Télécharger (PDF, 3 MB, Français)

Transcription

Télécharger (PDF, 3 MB, Français)
NUMÉRO 2 2015 WWW.CAT.COM
SUR LE TERRAIN
EN BULGARIE
PROMOUVOIR L’EXPLOITATION MINIÈRE
DURABLE
NOUVEAUX PRODUITS
L’ÉVOLUTION TOUS
AZIMUTS
SOLUTIONS
INNOVANTES
GAGNER DU TEMPS ET DE L’ARGENT AVEC
LES PELLES HYDRAULIQUE HYBRIDE
08
04
10
Sommaire
RÉUSSITE SUR SITE
04
SECTEUR MINIER BULGARE
De nouvelles normes minières qui
vont bien au-delà des standards
08
PELLE HYDRAULIQUE
HYBRIDE 336E H
La force de l’innovation
L’INNOVATION EN MARCHE
10
FAITES LE PLEIN D’ÉNERGIE
Les groupes électrogènes Cat vous offrent
des solutions d’énergie haute fiabilité
12
PRÉSENTATION DES
NOUVEAUX PRODUITS
Depuis les pointes pour usage
normal jusqu’à l’imposante 6020B,
nous couvrons tous vos besoins
PENSER L’AVENIR
15
BONNES PRATIQUES D’ENTRETIEN
Cinq conseils pour optimiser la
fiabilité de votre machine
22
EN VEDETTE
Record mondial pour notre
château de sable
ACHEVÉ D ’IMPRIMER:
Ce qui précède n ’est qu ’un avant-goût du contenu de cette
édition. Vous trouverez à l ’intérieur davantage d ’actualités et
d ’opinions. Si vous avez une idée d ’article pour un numéro à venir,
contactez les éditeurs à l ’adresse [email protected].
Cat Magazine est distribué par les concessionnaires Cat en Europe,
en Afrique, au Moyen-Orient et au sein de la Communauté des États
indépendants trois fois par an. Vous pouvez écrire à la rédaction à
l ’adresse Cat Magazine, Caterpillar S.A.R.L. 76, Route de Frontenex,
PO box 6000, 1211 Genève 6.
[email protected]. Tous droits réservés. ©2014 Caterpillar.
ÉDITEUR: Benoit Gaillard, Caterpillar S.A.R.L. DIRECTRICE
DE RÉDACTION: Margaux Zukervar, Caterpillar S.A.R.L.
COORDINATION DES CONCESSIONNAIRES: Anneloes
de Jong RÉDACTEUR EN CHEF: Trevor Baker DIRECTION
ARTISTIQUE: Tom Fincham, Maartje Hoppenbrouwers CONCEPT ET
RÉALISATION: Centigrade pour Caterpillar S.A.R.L.
www.centigrade.com CONTACT CHEZ LE CONCESSIONNAIRE
LOCAL: [email protected] ou www.avesco.ch
2 Cat Magazine
CHERS PARTENAIRES
Nonobstant toutes les prévisions alarmantes des
médias, le volume des constructions dans toute la
Suisse reste, de notre point de vue, à un très bon
niveau. Nous avons pu vous vendre au cours de
ces derniers mois de nombreuses locations, des
prestations de service, des machines neuves et des
machines d‘occasion. Le volume de ces ventes a
augmenté par rapport à l’année précédente qui,
pourtant, était déjà une bonne année. Au nom de
toute la maison Avesco, je tiens ici à exprimer mes
remerciements les plus sincères pour la confiance
témoignée. Nous savons que cela n’est pas une
évidence.
Dans la préseente revue, nous parlons des diverses
nouveautés daans notre entreprise. Nous sommes fiers
d’avoir pu compléter à présent notre savoir-faire en
termes de techhnique de forage avec la marque de
renom Klemm
m Bohrtechnik. Les produits Klemm,
Sandvik et W
Wimmer sont les garants que la solution
adéquate soit trouvée quelle que soit la „mission de
forage“ exigéée! En outre, nous pourrons dorénavant
également ser
servir des clients en activité dans le secteur
dee la géoth
géothermie. Contactez votre conseiller Avesco,
c’est
est ave
avec plaisir qu’il vous aidera.
Vous
ous effrayez-vous aussi chaque fois que vous
recevez un sondage clients par mail? Vous en
recevrez un dorénavant aussi de notre entreprise
après l’acquisition d’une prestation de service.
Mais pas de panique, les questions sont structurées
de manière aussi compacte que possible et moins
de trois minutes vous seront nécessaires pour nous
remettre votre „jugement“ sur nous. Nous voulons
de la sorte pouvoir mieux mesurer et de manière
plus systématique la satisfaction de nos clients et
recueillir vos commentaires à ce sujet, afin de pouvoir
constamment nous perfectionner. C’est pourquoi
je vous adresse la prière - Participez-y! Je vous en
remercie sincèrement!
Je suis heureux de pouvoir vous informer que la
maison Avesco a obtenu la distinction Global Dealer
Excellence Award parmi les 200 concessionnaires Cat
à travers le monde. 20 concessionnaires, dont deux
en Europe, ont remporté ce prix. Nous avons obtenu
cette distinction, grâce à nos bonnes performances
ainsi qu’à l’extension et au développement
conséquent de nos activités commerciales.
Je vous souhaite une lecture des plus captivantes.
Stefan Sutter
Directeur General, Avesco AG
ILS ONT LA PAROLE
DECOUVREZ CE QUI LES INSPIRE
Petia Yoncheva,
Norme d ’exploitation
minière durable
Deborah Mullally,
Gamme Cat Compact
Jeff Payne,
Conseils pour l ’inspection
Rosen Iliev,
Norme d ’exploitation
minière durable
Après un premier emploi de gestionnaire
Deborah rejoint Caterpillar en 2004
Jeff Payne débute sa carrière en
Rosen Iliev vit en Bulgarie, où il
administrative en 1994, Petia Yoncheva
comme consultante marketing
1981 comme technicien d ’entretien
travaille pour Eltrak Bulgaria depuis
enchaîne rapidement les étapes de son
pour FG Wilson, une marque de
d ’autocars scolaires. Il travaille
2009. Photographe et cameraman,
évolution professionnelle. Devenue
Caterpillar. Elle assume ensuite
depuis lors sur pratiquement tous les
il couvre régulièrement des
directrice commerciale chez Imperial
diverses fonctions au sein de
types d ’engins motorisés existants.
événements dans les régions des
Company, elle se voit confier la mise en
l ’équipe marketing, telles que
Durant son passage au poste
Balkans et du Moyen-Orient. Ses
place d ’un réseau de concessionnaires.
responsable des publications,
d ’instructeur chez Caterpillar, il a
centres d ’intérêt vont du domaine
En 2002, elle accède au poste de
consultante marketing principale
assuré la formation aux procédures
du journalisme de reportage à
directrice générale de l ’agence
et chef de marque. Deborah est
d ’entretien des concessionnaires
ceux de la photographie sociale et
d ’impression numérique et de publicité
actuellement affectée à l ’équipe
et des clients. Jeff Payne effectue
animalière. Rosen Iliev apprécie
Kalem Plus. Dans ses fonctions actuelles
Caterpillar Electric Power en tant que
aujourd ’hui de fréquents voyages
également le défi que constitue sa
chez Eltrak Bulgaria, elle assume la
coresponsable de la communication
pour aider les concessionnaires à
collaboration avec Cat Magazine.
responsabilité de la publicité et de
marketing internationale.
guider leurs clients dans la réduction
l ’événementiel. Petia Yoncheva est
de leurs coûts d ’exploitation.
également une passionnée de photographie.
Cat Magazine 3
BULGARIE
TRANSFORMER
L’IMAGE DU
SECTEUR
MINIER
4 Cat Magazine
RÉUSSITE SUR SITE
En 1991, tout juste après la chute du régime communiste en Bulgarie, une nouvelle
association inédite en soi voyait le jour: la Chambre bulgare des mines et de géologie
(BMGK). L’idée fondatrice de cet organisme, qui était d ’encourager l ’évolution du secteur
minier et de contribuer à son épanouissement, a cependant eu du mal à s ’imposer.
Pour compliquer encore les choses, les syndicats de mineurs
annoncèrent peu après une grève nationale. Dans les faits, ce
mouvement est intervenu à point nommé. «Un mois environ
après la création de la Chambre, le Vice-Premier Ministre
de la République, Monsieur Dimitar Ludzhev, me demandait
d ’entamer des pourparlers avec les syndicats de mineurs»,
se souvient le professeur-ingénieur Lachezar Tsotsorkov
Ph. D., président de la BMGK. «Notre intervention a permis
de mettre fin à la grève, de trouver un compromis et de
négocier une augmentation salariale.» En même temps
qu ’un formidable bond en avant pour les syndicats, cet
épisode a également ouvert la voie à de nombreuses
initiatives de la BMGK dans les années qui ont suivi.
DES PROGRÈS CONSTANTS
Quelque 18 années plus tard, la Chambre entreprend
le chantier le plus ambitieux de son histoire: la création
de la norme bulgare de gestion durable de l ’activité
minière et des ressources géologiques. Cette nouvelle
norme, que nous appellerons pour simplifier la «Norme
d ’exploitation minière durable», est en réalité un
code de bonne conduite couvrant 10 aspects liés au
développement durable dans le secteur minier.
UNE IDÉE QUI PREND VIE
La Norme d ’exploitation minière durable a été introduite
en 2010 lors de la conférence internationale sur le
développement durable du secteur minier. «Nous avons
lancé cette norme dans l ’idée que l ’heure était venue
pour notre industrie de se projeter au-delà des exigences
légales afin de s ’engager plus avant sur la voie du
développement durable», précise le professeur Tsotsorkov.
La philosophie sous-jacente est d ’unir les sociétés minières
qui souhaitent s ’engager sur des objectifs communs et
mettre en œuvre les meilleures pratiques du secteur.
Élaborés par les plus grands experts du développement
durable, les critères définis dans la Norme d ’exploitation
minière durable visent notamment les objectifs suivants:
• stabilité économique et efficacité à long terme
• innovation et progrès technique
• réduction de l ’empreinte écologique au minimum
• amélioration des conditions socioéconomiques des communautés locales
• réduction importante des accidents
• réduction significative des niveaux de pollution, de
consommation énergétique et d ’émissions
• augmentation des profits, des réserves et des salaires
LE CODE DE BONNE CONDUITE
Pour les acteurs des secteurs miniers bulgare et international,
cette initiative constitue une démarche positive hors pair. Outre
le fait que l ’adhésion aux 10 aspects de la Norme d ’exploitation
minière durable est volontaire, chacun de ces aspects s ’avère
plus rigoureux que les dispositifs réglementaires existants.
«Le secteur minier bulgare fournit des exemples d ’application
des meilleures pratiques mondiales. Nous voulons montrer
à tous combien les entreprises concernées ont à cœur
de protéger l ’environnement en appliquant ces normes
particulièrement strictes. Dans un secteur souvent critiqué,
cela démontre notre volonté et notre désir d ’agir plus
activement pour favoriser le développement durable,
servir les intérêts de la société et répondre aux attentes
des populations», ajoute le professeur Tsotsorkov.
Cette norme est également la première du genre à l ’échelle
européenne. S ’il est vrai que certains pays d ’Europe ont,
sous une forme ou une autre, mis en place un ensemble
de principes, de directives et de meilleures pratiques, il
faut aller jusqu ’en Australie ou au Canada pour trouver
des dispositifs complets d ’évaluation des entreprises
en référence à une norme d ’application volontaire.
«L’objectif poursuivi est de renforcer la compétitivité des
entreprises impliquées. De plus, les critères d ’évaluation
peuvent aussi servir de guide, en fournissant aux entreprises
des indications claires quant à la façon d ’orienter leur
développement et leurs investissements pour parvenir à
une gestion plus efficace et plus durable des ressources»,
souligne Ivan Andreev, directeur exécutif de la BMGK.
En tant que directeur général du concessionnaire Cat®
Eltrak, Plamen Stoichev précise: «Il ne s ’agit pas d ’une
compétition. Une mesure à caractère obligatoire suscite
inévitablement des résistances. Au contraire, le modèle
du volontariat permet à chacun de tirer fierté de sa
démarche. Cette norme sert la réputation de l ’entreprise
tout en bénéficiant aux employés, aux conducteurs et
aux communautés au sein desquelles ils vivent.»
«Nous avons lancé cette norme dans l ’idée que
l ’heure était venue pour notre industrie de se projeter
au-delà des exigences légales afin de s ’engager
plus avant sur la voie du développement durable.»
Professeur-ingénieur Lachezar Tsotsorkov Ph. D, président de la BMGK
Cat Magazine 5
RÉUSSITE SUR SITE
UN SECTEUR DIFFICILE
Le secteur minier est souvent perçu comme enclin au
gaspillage et peu soucieux des dommages causés à
l ’environnement. La Bulgarie n ’y fait pas exception.
Cela est partiellement dû au fait que les associations
écologiques sont promptes à critiquer et fustiger les
exploitations minières sans connaître tous les faits.
L’un des objectifs visés à travers la création de la
Norme d ’exploitation minière durable est de démontrer
la sincère préoccupation des sociétés minières
pour les questions d ’environnement, de protection
climatique, d ’énergie et de biodiversité. C ’est le
référentiel transparent d ’exigences défini par cette
norme qui permettra aux organisations de défense de
l ’environnement, aux organismes gouvernementaux
et au public de prendre conscience de l ’ampleur des
efforts déployés en faveur du développement durable.
«Le secteur minier est victime de nombreux
malentendus, sans parler des cas de distribution
intentionnelle de fausses informations. Notre
organisme, la BMGK, recense d ’excellents exemples
d ’adoption des meilleures pratiques mondiales. La
Norme démontre que certaines entreprises déploient
des mesures de protection de l ’environnement qui
vont bien au-delà des prescriptions légales. Cette
norme à application volontaire pose des exigences
supérieures à celles des autorités nationales, ce qui
atteste notre volonté, notre désir et notre capacité
d ’en faire plus», affirme le professeur Tsotsorkov.
QUELLES EXIGENCES POUR DEMAIN?
Au-delà des outils d ’autoévaluation et des 10 critères
institués par la Norme, Ivan Andreev est le premier à
admettre que, pour transformer significativement les
pratiques d ’exploitation minière et l ’image du secteur,
les acteurs industriels doivent aussi s ’ouvrir davantage.
«Il faut que les gens découvrent le nouveau visage du
secteur minier. Sur les 15 années écoulées, celui-ci a
investi près d ’un milliard de BGN (511 millions d ’euros)
dans les domaines de l ’environnement, de l ’innovation,
du bien-être du personnel et de l ’amélioration du niveau
de vie ainsi que de l ’offre culturelle, sanitaire, éducative
et sportive au sein des communautés locales.»
Le but n ’est naturellement pas de voir les entreprises
tourner la page une fois les critères satisfaits. Les
acteurs industriels sont appelés à mettre en place
des plans de développement durable à long terme
fondés sur les trois piliers que sont la responsabilité
économique, la responsabilité écologique et la
responsabilité sociale. Nombre d ’entreprises bulgares
ne sont plus très loin de ces normes. Deux des
plus grandes sociétés minières nationales, AssarelMedet JSC et Dundee Precious Metals Chelopech,
ont été les premières à parachever un processus
de vérification poussée mesurant 10 indicateurs de
développement durable. «Nous sommes impatients
de voir de nombreuses autres entreprises nous
rejoindre aux avant-postes de l ’exploitation minière
durable», conclut le professeur Tsotsorkov. ■
Pour de plus amples informations,
veuillez consulter: www.cat.com
LA NORME D ’EXPLOITATION MINIÈRE
DURABLE
Chacun des 10 aspects se décline en cinq niveaux
de conformité. Le premier niveau, c ’est-à-dire le plus
élémentaire, consiste dans la mise en œuvre des
exigences légales, assortie d ’un engagement public à
progresser. Le cinquième niveau nécessite l ’application
des meilleures pratiques internationales et la réalisation
de résultats exceptionnels découlant de l ’adoption de
ces pratiques. Des certificats de développement durable
sont décernés aux niveaux bronze, argent et or.
1.
Croissance et efficacité
2.
Qualité et innovation
3.
Santé et sécurité au travail
4.
Bien-être du personnel
5.
Partenariats et développement
des communautés locales
6.
Transparence et responsabilisation
7.
Gestion environnementale
8.
Émissions et déchets
9.
Préservation de la biodiversité
10. Énergie et protection du climat
6 Cat Magazine
DUNDEE PRECIOUS METALS
CHELOPECH
Konstantina Gradeva-Vasileva,
directrice des relations liées à la sécurité, à
l ’environnement et aux communautés
«Nous avons accueilli avec un grand intérêt l ’initiative de la Chambre dès 2012.
Nous sommes convaincus de la nécessité de présenter un nouveau visage
du secteur minier en investissant dans la sécurisation de la production, la
protection de l ’environnement et le développement des ressources humaines.
Nous sommes fiers de cette adhésion volontaire. Conscients que les exigences
légales ne représentent qu ’un seuil minimal de conformité, nous visons plus haut et
cherchons en permanence à les dépasser. Nous assumons nos responsabilités en
matière de santé de nos employés et de bien-être des communautés locales, ce qui
nous pousse à rechercher constamment des opportunités d ’améliorations concernant
tous les aspects de notre activité. La Norme est un excellent outil d ’évaluation et
de mesure des progrès accomplis par les sociétés minières. Pour notre entreprise,
le développement durable est bien plus qu ’un mot à la mode: il correspond à
une pratique moderne de la gestion qui soutient et valorise notre activité.»
« … les critères d ’évaluation
peuvent servir de guide, en
fournissant aux entreprises
des indications claires
quant à la façon d ’orienter
leur développement et leurs
investissements pour parvenir
à une gestion plus efficace et
plus durable des ressources.»
Ivan Andreev, directeur exécutif et membre
du conseil d ’administration de la BMGK
MINE DE CUIVRE À CIEL OUVERT
D ’ASSAREL-MEDET JSC
Boris Gizdov,
directeur de mine
Assarel-Medet est une société d ’exploitation minière à ciel ouvert reconnue pour son
rôle pionnier dans l ’utilisation d ’équipement et de technologies de pointe. La société
emploie plus de 1 ’600 personnes et assure 50% de la production nationale de
cuivre, un métal stratégique pour la Bulgarie. En récompense des résultats obtenus,
les sociétés Assarel-Medet et Dundee Precious Metals se sont vues décerner
le certificat argent lors du troisième Salon international de l ’industrie minière
organisé à Plovdiv en 2014: la plus grande et la plus réputée des manifestations
du secteur minier, où sont représentés des acteurs industriels de toute l ’Europe.
Dans le cadre de la Norme, la société minière bulgare Assarel-Medet
a obtenu 86 points sur 100 points possibles pour son processus
d ’autoévaluation. Les résultats ont été vérifiés par un auditeur indépendant
agréé, comme le veut la règle pour toutes les autoévaluations. La société
a notamment obtenu 10 points sur 10 dans les domaines suivants: qualité
et innovation, santé et sécurité, bien-être du personnel, partenariats et
développement des communautés locales, et gestion environnementale.
CONCESSIONNAIRE CAT ELTRAK
Plamen Stoichev,
directeur général
«Ce ne sont pas seulement les sociétés minières qui sont mises
à l ’épreuve: l ’efficacité des machines utilisées pour l ’exploitation
des mines joue également un rôle. Même si cela n ’implique
pas directement la Norme et ses critères, les machines Cat
fournissent l ’essentiel de l ’effort accompli sur des sites tels
que ceux d ’Assarel-Medet et de Dundee Precious Metals.»
«J ’aime à penser que nous contribuons au développement
durable. Les machines Cat assurent des performances de
premier ordre en matière de disponibilité, de technologie, de
rendement énergétique, de contrôle des émissions et de
sécurité. Tout cela contribue à la durabilité et permet aux mines
de satisfaire aux 10 critères définis dans la Norme d ’exploitation
minière durable. Eltrak soutient ses clients à 100%, tout
particulièrement dans le domaine du développement durable.»
Cat Magazine 7
.....................................................................................................................................................
LA PELLE HYDRAULIQUE HYBRIDE 336E H CAT®
LA FORCE
de
L’INNOVATION
En 2012, Caterpillar créait la surprise dans le secteur en annonçant sa toute première pelle
hydraulique hybride. La nouvelle 336E H Cat® fut présentée au salon Bauma, principal salon
international de l ’équipement de construction. Impressionné par cette première, le Groupe
Nowotnik en commanda six, dont deux furent livrées au cours de l ’été 2013. Elles sont utilisées
dans des sablières et des gravières à Blessem, en Allemagne, à environ 20 kilomètres au sudouest de Cologne, où 450 ’000 tonnes de matières premières sont extraites chaque année.
Le Groupe Nowotnik et son propriétaire,
réputés pour leur ouverture à
l ’innovation, sont depuis longtemps
considérés comme des fers de lance en
ce qui concerne la nouvelle technologie
de la construction. «Ce sont les seules
façons de nous démarquer dans notre
secteur. Elles sont absolument vitales
pour les entreprises actives dans le
bâtiment. Comme nous nous battons
continuellement au niveau des coûts,
les seules sociétés qui survivront à long
terme seront celles qui se montreront
pionnières en matière de protection
de l ’environnement, notamment
pour la réduction des émissions et
de la consommation de carburant.
Il est de notre intérêt de travailler
autant que possible dans le respect
de l ’environnement et de contribuer
à promouvoir ce développement»,
déclare Hans Georg Nowotnik.
De fait, son entreprise a été la première
en Allemagne à utiliser la pelle
hydraulique hybride. La transmission
continue à division de puissance est
l ’une des raisons de l ’attrait de cette
machine. La 336E H allie les atouts d ’un
entraînement direct hydrostatique et
mécanique pour garantir la manutention
efficace du matériau sans interruptions
de commutation. Ceci permet de réduire
considérablement la consommation
de carburant qui représente une part
8 Cat Magazine
importante des coûts d ’exploitation
pour les entreprises du bâtiment et
les activités minières. Autre avantage
de la 336E H: elle constitue une pelle
hydraulique de 36 tonnes. «La taille
de cette machine répond parfaitement
à nos besoins et les conducteurs en
sont très satisfaits», ajoute Hans Georg
Nowotnik. « Nous voulons surtout que
la nouvelle technologie fonctionne
bien dans le cadre d ’une utilisation
continue et qu ’elle permette de réaliser
des économies de carburant.»
Uwe Kästner, conducteur depuis 10 ans
dans le secteur du bâtiment, acquiesce.
«Par rapport à une 336D à alimentation
classique, la nouvelle hybride est
silencieuse, ce qui rend son utilisation
encore plus agréable. J ’apprécie aussi
la facilité de commande de la machine
sur une piste molle et le fait de pouvoir
travailler plus étroitement avec la flèche
pour repositionner l ’outil de travail.
Autre point important: la 336E H, d ’un
grand confort, n ’est pas surchargée de
technologie, ni par les contacteurs. Les
commandes sont là où elles doivent
l ’être.»
...................................................................................................................... RÉUSSITE SUR SITE
«J ’ai été convaincu par l ’idée d ’économiser du carburant
grâce à un système de récupération de l ’énergie hydraulique
simple sur une machine restant à un prix abordable.»
Hans Georg Nowotnik
UNE HYBRIDE HYDRAULIQUE
À l ’inverse de la concurrence, les
développeurs Caterpillar ont opté pour
un concept non pas électrique, mais
hybride hydraulique pour la 336E H.
Quelles en sont les raisons? Aucune
autre technologie d ’entraînement
n ’atteint la régularité de puissance
de l ’hydraulique et les développeurs
peuvent compter sur des composants
ayant fait leurs preuves: 98% des
éléments de la 336E H sont des
composants de série de la 336E.
pic de la consommation à environ
23 litres à l ’heure en moyenne.»
Ces économies sont considérables
pour les entreprises du bâtiment telles
que celle de Nowotnik qui, clairement,
ne s ’en remet pas à la technologie
pour l ’amour de la technologie. Cette
entreprise joue un rôle de pionnier et
d ’entrepreneur en utilisant des machines
telles que la 336E H sur le terrain. ■
Pour de plus amples informations,
veuillez consulter: www.cat.com
S ’agissant de la consommation de
carburant, la 336E H consomme
jusqu ’à 25% de carburant en moins
que son homologue à alimentation
classique, tout en offrant la même
puissance et les mêmes performances.
«J ’ai été convaincu par l ’idée
d ’économiser du carburant grâce
à un système de récupération de
l ’énergie hydraulique simple sur une
machine restant à un prix abordable»,
explique Hans Georg Nowotnik. «La
consommation de carburant de nos
six 336E H est vraiment bonne. Par
exemple, nous utilisons un réservoir
complet d ’environ 400 litres et nous
pouvons réaliser des travaux lourds
de remblai pendant au moins une
demi-journée. Nous avons atteint le
Cat Magazine 9
L’INNOVATION EN MARCHE
ÉNERGIE
SANS
,
PAS DE PRODUCTIVITÉ
C ’est là qu ’intervient la nouvelle ligne de groupes électrogènes diesel Cat® Compact International.
Avec des options de puissance allant de 6,8 à 220 kVA, ces groupes électrogènes sont conçus
pour fournir une énergie propre, fiable et économique dans les conditions les plus difficiles.
UNE VÉRITABLE DÉMONSTRATION DE PUISSANCE
À la fin du premier trimestre de cette année, Caterpillar a
lancé sa nouvelle gamme Cat Compact à l ’occasion du salon
Middle East Electricity (MEE). Organisé du 2 au 4 mars 2015
au Dubai World Trade Centre, le MEE est le plus grand et
le plus important salon professionnel consacré aux produits
électriques et énergie pour cette région du monde.
Avec plus de 60 ’000 mètres carrés de surface d ’exposition, ce
salon constitue une vitrine idéale pour l ’innovation technologique
dans les secteurs de la production électrique, de l ’éclairage, du
nucléaire et des énergies nouvelles et renouvelables. Le MEE
a attiré cette année 1 ’500 professionnels issus de 100 pays.
«Pour un concessionnaire comme Al-Bahar, cet événement
a toujours été l ’occasion de présenter les nouveaux produits
énergie de Cat et de promouvoir ses propres capacités. Le
MEE attire un profil très spécifique au sein de nos marchés
cibles de la région CCG (Conseil de Coopération du Golfe).
Il s ’agit donc d ’une plateforme optimale pour développer la
notoriété des nouveaux produits et nouer des contacts porteurs
de ventes futures», déclare Mohamed El-Kaddour, directeur
NIVEAU DE BRUIT RÉDUIT ET PROTECTION ACCRUE
Le fait de protéger votre groupe électrogène face aux intempéries et les risques inhérents au chantier permet d ’accroître sa longévité.
Cat propose une sélection d ’enceintes de protection contre les intempéries et insonorisées permettant d ’équiper tous les modèles de la gamme.
Toutes les enceintes de niveau 1 ou 2 sont fabriquées à partir de composants résistants à la corrosion et enduits
d ’un revêtement de finition en poudre antirouille. L’utilisation de matériaux absorbants acoustiques renforce significativement
les capacités d ’atténuation sonore des enceintes pour groupe électrogène Cat. «Le niveau sonore mesuré à sept mètres de
distance est généralement inférieur à 70 dBA, ce qui en fait l ’un des plus faibles du marché», annonce Markus Leppänen.
10 Cat Magazine
général de la division Power Systems Division chez Mohamed
Abdulrahman Al-Bahar, concessionnaire Cat pour les Émirats
Arabes Unis, le Qatar, le Koweït, Oman et le Bahreïn.
DES MOTEURS ET DES COMPOSANTS DE POINTE
Le cœur de chaque groupe électrogène est constitué par l ’un
des groupes moteurs Cat réputés pour leur fiabilité (du C1.1 au
C7.1). Conçus pour concilier un haut rendement énergétique
et une longue durée de vie, ces moteurs sont étonnamment
silencieux. Des batteries haute capacité sans entretien et des
câbles d ’interconnexion extra-robustes réduisent les exigences
d ’entretien au minimum et garantissent la fiabilité du démarrage.
Enfin, sur le plan de la sécurité et de la conformité, les
composantes sont protégées par des blindages en acier épais,
tandis que des protections supplémentaires peuvent être ajoutées
en option sur le collecteur d ’échappement et le turbocompresseur
afin de répondre aux exigences réglementaires locales.
«Ces unités se prêtent à une installation permanente, mais
peuvent aussi être mobiles. Certains modèles répondent
aux normes antipollution européennes Stage III, et différents
types de connexions électriques, de disjoncteurs et de circuits
sont proposés», ajoute Markus Leppänen, responsable du
segment Production d ’énergie de Witraktor Finlande.
Des isolateurs antivibration et un châssis de réservoir sont
fixés au-dessous de l ’ensemble alternateur. Les supports
garnis de caoutchouc minimisent les vibrations en cours de
fonctionnement, tandis que les points de levage et de montage
robustes facilitent l ’installation. Le châssis de réservoir soudé
est fourni de série, mais un châssis de réservoir à double paroi
est également disponible: «Sur les unités de taille réduite,
nous proposons un réservoir de carburant à double paroi de
capacité étendue qui assure 36 heures d ’autonomie à 75% de
charge. Les unités plus importantes offrent une autonomie de
12 heures à 75% de charge», explique Markus Leppänen.
PRENEZ LE CONTRÔLE
Deux panneaux de commande sont proposés pour les groupes
électrogènes Cat Compact: l ’EMCP4.1 et l ’EMCP4.2. Le premier
propose des fonctions de mesure CA et de relais de protections,
ainsi que de commande et de surveillance de l ’alternateur et du
moteur. Le panneau de commande EMCP4.2 intègre également
toutes ces fonctions, mais propose en outre des instruments en
option, des dispositifs d ’arrêt et des alarmes, ainsi qu ’un système
de communication de pointe pour la surveillance et la commande
à distance, qui permet de gérer jusqu ’à huit groupes électrogènes.
Notre société actuelle est de plus en plus dépendante de
l ’électricité, qu ’il s ’agisse de charger un simple téléphone
mobile ou d ’alimenter en énergie des composants critiques
d ’un site de travail. «La moindre coupure de courant peut
entraîner l ’interruption d ’un chantier, autrement dit une perte de
productivité. Voilà pourquoi une source d ’électricité aussi fiable
que les nouveaux groupes électrogènes Cat représente une
nécessité vitale sur un chantier», conclut Markus Leppänen. ■
Pour de plus amples informations,
veuillez consulter: www.cat.com
Cat Magazine 11
L’INNOVATION EN MARCHE
CAT ® LANCE UNE VAGUE DE
NOUVEAUX PRODUITS
LES CARACTÉRISTIQUES ET LES SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
PRÉSENTÉS SONT INDIQUÉES À LA PAGE SUIVANTE.
Les concepteurs et les ingénieurs de Caterpillar ont
redoublé d ’efforts pour ajouter un nouvel éventail
d ’équipements et de machines à la gamme de
produits Cat®. Voici un panorama complet de ces
adjonctions récentes, depuis les pointes pour usage
normal jusqu ’à l ’imposante 6020B Cat: notre toute
nouvelle pelle hydraulique pour applications minières.
Pour de plus amples informations,
veuillez consulter: www.cat.com
CHARG
GEUSE-PELLETEUSE
Les machines de la série F2 sont conçues et fabriquées
pour s ’adapter à un marché en perpétuelle évolution.
Poste de conduite entièrement repensé, technologie de
pointe et système de contrôle des émissions conforme
à la réglementation UE Stage IV: ces caractéristiques et
bien d ’autres contribuent également à garantir un excellent
rendement énergétique sans perte de productivité.
rende
POIN
POIN
PO
INTE
T S PO
TE
POUR
UR USA
SAGE
GE NOR
ORMA
MAL
MA
L
Vous aviez demandé des pointes pour
usage
u
normal plus résistantes, les voici!
Cat Metallurgy a mis au point un nouvel
alliage capable de résister à des taux d ’abrasion
élevés. Proposées à prix abordable dans le cadre de notre gamme d ’extrémités à goupille latérale, ces pointes
s ’adaptent aux différents environnements et applications de nos clients. Idéales pour les pelles hydrauliques et
les chargeuses sur pneus de petite ou moyenne taille, les nouvelles pointes Cat pour usage normal réduisent
la fréquence des remplacements et la durée d ’inactivité des machines de façon à maximiser la productivité.
12 Cat Magazine
PELLES POUR MANUTENT
NTIO
ION
N
Première pelle pour manutention issue des
chaînes de fabrication de l ’usine Caterpillar
de Larne, la MH3037 devrait être disponible
nible
au début du mois de septembre 2015..
Les pelles MH3022 et MH3024 s ’appuient sur la solide
olide
réputation des modèles précédents, dont elles reprennent
nnent
nombre de caractéristiques essentielles, telles que
la fonction Cat Smartboom™, le circuit hydraulique
à détection de charge et la pompe d ’orientation
dédiée. Toutes deux ont été annoncées au quatrième
trimestre 2014 et sont disponibles depuis avril 2015.
EX
E
XPL
LOITA
OITATI
OI
TA
ATI
T ON MINIÈ
IN
NIÈ
I RE
R
La 6020B est la première pelle hydraulique pour
applications minières introduite par Caterpillar depuis plus
d ’une décennie. De conception radicalement nouvelle,
elle répond à un cahier des charges repensé de fond en
comble sur la base des commentaires de nos clients.
Chaque détail du développement de cette machine prend
en compte plusieurs centaines de réponses fournies
par nos
no clients, qui convergent vers trois exigences
communes: la sécurité, la simplicité et la fiabilité.
comm
CH
CHAR
HAR
RGE
EUS
USE
E FR
FRON
ONTA
ON
TALE
TA
LE
E
La conception de la 994K traduit l ’ambition
on de
Caterpillar de mettre sur le marché une chargeuse plus
grosse et plus performante, principalement destinée au
secteur minier international. Comme dans le cas de la
pelle hydraulique pour applications minières 6020B Cat,
la conception et les caractéristiques de la 994K ont
été définies en concertation avec nos clients. La
nouvelle 994K offre ainsi 29% d ’augmentation de la
charge utile et 19% de gain de puissance par rapport
au modèle précédent, la 994H. Enfin, elle assure
une correspondance de passe optimale avec le
tombereau 793 Cat et dispose d ’un mode économie
permettant de réduire la consommation de carburant.
Cat Magazine 13
L’INNOVATION EN MARCHE
CHARGEUSE-PELLETEUSE
Les machines de la série F2 conviennent
idéalement aux petites entreprises
générales et aux sociétés de location.
Outre les diverses améliorations dont
elles bénéficient par rapport aux séries
précédentes, elles intègrent un ensemble
de fonctions et de composants inédits:
• Excellentes caractéristiques en termes
d ’économie de carburant, de puissance, de
circuits hydrauliques et de performances
• Mode ECO activant un système de
gestion avancée de la puissance (non
disponible sur le modèle 427F2)
• Cabine entièrement repensée pour
un confort optimal du conducteur
• Réduction du niveau de bruit,
de 80 dBA à 74 dBA
• Nouveau boîtier de commande de la
pelle, réglable à l ’infini (y compris vers
l ’avant, l ’arrière, l ’intérieur et l ’extérieur)
• Plusieurs fonctions «auto», qualité
de fabrication hors pair et facilité
d ’entretien exceptionnelle
POINTES POUR USAGE NORMAL
Les pointes pour usage normal Cat
sont proposées en trois formes:
• Pointe Pénétration Plus offrant une bonne
résistance à l ’émoussement et s ’affûtant
automatiquement pour une pénétration
optimale des matériaux compacts
• Pointe longue pour usage intensif,
pour équiper des machines plus
grosses et plus puissantes dans des
conditions d ’abrasion élevée
• Pointe longue polyvalente et équilibrée,
pour un compromis optimal entre
puissance, pénétration et durée de vie
Ces nouvelles pointes restent fidèles à
la méthode de montage classique par
goupille latérale, un système de retenue
horizontale très populaire mis au point
par Caterpillar dans les années 1950.
PELLES POUR
PO
MANUTENTION
M
L’une des principales améliorations introduites dans la
gamme MH3000 réside dans le moteur C7.1 ACERT Cat conforme à la norme
européenne Stage IV, qui développe jusqu ’à 168 kW (225 CV)
Autres améliorations apportées aux
modèles MH3022 et MH3024:
• Temps de réponse, efficacité
et précision améliorés
• Entretien facilité par l ’accès au niveau du sol
• Circuit hydraulique reconçu, qui
interagit avec le nouveau moteur pour
assurer jusqu ’à 10% de réduction de
la consommation de carburant
• Cabine entièrement repensée
• Caméras latérales et arrière
• Circuit de refroidissement résistant aux débris
• Commande par manipulateur
• Éclairage LED pour renforcer la
sécurité et rassurer le conducteur
• Vaste choix de tringleries avant,
d ’outils de travail, de protections
et de trains de roulement
La pelle MH3037 présente les mêmes
fonctionnalités que les pelles MH3022 et
MH3024, mais offre les caractéristiques
supplémentaires suivantes:
• Peut être équipée à l ’avant d ’un bras
court assurant une portée horizontale
de 14,4 m et une hauteur maximale
(goupille pour bras) de 16,4 m
• Système Product Link™ Cat
éliminant les approximations dans
le cadre de la gestion du parc
• Cabine accessible au niveau du sol et
qui s ’abaisse à l ’avant, à l ’arrière ou
sur le côté. Le temps de levage de la
cabine est d ’environ 8 secondes pour
atteindre la hauteur de 5,5 m et d ’environ
10 secondes pour revenir au niveau du sol
EXPLOITATION MINIÈRE
La Pelle 6020B offre toute la simplicité
attendue d ’une pelle hydraulique de la
catégorie des 200 tonnes métriques, avec
des caractéristiques de conception modernes
qui la distinguent des produits concurrents:
• Cabine conducteur de conception innovante à
trois sièges (en attente de brevetage) offrant
des possibilités de formation étendues
• Visibilité hors pair grâce aux larges parebrise et vitres latérales ainsi qu ’au sol vitré
• Efficacité exceptionnelle garantie par des
circuits hydrauliques avancés exploitant
la technologie de distribution du débit à
pompe dédiée, en attente de brevetage
• Module d ’alimentation spacieux et
traversant, qui permet d ’optimiser l ’entretien
en facilitant l ’accès aux composants
• Conception modulaire permettant
un montage rapide sur le terrain
• Circuit de refroidissement à huile indépendant
qui optimise la durée de vie des composants
Par rapport aux machines concurrentes du
même type, le modèle 944K Cat offre 25%
d ’augmentation de la charge limite d ’équilibre
et 23% d ’augmentation de la charge limite
d ’équilibre au braquage maximal, auxquelles
s ’ajoutent les caractéristiques suivantes:
• Charge utile accrue: 40,5 tonnes métriques /
45 tonnes courtes (hauteur standard), 38 tonnes
métriques / 42 tonnes courtes (haute portée)
• Réservoir de carburant pour
24 heures d ’utilisation
• Meilleure stabilité
• Conception modulaire facilitant
le montage et l ’entretien
• Échelle d ’accès à 45 degrés
• Voie de sortie tertiaire
• Circuit de carburant à remplissage rapide
• Intervalles de vidange d ’huile moteur prolongés
• Dispositif antibruit
• Système de filtration accessible au niveau du sol
• Commande d ’équipement par manipulateur
• Visibilité améliorée
• Compatibilité avec le système MineStar
permettant l ’exploitation des fonctionnalités
Health, Fleet, Terrain et Detect
PENSER L’AVENIR
INSPECTEZ votre machine
comme un EXPERT
En matière de surveillance de l ’état des machines, les conducteurs
sont aux avant-postes puisque ce sont eux qui, de jour comme
de nuit, sont chargés d ’en assurer leur fonctionnement. La
rédaction de Cat® Magazine a donc tenu à souligner le rôle
clé des inspections quotidiennes, qui peuvent engendrer une
réduction significative des immobilisations imprévues.
Pour connaître l ’avis d ’un expert sur la question, nous
nous sommes entretenus avec Jeff Payne, spécialiste
chevronné totalisant 33 années d ’expérience dans
l ’inspection des machines, et responsable de la mise
en œuvre d ’un centre de contrôle technique de parc.
«Ma priorité numéro un est de déceler les anomalies
les plus minimes avant qu ’elles ne dégénèrent en
problèmes graves entraînant un important gaspillage
de temps et d ’argent. Les machines improductives
car immobilisées à l ’atelier de réparation sont la
hantise du chef de chantier», déclare Jeff Payne.
«Ainsi, une fuite d ’huile sur un vérin n ’est pas
seulement dommageable pour l ’environnement:
au fur et à mesure des cycles de travail, la saleté
et la poussière sont refoulées à l ’intérieur du vérin,
et c ’est bientôt le circuit hydraulique tout entier qui
sera contaminé. Si bien qu ’au lieu d ’une simple
réparation, il faudra procéder à un rinçage complet
du circuit hydraulique, sans oublier les dommages
potentiels sur les nombreux composants du circuit.»
Comme on peut s ’y attendre, Jeff Payne a accumulé
une somme de connaissances considérable au fil de
ses 33 années d ’expérience dans ce domaine. Nous
résumons ici l ’essentiel des informations recueillies,
par ailleurs si abondantes que nous avons dû porter
la longueur du présent article de deux à trois pages.
Notre interlocuteur a également levé le voile sur la
nouvelle application Cat Inspect (voir encadré).
UN NOUVEL OUTIL D ’INSPECTION BIENTÔT DISPONIBLE
Caterpillar finalise actuellement sa nouvelle
application Cat Inspect destinée à l ’inspection de
machines. Celle-ci permettra aux conducteurs
d ’utiliser des appareils mobiles, tels que tablettes
ou smartphones, pour prendre des photos et
rédiger des commentaires durant les inspections.
«Je tiens à percevoir tout
ce que la machine exprime,
et l ’inspection mobilise
quasiment tous mes sens,
c ’est-à-dire la vue, l ’ouïe et
l ’odorat, même si le goût
n ’est pas de la partie!»
«Voilà une excellente application. Les conducteurs
auront désormais sous les yeux une liste de contrôle
leur permettant de cocher les points contrôlés
ou d ’attirer l ’attention sur certains éléments
tout au long de la procédure d ’inspection. Nous
avons adopté une approche du type «feux de
circulation.» Le code de réponse vert indique que
l ’inspection peut se poursuivre. Le jaune signifie
que le conducteur a identifié un problème dont
la résolution peut être planifiée pour l ’intervalle
d ’entretien suivant. Enfin, le code rouge signale
une anomalie nécessitant une intervention
immédiate : continuer à utiliser la machine en
l ’état pourrait endommager celle-ci ou engendrer
un problème de sécurité», explique Jeff Payne.
Jeff Payne, spécialiste
chevronné de l ’inspection des
machines et responsable de
la mise en œuvre d ’un centre
de contrôle technique de parc
Les clients et les conducteurs verront l ’application Cat
Inspect débarquer dans le courant de l ’année, et
celle-ci sera même connectée à VisionLink®.
L’application Cat Inspect
sera disponible dans le
courant de l ’année.
Cat Magazine 15
FLUIDES:
Contrôle des niveaux de liquide:
carburant, huile, liquide de
refroidissement et liquide hydraulique.
Des niveaux de liquide trop bas
peuvent endommager la machine.
TROIS TYPES D’INSPECTION:
D ’INSPECTION:
INSPECTION QUOTIDIENNE
Avant chaque prise de service,
pour une durée de 10 à 15 minutes.
Cette opération comprend le
contrôle des niveaux de liquide,
l ’inspection en quatre
ainsi que l’inspection
points et le graissage.
D ’ANALYSE
INSPECTION D’ANALYSE
TECHNIQUE 1 (TA-1)
ENTRETIEN À 250-500 HEURES
Un contrôle visuel plus détaillé,
nécessitant entre 30 minutes et une
heure, qui porte sur les niveaux
inférieur, intermédiaire et supérieur
ainsi que sur les équipements et outils.
Celui-ci prend plus de temps que
l ’inspection quotidienne et donne lieu
l’inspection
à un examen complet de la machine.
INSPECTION EN
QUATRE POINTS:
Vérifiez le circuit
électrique, en recherchant
tout particulièrement
les frottements et
les fils desserrés.
D ’ANALYSE
INSPECTION D’ANALYSE
TECHNIQUE 2 (TA-2)
’000 HEURES
TOUTES LES 22’000
Une analyse très approfondie, qui
nécessite des outils spécialisés et
’entretien
mobilise un technicien d
d’entretien
qualifié pour le contrôle de points
tels que les temps de cycle,
la pression des circuits et la
puissance du moteur. Une TA-2
vise à remettre votre machine
dans un état de marche optimal.
QUE VOUS DIT VOTRE
MACHINE ?
• Les conducteurs doivent
’écoute du
également être à ll’écoute
moteur afin de déceler tout bruit
de cliquetis ou de claquements.
• Vérifiez si le circuit d’échappement
d ’échappement
produit des fumées blanches,
bleues, noires ou grises.
• Dans la plupart des cas, les
conducteurs ne décèlent une
réduction de puissance qu
’à
qu’à
partir du moment où leur
machine a perdu environ 20%
d
’efficacité, généralement au
d’efficacité,
niveau du circuit hydraulique.
Pour de plus amples informat
informations,
atio
ion
io
ns
ns,
veuillez consulter: www.cat.c
www.cat.com
com
16 Cat Magazine
FLUIDES:
FL
LUID
UIDES:
Vérifiez ll’absence
’absence de flaque
sous la machine.
PENSER L’AVENIR
INSPECTION EN QUATRE POINTS:
Vérifiez les vérins et les flexibles
afin de repérer de possibles fuites,
frottements ou abrasions.
INSPECTION EN QUATRE POINTS:
Recherchez tout élément desserré,
tordu, endommagé ou fissuré.
INSPECTION
IN
N EN
EN QUATRE
QU
UATRE
ATRE
R POINTS :
FLUIDES:
FLUI
FL
UIDE
DES:
S:
Inspectez les lames de coupe,
les dents et les adaptateurs.
Tous les éléments nécessitant un
graissage doivent être graissés toutes les
10 heures, ou une fois par équipe.
Cat Magazine 17
AVESCO REMPORTE LA DISTINCTION
GLOBAL DEALER EXCELLENCE AWARD
Pour la première fois de son
histoire, Caterpillar a décerné à
l’échelle mondiale des distinctions
pour ses meilleurs concessionnaires. Des plus de 180 concessionnaires Caterpillar au total
répartis à travers le monde, 20 ont
remporté la distinction «Global
Dealer Excellence Award». Avesco
fait partie de ces 20 meilleurs et a
pu accueillir cette distinction à
O¶RFFDVLRQGHODUHPLVHRI¿FLHOOH
qui s’est déroulée du 13 au 15 avril
à Dubaï.
Depuis 1931, Caterpillar est représenté sur le marché suisse
par Avesco. L’Award rend ainsi également hommage au partenariat de plusieurs décennies et souligne le développement
durable en Suisse. Stefan Sutter, Directeur Général Avesco,
DI¿UPHjFHVXMHW«Je pense que nous avons remporté cette
distinction parce que nous avons fait du bon travail toutes ces
dernières années, tous segment Caterpillar confondus, et que
nous nous sommes remarquablement bien positionnés grâce
à nos idées novatrices». Les machines de chantier Caterpillar
MRXLVVHQWHQ6XLVVHGHSDUWVGHPDUFKpVXSpULHXUHVjOD
moyenne dans la comparaison européenne. Dans le secteur
EZ À
P
I
C
I
T
PAR NDAGE
E SO ENTS
NOTR
CLI
ours et des
du courant de secours
ération
n, ces
centrales de cogénération,
ne
ette
produits occupent une nette
ma
arché.
position de leader du marché.
o Rentt est
Par ailleurs, Avesco
cation de
l’organisation de location
contribue
pointe en Suisse et contribue
WHU
GHODVRUWHjFRQIRUWHU
tion des
d
durablement la position
produits Caterpillar.
eillan
nt un
Cependant, en accueillant
nsabillité,
tel prix, notre responsabilité,
l’amp
pleur
elle aussi, prend de l’ampleur
– la responsabilité de
e faire
fairre
progresser davantage
e encore
encore
les produits Caterpillar
ar ainsi
ainsi
TXHOHVSUHVWDWLRQVGHVHUYLFH
HVH
HUYLFH
TXL\VRQWUDWWDFKpHVHWG¶DQLPHU
HWG¶¶DQLPHU
le marché par des innovations.
nova
ations.
«Comme nous le savons
vons tous,
le fait de défendre un prixx est
SOXVGLI¿FLOHTXHGHOHUHPSRUHUHP
PSRUU
ter la première fois. Je
e suis
su
uis
toutefois convaincu, qu’avec
qu’avec
nos collaborateurs Avesco,
escco,
nous avons les meilleures
uress
prédispositions pour y parvenir,»
parrvenir,»
déclare Sutter.
NOUS AVONS BESOIN DE VOS COMMENTAIRES
N
AFIN DE POUVOIR NOUS AMÉLIORER.
A
-HP¶DGUHVVHjYRXVDYHFODUHTXrWHVXLYDQWH
-HP¶DGUHVVHjYRXV
-HVXLVFRQVFLHQWGXIDLWTXHYRXVrWHVFRQIURQWpjGLYHUV
-HVXLVFRQVFLHQWGX
VRQGDJHVSDUHPDLOHWTXHYRXVQ¶DLPHULH]SDVIRUFpPHQW
VRQGDJHV
SDU H PDLO
investir davantage de temps dans des sondages de la maison
Avesco. Cependant, votre coopération au sondage nous aide
jLGHQWL¿HURUpVLGHQWQRVSRLQWVIDLEOHVHWRQRXVGHYULRQV
QRXVDPpOLRUHU&HFLHVWjVRQWRXUWRXWjYRWUHDYDQWDJH
HQWDQWTXHQRWUHFOLHQW
Nous avons mis tout en œuvre en élaborant nos sondages
GHPDQLqUHDXVVLVYHOWHTXHSRVVLEOH,OVFRPSRUWHQWHQYLURQ
TXHVWLRQVTXHYRXVSRXUUH]pYDOXHUSDUXQHQRWHGHj
TXHVWLRQVTXHYRXVSRXUUH]pYDOXHUSDUX
$XFDVRYRXV
souhaiteriez ajouter
un commentaire,
ceci vous est
possible dans un
champ de texte
séparé. La durée
nécessaire pour
remplir ce sondage
Q¶HVWTXHG¶HQYLURQ
jPLQXWHV
18 Cat Magazine
Vous recevrez deux sondages au maximum par an. Ceci
VLJQL¿HGqVTXHYRXVYRXVDSSURYLVLRQQH]FKH]QRXVHQ
prestations de service, vous recevrez un tel sondage par mail
tout au plus tous les 180 jours. Nous sommes donc également
LQWpUHVVpVjTXHOSRLQWYRVYDOHXUVGHVDWLVIDFWLRQpYROXHQW
COMMENT LES SONDAGES SE DÉROULENT-ILS?
• 'qVTX¶XQHSUHVWDWLRQGHVHUYLFHSLqFHVGHUHFKDQJH
prestation de service après-vente, machine) vous est
IDFWXUpHFHFLGpFOHQFKHDXWRPDWLTXHPHQWXQWHOVRQGDJH
• Le sondage vous parvient par e-mail.
• (QFOLTXDQWVXUOHOLHQOHVLWH,QWHUQHWFRUUHVSRQGDQWV¶RXYUH
VXUOHTXHOYRXVSRXUUH]UpSRQGUHUDSLGHPHQWDX[TXHVWLRQV
posées dans le sondage.
Nous nous réjouissons de votre participation active. Vous
SUR¿WHUH]DLQVLGHQRVDPpOLRUDWLRQVGDQVODTXDOLWpGHQRV
produits et de nos prestations de service.
-HWLHQVjYRXVH[SULPHUPHVUHPHUFLHPHQWVOHVSOXVVLQFqUHV
et vous adresse mes salutations cordiales,
Stefan Sutter, Directeur Général Avesco AG.
AVESCO RENT SA
MARQUE SA PRÉSENCE DANS LA CONSTRUCTION MOBILE
École
Chantier
Services
Événements
Avesco Rent SA, entreprise leader dans le marché de la location de machines de chantier et de
VHUYLFHVDDMRXWpXQQRXYHDXSURGXLWjVDÀRWWHGHPDFKLQHVGLYLVpHHQW\SHVOHV
containers. L’entreprise a commencé à faire ses premiers pas dans le marché de la construction
PRELOHHQDYHFTXHOTXHVFRQWDLQHUV6HUHQGDQWUDSLGHPHQWFRPSWHGHO¶LPSRUWDQFHTXHFH
SURGXLWUHSUpVHQWHGDQVOHPDUFKpVXLVVHTXHFHVRLWGDQVODFRQVWUXFWLRQO¶LQGXVWULHRXO¶pYqQH
mentiel, elle a décidé d’investir davantage dans ce domaine. Son parc de containers en compte
DXMRXUG¶KXLUHSDUWLVHQWUHVWRFNDJHEXUHDXHWVDQLWDLUH
NOUVELLE AGENCE SPÉCIALISÉE EN
CONSTRUCTION MOBILE
Au début de 2015, une nouvelle agence spécialisée en construction mobile est venue s’ajouter aux 18 autres du réseau
actuel réparties sur tout le territoire suisse. Contrairement à ces
dernières qui proposent l’ensemble de la gamme, l’agence de
Morat se veut être un centre de compétences pour le segment
de la construction mobile.
Toutefois, la présence d’Avesco Rent SA dans ce marché ne
concerne pas que la location d’unités modulaires simples, mais
plutôt celle de divers types de containers (stockage, bureaux et
sanitaires). Avec ceux-ci, il est possible de faire de nombreux
assemblages et ainsi construire différentes installations provisoires. De plus, Avesco Rent SA ne loue pas seulement les
unités, mais assure également le montage et une partie des
installations intérieures telles que le mobilier.
PRÉSENTE DANS DIFFÉRENTS SEGMENTS
Ce type de prestations couvre plusieurs domaines tels que
la construction, l’industrie, l’événementiel et les institutions
publiques. De cette façon, Avesco Rent assure, avec plus de
100 containers et du mobilier, les installations des entreprises
de construction dans le plus grand chantier privé de Suisse:
la transformation de la centrale de distribution Coop à
6FKD¿VKHLP$*
De plus, les installations provisoires pour des travaux de mainteQDQFHG¶XQHUDI¿QHULHVRQWpJDOHPHQWJDUDQWLHVSDUODSUpVHQFH
de plus de 130 containers, 900 vestiaires et autre mobilier.
Finalement, des missions comme la construction d’une école
enfantine provisoire ou les installations de différents events, tels
TXHOH6DORQGHO¶$XWRj*HQqYHRXOH0RQWUHX[-D]])HVWLYDO
font également partie des activités d’Avesco Rent SA.
Si vous souhaitez en découvrir plus sur les containers, rendezvous sur notre site Internet www.catrental.ch. Vous pouvez
également nous rendre visite dans l’une de nos agences.
Cat Magazine 19
AVESCO ET CATERPILLAR
CONSOLIDENT LEUR PARTENARIAT
AVEC LA MAISON HÜPPI AG
C’est au cours du partenariat de longue date avec Avesco Rent
que la maison Hüppi AG avait appris à connaître à la perfection
les produits d’Avesco. Et, grâce aux excellentes expériences
faites avec cette dernière, le Conseil d’administration et la
'LUHFWLRQGHODPDLVRQ+SSL$*GpFLGqUHQW¿QO¶DFTXL
sition de 10 nouvelles pelles mobiles Cat® du type M313D.
&HVPDFKLQHVFRQYDLQTXHQWSDUOHXUKDXWHHI¿FLHQFHHWOHXU
IDLEOHFRQVRPPDWLRQGHGLHVHO*UkFHDX¿OWUHjSDUWLFXOHVPRQWp
GDQVO¶XVLQH&DWHUSLOODUODPDFKLQHUHPSOLWOHQLYHDX,,,%HW
répond de la sorte à la norme antipollution actuelle en vigueur.
A leur nouveau poste de travail, les machinistes de la maison
Hüppi AG sont séduits par la cabine extrêmement confortable qui
satisfait pleinement à leurs exigences. Celle-ci se distingue par
son aménagement ergonomique et par le fait qu’elle a été
conçue exclusivement avec des matières de haute qualité. Grâce
DXJUDQGPRQLWHXUFRXOHXUTXLHQWUHDXWUHVDI¿FKHO¶LPDJHGHOD
FDPpUDGHUHFXOOHPDFKLQLVWHEpQp¿FLHjWRXWPRPHQWG¶XQH
vue d’ensemble parfaite. La commande sensible, elle aussi, a
été un critère de décision pour l’achat de ces pelles mobiles Cat.
Ces pelles mobiles Cat sont toutes équipées d’une pompe
d’orientation séparée. Ce circuit hydraulique fermé maximise la
capacité de pivotement, sans toutefois entraver les fonctions
hydrauliques, ce qui, à son tour, procure une coordination des
mouvements bien plus souple.
Les 10 nouvelles pelles mobiles Cat M313D de la maison Hüppi
$*EpQp¿FLHQWGXVHUYLFHDSUqVYHQWHLQWpJUDOG¶$YHVFR(Q
effet, le service intégral d’Avesco garantit en tout temps à la
maison Hüppi AG un service des plus parfaits aux machines et
veille à ce que les immobilités restent très courtes. Par cette
nouvelle acquisition, la maison Hüppi AG s’assure un maximum
GHÀH[LELOLWpGHSHUIRUPDQFHVG¶HI¿FLHQFHGHTXDOLWpHWGH
rentabilité dans ses domaines d’activités principaux, soit le génie
FLYLOHWODFRQVWUXFWLRQGHURXWHVHWGDQVWRXWHVVHVVL[¿OLDOHVFH
TXLVHUHÀqWHpJDOHPHQWGDQVODVDWLVIDFWLRQGHVHVFOLHQWV'DQV
le cadre d’une manifestation destinée aux collaborateurs de la
maison Hüppi AG, ceux-ci ont pu visiter les halles du nouveau
service de voirie de la maison Hüppi AG, et, par la même
occasion, contempler les nouvelles machines.
Avesco AG / www.avesco.ch / 0848 228 228
Hüppi AG / www.hueppi.ch / 052 244 33 33
Fiche signalétique de la Cat M313D
Modèle
Poids en ordre de marche
Moteur
(PLVVLRQV
Puissance
Hydraulique
Capacité du réservoir
Portée
Profondeur de cavage
M313D
14’750 kg avec le plein de diesel et attache rapide
CAT C4.4 ACERT
1LYHDX,,,%
129 CV / 95 kW
Système Load Sensing
95 l
9’210 mm
5’750 mm
LES NOUVEAUX TOMBEREAUX ARTICULÉS CAT
onvainquent par leurs durèes de cycles ecourtées, leur rendement énergétique amélioré et par leur
manipulation extrêmement conviviale
Le concept des nouveaux tombereaux Cat® 735C et 745C repoVHVXUOHUHQGHPHQWOD¿DELOLWpHWODGXUDELOLWpjWRXWHpSUHXYH
GHODVpULHSUpGpFHVVHXU%HWpODUJLVVHQWFHWWHGHUQLqUHSDUGH
nouvelles fonctions. Les moteurs qui répondent aux normes
antipollution niveau IV (UE), la nouvelle boite de vitesses avec
extension de la commande électronique, la régulation antipatinage, le freinage permanent automatique, l’assistance de
démarrage en pente, le système de freinage d’attente ainsi que
le système optionnel de pesage de la charge utile, font partie
de ces nouvelles fonctions. Toutes ces innovations visent la
réduction des coûts par tonne grâce aux durées des cycles plus
courtes, aux économies de carburant et à l’allègement de la
charge de travail du machiniste.
NOUVELLE CHAÎNE CINÉMATIQUE
Les deux tombereaux sont équipés de l’éprouvé module
antipollution Cat. Ce système de post-traitement renferme un
¿OWUHjSDUWLFXOHVGLHVHOVHUpJpQpUDQWDXWRPDWLTXHPHQWDLQVL
que les catalyseurs SCR et AMOX qui réduisent les oxydes
d’azote.
La nouvelle boîte de vitesses Cat CX38 commandée sous
charge dispose de neuf rapports avant et de deux rapports
arrière. Les nombreuses fonctions électroniques réduisent la
consommation de carburant, améliorent le confort de conduite
et la force de traction en pente:
La régulation électronique anti-patinage permet d’embrayer
progressivement les divers embrayages multidisques, en préVHQFHGHFRQGLWLRQVGHVROVYDULDEOHVHWGLI¿FLOHV8QHWUDFWLRQ
optimale est ainsi assurée quelles que soient les conditions du
terrain.
D’autres fonctions contribuant à optimiser la convivialité sont,
entre autres, l’assistance de démarrage en pente qui facilite
l’immobilisation et le démarrage dans les déclivités. De même,
le système de freinage d’attente qui enclenche ou coupe
simplement le frein de service durant les processus de chargement et de déchargement.
SYSTÈME DE PESAGE CAT CONNECT
La machine peut être équipée en option du nouveau système
de pesage Cat. Celui-ci permet d’optimiser la productivité, de
comprimer les coûts et de réduire le risque d’endommagements
dus à des surcharges.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
Marque/modèle du moteur
Puissance nominale, kW
Poids en ordre de marche, kg
Capacité de la charge utile, tonnes
Capacité de la charge utile, m3
20 Cat Magazine
735C
Cat C15 ACERT
337
64 100
32,7
20,5
745C
Cat C18 ACERT
381
74 400
41
25
PRODUITS KLEMM EN SUISSE
AVESCO A REPRIS LA VENTE ET LE SERVICE APRÈS-VENTE
Par la reprise de la vente et de l’encadrement des foreuses KLEMM, une autre marque de
renom, à côté de Sandvik et de Wimmer, est venue s’ajouter au portefeuille de produits de la
maison Avesco Technique de construction. La division Technique de construction conforte ainsi
ses compétences dans le domaine du génie civil spécial ainsi que de la géothermie. Depuis le
1er mars 2015, la maison Avesco assure la vente, les prestations de service après-vente et le
service des pièces de rechange pour les produits KLEMM.
UNE EXPÉRIENCE DE PLUS DE 50 ANS
L’entreprise KLEMM, située à Drolshagen en Allemagne, est au
marché depuis 1963 et se distingue par ses machines novatrices
et de très haute qualité. Au cours des ans, KLEMM a passé de
l’entreprise de forage au fabricant de foreuses, de commandes
de foreuses et d’équipements de forage.
En son temps, KLEMM avait posé la première pierre pour ce
qui représente aujourd’hui le standard en ce qui concerne les
procédés ainsi que les technologies utilisées. Les foreuses
KLEMM sont leaders du marché dans le domaine des forages
géothermiques ainsi que du génie civil spécial pour la technique
de forage d’ancrages, la technique de forage par injections et à
micropieux.
Les foreuses novatrices de KLEMM sont utilisées dans le
monde entier et sont également intervenues dans la construction de projets de grande envergure, comme par exemple, au
Ground Zero à New York ou dans le cadre de l’élargissement
du canal de Panama.
La gamme de produits de Klemm renferme un vaste spectre de
machines parfaitement indiquées pour les interventions dans la
géologie suisse. Que ce soit dans le génie civil spécial, dans le
domaine de la géothermie ou dans des conditions de place
extrêmement restreintes (les soi-disant foreuses de cave ou
IRUHXVHSRXUFKDQWLHUVFRQ¿QpVOHVPDFKLQHVSHXYHQWrWUH
utilisées de manière optimale dans le domaine des applications
GLYHUVL¿pHVHQ6XLVVH
UNE EXPÉRIENCE DE PLUS DE 50 ANS
'DQVFHVHFWHXUODFLQpPDWLTXHH[WUrPHPHQWÀH[LEOHHWWRXW
de même robuste de la série KR 801, est unique en son genre.
Ce type de machine est imbattable lorsqu’il s’agit de sécuriser
des talus le long d’étroites routes de montagne ou également
pour des travaux avec des points d’attaque de plus de 3 m sur
le côté hors des trains de chenilles. La cinématique du bras
articulé permet de procéder à des forages en sous-sol orientés
en arrière sous la foreuse avec des points d’attaque de plus de
2 m au-dessous de la surface de positionnement de la foreuse,
aussi bien dans le sens de la translation que transver-salement
par rapport au train de chenilles.
/DVpULHGp¿QLWXQHFDWpJRULHGHIRUHXVHVjSDUWSDUWLFXOLqUHment puissantes, tout en étant utilisables de manière universelle pour les forages d’ancrages, à micropieux ou par injection.
La machine est conçue pour le fonctionnement des systèmes
de forage à double tête de très haut rendement, avec ou sans
marteau hydraulique. La cinématique offre des forages à 90° par
rapport au train de chenilles vers la gauche et à droite avec une
inclinaison jusqu‘à 45°, le forage parallèle au train de chenilles,
les forages verticaux avec la possibilité de pivoter des deux côté
et les forages horizontaux dans le sens de la translation et transversalement par rapport au train de chenilles sur les deux côtés.
être activée. La longueur de l’affût permet de poser des tiges intérieures de 4 m pour une étape de forage. La répartition uniforme
de la compression du sol permet d’assurer une intervention effectuée avec le plus grand soin sur des terrains déjà aménagés.
FOREUSES POUR CHANTIERS CONFINÉS
Pour celles-ci, une attention toute particulière a été vouée lors de
leur conception et, compte tenu de leur encombrement extrêmement compact, à la performance, à la capacité de charge et à la
polyvalence des machines. Les machines peuvent être utilisées
sous des conditions de place restreintes, étant donné que les
passages de portes de 2 m de hauteur et de 75 cm de largeur
sont possibles. Une excellente stabilité dans toutes les situations
de forage est assurée du fait que le train de chenilles peut être
télescopé sur 1250 mm et qu’il dispose d’une stabilisation à deux
points dans l’équipement standard. Chaque côté du train de
chenille et chaque stabilisateur est activable séparément.
Pour la propulsion de la foreuse, deux Power Packs diesel ou
un Power Pack électrique sont disponibles au choix. Les Power
Packs offrent une hydraulique haute pression moderne pour le
fonctionnement de la génération des commandes de foreuses
KLEMM la plus récente. Les conduites d’alimentation jusqu’à
PGHORQJXHXURIIUHQWXQHJUDQGHÀH[LELOLWpGHODPDFKLQH
de base sans déplacement de l’agrégat.
Foreuse KLEMM KR 806-3F
avec installation de forage
à double tête
Forages géothermiques
avec foreuse KLEMM KR 805-2W
FORAGES GÉOTHERMIQUES
La série KR 805-2W répond aux exigences posées en termes
de rendement de forage, tout en présentant un encombrement
extrêmement compact. La puissance du moteur de 129 kW
permet d’exploiter des installations de forage à double tête de la
toute dernière génération dans le domaine des hautes pressions.
Les couples de rotation élevés des installations de forage à
double tête permettent de forer sous les conditions géologiques
les plus complexes. La foreuse dispose d’un affût de forage
rapide et ne nécessitant que peu d‘entretien, à deux seuils avec
une force de traction de retrait jusqu‘à 130 kN. En cas d’évacuation, une force de traction supplémentaire de 125 kN peut
Cat Magazine 21
EN VEDETTE
LE PLUS HAUT CHÂTEAU DE SABLE DU MONDE
Imaginez-vous enfant, absorbé dans la construction
d ’un château de sable sur la plage. Et voici soudain que
deux pelles hydrauliques, une chargeuse sur pneus,
un tracteur à chaînes, un compacteur de sol vibrant
et deux minipelles hydrauliques Cat® investissent
l ’emplacement juste à côté du vôtre. Difficile de faire le
poids avec une petite pelle et un seau en plastique!
La plage du Caminho Niemeyer à
Niterói, Rio de Janeiro, Brésil
Hauteur:
12,59 mètres
Si la dernière série de courts-métrages «Built For It™ Trials»
réalisée par Caterpillar ne reproduit pas exactement ce
scénario, le film «Sand Castle» montre bien cette petite flotte
de machines prenant possession de la plage.
À partir du 28 octobre 2014 et sur une période de 15 jours,
sept conducteurs de machine et sept sculpteurs au sommet
de leur art ont édifié le plus haut château de sable du monde
en se servant uniquement de sable de carrière et d ’eau.
734 mètres cubes
de sable de carrière
49 charges
de sable
Nouveau record mondial
confirmé par un juge officiel
du Guinness World Record
À l ’attention des petits et grands enfants, la
vidéo est ici: http://youtu.be/ztbvSzH3FoE
SONDAGE Dans la précédente édition de Cat Magazine,
nous vous proposions de participer à un sondage afin de
nous aider à rendre ce magazine encore plus attrayant.
Voici les principaux résultats qui s ’en dégagent:
52%
48% Chaque exemplaire de
Cat Magazine est lu par
trois à quatre personnes
dans 52 % des cas
40
24
27
65
% des participants aimeraient que Cat
Magazine soit publié plus souvent.
% des participants aimeraient que Cat Magazine
soit disponible sous forme imprimée et en ligne.
% des participants aimeraient lire plus
d ’articles sur les nouvelles technologies.
% ont découvert le sujet traité dans un article
à travers la lecture de Cat Magazine.
Pour obtenir les résultats complets, veuillez contacter
Margaux Zukervar à l ’adresse [email protected].
CONCOURS PHOTO
Choisir les meilleures photos de vous avec votre
Cat Magazine n ’était pas facile, mais les voilà.
22 Cat Magazine
,
L’IDEAL POUR TRAVAILLER.
SUR LE CHANTIER, À L’ATELIER OU CHEZ SOI –
LES VÊTEMENTS PROFESSIONNELS DE CATERPILLAR.
MAINTENANT CHEZ AVESCO.
10%
ACTION EMEN T
C
E L AN
P OU R L
TS
DES V Ê T EMEN EL S CAT® .
PROFESSIONN
20 15 CAhoM
IS: W Www
w.cat-s p.ch
CODE-Rr auAshBopAen
us
so
ligne
l.
A faire valoi
vente à Langentha
ou dans le local de
VA LA BLE JUSQ
U ’AU 30.0 6. 20 15
VESTES
POUR N’IMPORTE QUELLE
SITUATION DE TRAVAIL.
.
PANTALONS
ABSOLUMENT
FONCTIONNELS.
CHAUSSURES
DE SECURITEÉ
POUR UN MAXIMUM DE
PROTECTION.
www.cat.com © 2015 SRI Apparel Limited. CAT, CATERPILLAR, BUILT FOR IT,
and their respective design marks are registered trademarks of Caterpillar Inc.
Avesco AG is an approved retailer of Tegro AG, an authorized distributor of
SRI Apparel Limited, a global apparel and accessory licensee of Caterpillar Inc.
HOODIES & SHIRTS
ELÉGANTS ET CONFORTABLES.
COUVRE-CHEFS
POUR TOUTES CONDITIONS.
Avesco AG | Cat Shop
Hasenmattstrasse 2 | 4901 Langenthal
062 915 80 74 | www.cat-shop.ch
NOUS LOUONS
DES SOLUTIONS
AVESCO RENT - The Cat Rental Store® est le leader Suisse de la location de
machines de chantier et de prestations de services. Avec 18 agences en Suisse,
nos 130 collaborateurs s’engagent quotidiennement pour vous louer des solutions
sur mesure. Notre parc compte 5’000 machines disponibles pour la location
(220 types demachines différentes) et dont la moyenne d’âge est inférieure à 3 ans,
toutes mises à disposition de plus de 25’000 sociétés et particuliers.
CatRental.ch
AV E S C O
©2013 Caterpillar Inc. All rights reserved. Cat, CATERPILLAR, their respective logos, “Caterpillar Yellow” and the
POWER EDGE trade dress, as well as corporate and product identity used herein, are trademarks of Caterpillar and may not be used without permission.