superintendent, and
the vessels group officer of the Quebec
Operations centre for their precious collaboration
to the success achieved by the Icebreaking
program. I would like also mention the precious
collaboration received from the Coast Guard
vessels commanding officers and their crew, as
well as the crews of hovercrafts, helicopters, the
staff of the Hydraulic engineering division, all the
staff of the Canadian Ice Service of
Environnement canada, the personnal of the
Dartmouth, and St. John’s ice offices, as well as
all the Marine traffic and communication services
officers who by their devoted work have fully
participated to the success of this season.
C’est grâce à votre professionnalisme et à la
qualité de votre travail que nous avons, une fois
de plus, offert aux usagers du Saint-Laurent une
voie navigable sécuritaire et accessible,
favorisant le commerce maritime et contribuant
à l’apport économique de l’Est du Canada.
With your professionalism and the quality of your
work, we have, once more, provided to the Saint
Lawrence users, a safe and available waterway,
thus contributing to the Eastern Canada
economy.
Je tiens à vous faire part de ma grande
appréciation. Je suis très heureux de pouvoir
compter sur une équipe comme la vôtre.
I would like you to know that I appreciate greatly
your work. I am very glad to be able to rely on a
team such as yours.
Réginald Corriveau
Surintendant régional
Programme de déglaçage, escorte
et contrôle des inondations
Région du Québec
Réginald Corriveau
Regional Superintendent
Icebreaking, Escort and Flood Control Program
Quebec Region

Documents pareils

Draft Survey - Canadian Coast Guard

Draft Survey - Canadian Coast Guard The Icebreaking Program is committed to providing you with the best service possible. In order to ensure that your needs are being addressed, your comments or suggestions are encouraged. Please tak...

Plus en détail

AUTORITÉS OPÉRATIONNELLES OPERATIONAL AUTHORITES

AUTORITÉS OPÉRATIONNELLES OPERATIONAL AUTHORITES companies, and other related int erests are strongly advised to keep ICE SARNIA, US/CAN Joint Ice Operations and the applicable USCG Group Command, informed of their vessel’s ETA and ETD at least (...

Plus en détail