telecharger le journal

Transcription

telecharger le journal
belgique - belgië
p.p. - p.b.
1099 bruxelles x
bc 15961
N°33
www.galerievaleriebach.com
[email protected]
périodique
paraissant
à l’occasion
des expositions
6 rue faider
1060 brussels
belgium
t +32 2 502 78 24
jeanne Susplugas
« There’s no place like home »
Vernissage
Thursday . Jeudi . Donderdag
08.11.2012
UK
18.00 > 21.00
Expo > 19.01.2013
FR
NL
Edito
Valérie Bach gallery is pleased to invite you
Thursday, November 8 for the opening of
Jeanne Susplugas’ exhibition « There’s no
place like home » in presence of the artist.
La galerie valérie Bach a le plaisir de vous Galerij valérie Bach heeft het genoegen u uit te
inviter le jeudi 8 novembre au vernissage de nodigen op donderdag 8 november voor de opening
l’exposition de Jeanne Susplugas « There’s van de tentoostelling van Jeanne Susplugas
no place like home » en présence de l’artiste. « There’s no place like home » met de kunstenaar.
Since she began, the artist places the medication
and addiction at the heart of her practice, combining
installation, drawing, photography and video. She
especially made herself a reputation through her
monumental installation « The Sick House » in 1999, in
which the floor and the walls were completely covered
with boxes of medicine.
Depuis ses débuts, l’artiste place la médication et les
addictions au cœur de sa pratique, mêlant installation,
dessin, photographie et vidéo. Elle s’est notamment
fait connaître grâce à sa monumentale installation
« La Maison malade » , en 1999, dont le sol et les murs
étaient entièrement recouverts de boîtes de médicaments.
Sinds haar debuut, plaatst de kunstenaar medicatie en
verslaving in het hart van haar praktijk, een combinatie
van installatie, tekenen, fotografie en video. Ze is
bekend geworden dankzij een monumentale installatie,
« La Maison malade » (het zieke huis), in 1999, waarvoor de vloer
en de muren volledig werden bedekt met dozen geneesmiddelen.
Ni hypocondriaque ni anxiogène, le travail de Jeanne
Susplugas propose une réflexion sur l’addiction,
l’aliénation, la solitude, l’usage du médicament, insécable
d’une esthétique empreinte de l’univers pharmaceutique.
Noch hypochonder noch angstaanjagend; het werk
van Jeanne Susplugas biedt een reflectie op verslaving,
vervreemding, eenzaamheid, gebruik van medicatie,
die niet los te maken is van een esthetische druk,
die van de farmaceutische wereld.
Neither hypochondriac or anxious, Jeanne Susplugas’
work offers a reflection on addiction, alienation,
loneliness, drug use, indivisible from an aesthetic
impression of the pharmaceutical world.
The title of the exhibition refers to the « magic » sentence
repeated by Dorothy in « The Wizard of Oz » by Victor
Fleming, adapted from the novel by L. Frank Baum.
Thus, the artist sets the prominent role of literature and
the house in her work.
Le titre de l’exposition fait référence à la phrase
« magique » répétée par Dorothy dans « The Wizard
of Oz » de Victor Fleming, adapté du roman éponyme
de L. Frank Baum. Ainsi, l’artiste énonce la place
prépondérante qu’occupent la littérature et la maison
dans son œuvre.
We hope to see you on November 8th from 6 pm!
Nous espérons vous retrouver le 8 novembre prochain !
De titel van de tentoonstelling verwijst naar de « magische »
uitdrukking die steeds wordt herhaalt door Dorothy in
« The Wizard of Oz » van Victor Fleming, aangepast van de
roman van L. Frank Baum. Zo stelt de kunstenaar de prominente
rol van de literatuur en het huis in haar werk.
We verwelkomen u graag op 8 november vanaf 18u!
jeanne Susplugas - Borderline, 2007
LED, 50 x 250 cm
UK
FR
A new access to dream
Un nouvel accès au rêve Un nouvel accès au rêve
Jeanne Susplugas introduced these « other ways of
doing » in the artistic sphere, giving them a part of
visibility in areas of art and, perhaps, by outlining the
assumption of ownership of these new rituals in the
creative sphere.
Jeanne Susplugas introduit ces « autres manières de
faire » dans l’espace artistique, en leur donnant une
part de visibilité dans les lieux de l’art et, peut-être,
en ébauchant l’hypothèse de l’appartenance de ces
nouveaux rituels à la sphère créative.
Jeanne Susplugas introduceert deze « andere manieren
van doen » in de artistieke ruimte, door ze meer
zichtbaarheid te geven in de kunstwereld en mogelijk
met de veronderstelling dat deze nieuwe rituelen tot de
creatieve sfeer behoren.
The everyday events, the acts, including suffering, are
constitutive of experience. Are they excluded from the
aesthetic field because these repeated actions are not,
from a medical point of view, fulfilling, emotionally
satisfying? Indeed, obsessive behaviors provide a very
fleeting satisfaction that forced the compulsive repetition
to find this short and original state of well-being.
This vicious circle describes schematically the state of
dependence. From a cosmetic, behavioral or therapeutic
perspectives, this state of dependence which is sometimes
plastically treated under a tautological form - the words
Addicted or Workaholic form the eponymous works
in strings of light - constitutes the common thread of
Jeanne Susplugas’ artworks.
Les événements de tous les jours, les actes, y compris
les souffrances, sont constitutifs de l’expérience.
Sont-ils exclus du champ esthétique au motif que ces
actions répétées ne sont pas, du point de vue médical,
épanouissantes, émotionnellement satisfaisantes?
En effet, les comportements obsessionnels apportent
une part très fugace de satisfaction qui contraint à
la répétition compulsive afin de retrouver ce court
et originel état de bien-être. Ce cercle vicieux décrit
schématiquement l’état de dépendance. Sous l’angle
cosmétique, comportemental ou thérapeutique, cet état
de dépendance parfois traité plastiquement sous la forme
tautologique - les mots Addicted ou Workaholic forment
les oeuvres éponymes en fils de lumière - constitue le
fil rouge des œuvres de Jeanne Susplugas.
Allerdaagse gebeurtenissen en handelingen, met
inbegrip van het lijden, stellen de ervaring vast.
Worden deze uitgesloten van de esthetische sfeer
omdat deze herhaalde acties, vanuit een medisch
standpunt, niet vervullend of emotioneel bevredigend
zijn? Inderdaad, obsessief gedrag zorgt voor een zeer
vluchtige voldoening die een dwangmatige herhaling
vereist om deze korte en originele staat van welzijn terug
te vinden. Deze vicieuze cirkel beschrijft schematisch
de staat van afhankelijkheid. Onder cosmetisch,
gedrags - of therapeutisch perspectief werkt deze staat
van afhankelijkheid, soms plastisch behandeld met
tautologiën – de woorden Addicted of Workaholic
vormen de eponieme werken als lichtdraden – als een
rode draad in het werk van Jeanne Susplugas.
Les actions répétées sont comparables à des rituels
de guérison qui par effets collatéraux, ont conduit
pour soigner un mal à développer l’accoutumance à
l’idée-même du soin, développant ainsi de nouveaux
déséquilibres psychiques et/ou physiques. Nombreuses
sont les oeuvres d’art à avoir représenté le mal,
la souffrance, la maladie, la mort et l’on peut penser - si
l’on voit dans l’art une expérience agissante, en relation
avec son environnement plutôt qu’objet inerte - que ces
représentations opèrent symboliquement sur la société.
Est-ce une sorte de vaccin, dont on sait qu’il inocule des
antigènes destinés à stimuler les défenses naturelles de
l’organisme, que propose Jeanne Susplugas à ces maux ?
Herhaalde acties zijn vergelijkbaar met helende rituelen
die paralel hebben geleid tot – om leed te verzorgen
– het ontwikkelen van de gewoonte van het idee
van zorg zelf en verder de ontwikkeling van nieuwe
mentale en/of fysieke onevenwichtigheden. Een groot
aantal kunstwerken hebben het kwaad, het lijden,
de ziekte of de dood afgebeeld en men kan denken als we de kunst als een actieve ervaring zien in relatie
tot de omgeving in plaats van een inert object - dat
deze vertegenwoordigingen symbolisch werken op de
samenleving. Is het een soort vaccin, waarvan bekend
is dat het antigenen ent om de natuurlijke afweer te
stimuleren, dat Jeanne Susplugas voorstelt tegen deze
kwalen?
The repeated actions are comparable to healing rituals
which have led, by side effects, to cure a bad habit to
develop addiction to the very idea of care,
​​
thus developing
new mental and / or physical disorders. Many works of
art have represented evil, suffering, disease, death, and
we can think - if we see in art an acting experience in
relation to its environment rather than inert object - that
these representations operate symbolically on society. Is
this some sort of vaccine, which is known for inoculating
antigens to stimulate the body’s natural defenses, that
Jeanne Susplugas suggests to fight against these evils?
Extract from the article by Alliou Kathy,
« A new access to dream », published in the German
magazine, Dare, in October 2010. You can find this
complete text in the catalogue of the exhibition.
Extrait de l’article de Kathy Alliou, « Un nouvel accès
au rêve », publié dans le magazine allemand, Dare,
en octobre 2010. Vous pouvez retrouver ce texte dans
sa version intégrale dans le catalogue de l’exposition.
NL
Uittreksel van een artikel van Alliou Kathy,
« Een nieuwe toegang tot de droom », gepubliceerd in
het Duitse tijdschrift, Dare, in oktober 2010. Deze tekst
is in zijn geheel terug te vinden in de catalogus van de
tentoonstelling.
UK
Biography
Born in 1974 in Montpellier, lives in Paris.
Solo exhibitions (selection)
Group exhibitions (selection)
2007
2013 Centre d’art contemporain Le Lait, Albi
2013 L’art sous influence, Maison Rouge Chapelle de la Visitation, Thonon-les-bains
Fondation Antoine de Galbert, Paris
2012 Sous influence, L’Attrape couleurs, Lyon
2012 Nuit Blanche, Paris (Pavillon de l’Arsenal), Frasq (performances festival), Le Générateur, (curated by Laurent le Bon)
Gentilly, F.
Festival Images, Error! Contact not defined.
2010 Mass Destruction (performance), Domaine 2011 Le beau est toujours bizarre, FRAC
2006
départemental de Chamarande, F.
Haute-Normandie, Sotteville-les-Rouen
House to house, wharf-centre d’art Dublin Contemporary 2011 (curated by Jota contemporain, Hérouville Saint-Clair, F.
Castro and Christian Viveros-Fauné)
2009 L’aspirine c’est le champagne du matin, La nuit des images, Musée de l’Elysée, B.A.R.(Bureau d’Art et de Recherche), Lausanne
Roubaix, F,
Endism, 24HR Art | Centre for Contemporary Peeping Tom’s House, La piscine-Musée d’Art Art, Darwin, 2011
et d’Industrie, Roubaix, F.
2010 Index of/, Palais de Tokyo, Paris
Home, Maison des Arts, Malakoff, F.
Omega, Margaret Lawrence gallery, Jeux de dames, Château de Jau,
Melbourne (curated by Tony Garifalakis)
Cases-de-Pene, F.
2009 Festival Hors Pistes, Centre Pompidou, Paris
2007 Side effects, Wyspa Institut of Art, Gdansk, P. Mobile archive, Art in General, New York
(curated by Roma Piotrowska),
L’œuvre collection, Les Brasseurs art center, Desirable effects, Magacin, Belgrade, Serbia
Liège, B (curated by Julie Bawin)
Expiry date, Centre d’art contemporain Frasq (performances festival), Le Générateur, Passages, Troyes, F.
Gentilly, F.
2004 Month of photography, Mestské museum/
SOS 48, Murcia, S (curated by: Jota Castro)
2005
French Institut, Bratislava (curated by Comic Strip, Musée de Sérignan, Sérignan, F. Philippe Piguet)
Miami International Film Festival, Miami
Transposition, Heresbekerei projektraum, Constellation, pré-ouverture du Centre Berlin, Germany (Monat der Fotografie Pompidou-Metz (Petit théâtre des Trinitaires) Paris/Berlin/Wien)
Variation & revision, Marymount Manhattan Ordinary Landscapes, Florence Lynch College Hewitt Gallery, New York
Gallery, New York
Drawing tales, Citric gallery, Brescia 2004
2003 Biepackzettel, Kunst-werke, Berlin, Germany (commissaire: Paola Noe)
(curated by Anselm Franke)
2008 61. International Film Festival, Locarno, S.
Dissolution (projection), V Tape, Toronto
Those Strange Children, The shore Institute Dependence, MOCCA (Museum of For Contemporary Arts, Long Branch, NY Contemporary Canadian Art), Toronto
(curated by Douglas Ferrari)
2002 La maison malade, ARCO (cutting edge), Mois de l’image, Musée des Beaux-Arts, Ho Madrid, (curated by Jérôme Sans)
Chi Minh Ville, Vietnam (curated by Ph. Piguet) 2003
jeanne Susplugas - Mask, 2009
C-print - 40 x 60 cm
2002
2000
Images Flux/Reflux, CAC-Centre d’Art Contemporain, Istres
Soif d’aujourd’hui, Musée d’Art Moderne,
St Etienne (curated by Michel Nuridsany)
De notre temps (2), Musée de Grenoble
Cafekultour, Fondation culturelle INCA, Timisoara, Roumanie
Giardino – Places for small stories, Palazzo delle Arti di Napoli (curated by L. Hegyi)
Monuments minimums, Domaine du Château d’Avignon, Les Saintes-Maries-de-la-mer
Le Cube, Issy-les-Moulineaux
Zeichenraum, Kunstverein, Nüremberg
Parcours Saint Germain, Paris (curated by A-P. D’Albis)
Trailers and animations, Senko Frame project, Viborg, D.
Insolence, Guerlain, Paris (commissaire: Caroline Messensee)
Moving Time: Tribute to N.J Paik, Korean Culture Service, New York
(curated by I. I Moon)
Bang Bang, Musée d’Art et d’Industrie,
St Etienne / MIAM, Sète, F.
Media in “f”, Ewha Art Center, Seoul, Korea (curated by Iris Inhee Moon)
Domiciles privé/public, Musée d’Art Moderne, Saint-Etienne
(curated by Lorand Hegyi)
The London connection (Lange nacht der Museen), Galerie Lisi Hammerle, Bregenz
Ipermercati del’arte, Palazzo delle Papesse, Siena (curated by Lorenzo Fusi)
Où sont les femmes, Centre Soros for
Contemporary Art, Kiev (curated by L. Nuridsany & C. Bourgeois)
Fraîcheur de vivre, Musée d’Art du Guangdong, Canton/Biz’Art, Shanghai (Biennale de Shangai)/Macao/New Delhi (curated by Michel Nuridsany)
Not so cute and cuddly, Ulrich Museum of Contemporary Art, Wishita
(curated by E. Dunbar)
Tutto Normale, Villa Medicis, Roma
(curated by Ludovico Pratesi & Jérôme Sans)
9e Festival Traverse video, Musée d’art contemporain Les Abattoirs, Toulouse, F.
Loosing my mind (Saison video 06), LAAC, Dunkerque
C’est pas du cinéma, Le Fresnoy Studio National, Tourcoing
XXIe Biennale of Alexandria, 2001 (curated by Michel Nuridsany)
2000 Nains à Bagatelle, Mission 2000 en France, Paris
(curated by L. le Bon et D. Lavergne)
<
Past
>
Next
Rancinan Wonderful world
gérard Alary
07.09.12 - 03.11.12
24.01.13 - 30.03.13
UK Mickey dethrones San Sebastian and Alice in Wonderland ousts Salomé
and John the Baptist’s head. FR Mickey détrône Saint-Sébastien et Alice au
pays des merveilles évince Salomé et sa tête de Jean-Baptiste. NL Mickey
onttroont San Sebastian en Alice in Wonderland overwint Salome en haar
hoofd van Johannes de Doper.
UK valerie Bach gallery is pleased to present Gérard Alary’s first solo show
in Brussels. FR La galerie valérie Bach est heureuse de présenter la première
exposition personnelle de Gérard Alary à Bruxelles. NL De galerij valerie Bach
heeft het genoegen de eerste solotentoonstelling van Gérard Alary in Brussel
te presenteren.
A propos de kathy Alliou
UK
FR
NL
Kathy Alliou holds an M.A. of Law, a Master of
Art History and a Master of Intellectual Property.
She participated in the accompaniment of the creation
of contemporary fine arts through education, organizing
exhibitions and residencies, coordinating arts events.
Kathy Alliou est titulaire d’une maîtrise de droit, d’une
maîtrise d’histoire de l’art et d’un D.E.A. de propriété
intellectuelle. Elle a participé à l’accompagnement de la
création plastique contemporaine par l’enseignement,
l’organisation d’expositions et de résidences,
la coordination de manifestations artistiques.
Kathy Alliou is titularis van een Licentiaat in de rechten,
in de kunstgeschiedenis alsnog van een Master in
Intellectuele rechten. Ze nam deel aan de begeleiding
van de hedendaagse beeldende kunst door middel van
onderwijs, het organiseren van tentoonstellingen en
residenties en het coördineren van kunst-evenementen.
Au ministère de la culture français, elle a occupé
les fonctions de conseillère pour les arts plastiques,
d’inspectrice en charge des enseignements artistiques
à la Délégation aux Arts Plastiques et d’inspectrice
en charge de la photographie à la Direction Générale
de la Création Artistique. Depuis septembre 2012,
elle est chargée de mission auprès de Nicolas Bourriaud,
directeur de l’Ecole Nationale Supérieure des BeauxArts de Paris. Ses textes sont régulièrement publiés
dans des revues et catalogues.
Voor het Franse Ministerie van Cultuur heeft ze als
consultant voor de kunsten gediend, als inspecteur
verantwoordelijke voor het kunstonderwijs in de
Plastische Kunsten Delegatie en als inspecteur belast met
fotografie aan de Algemene Directie van de artistieke
creatie. Sinds september 2012 is zij verantwoordelijk
voor de missie met Nicolas Bourriaud, directeur van
de Ecole Nationale Supérieure des Beaux-Arts in
Parijs. Haar teksten worden regelmatig gepubliceerd
in tijdschriften en catalogi.
In the French Ministry of Culture, she worked as a
consultant for fine arts, as an inspector in charge of
arts education in the Fine Arts Delegation and inspector
in charge of photography at the General Direction of
Artistic Creation . Since September 2012, she works
as an officer together with Nicolas Bourriaud, director
of the Ecole Nationale Supérieure des Beaux-Arts in
Paris. Her texts are regularly published in magazines
and catalogues.
Erratum!
Nous avons malencontreusement omis de citer les sources bibliographiques utilisées pour le texte sur le travail d’Alexandre Joly publié dans le journal n°31. Il s’agit d’un extrait de la préface du catalogue Polyphonie
animale du Musée des Beaux-Arts du Locle écrite en 2009 par Alexandre Castant et d’extraits de textes rédigés
par Véronique Mauron suite à l’exposition Paysage transvasé (2010).
Veuillez nous excuser pour cet oubli.
galerie valérie Bach
Informations
Rédaction et mise en page : anne Greuzat
Editeur responsable : valérie Bach
6 rue faider . 1060 brussels . belgium
t +32 2 502 78 24
[email protected]
Ouvert jeudi, vendredi et samedi
de 11.00 à 13. 00 et de 14.00 à 19.00
et le mercredi
de 14.00 à 18.00 sur RDV
www.galerievaleriebach.com