A-Level French Summer Work 2016
Transcription
A-Level French Summer Work 2016
A-Level French Summer Work 2016 There are three strands to the summer home-learning: Wider-reading Introduction to Kiffe Kiffe Demain Grammar This work has been designed to: Prepare you for the demands of the A-Level course Help you get into the habit of wider-reading and research Bring your grammar up to scratch You should have this work ready for the first lesson back. At the start of the year you will have a diagnostic grammar test. If you have any problems completing the work, or need any advice, you can contact us at [email protected] or [email protected], on the understanding that we may not reply immediately. Over the summer you should also ensure that you: Get hold of a “big” French dictionary, either Collins or Oxford. These usually cost around £30, but you will be able to get them cheaper on Amazon or in second hand bookshops. Set out your folder for the year. You will need a lever-arch file with sub-dividers for at least each of the six “themes”, the text, grammar, and wider reading. Wider-reading log For the new A-Level course you will actually be marked on your wider knowledge of the themes studied and how they relate to French speaking countries. You are expected to read around the themes on a weekly basis, and you should get yourself into this habit now. Some sources from articles could come from: http://www.lemonde.fr/ http://lci.tf1.fr/ http://www.liberation.fr/ http://www.lefigaro.fr/ http://www.20minutes.fr/actus http://1jour1actu.com/ http://www.zut.org.uk/index.html http://www.allocine.fr Most of the sites listed above will also have a YouTube channel. Some newspapers and TV stations have apps that you can download. A good radio station is http://www.nrj.fr/ . If you have Twitter, it may be a good idea to follow some French news sites. The following Twitter accounts may be useful: @beaumontmfl @beaumontfrench @libe @lobs @Le_Figaro @lemondefr @le_Parisien @20minutes @BuzzFeedFrance Over the summer you are expected to access at least four articles or news items. At least one must be a video reports. For each one, note down the date that you accessed the article, the website and title of the article, and a few brief comments (in French) about it eg. what it was about and your own opinion. Around 75 words should be enough. As far as possible they should relate to French-speaking countries. Date: Website + Title Brief summary and thoughts Kiffe Kiffe Demain This is some of the key slang and vocabulary from the first few chapters. Match up the French and the English, and learn as much of this vocabulary as you can. French eg. du vomi séché English dried sick English it doesn’t happen je m’en fous AIDS la sécu stupid épouser dried sick ça se passe pas to clear off après-vente woman - verlan for femme se rendre compte I’m not bothered se casser to eat meuf a book se foutre de la gueule de quelqu’un a lad con a shit j’en aurais fait une vraie la sécurité sociale (social security) le sida to tell-off piquer after-sales bouffer yeah engueuler to marry elle s’était fait pipi dessus spitting image / boyfriend un enfoiré a thing une assistante sociale a knick-knack un truc he didn’t give a shit about us gaffer to nick ouais a social worker un sosie to realise un bibelot to take the piss out of someone faire un doigt d’honneur you will always get screwed il en avait rien à foutre de nous she got peed on un bouquin fate (in Arabic) quel destin de merde I would have done a real one tu te feras toujours couiller what a shit future le mektoub to make a mistake un gosse to stick your finger up (in defiance) High riser Read the article about author Faïza Guène and make notes on racism and life for immigrants in France today. Faïza Guène's first novel, the semi-autobiographical tale of a young woman in Paris's deprived suburbs, was an instant publishing sensation. But, she tells Angelique Chrisafis despite her success she is still a victim of modern France's insidious racism Just north of Paris, behind the tower blocks of Pantin, snakes the Serpentin council block, a bizarre monument to 60s architecture. Hundreds of council flats stretch for more than a mile in an undulating pale-blue concrete "ripple" inspired by Italian medieval towns. Some call it a design classic; others see it as a concrete prison. With its flaking paint, limited amount of graffiti and small share of gangs, the Courtillières estate is not as bad as other dire wastelands of Paris's suburbs. At least it has public transport and workers' allotments, and there is a government plan to finally freshen it up. But the people here are poor. They carry the stigma of the "most-discriminated-against postcode in France": 93, SeineSaint-Denis, where the riots of 2005 started and where the high rises are still a byword for racism, youth unemployment and lack of hope. The Courtillières estate should by now be a literary pilgrimage site. It produced the novelist sensation Faïza Guène, currently France's youngest bestselling writer, who at 19 became the defining new voice of a generation with her book, Kiffe Kiffe Demain. Told in a language peppered with verlan - France's back-to-front Arabic-influenced slang - it is the funny and ironic saga of 15-year-old Doria, whose dad has left for Morocco to find a younger wife, and whose mum toils as a cleaner in a formula-one-themed motel. When the book came out in 2004, Guène was hailed as the "Françoise Sagan of the high-rises", the antidote to the navel-gazing French novel in crisis. The book has sold more than 300,000 copies in France and has been a hit in 27 countries, including Britain, translated as Just Like Tomorrow. Despite her success, Guène refused to leave the estate and continued living in a small flat with her parents, brother and sister. This week, her second novel, written when she was 21, is published in Britain as Dreams from the Endz. It's the story of Ahlème, a 24-year-old Algerian-born, "almost French" woman, whose teenage brother is going off the rails and whose greatest comfort is her neighbour and mother-figure Tantie Mariatou, a hairdresser at Afro-Star in Paris's Chateau d'Eau who yearns to go to America - she might not speak English but she speaks "the language of hair". The book, dedicated to Guène's family and to Courtillières, earned her a new tag in one French newspaper: "Bridget Jones of the banlieues." But her gentle irony is far more scathing than that. If her first novel predated the 2005 riots and carburnings on the estates, Dreams from the Endz captures the post-riot mood, with reflections on curfews, and Ahlème locked in a constant battle to get her French identity papers - now the symbol of Nicolas Sarkozy's France as his government hunts down and deports those immigrants without papers. Guène, 23, is sitting at a cafe near Paris's science museum. She is beaming, having just handed her publishers her third novel, set in a bar in a small town at the end of a suburban rail line. "I like telling stories about ordinary people, antiheroes of modest means," she says. Guène should have a charmed life, a famous Frenchwoman who embodies her country's cultural mix. But discrimination in France is so widespread, that even she - a star writer and currently one of the country's biggest literary exports - is plagued by it. Last year, Guène married in a religious ceremony and the couple looked for a flat to rent near her parents in Pantin. Her husband is black and was born in Ivory Coast. "When people said estate agents were racist, I always told them to stop exaggerating. Then it hit me in the face. Just walking into an estate agent's office was a nightmare," she says. She found herself telling her husband to stay at home while she went alone - being north African and having slightly lighter skintone would be "less bad", she reasoned. When she made bookings to see flats over the phone, the name Mademoiselle Guène didn't sound "too north African". But when she arrived at appointments and they saw her, she was not allowed to see the flats. Seven months later, they still had no home. "I'd seen an apartment I liked but heard nothing. Then one of the women from the estate agents' called and whispered: 'Look I live with a Moroccan guy, I know it's not easy. The boss is away. Come in and sign the contract, so at least when she gets back there's nothing she can do about it.' I felt like I was stealing it; that it wasn't legitimate; that I'd got in through a trap door." Then Guène needed to find a high-earning friend or relative to act as guarantor. But no one she knew had a salary above the bare minimum, so she had to ask her publisher. "In France when you're born poor, the whole system is set up for you to stay poor," she says. She has called her generation of young French people born of immigrant parents the "bastard children of France". In theory, France follows the republican model of integration where everyone is equal. But as Guène and her French teenager friends of different races went through school doors engraved with the words liberty, equality, fraternity, they realised that was a "lie". "Young people ask themselves: why? Why can't we have access to that? And there's no answer. Raw, brute racism is clear, it's easy to identify. But there's something more subtle and dangerous, a neo-colonialist feeling that still infuses society ... It's not about racism, it's about treating people differently." Having foreign roots is like "a defect, a complex because we're always being pulled back to that fact, reduced to it". Being poor plus having foreign roots is a double smear, she says. Guène's father was 17 in 1952 when French recruiters came to his rural village in western Algeria in search of manual workers to relocate to France and help reconstruct the country's ruined industries. He worked in the mines in northern France, staying throughout Algeria's bloody war of independence, and only going home aged 46, after having become a builder, to meet a wife. She was a 30-year-old villager who had been allowed by her family to choose her own husband. But when she arrived in France in the early 1980s with him, to live in a small flat on an estate north of Paris, she was hit with depression for two years. They had two daughters and a son, and moved to their flat on the Courtillières estate. As a teenager, Guène wrote constantly, reading passages to her family and filling notebooks that her mother would eventually throw away when they took up too much space in the flat. She was discovered by chance. "Write it large that I was discovered by accident," she says. "I reject this idea that my success is down to the 'good workings of the republican school system'. I slipped through the net." A teacher from a neighbouring school set up a screenwriting workshop at the estate's community centre. Guène arrived with ideas for films. When one day he read 30 pages of the beginning of a novel the 17-year-old was writing, he asked if he could show them to someone else. It was his sister who ran a publishing house in Paris. Guène was immediately signed up. If it hadn't happened she would probably have continued writing for the rest of her life and never shown anyone. Her experience of school was not positive. She talks of teachers reluctantly sent to the suburbs on their first job "almost as a punishment", so "the desire to impart wisdom is nonexistent". When Guène's first novel came out, the high-rise estates dumped in the hinterland beyond ring-roads and motorways seemed like another planet to the Parisian establishment. They still do. First, she was courted by Dominique de Villepin's government. Since Sarkozy became president, she has been invited to an official dinner and even called by a minister. She has declined every government approach. She thinks Sarkozy's appointment of women ministers of immigrant origin - Rachida Dati, Fadela Amera and Rama Yade - was cynical. He uses them as "alibis" while the daily struggle of the rest of the French population called Rachida or Fadela hasn't changed. His constant references to having placed them where they are makes it seem "almost as if he appointed them out of charity". One thing Guène notices as she tours the world, attends book fairs in Britain and lectures on the evolution of slang in the US, is that back in France, she tends to take up more space on the "society" rather than the "literary" pages of the papers. She is still trying to escape the tag of "the little girl from the banlieue" or "the beurette who writes" - ("beur" is the verlan slang for Arab). Verlan itself, a mix of inverted French words, old French slang, Arabic, African and Gypsy words, at least now has a dictionary compiled by young people. Since the hit 1995 film La Haine, set on an estate, verlan has been the height of cool for foreign audiences. "But France hasn't yet understood that this is a part of the French language, it isn't some sort of separate language, and it's very rich," Guène says. She feels France's attitude to her as a French writer with immigrant roots is different to everywhere else she has travelled to promote her books. In Britain, the idea of a bestselling novelist whose characters deal with mixed cultural identities has been so mainstream for so long - a vast spectrum including giants like Hanif Kureishi or more recently Zadie Smith and Monica Ali - that it would seem too commonplace to shock. Even the notion of writing about a workingclass, high-rise council estate, with the slang wordplay of Irvine Welsh, has long been the norm. But in France, despite her huge readership, the elite still see fiction set in the suburbs as something exotic and alien. Society is so polarised that the world Guène writes about is not something the establishment has ever seen close up; they are not streets they might ever have walked down, even by accident. She is still asked with wide-eyed fascination about the forbidden lands. "I feel ridiculous explaining things like people there love each other too, that they decide to have babies out of love and not just to claim benefits." She says every time she lands in London she finds herself marvelling at women going about their lives in headscarves, without the state deciding where they can or can't wear them. She meets people in London from the estates of "93", Seine-Saint-Denis, hoping to find a job without their race, name or postcode putting a brake on them. She thinks nothing has improved on French estates since the riots. "If that hasn't changed things, what will? Apart from civil war or revolution?" The elite of Paris writers haven't accepted Guène into their fold. She's not alone in feeling that France's stilted, hidebound literary scene badly needs "new blood". But she thinks the literary establishment still believes the suburbs and poor people are "not noble or interesting enough to belong to literature or fiction". It's fine for people from the highrises to play football, or rap but the idea of intellectuals existing there is still taboo. Oddly, considering her huge international success, she hasn't won any prizes in France, just small informal awards voted by young people and readers. Does she think that will change? "The big prizes? Are you crazy? Never, never in my life will I get a prize. That would mean recognising that what I write is literature, that there are intellectuals in the banlieues. That's where nothing's changing and the neo-colonialist vision comes in to play ... the idea that the 'natives' can do sport, sing and dance but not think." Does she ever hang out with the French writing elite? "The rare times I meet these people they look right through me," she says. Grammar When you return in September we will be giving you a grammar test based on the tenses listed below. You can use the following website to read the grammar rule about how to form the tenses and to practise using them. www.languagesonline.org.uk Select: français -> grammar - The Present Tense (Le présent) The Perfect Tense (Le passé composé) The Perfect Tense 2 The Future Tense (le Futur) The Imperfect Tense (L’imparfait) The Conditional Tense (Le Conditionnel) 1. The present tense: - regular –er, -ir, -re verb formation with all pronouns - irregular verbs: aller / avoir / être / faire / pouvoir / vouloir / devoir / boire / écrire / lire / prendre (see table below) aller = to go je vais tu vas il/elle va nous allons vous allez ils / elles vont être = to be je suis tu es il/elle est nous sommes vous êtes ils / elles sont vouloir = to want to je veux tu veux il veut nous voulons vous voulez ils / elles veulent lire = to read je lis tu lis il lit nous lisons vous lisez ils/ elles lisent avoir = to have j'ai tu as il/ elle a nous avons vous avez ils / elles ont faire = to do / make je fais tu fais il / elle fait nous faisons vous faites ils / elles font devoir = to have to je dois tu dois il doit nous devons vous devez ils / elles doivent prendre = to take je prends tu prends il prend nous prenons vous prenez ils/ elles prennent boire = to drink je bois tu bois il/elle boit nous buvons vous buvez ils / elles boivent pouvoir = to be able to je peux tu peux il peut nous pouvons vous pouvez ils / elles peuvent écrire = to write j'écris tu écris il écrit nous écrivons vous écrivez ils/ elles écrivent voir = to see je vois tu vois il voit nous voyons vous voyez ils / elles voient 2. - The past tense: regular –er / -ir / -re verbs which take the auxiliary verb ‘avoir’ and how to form past participles irregular past participles (see table below) verbs which take the auxiliary verb ‘être’(MRS VAN DE TRAMP) and how to make the past participles agree avoir = eu boire = bu courir = couru dire = dit falloir = fallu ouvrir = ouvert être = été conduire = conduit croire = cru dormir = dormi lire = lu pleuvoir = plu pouvoir = pu savoir = su voir = vu recevoir = reçu tenir = tenu vouloir = voulu faire = fait connaître = connu devoir = dû écrire = écrit mettre = mis prendre = pris comprendre = compris apprendre = appris rire = ri vivre = vécu suivre = suivi 3. The future tense - regular –er/ -ir / -re verbs and endings for all pronouns (ai, as, a, ons, ez, ont) - irregular verb stems* (see table below) 4. The imperfect tense: - regular formation (present tense nous form, remove –ons) and endings for all pronouns (ais, ais, ait, ions, iez, aient) *NB. être the only irregular verb in the imperfect - être / avoir / faire / aller/ vouloir / pouvoir / devoir 5. The conditional tense - regular –er/-ir/-re verbs and endings for all pronouns (ais, ais, ait, ions, iez, aient) - irregular verb stems* (see table below) *Irregular verb stems in the future and conditional tenses: Infinitive acheter avoir être faire devoir envoyer pouvoir savoir venir voir vouloir Future and conditional stem achèteraurserferdevrenverrpourrsaurviendrverrvoudr- Course Information (for info. only) Areas of Study Year 12 Year 13 Exam Structure