telecharger le journal
Transcription
telecharger le journal
belgique - belgië p.p. - p.b. 1099 bruxelles x bc 15961 N°33 www.galerievaleriebach.com [email protected] périodique paraissant à l’occasion des expositions 6 rue faider 1060 brussels belgium t +32 2 502 78 24 jeanne Susplugas « There’s no place like home » Vernissage Thursday . Jeudi . Donderdag 08.11.2012 UK 18.00 > 21.00 Expo > 19.01.2013 FR NL Edito Valérie Bach gallery is pleased to invite you Thursday, November 8 for the opening of Jeanne Susplugas’ exhibition « There’s no place like home » in presence of the artist. La galerie valérie Bach a le plaisir de vous Galerij valérie Bach heeft het genoegen u uit te inviter le jeudi 8 novembre au vernissage de nodigen op donderdag 8 november voor de opening l’exposition de Jeanne Susplugas « There’s van de tentoostelling van Jeanne Susplugas no place like home » en présence de l’artiste. « There’s no place like home » met de kunstenaar. Since she began, the artist places the medication and addiction at the heart of her practice, combining installation, drawing, photography and video. She especially made herself a reputation through her monumental installation « The Sick House » in 1999, in which the floor and the walls were completely covered with boxes of medicine. Depuis ses débuts, l’artiste place la médication et les addictions au cœur de sa pratique, mêlant installation, dessin, photographie et vidéo. Elle s’est notamment fait connaître grâce à sa monumentale installation « La Maison malade » , en 1999, dont le sol et les murs étaient entièrement recouverts de boîtes de médicaments. Sinds haar debuut, plaatst de kunstenaar medicatie en verslaving in het hart van haar praktijk, een combinatie van installatie, tekenen, fotografie en video. Ze is bekend geworden dankzij een monumentale installatie, « La Maison malade » (het zieke huis), in 1999, waarvoor de vloer en de muren volledig werden bedekt met dozen geneesmiddelen. Ni hypocondriaque ni anxiogène, le travail de Jeanne Susplugas propose une réflexion sur l’addiction, l’aliénation, la solitude, l’usage du médicament, insécable d’une esthétique empreinte de l’univers pharmaceutique. Noch hypochonder noch angstaanjagend; het werk van Jeanne Susplugas biedt een reflectie op verslaving, vervreemding, eenzaamheid, gebruik van medicatie, die niet los te maken is van een esthetische druk, die van de farmaceutische wereld. Neither hypochondriac or anxious, Jeanne Susplugas’ work offers a reflection on addiction, alienation, loneliness, drug use, indivisible from an aesthetic impression of the pharmaceutical world. The title of the exhibition refers to the « magic » sentence repeated by Dorothy in « The Wizard of Oz » by Victor Fleming, adapted from the novel by L. Frank Baum. Thus, the artist sets the prominent role of literature and the house in her work. Le titre de l’exposition fait référence à la phrase « magique » répétée par Dorothy dans « The Wizard of Oz » de Victor Fleming, adapté du roman éponyme de L. Frank Baum. Ainsi, l’artiste énonce la place prépondérante qu’occupent la littérature et la maison dans son œuvre. We hope to see you on November 8th from 6 pm! Nous espérons vous retrouver le 8 novembre prochain ! De titel van de tentoonstelling verwijst naar de « magische » uitdrukking die steeds wordt herhaalt door Dorothy in « The Wizard of Oz » van Victor Fleming, aangepast van de roman van L. Frank Baum. Zo stelt de kunstenaar de prominente rol van de literatuur en het huis in haar werk. We verwelkomen u graag op 8 november vanaf 18u! jeanne Susplugas - Borderline, 2007 LED, 50 x 250 cm UK FR A new access to dream Un nouvel accès au rêve Un nouvel accès au rêve Jeanne Susplugas introduced these « other ways of doing » in the artistic sphere, giving them a part of visibility in areas of art and, perhaps, by outlining the assumption of ownership of these new rituals in the creative sphere. Jeanne Susplugas introduit ces « autres manières de faire » dans l’espace artistique, en leur donnant une part de visibilité dans les lieux de l’art et, peut-être, en ébauchant l’hypothèse de l’appartenance de ces nouveaux rituels à la sphère créative. Jeanne Susplugas introduceert deze « andere manieren van doen » in de artistieke ruimte, door ze meer zichtbaarheid te geven in de kunstwereld en mogelijk met de veronderstelling dat deze nieuwe rituelen tot de creatieve sfeer behoren. The everyday events, the acts, including suffering, are constitutive of experience. Are they excluded from the aesthetic field because these repeated actions are not, from a medical point of view, fulfilling, emotionally satisfying? Indeed, obsessive behaviors provide a very fleeting satisfaction that forced the compulsive repetition to find this short and original state of well-being. This vicious circle describes schematically the state of dependence. From a cosmetic, behavioral or therapeutic perspectives, this state of dependence which is sometimes plastically treated under a tautological form - the words Addicted or Workaholic form the eponymous works in strings of light - constitutes the common thread of Jeanne Susplugas’ artworks. Les événements de tous les jours, les actes, y compris les souffrances, sont constitutifs de l’expérience. Sont-ils exclus du champ esthétique au motif que ces actions répétées ne sont pas, du point de vue médical, épanouissantes, émotionnellement satisfaisantes? En effet, les comportements obsessionnels apportent une part très fugace de satisfaction qui contraint à la répétition compulsive afin de retrouver ce court et originel état de bien-être. Ce cercle vicieux décrit schématiquement l’état de dépendance. Sous l’angle cosmétique, comportemental ou thérapeutique, cet état de dépendance parfois traité plastiquement sous la forme tautologique - les mots Addicted ou Workaholic forment les oeuvres éponymes en fils de lumière - constitue le fil rouge des œuvres de Jeanne Susplugas. Allerdaagse gebeurtenissen en handelingen, met inbegrip van het lijden, stellen de ervaring vast. Worden deze uitgesloten van de esthetische sfeer omdat deze herhaalde acties, vanuit een medisch standpunt, niet vervullend of emotioneel bevredigend zijn? Inderdaad, obsessief gedrag zorgt voor een zeer vluchtige voldoening die een dwangmatige herhaling vereist om deze korte en originele staat van welzijn terug te vinden. Deze vicieuze cirkel beschrijft schematisch de staat van afhankelijkheid. Onder cosmetisch, gedrags - of therapeutisch perspectief werkt deze staat van afhankelijkheid, soms plastisch behandeld met tautologiën – de woorden Addicted of Workaholic vormen de eponieme werken als lichtdraden – als een rode draad in het werk van Jeanne Susplugas. Les actions répétées sont comparables à des rituels de guérison qui par effets collatéraux, ont conduit pour soigner un mal à développer l’accoutumance à l’idée-même du soin, développant ainsi de nouveaux déséquilibres psychiques et/ou physiques. Nombreuses sont les oeuvres d’art à avoir représenté le mal, la souffrance, la maladie, la mort et l’on peut penser - si l’on voit dans l’art une expérience agissante, en relation avec son environnement plutôt qu’objet inerte - que ces représentations opèrent symboliquement sur la société. Est-ce une sorte de vaccin, dont on sait qu’il inocule des antigènes destinés à stimuler les défenses naturelles de l’organisme, que propose Jeanne Susplugas à ces maux ? Herhaalde acties zijn vergelijkbaar met helende rituelen die paralel hebben geleid tot – om leed te verzorgen – het ontwikkelen van de gewoonte van het idee van zorg zelf en verder de ontwikkeling van nieuwe mentale en/of fysieke onevenwichtigheden. Een groot aantal kunstwerken hebben het kwaad, het lijden, de ziekte of de dood afgebeeld en men kan denken als we de kunst als een actieve ervaring zien in relatie tot de omgeving in plaats van een inert object - dat deze vertegenwoordigingen symbolisch werken op de samenleving. Is het een soort vaccin, waarvan bekend is dat het antigenen ent om de natuurlijke afweer te stimuleren, dat Jeanne Susplugas voorstelt tegen deze kwalen? The repeated actions are comparable to healing rituals which have led, by side effects, to cure a bad habit to develop addiction to the very idea of care, thus developing new mental and / or physical disorders. Many works of art have represented evil, suffering, disease, death, and we can think - if we see in art an acting experience in relation to its environment rather than inert object - that these representations operate symbolically on society. Is this some sort of vaccine, which is known for inoculating antigens to stimulate the body’s natural defenses, that Jeanne Susplugas suggests to fight against these evils? Extract from the article by Alliou Kathy, « A new access to dream », published in the German magazine, Dare, in October 2010. You can find this complete text in the catalogue of the exhibition. Extrait de l’article de Kathy Alliou, « Un nouvel accès au rêve », publié dans le magazine allemand, Dare, en octobre 2010. Vous pouvez retrouver ce texte dans sa version intégrale dans le catalogue de l’exposition. NL Uittreksel van een artikel van Alliou Kathy, « Een nieuwe toegang tot de droom », gepubliceerd in het Duitse tijdschrift, Dare, in oktober 2010. Deze tekst is in zijn geheel terug te vinden in de catalogus van de tentoonstelling. UK Biography Born in 1974 in Montpellier, lives in Paris. Solo exhibitions (selection) Group exhibitions (selection) 2007 2013 Centre d’art contemporain Le Lait, Albi 2013 L’art sous influence, Maison Rouge Chapelle de la Visitation, Thonon-les-bains Fondation Antoine de Galbert, Paris 2012 Sous influence, L’Attrape couleurs, Lyon 2012 Nuit Blanche, Paris (Pavillon de l’Arsenal), Frasq (performances festival), Le Générateur, (curated by Laurent le Bon) Gentilly, F. Festival Images, Error! Contact not defined. 2010 Mass Destruction (performance), Domaine 2011 Le beau est toujours bizarre, FRAC 2006 départemental de Chamarande, F. Haute-Normandie, Sotteville-les-Rouen House to house, wharf-centre d’art Dublin Contemporary 2011 (curated by Jota contemporain, Hérouville Saint-Clair, F. Castro and Christian Viveros-Fauné) 2009 L’aspirine c’est le champagne du matin, La nuit des images, Musée de l’Elysée, B.A.R.(Bureau d’Art et de Recherche), Lausanne Roubaix, F, Endism, 24HR Art | Centre for Contemporary Peeping Tom’s House, La piscine-Musée d’Art Art, Darwin, 2011 et d’Industrie, Roubaix, F. 2010 Index of/, Palais de Tokyo, Paris Home, Maison des Arts, Malakoff, F. Omega, Margaret Lawrence gallery, Jeux de dames, Château de Jau, Melbourne (curated by Tony Garifalakis) Cases-de-Pene, F. 2009 Festival Hors Pistes, Centre Pompidou, Paris 2007 Side effects, Wyspa Institut of Art, Gdansk, P. Mobile archive, Art in General, New York (curated by Roma Piotrowska), L’œuvre collection, Les Brasseurs art center, Desirable effects, Magacin, Belgrade, Serbia Liège, B (curated by Julie Bawin) Expiry date, Centre d’art contemporain Frasq (performances festival), Le Générateur, Passages, Troyes, F. Gentilly, F. 2004 Month of photography, Mestské museum/ SOS 48, Murcia, S (curated by: Jota Castro) 2005 French Institut, Bratislava (curated by Comic Strip, Musée de Sérignan, Sérignan, F. Philippe Piguet) Miami International Film Festival, Miami Transposition, Heresbekerei projektraum, Constellation, pré-ouverture du Centre Berlin, Germany (Monat der Fotografie Pompidou-Metz (Petit théâtre des Trinitaires) Paris/Berlin/Wien) Variation & revision, Marymount Manhattan Ordinary Landscapes, Florence Lynch College Hewitt Gallery, New York Gallery, New York Drawing tales, Citric gallery, Brescia 2004 2003 Biepackzettel, Kunst-werke, Berlin, Germany (commissaire: Paola Noe) (curated by Anselm Franke) 2008 61. International Film Festival, Locarno, S. Dissolution (projection), V Tape, Toronto Those Strange Children, The shore Institute Dependence, MOCCA (Museum of For Contemporary Arts, Long Branch, NY Contemporary Canadian Art), Toronto (curated by Douglas Ferrari) 2002 La maison malade, ARCO (cutting edge), Mois de l’image, Musée des Beaux-Arts, Ho Madrid, (curated by Jérôme Sans) Chi Minh Ville, Vietnam (curated by Ph. Piguet) 2003 jeanne Susplugas - Mask, 2009 C-print - 40 x 60 cm 2002 2000 Images Flux/Reflux, CAC-Centre d’Art Contemporain, Istres Soif d’aujourd’hui, Musée d’Art Moderne, St Etienne (curated by Michel Nuridsany) De notre temps (2), Musée de Grenoble Cafekultour, Fondation culturelle INCA, Timisoara, Roumanie Giardino – Places for small stories, Palazzo delle Arti di Napoli (curated by L. Hegyi) Monuments minimums, Domaine du Château d’Avignon, Les Saintes-Maries-de-la-mer Le Cube, Issy-les-Moulineaux Zeichenraum, Kunstverein, Nüremberg Parcours Saint Germain, Paris (curated by A-P. D’Albis) Trailers and animations, Senko Frame project, Viborg, D. Insolence, Guerlain, Paris (commissaire: Caroline Messensee) Moving Time: Tribute to N.J Paik, Korean Culture Service, New York (curated by I. I Moon) Bang Bang, Musée d’Art et d’Industrie, St Etienne / MIAM, Sète, F. Media in “f”, Ewha Art Center, Seoul, Korea (curated by Iris Inhee Moon) Domiciles privé/public, Musée d’Art Moderne, Saint-Etienne (curated by Lorand Hegyi) The London connection (Lange nacht der Museen), Galerie Lisi Hammerle, Bregenz Ipermercati del’arte, Palazzo delle Papesse, Siena (curated by Lorenzo Fusi) Où sont les femmes, Centre Soros for Contemporary Art, Kiev (curated by L. Nuridsany & C. Bourgeois) Fraîcheur de vivre, Musée d’Art du Guangdong, Canton/Biz’Art, Shanghai (Biennale de Shangai)/Macao/New Delhi (curated by Michel Nuridsany) Not so cute and cuddly, Ulrich Museum of Contemporary Art, Wishita (curated by E. Dunbar) Tutto Normale, Villa Medicis, Roma (curated by Ludovico Pratesi & Jérôme Sans) 9e Festival Traverse video, Musée d’art contemporain Les Abattoirs, Toulouse, F. Loosing my mind (Saison video 06), LAAC, Dunkerque C’est pas du cinéma, Le Fresnoy Studio National, Tourcoing XXIe Biennale of Alexandria, 2001 (curated by Michel Nuridsany) 2000 Nains à Bagatelle, Mission 2000 en France, Paris (curated by L. le Bon et D. Lavergne) < Past > Next Rancinan Wonderful world gérard Alary 07.09.12 - 03.11.12 24.01.13 - 30.03.13 UK Mickey dethrones San Sebastian and Alice in Wonderland ousts Salomé and John the Baptist’s head. FR Mickey détrône Saint-Sébastien et Alice au pays des merveilles évince Salomé et sa tête de Jean-Baptiste. NL Mickey onttroont San Sebastian en Alice in Wonderland overwint Salome en haar hoofd van Johannes de Doper. UK valerie Bach gallery is pleased to present Gérard Alary’s first solo show in Brussels. FR La galerie valérie Bach est heureuse de présenter la première exposition personnelle de Gérard Alary à Bruxelles. NL De galerij valerie Bach heeft het genoegen de eerste solotentoonstelling van Gérard Alary in Brussel te presenteren. A propos de kathy Alliou UK FR NL Kathy Alliou holds an M.A. of Law, a Master of Art History and a Master of Intellectual Property. She participated in the accompaniment of the creation of contemporary fine arts through education, organizing exhibitions and residencies, coordinating arts events. Kathy Alliou est titulaire d’une maîtrise de droit, d’une maîtrise d’histoire de l’art et d’un D.E.A. de propriété intellectuelle. Elle a participé à l’accompagnement de la création plastique contemporaine par l’enseignement, l’organisation d’expositions et de résidences, la coordination de manifestations artistiques. Kathy Alliou is titularis van een Licentiaat in de rechten, in de kunstgeschiedenis alsnog van een Master in Intellectuele rechten. Ze nam deel aan de begeleiding van de hedendaagse beeldende kunst door middel van onderwijs, het organiseren van tentoonstellingen en residenties en het coördineren van kunst-evenementen. Au ministère de la culture français, elle a occupé les fonctions de conseillère pour les arts plastiques, d’inspectrice en charge des enseignements artistiques à la Délégation aux Arts Plastiques et d’inspectrice en charge de la photographie à la Direction Générale de la Création Artistique. Depuis septembre 2012, elle est chargée de mission auprès de Nicolas Bourriaud, directeur de l’Ecole Nationale Supérieure des BeauxArts de Paris. Ses textes sont régulièrement publiés dans des revues et catalogues. Voor het Franse Ministerie van Cultuur heeft ze als consultant voor de kunsten gediend, als inspecteur verantwoordelijke voor het kunstonderwijs in de Plastische Kunsten Delegatie en als inspecteur belast met fotografie aan de Algemene Directie van de artistieke creatie. Sinds september 2012 is zij verantwoordelijk voor de missie met Nicolas Bourriaud, directeur van de Ecole Nationale Supérieure des Beaux-Arts in Parijs. Haar teksten worden regelmatig gepubliceerd in tijdschriften en catalogi. In the French Ministry of Culture, she worked as a consultant for fine arts, as an inspector in charge of arts education in the Fine Arts Delegation and inspector in charge of photography at the General Direction of Artistic Creation . Since September 2012, she works as an officer together with Nicolas Bourriaud, director of the Ecole Nationale Supérieure des Beaux-Arts in Paris. Her texts are regularly published in magazines and catalogues. Erratum! Nous avons malencontreusement omis de citer les sources bibliographiques utilisées pour le texte sur le travail d’Alexandre Joly publié dans le journal n°31. Il s’agit d’un extrait de la préface du catalogue Polyphonie animale du Musée des Beaux-Arts du Locle écrite en 2009 par Alexandre Castant et d’extraits de textes rédigés par Véronique Mauron suite à l’exposition Paysage transvasé (2010). Veuillez nous excuser pour cet oubli. galerie valérie Bach Informations Rédaction et mise en page : anne Greuzat Editeur responsable : valérie Bach 6 rue faider . 1060 brussels . belgium t +32 2 502 78 24 [email protected] Ouvert jeudi, vendredi et samedi de 11.00 à 13. 00 et de 14.00 à 19.00 et le mercredi de 14.00 à 18.00 sur RDV www.galerievaleriebach.com