Bi-O-Mat W - Neogard AG
Transcription
Bi-O-Mat W - Neogard AG
Montage- und Gebrauchsanweisung D GB Assembly instructions and instructions for use Instructions de montage et d'emploi F NL Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing E Manual de montaje y modo de empleo Návod na montáž a použití CZ Istruzioni per il montaggio e l'uso I Bi-O-Mat W MADE IN GERMANY IPX4 Druck Nr. 29342161 / -14.07 1 Im Lieferumfang enthalten sind: Wichtige Hinweise 1 Saunaofen mit Verdampfer Bei unsachgemäßer Montage besteht Brandgefahr! Lesen Sie bitte diese Montageanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie besonders die Maßangaben und die nachfolgenden Hinweise. 1 Wandhalterung 1 Deckel für Anschlußkasten 1 Zubehörbeutel mit 2 St. Kabelverschraubung PG 16 3 St. Blechschraube B 4,2 x 9,5 • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder), mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist. 4 St. Spanplattenschrauben 1 Einheit Saunasteine separat im Gewebesack • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Der Saunaofen ist für eine Anschlußspannung von 400 V AC 3 N über Saunasteuergerät vorgesehen. • Die Montage und der Anschluß des Saunaofens, Steuergerätes und anderer elektrischer Betriebsmittel dürfen nur durch einen Fachmann erfolgen. Hierbei sind besonders die notwendigen Schutzmaßnahmen nach VDE 0100 v. § 49 DA/6 und VDE 0100 Teil 703/2006-2 zu beachten. Spannung: 400 V AC 3N 50 Hz • Saunaofen und Steuergerät dürfen nur in Saunakabinen aus geeignetem, harzarmen und unbehandeltem Material (z.B. Nordische Fichte) verwendet werden. Leistungsaufnahme: 7,5; 9,0 kW je nach Ausführung • Die Mindesthöhe der Saunakabine muß innen 1,90 m betragen. Verdampferleistung: 1,5 kW • In der Saunakabine darf nur ein Saunaofen mit der erforderlichen Heizleistung montiert werden (siehe Tabelle 2). Technische Daten Höhe: 760 mm bei 160 mm Bodenabstand Breite: 450 mm • In jeder Saunakabine sind Be- und Entlüftungsöffnungen vorzusehen. Die Belüftungsöffnungen müssen immer hinter dem Saunaofen, ca. 5 bis 10 cm über dem Fußboden angeordnet werden. Die Mindestmaße der Be- und Entlüftung entnehmen Sie der Tabelle 1. Tiefe: 380 mm Steinfüllung: 15 kg Ableitstrom: max. 0,75 mA je kW Heizleistung Saunaofen für den Einsatz in Familiensauna 2 D • Die Entlüftung wird immer diagonal versetzt zum Saunaofen in der hinteren Saunawand im unteren Bereich angebracht. Die Be- und Entlüftung darf nicht verschlossen werden. Bitte beachten Sie die Hinweise Ihres Saunakabinenlieferanten. Der Abstand zwischen Ofenunterkante und Fußboden muß mindestens 16 cm betragen. Grundsätzlich ist zu beachten, daß der Ofen nicht auf den Boden gestellt werden darf. Zweckmäßige Bodenbeläge im Saunabereich sind Keramikfliesen o.ä. • Für die Regelung bzw. Steuerung des Saunaofens ist eines der später angegebenen Steuergeräte zu verwenden. Dieses Steuergerät wird an geeigneter Stelle an der Kabinen-Außenwand befestigt, die zugehörigen Fühlergehäuse gemäß der den Steuergeräten beiliegenden Montageanleitung im Inneren der Saunakabine. • Der Abstand zwischen Ofenschutzgitter bzw. Liegebank und anderen brennbaren Materialien zum Ofen muß mindestens 4 cm betragen. Die Höhe des Ofenschutzgitters muß etwa der vorderen Ofenhöhe entsprechen. • Die Kabinenbeleuchtung mit der dazugehörenden Installation muß in der Ausführung "spritzwassergeschützt" und für eine Umgebungstemperatur von 140°C geeignet sein. Daher ist in Verbindung mit dem Saunaofen nur eine VDE-geprüfte Saunaleuchte mit max. 40 Watt zu installieren. Anschlussleistung in kW 7,5 9,0 Mindestmaße der Beund Entlüftung in cm 35 x 5 cm * 35 x 6 cm * * oder nach Angabe des Kabinenherstellers • Die Sauna-Einrichtung (Saunaofen, Steuergerät, Beleuchtung usw.) darf nur durch einen örtlich zugelassenen Elektroinstallateur mittels festem Anschluß an das Netz angeschlossen werden. Alle Anschlußleitungen, die im Inneren der Kabine verlegt werden, müssen für eine Umgebungstemperatur von mindestens 140°C geeignet sein. Zweckmäßig ist eine Silikonleitung. Werden als Anschlußleitung einadrige Leitungen verwendet, müssen diese durch ein biegsames Metallrohr geschützt werden. Den Mindestquerschnitt der Anschlußleitung und die geeignete Kabinengröße im Verhältnis zur Anschlußleistung in kW entnehmen Sie der Tabelle 2. Tabelle 1 Ofenschutzgitter 4 cm 45 cm 4 cm 38 cm Kabinenwand 4 cm Abb. 1 • Bei der Montage des Saunaofens ist darauf zu achten, daß der senkrechte Abstand zwischen Oberkante Saunaofen und Saunadecke mindestens 90 cm und der waagerechte (seitliche) Abstand zwischen Ofen und Kabinenwand mindestens 4 cm beträgt (Abb. 1). D 3 Montage und Elektroanschluß durch den Elektroinstallateur Diese Arbeit wird Ihr Elektroinstallateur ohne weitere Erklärung gemäß dem v.g. Anschlußschema und nach dem in dem jeweiligen Steuergerät eingeklebten Schaltbild durchführen können. Beachten Sie jedoch, daß stromführende Leitungen aus Sicherheitsgründen nicht sichtbar an den Kabineninnenwänden verlegt werden sollten. Bei den meisten Saunakabinen sind deswegen bereits in dem Wandelement mit der Zuluftöffnung Leerrohre für die Kabelverlegung eingefügt (Abb. 2). 9000 W 1500 W 1500 W 7500 W 2500 W 1500 W 1500 W 2500 W 1500 W 1500 W 2500 W Schaltbilder Saunaöfen Sollten in Ihrer Kabine keine Leerrohre vorhanden sein, bohren Sie unmittelbar neben dem Ofen, dort wo die Kabel aus dem Ofen herauskommen, ein ca. 10-12 mm großes Loch in die Kabinenwand und führen die Kabel durch dieses Loch nach außen zum Steuergerät (Abb. 2). Auch an der Kabinenaußenseite sollte das Kabel, so wie alle anderen Anschlußkabel (Zuleitung zum Netz und zur Kabinenbeleuchtung) vor Beschädigung geschützt werden, z.B. durch Verlegung in Installationsrohren oder Anbringung von Holzabdeckleisten. Schaltbild Verdampfer gn/ge Heizstab-Verdampfer 1500 W Summer Wm Wandeinführung in Leerrohr ϑ N ThermostatVerdampfer bl sw AnschlusskastenAbstandhalter Wb Wm N Wb Zuluftöffnung Wird die Anlage mit einem Steuergerät ohne Wassermangel-Schaltung betrieben, bleibt die Klemme Wm unbelegt. Abb. 3 Abb. 2 Kabelverschraubung Anschlussklemme Gegenmutter Abb. 4 4 D in. 10 • Wandhalterung gemäß Abb. 5 + 6 mittig über der Lufteintrittsöffnung mit den beigefügten Spanplattenschrauben an der Kabinenwand festschrauben. 34 • Anschlußleitung nach Schaltplan anschließen. Ein Schaltplan ist auf der Anschlußraumdeckel-Innenseite aufgeklebt. cm Wandaufhängung Lufteintrittsöffnung • Anschlußkasten mit dem Deckel, Abstandhalter nach außen, verschließen. Verwenden Sie hierzu 2 Stück Blechschrauben (Abb. 3). • Den Saunaofen mit den Aufnahmeschlitzen der Rückwand in der Wandhalterung einhängen und an den Abstandhalter anlegen. Abb.7. Abb. 6 • Den Saunaofen mittels Blechschraube durch die am hinteren Ofenrand befindliche Bohrung an der Wandhalterung sichern (Abb. 8). 16 cm Wandaufhängung Abb. 7 Sicherungsschraube Lufteintrittsöffnung Abb. 5 Abb.8 Anschlußgeeignet für Mindest-Querschnitte in mm² (Kupferleitung) Anschluß an 380-400 V leistung in Kabinengröße in kW Netzzuleitung Netz Ofen-Anschlußleitung m³ Absicherung zum Steuergerät Steuergerät zum Ofen in A 7,5 9,0 ca. 8 - 12 ca. 10 - 14 5 x 1,52 5 x 1,52 5 x 2,5² 5 x 2,5² 16 16 Tabelle 2 D 5 Lufteintrittsöffnung in Betrieb nehmen. Saunasteine • Der Saunaofen ist nicht für den Einbau in einer Nische, unter einer Sauna-Bank oder unter einer Dachschräge bestimmt. Der Saunastein ist ein Naturprodukt. Überprüfen Sie die Saunasteine in regelmäßigen Abständen. Die Saunasteine können insbesondere durch scharfe Aufgusskonzentrate angegriffen werden und sich im Laufe der Zeit zersetzen. Fragen Sie ggf. Ihren Sauna-Lieferanten. BITTE DRINGEND BEACHTEN! • Die mitgelieferten Saunasteine unter fließendem Wasser gründlich waschen und in den Steinbehälter lose einlegen, so daß eine Konvektionsluftströmung des Saunaofens gewährleistet ist (Abb. 9 + 10). Steine im Steinbehälter des Saunaofens nicht aufschichten, sondern grob auflegen, damit möglichtst viele Zwischenräume für die durchströmende Heißluft verbleiben. • Anschlußleitung an das Netz 400 V AC anschließen. Hierbei die Vorschriften des örtlichen EVU und des VDE beachten. • • Finnischer Saunabetrieb Achtung: Bedeckung und nicht vor schriftsmäßig gefüllter Steinbehälter verursacht Brandgefahr. In dieser Betriebsform ist der Verdampfer nicht in Betrieb. Es ist unbedingt darauf zu achten, daß keine Kräuter oder Essenzen in der Kräuterschale sind, denn diese könnten durch Überhitzung entflammen. Essenzen bzw. Aufgußmittel nur nach Herstellerangaben dem Aufgußwasser beifügen. Achtung: Während des Betriebes auftretende hohe Temperaturen am Saunaofen können bei Berührung zu Verbrennungen führen. Essenzen und Kräuter nur in die Kräuterschale geben. Bei dem Aufguß am Ende des Saunaganges, sollten Sie das Wasser aus der Kelle nicht zu schnell über die Steine gießen, damit das Wasser vollständig verdampft und somit die volle Aufgußwirkung erzielt wird. • Den Saunaofen nicht bei geschlossener Betrieb mit Verdampfer Die Regelung des Verdampfers erfolgt über das Steuergerät. Entweder erhalten Sie einen Feuchtewert, der über einen SollIst-Vergleich am Sensor geregelt wird, oder durch einen Zeittakt bestimmt wird. Abb. 9 Abb. 9 Beachten Sie, daß bedingt durch die unterschiedliche Temperaturverteilung in der Kabine, die relativen Feuchtewerte sehr variieren. Die Anzeige am Hygrometer und die Anzeige am Steuergerät können daher sehr unterschiedlich sein. Kontrollieren Sie vor dem Saunabad, ob der Wasserbehälter leer ist. Restwasser ist Abb. 10 6 D Kräuterschale abzulassen. Füllen Sie nun ca. 4 ltr. Wasser in den Wasserbehälter. Diese Menge reicht für ein zwei- bis dreistündiges Saunabad aus. Die Feuchteregelung nehmen Sie am Steuergerät vor. Steinkorb Geben Sie Essenzen, ätherische Öle oder Kräuter nie dem Wasser zu, sondern in die Kräuterschale auf dem Deckel des Verdampfers. Die durch den heißen, aufsteigenden Dampf freigesetzten ätherischen Öle werden automatisch mit dem aufsteigenden Dampf in der Kabine verteilt. Dampfaustritt Abb. 11 Entkalken des Verdampfers Ist der Wasservorrat im Verdampfer aufgebraucht, erklingt ein Summton und zeigt den Wassermangel an. Wollen Sie Ihr Saunabad trotzdem fortsetzen, so können Sie Wasser in den Vorratstank zugeben, nachdem das Steuergerät zuvor 5 Minuten auf "Stop" oder 5 Minuten auf 'Finnische Sauna' gestellt war. Der Heizstab im Verdampfer muß erst ca. 5 Minuten abkühlen, bevor kaltes Wasser aufgefüllt wird. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Versorgungsunternehmen nach dem Härtegrad Ihres Wassers. In dem Härtebereich I (1-7 deutsche Härtegrade) arbeitet das Gerät in der Regel störungsfrei und muß nur bei Bedarf entkalkt werden. Sollte Ihr Wasser in den Härtebereichen II - IV liegen, so muß der Verdampfer von Zeit zu Zeit (je nach Härtegrad) entkalkt werden. Füllen Sie nie Wasser auf den noch rotglühenden Heizstab. Neben der Verbrühungsgefahr könnte der Heizstab Schaden nehmen. Geben Sie hierzu Entkalker für Haushaltsgeräte nach Angaben des Herstellers dem Wasser im Verdampfer bei. Das WasserEntkalkergemisch ca. 10 Minuten zum Kochen bringen und anschließend abkühlen lassen. Nach dem Abkühlen das Gemisch aus dem Verdampfer ablassen und mind. zweimal mit klarem Wasser nachspülen. Beachten Sie auch die Angaben des Enkalkungsmittel-herstellers. Sind dem Wasser einmal Zusätze beigegeben worden, so führt dies in der Regel zu einem schäumigen Überkochen des Wassers. In diesem Fall muß das Wasser abgelassen werden und der kalte Behälter innen mit einem in Alkohol oder Spiritus getränktem Tuch ausgewaschen werden. Selbst kleinere Rückstände von Essenzen an der Verdampferwand verändern die natürliche Struktur des Wassers. ACHTUNG! Bei allen Reinigungs- oder Wartungsarbeiten, beim Wechseln von Teilen oder Zubehör und bei Beheben von Störungen im Betrieb, muß das Gerät vom Netz getrennt werden. Achtung bei Steuergeräten mit Nachheizzeit. Durch Zugabe von Aromastoffen oder sonstigen Zusatzmitteln zur Luftbefeuchtung ist ein gesundheitliches Risiko nicht auszuschließen. Von der Verwendung dieser Zusätze wird daher abgeraten, es sei denn, sie werden vom Gerätehersteller ausdrücklich empfohlen. Lassen Sie nach dem Feuchtebad nie Kräuterbeutel während der Nachheizzeit in der Kräuterschale. Diese trocknen dann sehr schnell aus und es entsteht Brandgefahr! D 7 Anschlußbeispiel einer Saunaanlage V W R Wb S 1 N L 1 L 2 L3 Wm KTY 10/5 Sensor U Limiter N Fan Light 139˚C control unit S1 S2 power unit N max .9 kW 3 kW ϑ L1 L2 L3 400 V 3 N AC Achtung! Sehr geehrter Kunde, Achtung! nach den gültigen Vorschriften ist der elektrische Anschluss des Saunaofens sowie der Saunasteuerung nur durch einen Fachmann eines autorisierten Elektrofachbetriebes zulässig. Wir weisen Sie daher bereits jetzt darauf hin, dass im Falle eines Garantieanspruches eine Kopie der Rechnung des ausführenden Elektrofachbetriebes vorzulegen ist. Immer Nulleiter N mit anklemmen 8 D Bei der Installation ist die DIN VDE 0100 Teil 703 zu beachten! Diese Norm macht in Ihrer neuesten Ausgabe, gültig seit Februar 2006, unter Änderungen Absatz 703.412.05 folgende Aussage; Zitat: Der zusätzliche Schutzmuss für alle Stromkreise der Sauna durch einen oder mehrere Fehlerstrom-Schutzeinrichtungen (RCDs) mit einem Bemessungsdifferenzstrom nicht größer als 30 mA vorgesehen werden, ausgenommen hiervon sind Saunaheizungen. Hinweise zur Entsorgung alter Elektro- und Elektronikgeräte (§ 9 Abs. 2 ElektroD i. V. § 100 Abs. 3) - Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgabe (1) nicht mehr zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden. Sie müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. - Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz und sorgen dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben. - In Deutschland sind Sie gesetzlich (2) verpflichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die öffentlich rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab. - Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten. Die EN 60335-1 DIN VDE 0700 Teil 1 vom Januar 2001 besagt unter Absatz 13 folgendes; Zitat: Der Ableitstrom darf bei Betriebstemperatur folgende Werte nicht überschreiten: - bei ortsfesten Wärmegeräten der Schutzklasse I 0,75 mA; oder 0,75 mA je kW Bemessungsaufnahme des Gerätes, je nachdem, welcher Wert größer ist, mit einem Höchstwert von 5 mA. Sollte jedoch eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schutzschalter) eingebaut werden, so ist darauf zu achten, dass keine weiteren elektrischen Verbraucher über diesen FI-Schutzschalter abgesichert werden. Nach dem heutigen Stand der Technik können noch keine Rohrheizkörper für Saunaöfen hergestellt werden, die aus der Umgebungsluft keine Feuchte an den Enden anziehen. Dadurch kann beim Aufheizen ein kurzzeitig erhöhter Fehlerstrom auftreten. (1) Richtlinie 2002/96/EG des europäischen Parlaments und des Rates vom 27.Januar 2003 über Elektro- und Elektronik- Altgeräte. Sollte also bei Inbetriebnahme der FI-Schutzschalter auslösen, muss die elektrische Installation nochmals überprüft werden. Es ist jedoch auch möglich, dass sich die Magnesiumoxidfüllung in den Heizstäben beim Lagern oder Transport mit Feuchte aus der Umgebungsluft angereichert hat und nun beim Aufheizen zum Auslösen des FI Schutzschalters führt. Dies ist ein physikalischer Vorgang und kein Fehler des Herstellers. In diesem Fall muss der Ofen von einem Fachmann unter Aufsicht aufgeheizt werden, wobei der Schutzleiter nicht angeklemmt ist. Nachdem die Feuchte nach ca. 10 min. aus den Heizstäben entwichen ist, muss der Ofen wieder mit dem Schutzleiter verbunden werden! Sollte der Saunaofen über längere Zeit nicht benutzt werden, so empfehlen wir ein Aufheizen ca. alle 6 Wochen, damit sich die Heizstäbe nicht mit Feuchte anreichern können. Für den ordnungsgemäßen Anschluss der Heizgeräte ist der Elektroinstallateur verantwortlich und somit ist eine Haftung durch den Hersteller ausgeschlossen! (2) Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Elektround Elektronikgerätegesetz ElektroG) vom 16. März 2005. D 9 Enclosed in the supplier's pack: Important notice 1 sauna oven with evaporator There is a fire risk if assembled incorrectly. Please read these assembly instructions carefully. Take special note of the measurement details and the following notes. 1 wall fitting 1 junction-box cover 1 accessory bag with 2 PG 16 cable screw fittings 3 B 4.2 x 9.5 sheet metal screws • This device has not been designed for being used by persons (including children) that are physically or mentally handicapped or have sensory disabilities. Moreover, it is not allowed to use this device without sufficient experience and/ or knowledge, unless these persons will be supervised by persons responsible for their security or in case they have been instructed how to use this device. 4 chipboard screws 1 sauna stones unit separately in cloth bag • Children are to be supervised in order to make sure that they do not play with this device. • The sauna oven is intended for a connection voltage of 400 V AC 3 N via a sauna controller. • • Only a Sauna oven and controller made of suitable untreated material low in resin (e.g. Nordic spruce) may be used in sauna booths. Technical Data Voltage: 400 V AC 3N 50 Hz • The minimum interior height of the sauna booth is 1.90 m. Power consumption: 7.5; 9.0 kW depending on the version • Only a sauna oven with the required heating capacity should be assembled in the sauna booth (see Table 2). Evaporation capacity: 1.5 kW Height: 760 mm with 160 mm up from the floor • Ventilation and air venting must be installed in each sauna booth. The ventilation openings must always be positioned behind the sauna oven,. 5-10 cm above the floor. See Table 1 for the minimum ventilation and air-venting measurement specifications. Width: 450 mm Depth: 380 mm Stone fill: 15 kg Leakage current: max. 0.75 mA per kW heating capacity Sauna oven for use in a family sauna 10 The assembly and connection of the sauna oven, controller and other electrical facilities should be carried out only by a qualified specialist, in accordance with the compulsory protective measures under VDE 0100 § 49 DA/6 and VDE 0100 Part 703/2006-02 §4. GB • Air venting is to be positioned diagonally to the sauna oven on the lower part of the back sauna wall. Ventilation and air venting must not be closed off. See the instructions of your sauna booth supplier. • The distance between the oven protective grille and the sauna bench or other combustible materials must be at least 4 cm from the oven. The height of the oven protective grille should approximately corresponde to the height of the front of the oven. • One of the controllers described below should be used for regulating or controlling the sauna oven. This controller should be fixed in a suitable location on the outer wall of the sauna booth, with the associated sensor housing in the interior of the booth, in accordance with the assembly instructions supplied with the controllers. • The booth lighting and wiring must be "splash-proof" and suitable for an ambient temperature of 140°C. Only a VDEtested sauna light with max. 40 watt should be installed in connection with the sauna oven. Connection capacity in kW 7,5 9,0 • The sauna unit (sauna oven, controller, lighting, etc.) should be connected only by a locally registered electrical contractor using of a fixed mains connection. All connection cables laid in the interior of the booth must be suitable for an ambient temperature of at least 140°C (e.g. silicon cable). If single-core cables are used as connection cables, they must be protected by a flexible metal tube. For the minimum diameter of the connection cable and the appropriate booth size in relation to the connection capacity in kW, see Table 2. Min. measurements for ventilation / venting in cm 35 x 5 cm * 35 x 6 cm * * or per the booth manufacturer's specifications Table 1 • When assembling the sauna oven, attention must be paid to the fact that the vertical distance between the upper edge of the oven and the sauna roof must be at least 90 cm, and the horizontal (lateral) distance between the oven and the booth wall at least 4 cm (Fig. 1). The distance between the lower edge of the oven and the floor must be at least 16 cm. Special care must be taken to ensure that the oven does not rest on the floor. Appropriate floor coverings for the sauna area include ceramic tiles. oven protective grille 4 cm 45 cm 4 cm 38 cm booth wall 4 cm Fig. 1 GB 11 Electrical connection to the controller Your electrical contractor will be able to carry out this work without further clarification according to the connection diagram shown, and according to the circuit diagram posted in the controller in question. Note, however, that for safety reasons, live cables must not be laid bare on the interior walls of the booth. Therefore, for most sauna booths, empty tubes are already inserted in the wall element with the air supply opening for wiring purposes (Fig. 2). 9000 W 1500 W 1500 W 1500 W 7500 W 2500 W 2500 W 1500 W 1500 W 1500 W 2500 W Circuit diagrams If there are no empty tubes in your booth, drill a hole about 10-12 mm in size next to the oven, where the cables emerge, and feed the cables through this hole outwards to the controller (Fig. 2). As with all other connection cables, this cable should also be protected from damage on the outer side of the booth (supply lead to the mains and to the booth lighting), e.g. by being laid in installation tubes or by applying wood covering panels. Circuit diagram evaporator green/ yellow Heat rod evaporator 1500 W Buzzer bl sw Wall feeding into a blank tube ϑ N Thermostat evaporator Wm Connection boxDistance holder Wb Wm N Wb If the unit is operated with a controller without a water shortage circuit, the Wm terminal is not occupied. Air supply opening Fig. 2 Fig. 3 Cable screwing Connection clamp Locknut Fig. 4 12 GB in. 10 • Screw the wall bracket tight per Fig. 5 + 6 centrally over the air inlet opening with the enclosed chipboard screws. 34 • Connect the connection cable per the circuit plan. A circuit plan (page 32) is posted on the inside of the connection space cover. cm Wall suspension • Close the connection box with the cover, distance holder facing outwards. Use 2 sheet-metal screws for this (Fig. 3). Air inlet opening • Hang the sauna oven onto the wall bracket with the receptacle slits on the back wall, and lay it against the distance holder. Fig. 7. Fig. 6 • Fix the sauna oven to the wall bracket by means of a sheet-metal screw through the drilled hole on the back of the oven (Fig. 8). 16 cm Wall suspension Fig. 7 L o c k i n g screw Air inlet opening Lufteintrittsöffnung Fig. 5 Fig.8 Connection capacity in kW 7,5 9,0 suitable for booth size in m³ ca. 8 - 12 ca. 10 - 14 minimum diameters in mm2 (copper cable) connection to 380-400 V mains supply network to the controller oven connection cable controller to the oven 5 x 1,52 5 x 1,52 5 x 2,5² 5 x 2,5² Fusing in A 16 16 Table 2 GB 13 • The sauna oven is not intended to be assembled in a niche, under a sauna bench or beneath a sloping roof. Sauna stones Der Saunastein ist ein Naturprodukt. Überprüfen Sie die Saunasteine in regelmäßigen Abständen. Die Saunasteine können insbesondere durch scharfe Aufgusskonzentrate angegriffen werden und sich im Laufe der Zeit zersetzen. Fragen Sie ggf. Ihren Sauna-Lieferanten. EXTREMELY IMPORTANT! • Wash the supplied sauna stones thoroughly under running water and lay them loosely in the stone container to assure a convection current of air from the sauna (Fig. 9 + 10). Do not pile up stones in the stone container, but rather stack them loosely, leaving as many spaces as possible for the hot air to pass through. • Connect the connection cable to the 400 V AC mains supply, in accordance with local EVU (Electricity Supply Undertaking) and VDE (German Electrotechnological Federation) regulations. Finnish sauna operation • The evaporator is not in use in this form of operation. It is essential to ensure that no herbs or essences remain in the herb dish, as these could ignite due to overheating. Add essences or infusion substances to the infusion water only in accordance with the manufacturer's specifications. Failing to cover or properly fill the stone container may cause a fire risk. • High temperatures during operati on of the sauna oven may cause burns if contact is made. Risk of scalding at the steam outlet. Essences and herbs are to be placed in the herb dish only. In the case of infusion at the end of a sauna session, for a proper infusion effect, do not pour the water from the ladle over the stones too quickly but allow it to evaporate. • Do not operate the sauna oven if the air inlet is closed. Operation with an evaporator The evaporator is regulated by the controller. You will either receive a humidity value that is regulated at the sensor via a targetactual comparison or it is determined by a timing signal. Fig. 9 Note that relative humidity values will vary greatly according to the different temperature distribution in the booth. The hygrometer and controller readouts may therefore be quite different. Before the sauna session, check whether the water container is empty. Any remaining water should be drained off. Now fill Fig. 10 14 GB Herb dish about 4 L of water into the water container (i.e. enough for a sauna session lasting 23 hours). Regulate the humidity at the controller. Stone basket Never add essences, ethereal oils or herbs to the water, but rather into the herb dish on the lid of the evaporator. Ethereal oils released by the hot rising steam are distributed automatically as the steam rises in the booth. Steam escape If the supply of water in the evaporator runs out, a buzzer will sound. If you still want to continue with your sauna session, you can add water to the storage tank after setting the controller for 5 minutes at "Stop" or "Finnish sauna". The heating element in the evaporator should be left to cool for about 5 minutes before cold water is refilled. Fig. 11 Descaling the evaporator Ask your supply company about the hardness of your water supply. Within hardness range 1 (1-7 German hardness grades) the appliance should work smoothly with no need for descaling. If your water hardness is the II-IV ranges, then the evaporator must be descaled occasionally (depending on the hardness grade). Never pour water onto the heating element if it is still red hot. Besides the risk of scalding, the element could be damaged. To do this, add a descaler for household appliances to the water in the evaporator in accordance with the manufacturer's specifications. Bring the water-descaler mixture to the boil for about 10 minutes and allow to cool. Once it has cooled off, drain the mixture from the evaporator and rinse out at least twice with clean water. Also follow the descaler manufacturer's recommendations. If any additions have been added to the water, the water will usually boil excessively and produce foam. In this case, the water must be drained off and the container rinsed out inside with a cloth soaked in alcohol or white spirit. Even rather small residues of essences at the evaporator will alter the natural structure of the water. CAUTION! For all cleaning and maintenance work, when replacing parts or accessories or repairing any operating faults, the appliance must be switched off at the mains. Important note for controllers with reheating time; Never leave herb bags in the herb dish during the reheating time after the humidity bath, since they can dry out very quickly and cause a fire risk! A health risk cannot be excluded by the addition of aroma substances or other additives for the air humidity. Therefore we advise against using these additions unless you were specifically recommended to do so by the appliance manufacturer. GB 15 Connection example for sauna installation V W R Wb S 1 N L 1 L 2 L3 Wm KTY 10/5 Sensor U Limiter N Fan Light 139˚C control unit S1 S2 power unit N max .9 kW 3 kW ϑ L1 L2 L3 400 V 3 N AC Attention! Dear customer, Note! Always clamp on neutral conductor N as well according to the valid regulations, the electrical connection of the sauna heater and the control box has to be carried out through the specialist of an authorized electric shop. We would like to mention to the fact that in case of a warrenty claim, you are kindly requested to present a copy of the invoice of the executive electric shop. 16 GB Instructions Leakage current on sauna heaters For the installation of sauna heaters, please pay attention to the DIN VDE 0100 part 703 ! This standard makes the following statement valid in your newest expenditure, since February 2006, paragraph 703.412.05; Quotation: The additional must be planned for all electric circuits of the Sauna by one or more fault current protection device (RCDs) with a calculation difference stream not more largely than 30 mA, excluded of it is Saunaheating. The EN 60335-1 DIN VDE 0700 part 1 of January 2001 states the following in paragraph 13; quote: The leakage current may not exceed the following values during operation: - for stationary heaters of protection class I 0,75 mA; or 0,75 mA each kW input of the appliance, depending on the higher value, at a maximum value of 5 mA. If the appliance is equipped with a protective device for leakage current (ELCB), please pay attention to the fact that no other electrical units will be protected by this ELCB. Under current manufacturing methods, it is not yet possible to produce tubular heating elements for sauna heaters which do not attract moisture on each end from the surrounding air. Therefore, should the ELCB be triggered during start-up, the electrical installation must be checked. It is also possible that moisture from the surrounding air has been concentrated in the magnesium-oxide filling in the heating elements during transport or storage and is now causing the ELCB to be triggered. In this case, the oven must be heated up under supervision of an expert, during which the PE conductor is not connected. After about 10 minutes, when moisture has evaporated from the heating elements , the oven must be reconnected to the PE conductor! If the sauna heater is not in use for a significant period of time, we recommend running it every 6 weeks, so as to avoid moisture concentrating in the heating elements. Installation of the sauna heater and control unit may be undertaken only by an authorized electrician. Without documentation of such installation, a warranty is fundamentally invalid. GB 17 Eléments livrés d'origine: Consignes importantes 1 Poêle de sauna avec évaporateur Risque d'incendie en cas de montage inexpert. Veuillez lire la présente notice de montage attentivement et entièrement. Respectez bien en particulier les dimensions indiquées et les consignes qui suivent. 1 Fixation murale 1 Couvercle pour le coffret de raccordement 1 Sachet d'accessoires contenant 2 raccords a câbles, calibre PG 16 3 vis a tôle B 4,2 x 9,5 4 vis à panneaux d'agglomérés • Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ne disposant pas d’expérience et/ou de savoir-faire, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette dernière des instructions d’utilisation de l’appareil. 1 Charge de pierres à sauna, dans un saG textile séparé • Les enfants doivent être sous surveillance afin d’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ce poêle de sauna a été conçu pour se raccorder à une tension triphasée de 400 V CA avec fil de neutre (raccordement aux bornes de I'appareil de commande). • Données techniques Tension: 400 V CA 3N 50 Hz • Le poêle du sauna et I'appareil de commande ne peuvent s'employer que dans des cabines-saunas construites dans un bois approprié, pauvre en résine et non traité (par ex. du pin scandinave). Puissance absorbeé:7,5; 9,0 kW suivant la version Puissance de I'évaporateur: 1,5 kW Hauteur: 760 mm avec une garde au sol de 160 mm • La cabine du sauna doit offrir une hauteur intérieure de 1,90 m minimum. Largeur: 450 mm • Dans la cabine du sauna sera monté un unique poêle offrant la puissance de chauffe requise (voir le tableau 2). Profondeur: 380 mm Charge de pierres: 15 kg Intensité en dérivation: 0,75 mA maxi. par kW de puissance de chauffe • Prévoir des orifices d'entrée et de sortie d'air dans chaque cabine de sauna. Les orifices d'entrée d'air doivent toujours se Poêle destiné a I'emploi dans un sauna domestique 18 Le montage et le raccordement du poêle à sauna, de I'appareil de commande et d'autres moyens de fonctionnement électrique sont réservés à un spécialiste qui prendra ce faisant les précautions définies dans VDE 0100, § 49 DA/6 et VDE 0100, 703ème partie/ 2006-02 §4. F trouver derrière le poêle, env. 5 à 10 cm audessus du sol. Pour connaître les dimensions minimum des orifices d'entrée et de sortie d'air, reportez- vous au tableau 1. • Lors du montage du poêle du sauna, veillez à ce que I'écart vertical entre I'arête supérieur du poêle et le plafond du sauna soit de 90 cm minimum, et à ce que I'écart horizontal (latéral) entre le poêle et la paroi de la cabine soit de 4 cm minimum (fig. 1). L'écart entre I'arête inférieure du poêle et le sol doit faire 16 cm minimum. D'une manière fondamentale, rappelez-vous que le poêle ne doit ja mais reposer directement sur le sol. Des revêtements de sol appropriés dans et autour du sauna sont des carreaux de céramique ou assimilés. • L'orifice de sortie d'air se trouve toujours diagonalement opposé au poêle, contre le bas de la paroi arrière du sauna. Les orifices d'entreé et de sortie d'air ne doivent ja mais être obturés. Veuillez respecter les consignes publiées par le fournisseur de votre cabine-sauna. • Pour réguler et piloter le poêle du sauna, veuillez utiliser I'un des appareils de commande énoncés plus loin dans cette notice. Cet appareil de commande se monte en un endroit approprié, contre la paroi extérieure de la cabine. Les boîtiers de capteur qui lui sont reliés se montent à I'intérieur de la cabine, conformément à la notice de montage accompagnant I'appareil de commande. • L'écart entre la grille de protection du poêle et la banquette ou entre d'autres matériaux inflammables et le poêle doit être de 4 cm minimum. La grille de protection du poêle doit correspondre approximativement à la hauteur de la partie avant du poêle. • L'éclairage de la cabine, avec le câblage nécessaire, doit être réalisé "protégé des projections d'eau" et doit pouvoir supporter une température ambiante de 140°C. Pour cette raison, n'utilisez en association avec le poêle qu'une lampe de sauna homologuée VDE, équipée d'une ampoule de 40 watts maxi. Puissance raccordee en kW 7,5 9,0 • L'équipement du sauna (formé du poêle, de I'appareil de commande, de I'éclairage, etc.) ne pourra être raccordé au secteur que par un électricieninstallateur agrée sur le territoire d'installation. Tous les câbles d'alimentation posés à I'intérieur de la cabine, doivent avoir été conçus pour supporter une température ambiante de 140°C minimum. Il convient d'employer des câbles, siliconés. Si vous employez des fils individuels, ceux-ci devront être, protégé par un tube métallique flexible. Pour connaître la section minimum de chaque câble d'alimentation et le volume approprié de la cabine en fonction de la puissance raccordée en kilowatts, reportez vous au tableau 2. Dimensions minimum des orifices d'entree et de sortie d'air 35 x 5 cm * 35 x 6 cm * * ou conformez-vous aux instructions du fabricant de la cabine-sauna Tableau 1 Grille de protection 4 cm 45 cm 4 cm 38 cm Paroi de la cabine 4 cm Fig. 1 F 19 Ces travaux sero nt effectués par votre électricien-installateur, sans autres explications nécessaires. 1I se conformera ce faisant au schéma de raccordement énoncé à la page précédente et au schéma des circuits callé à I'intérieur de I'appareil de commande installé. Rappelez-vous cependant que, pour des raisons de sécurité, les câbles électroconducteurs ne doivent pas être posés visibles contre la paroi intérieure de la cabine-sauna. Pour cette raison, I'élément de paroi-cabine comportant I'orifice d'entrée d'air présente en outre des tubes vi des dans lesquels tirer les câbles (fig. 2). 9000 W 1500 W 7500 W 2500 W 1500 W Raccordement electrique a I'appareil de commande 1500 W 2500 W 1500 W 1500 W 1500 W 2500 W Schémas des circuits Si votre cabine ne contient pas de tube vide, percez dans la paroi de cabine un trau de 10 à 12 mm de diamètre immédiatement a côté du poêle, là où les câbles sortent de celui-ci. Par ce trou, faites sortir les câbles de la cabine puis amenez-les jusqu'à I'appareil de commande (fig. 2). Contre la paroi extérieure de la cabine aussi, ce câble comme tous les autres câbles d'alimentation (celui d'alimentation secteur et celui de I'éclairage) doivent être posés protégés de taus dégâts. Passez-les par ex. dans des tubes d'installation électrique ou recouvrez-les avec des lames en bois. Schéma des circuits de I'évaporateur gn/ge Résistance chauffante - évaporateur 1500 W Vibreur Wm ϑ N Thermostat évaporateur bl sw Traversée de la paroi via un tube vide Wb Wm N Wb Si I'installation fonctionne avec un appareil de commande sans circuit disjoncteur en cas de manque d'eau, la borne Wm n'est pas connectée. Orifice d'entrée d'air Coffret de branchement Ecarteur Fig. 2 Fig. 3 Raccord ŕ câble Bornes de raccordement 20 F Ecrou Fig. 4 in. 10 • A I'aide des vis à panneaux d'agglomérés ci-jointes, vissez à fond la fixation murale conformément aux fig. 5 + 6, centrée au-dessus de I'orifice d'entrée d'air. 34 • Raccordez le câble d'alimentation conformément au plan des circuits électriques. Un plan des circuits (page 32) a été apposé sur le côté intérieur du couvercle du coffret de raccordement. cm Accrochage mural Orfice d'entrée d'air • Refermez le coffret de branchement avec son couvercle, écarteur tourné vers I'extérieur. Pour ce faire, utilisez 2 vis à tôle (fig. 3). • Accrochez le poêle dans sa fixation, fentes au dos du poêle regardant la fixation. Appliquez ensuite le poêle contre I'écarteur (fig. 7). Fig. 6 • Passez la vis à tôle dans I'alésage ménagé sur le bord arrière du poêle puis fixez ce dernier contre la fixation murale (fig. 8). 16 cm Accrochage mural Fig. 7 Vis de retenue LufteintrittsOrfice d'entrée öffnung d'air Fig. 5 Fig.8 Puissance raccordée kW 7,5 9,0 Convient pour un volumecabine de m³ ca. 8 - 12 ca. 10 - 14 Sections minimum des fils en mm2 (fils de cuivre) Raccordement au 380-400 V Câble d'alimentation Câble raccordant I'app. de Ampérage des fusibles / secteur arrivant dans de commande au poêle disjoncteurs, en A I'appareil de commande 5 x 1,52 5 x 1,52 5 x 2,5² 5 x 2,5² 16 16 Tableau 2 F 21 • Sous I'eau du robinet, lavez soigneusement les pierres puis déposez - les dans le panier à cet effet du poêle, pour qu'un flux d'air convectif se forme lorsque le poêle chauffe (fig. 9 + 10). A RESPECTER IMPERATIVEMENT! Disposez les pierres en vrac sur le poêle, dans le panier à pierres, sans les empiler. Vous créerez ainsi le plus grand nombre possible d'interstices qui laisseront passer I'air chaud. • Raccordez le câble d'alimentation au secteur 400 V CA. Respectez ce faisant les prescriptions publiées par votre compagnie régionale/nationale distributrice d'électricité; respectez aussi les prescriptions VDE. • Attention: ne recouvrez jamais le poêle avec autre chose que les pierres. Par ailleurs, si ces dernières sont mal disposées, vous créez un risque d'incendie. • Attention: les températures élevées engendrées par la marche du poêle créent un risque de brûlure. Ne touchez jamais le poêle en train de marcher. Mode Sauna finlandais Dans ce mode, I'évaporateur ne fonctionne pas. Veillez impérativement à ce que dans ce mode aucune herbe aromatique ou essence ne se trouve dans la coupelle car elles risqueraient de surchauffer et de s'enflammer. A I'eau à verser sur le poêle, ne rajoutez les essences et les produits à parfumer qu'en vous conformant aux instructions du fabricant. Si vous versez de I'eau sur le poêle à la fin d'une séance de sauna, ne la versez pas trop vite de la louche sur les pierres, pour qu'elle puisse Risque de vous ébouillanter avec I'orifice de sortie de la vapeur. Ne versez les essences et les herbes aromatiques que dans la coupelle à cet effet. s'évaporer complètement et développer pleinement son odeur parfumée. Mode Sauna humide (avec évaporateur) • Orifice d'entrée d'air fermé, ne mettez pas le poêle du sauna en service. • Ce poêle de sauna ne doit jamais être monté dans une niche, sous une banquette de sauna ou sous un plafond de cabine en pente. La régulation de I'évaporateur est assurée par I'appareil de commande. Vous obtenez un degré d'humidité régulé soit par comparaison entre une valeur de consigne mémorisée et celle détectée par un capteur, soit par une humidification cyclique. Souvenez-vous que, la chaleur étant différemment repartie dans la cabine, les degrés d'humidité à I'intérieur de celle-ci varient fortement. Pour cette raison, I'humidité indiquée par I'hygromètre et celle affichée à I'appareil de commande peuvent différer très fortement. Fig. 9 Avant de commencer la séance de sauna, vérifiez si le réservoir d'eau est vide. Videz I'eau restante. Ne versez qu'env. 4 litres d'eau dans le réservoir. Cette quantité suffit pour une séance de 2 à 3 heures. Ajustez le degré d'humidité sur I'appareil de commande. Fig. 10 22 F Coupelle à herbes Ne versez jamais d'essence, aromatiques d'huiles essentielles ou d'herbes aromatiques dans I'eau destinée au réservoir de I'évaporateur. Versez-les uniquement dans la coupelle à cet effet située sur le couvercle de I'évaporateur. Panier à pierres Les huiles essentielles dégagées par la vapeur montante très chaude sont automatiquement réparties dans la cabine par cette vapeur montante. Une fois la réserve d'eau épuisée dans I'évaporateur, un bourdonnement se fait entendre pour vous prévenir qu'il manque de I'eau. Si vous ne souhaitez pas pour autant interrompre la séance, vous pouvez rajouter de I'eau dans le réservoir. Vous devrez préalablement avoir ramené I'appareil de commande 5 minutes sur la position "Stop" ou 5 minutes sur la position "Sauna finlandais". Avant de rajouter de I'eau froide, laissez toujours la résistance chauffante, située dans I'évaporateur, refroidir préalablement pendant 5 minutes. Orifice de sortie de vapeur Fig. 11 Détartrage de I'évaporateur Renseignez-vous auprès de votre compagnie distributrice des eaux pour connaître le degré de dureté de I'eau. Dans la plage de dureté I (degrés allemands de dureté 1 à 7), I'appareil fonctionne généralement sans incident et ne devra être détartré que suivant besoins. Si I'eau de votre région se situe dans les Ne versez jamais d'eau sur la plages de dureté II à IV, il faudra détartrer résistance encore rougeoyante. Outre le I'évaporateur selon une périodicité dépenrisque de vous ébouillanter, vous risqueriez dant du degré de dureté. d'endommager la résistance. Pour détartrer, versez le produit détartrant Si par mégarde vous avez versé des additifs (pour appareils ménagers) dans I'eau dedans I'eau destinée a I'évaporateur, cette eau stinée à I'évaporateur. Portez le mélange se met à mousser et à déborder. eau-détartrant à ébullition et laissez bouilDans ce cas, vous devrez vidanger toute I'eau lir pendant 10 minutes env. Laissez refroiet nettoyer I'intérieur du réservoir, entièrement dir ensuite. Une fois le mélange refroidi, refroidi, avec un chiffon imbibé d'alcool ou vidangez-le de I'évaporateur puis rincez au d'alcool à brûler. Même des résidus minimum deux fois avec de I'eau claire. d'essences en petites quantités déposés con- Veuillez également respecter les instructre la paroi de I'évaporateur suffisent pour mo- tions publiées par le fabricant du produit difier la structure naturelle de I'eau. détartrant. Attention avec les appareils de commande à période d'assèchement programmée. Après une séance de sauna humide, ne laissez jamais des sachets d'herbes aromatiques dans la coupelle pendant la période d'assèchement. Ces sachets sèchent très vite et vous créez un risque d'incendie! F ATTENTION! Débranchez toujours I'appareil du secteur avant d'effectuer les travaux de nettoyage ou d'entretien, avant de changer des pièces ou des accessoires, ou avant de supprimer des dérangements pendant la marche. 23 Placez les herbes et essences aromatiques uniquement dans la coupelle à cet effet. Les essences aromatiques ou d'autres additions qui sont données dans la coupelle risquent d'être malsain. Nous vous déconseillons de les prendre à l'exeption de ceux qui sont recommandées par la fabricant des poêles à sauna. Exemple de branchement d'un sauna V W R Wb S 1 N L 1 L 2 L3 Wm KTY 10/5 Sensor U Limiter N Fan Light 139˚C control unit S1 S2 power unit N max .9 kW 3 kW ϑ L1 L2 L3 400 V 3 N AC Attention! Attention! raccordez toujours le fil de neutre N à sa borne. Cher client, selon les prescriptions valables, le branchement électrique du poêle de sauna et du boîtier de commande ne doit être effectué que par le spécialiste du magasin d'électroménager authorisé. Pour cette raison nous aimerions mentionner sur le fait qu'en cas de réclamation, nous vous demanderons de bien vouloir nous présenter la copie de votre facture du magasin d'électroménager qui a effectué le branchement. 24 F Pour le branchement de poêles à sauna, il faut respecter les mesures de sécurités suivant DIN VDE 0100 partie 703 ! Cette norme rend le rapport suivant valide dans votre plus nouvelle dépense, depuis février 2006, le paragraphe 703.412.05 ; Citation : L'additionnel doit être projeté pour tous les circuits électriques du Sauna par un ou plusieurs le dispositif de protection de courant de défaut (RCDs) avec un jet de différence de calcul plus en grande partie que 30 mA, exclus de lui sont Saunachauffage. La norme EN 60335-1 DIN VDE 0700 partie 1 de Janvier 2001 dit le suivant dans l'article 13; citation: Le courant de fuite à la température de service ne doit pas dépasser les valeurs suivantes: - pour les appareils de chauffage stationaires de la classe de protection 1 ce sont 0,75 mA; ou 0,75 mA à chaque KW de consommation de courant de l'appareil dpendant de la valeur la plus haute avec une valeur limitée à 5 mA. Au cas où on a prévu l'installation d'un déclencheur par courant de défaut, il faut faire attention à ce que aucun autre appareil soit protecté par le même déclencheur par courant de défaut. En raison du niveau technologique actuel, les résistances de chauffage ne peuvent être fabriquées sans que l'air ambiant ne les rende humide. Ceci peut provoquer un courant de défaut instantanément élevé lors du chauffage. Si le disjoncteur de protection déclenche à la mise en marche, il sera nécessaire de vérifier l'installation électrique encore une fois. Il est également possible que le remplissage d'oxyde de magnésium dans les éléments de chauffage s'est enrichi d'humidité de l'air ambiant et en réchauffant cela provoque le déclenchement du disjoncteur de protection. Il ne s'agit pas d'une faute du fabricant mais d'un procédé physique. Dans ce cas, vous devez faire contrôler votre poêle à sauna par un professionnel qui va surveiller le déroulement du chauffage et à l'occasion de quoi le fil de protection sera débranché. Après environ 10 min., l'humidité sur la résistance électrique sera éliminée. N'oubliez pas de raccorder de nouveau votre poêle à sauna avec le fil de protection ! Si vous ne vous servez pas de votre poêle à sauna pendant une période assez longue, nous vous recommandons le chauffage une fois toutes les 6 semaines pour éviter une trop forte concentration d'humidité sur les résistances. L'électricien autorisé est responsable du raccordement correct du poêle à sauna et de ce fait, le fabricant ne prend pas la responsabilité ! F 25 De levering omvat: Belangrijke aanwijzingen 1 saunaoven met verdamper Bij onjuiste montage bestaat brandgevaar! Lees deze montagehandleiding s.v.p. zorgvuldig door. Let vooral op de maataanduidingen en navolgende aanwijzingen. 1 muurbeugel 1 deksel voor aansluitkastje 1 accessoirezakje met 2 st. kabel schroefverbinding PG 16 • Dit apparaat is niet bestemd voor volwassenen (uitsluitend kinderen), met beperkte fysieke gesteldheid en beperkt sensorisch of geestelijk vermogen of door gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis. Het apparaat wordt voor uw zekerheid door een bevoegde persoon toezicht gehouden en u ontvangt aanwijzingen hoe het apparaat te gebruiken is. 3 st. plaatmetaalschroef B 4,2 x 9,5 4 st. spaanplaat schroeven 1 eenheid saunastenen apart in stoffen zak • Op kinderen dient toezicht gehouden te worden, om er zeker van te zijn, dat er met het apparaat niet gespeeld wordt. • De saunaoven werkt op 400 V AC 3 N via een ovenbesturing • • Saunaoven en ovenbesturing mogen alleen in saunacabines van geschikt, harsarm en onbehandeld materiaal (b.v. Nordische Fichte) worden gebruikt. Technische gegevens Voltage: 400 V AC 3N 50 Hz • De binnenkant van de saunacabine moet minimaal 1,90 m hoog zijn. Vermogen: 6,0; 7,5; 9,0 kW al naargelang uitvoering • In de saunacabine mag alleen een saunaoven met de vereiste stookcapaciteit gemonteerd worden (zie tabel 2). Vermogen verdamper: 1,5 kW Hoogte: 760 mm bij 160 mm vloerafstand • In elke saunacabine moeten openingen voor de luchttoevoer en luchtafvoer aanwezig zijn. De luchttoevoeropeningen moeten altijd achter de saunaoven, ca 5 tot 10 cm boven de vloer aangebracht worden. De minimale grootte van de toe- en afvoeropeningen vindt u in tabel 1. Breedte: 450 mm Diepte: 380 mm Steen hoeveelheid: 15 kg Afvoerstroom: max. 0,75 mA per kW stookvermogen Saunaoven voor gebruik in een familiesauna 26 De montage en het aansluiten van de saunaoven, de ovenbesturing en andere elektrische aansluitingen mag slechts door een deskundige worden uitgevoerd. Hierbij moeten in het bijzonder de noodzakelijke beveiligingsmaatregelen volgens VDE 0100 v. § 49 DA/ 6 en VDE 0100 Teil 703/2006-2 in acht genomen worden. NL • De ventilatiegaten worden altijd schuin naar de saunaoven toe in de achterste saunawand aan de onderkant aangebracht. De toe- en afvoergaten mogen niet worden afgesloten. Let a.u.b. op de aanwijzingen van uw saunaleverancier. oven mag principieel niet op de vloer worden geplaatst. Geschikte vloeren in de sauna zijn keramiekplavuizen e.d. • De afstand tussen oven beschermrek resp. ligbank en ander brandbaar materiaal en de oven moet ten minste 4 cm te bedragen. De hoogte van het oven beschermrek moet ongeveer even hoog als de voorkant van de oven zijn. • Voor de regeling resp. besturing van de saunaoven dient een van de later aangegeven besturingspanelen gebruikt te worden. Dit besturingspaneel wordt op een geschikte plaats op de buitenwand van de cabine aangebracht, het bijbehorende voelerelement overeenkomstig de bij de besturingspanelen bijgesloten montagehandleiding binnenin de sauna. • De saunalamp met de erbij behorende installatie dient "spatwaterdicht" uitgevoerd te zijn en voor een omgevingstemperatuur van 140°C geschikt te zijn. In combinatie met de saunaoven mag daarom alleen een VDE-gekeurde saunalamp van max. 40 watt geïnstalleerd worden. Vermogen in kW Minimumgrootte van de toeen afvoeropeningen in cm 7,5 9,0 35 x 5 cm * 35 x 6 cm * * of volgens voorschriften van de saunafabrikant Tabel 1 • De sauna inrichting (saunaoven, ovenbesturing, lampen enz.) mag slechts door een plaatselijk erkende elektricien met een vaste aansluiting op het stroomnet worden aangesloten. Alle aansluitkabels die binnenin de cabine worden gelegd, moeten voor een omgevingstemperatuur van ten minste 140°C geschikt zijn. Een siliconenkabel is hiervoor bijzonder geschikt. Wordt eenaderige draad als aansluitleiding toegepast dan moeten deze met een buigzame metalen buis worden beschermd. De minimale doorsnee van de aansluitdraden en de geschikte cabinegrootte in verhouding tot het vermogen in kW vindt u in tabel 2. Oven beschermrek 4 cm 45 cm 4 cm 38 cm Cabinewand 4 cm Afb. 1 • Bij de montage van de oven moet u erop letten, dat de verticale afstand tussen bovenkant saunaoven en saunaplafond ten minste 90 cm en de horizontale (zijwaartse) afstand tussen oven en cabinewand ten minste 4 cm bedraagt (Afb. 1). De afstand tussen onderkant oven en vloer moet ten minste 16 cm bedragen. De NL 27 Elektrische aansluiting van de ovenbesturing Deze werkzaamheden zal uw elektricien zonder verdere uitleg volgens het voorgaande aansluitschema en overeenkomstig het in het betreffende besturingspaneel geplakte schakelschema kunnen doorvoeren. Houd er echter rekening mee, dat stroomvoedende leidingen uit veiligheidsredenen niet zichtbaar in de cabinebinnenwanden aangebracht mogen worden. Bij de meeste saunacabines zijn daarom in het wandelement met de ventilatieopening reeds lege buizen voor het leggen van de kabels aangebracht (afb. 2). Mochten zich in uw cabine geen lege buizen bevinden, boort u dan direct naast de oven, daar waar de kabels uit de oven komen, een ca. 10-12 cm groot gat in de saunawand en leid de kabels door dit gat naar de ovenbesturing aan de buitenkant (afb. 2). Ook aan de saunabuitenkant dient de kabel, net als alle andere aansluitkabels (toevoerleiding naar het net en naar de cabinelamp(en)) tegen beschadigingen beschermd te worden, b.v. door het plaatsen in installatiebuizen of door het aanbrengen van houten afdeklijsten. 7500 W 9000 W 1500 W 1500 W 1500 W 2500 W 2500 W 1500 W 1500 W 1500 W 2500 W Schakelschema's Schakelschema verdamper gn/ge verwarmingselement-verdamper 1500 W zoemer Wm wandinvoer in de lege buis aansluitkastje-afstandhouder ϑ N thermostaatverdamper bl sw Wb ventilatieopening Wm N Wb Werkt het apparaat met een besturingsapparaat zonder watertekort schakeling, dan blijft de klem Wm vrij. Afb. 2 Afb. 3 kabel schroefverbinding aansluitklem contramoer Afb. 4 28 NL in. 10 • Wandbeugel volgens afb. 5 + 6 in het midden boven de ventilatie toegangsopening met de bijgevoegde spaanplaatschroeven op de cabinewand vastschroeven. 34 • Aansluitkabel volgens schakelschema aansluiten. Een schakelschema (zee nar pagina 32) is op de binnenkant van het paneel geplakt. cm wandophanging ventilatie toegangsopening • Aansluitkastje met het deksel, afstandhouder naar buiten, dichtschroeven. Gebruik hiervoor 2 schroeven voor plaatstaal. (afb. 3). • De saunaoven met de ophanggleuven aan de achterkant in de wandhouder hangen en tegen de afstandhouder laten rusten afb.7. Afb. 6 • De saunaoven met een schroef voor plaatstaal door de boring in de achterste ovenrand aan de wandhouder vastschroeven (afb. 8). 16 cm wandophanging ventilatie Afb. 7 toe- beveiligingsschroef gangsopening Lufteintrittsöffnung Afb. 5 Afb.8 Vermogen in kW 6,0 7,5 9,0 geschikt voor Minimum doorsneden in mm² (koperen leiding) aansluiting op 380-400 V cabinegrootte in toevoerleiding net oven aansluitleiding m³ beveiliging naar ovenbesturing Steuergerät zum Ofen in A ca. 4 - 10 ca. 8 - 12 ca. 10 - 14 5 x 2,5² 5 x 2,5² 5 x 2,5² 5 x 1,5² 5 x 1,52 5 x 1,52 16 16 16 Tabel 2 NL 29 • De meegeleverde saunastenen onder een lopende kraan grondig afspoelen en los in de steenkorf leggen zodat luchtcirculatie van de warme lucht door de saunaoven gegarandeerd is (afb. 9 + 10). ALTIJD OPVOLGEN S.V.P.! Stenen in de steenkorf van de saunaoven niet optassen, maar grof verdeeld neerleggen zodat zoveel mogelijk tussenruimtes voor de doorstromende hete lucht ontstaan. • Aansluitkabel op het stroomnet 400 V AC aansluiten. Let hierbij op de voorschriften van het plaatselijke energiebedrijf en de elektriciteitsrichtlijnen. • Let op: door het afdekken en niet volgens voorschift vullen van de steenkorf ontstaat brandgevaar. • Let op: door de hoge temperaturen tijdens het gebruik kan aanraking van de oven tot brandwonden leiden. Toepassing in Finse sauna's Verbrandingsgevaar waar de stoom uittreedt. Opgietmiddelen en kruiden alleen in de kruidenschaal doen.n. Bij deze toepassing wordt de verdamper niet gebruikt. U moet er beslist op letten, dat de kruidenschaal geen kruiden of opgietmiddelen bevat, deze kunnen namelijk door oververhitting vlam vatten. Extracten resp. opgietmiddelen alleen volgens voorschrift van de fabrikant aan het opgietwater toevoegen. Tijdens het opgieten aan het einde van een saunabad, het water niet te snel over de stenen gieten, zodat het water volledig kan verdampen en zodoende een optimale opgietwerking wordt behaald. • De saunaoven niet gebruiken als de luchttoevoeropening gesloten is. • De saunaoven is niet geschikt voor inbouw in een nis, onder een saunabank of onder een schuin dak. Toepassing met verdamper De verdamper wordt via het besturingsapparaat bestuurd. U verkrijgt een vochtigheidsgraad die of via een instelwaarde en de sensor, of door een tijdtelling wordt geregeld. Door de verschillende temperaturen in de cabine kunnen de relatieve vochtigheidsgraden nogal variëren. Hierdoor kunnen de waarden op de hygrometer en die op het besturingsapparaat zeer verschillen. Controleer voor het saunabad of het waterreservoir leeg is. Laat overgebleven water weglopen. Vul het waterreservoir nu met ca. 4 l. water. Deze hoeveelheid is toereikend voor een saunabad van twee tot Afb. 9 Afb. 10 30 NL kruidenschaal drie uur. De vochtigheidsgraad regelt u met het besturingsapparaat. steenkorf Voeg extracten, etherische oliën of kruiden nooit aan het water toe, maar in de kruidenschaal op het deksel van de verdamper. De door de hete, opstijgende stoom vrijkomende etherische oliën worden automatisch samen met de opstijgende stoom in de cabine verdeeld. Is de watervoorraad in de verdamper verbruikt weerklinkt een zoemtoon die het watertekort aangeeft. Wilt u uw saunabad toch voortzetten, dan kunt u water in de voorraadtank bijvullen, nadat u het besturingsapparaat eerst 5 minuten op "Stop" of 5 minuten op 'Finse sauna' heeft ingesteld. Het verwarmingselement in de verdamper moet eerst ca. 5 minuten afkoelen voordat koud water bijgevuld kan worden. stoomrooster Afb. 11 Ontkalken van de verdamper Informeer bij uw nutsbedrijf naar de hardheid van uw water. Bij een waterhardheid van het bereik 1(1-7 DH) werkt het apparaat doorgaans storingsvrij en kan er naar behoefte ontkalkt worden. Heeft uw water een hardheid van bereik II IV dan moet de verdamper van tijd tot tijd (afhankelijk van de waterhardheidsgraad) worden ontkalkt. Voeg hiervoor ontkalkmiddel voor huishoudelijke apparaten volgens de voorschriften van de fabrikant aan het water in de verdamper toe. Het water/ ontkalkingmengsel ca 10 minuten laten koken en aansluitend af laten koelen. Laat het mengsel na het afkoelen uit de verdamper weglopen en spoel minimaal twee keer met koud water na. Let hierbij ook op de voorschriften van de fabrikant van het ontkalkmiddel. Giet nooit water op het nog roodgloeiende verwar-mingselement. Behalve verbran-dingsgevaar zou ook het verwarmingselement beschadigd kunnen raken. Zijn er eenmaal middelen aan het water toegevoegd, zo leidt dit in de regel tot een schuimig overkoken van het water. In dit geval moet u het water weg laten lopen en het koude reservoir van binnen met een in alcohol of spiritus gedrenkte doek worden uitwassen. Zelfs kleine resten van extracten op de verdamperwand veranderen de natuurlijke structuur van het water. ATTENTIE! Verbreek tijdens het reinigen of onderhoud, het uitwisselen van onderdelen of toebehoor en tijdens het verhelpen van storingen altijd de stroomtoevoer van het apparaat. Kruiden en extracten uitsluitend in de kruidenschaal doen. Door toevoeging van aromastoffen of andere middelen is een gezondheidsrisico niet uitsluitbaar. Van het gebruik van deze toevoegingen wordt daarom afgeraden behalve wanneer deze door de fabrikant van het apparaat uitdrukkelijk worden aanbevolen. Let op resterende verwarmingstijd bij besturingsapparaten. Laat na het dampbad nooit kruidenzakjes in de kruidenschaal tijdens de resterende verwarmingstijd. Deze drogen dan heel snel uit en er ontstaat brandgevaar! NL 31 Aansluitvoorbeeld van een sauna-installatie V W R Wb S 1 N L 1 L 2 L3 Wm KTY 10/5 Sensor U Limiter N Fan Light 139˚C control unit S1 S2 power unit N max .9 kW 3 kW ϑ L1 L2 L3 400 V 3 N AC Let op! Let op! Altijd nulleider N ook vastklemmen. 32 Geachte klant, Volgens de geldende voorschriften mag de elektrische aansluiting van het besturingsapparaat uitsluitend door een vakman van een geautoriseerd elektricienbedrijf worden uitgevoerd. Wij wijzen u er daarom reeds nu op dat voor het geval u beroep doet op de garantie, een kopie van de factuur van het uitvoerende elektricienbedrijf dient te worden voorgelegd. NL Bij de installatie dient DIN VDE 0100 deel 703 in acht genomen te worden! Deze norm legt de volgende verklaring af in uw nieuwste uitgaven,sinds Februari 2006, paragraaf 703.412.05 geldig; Citaat: Extra moet voor alle elektrische kringen van de Sauna door één of meerdere de beschermingsapparaat van de foutenstroom (RCDs) met een stroom van het berekeningsverschil niet meer grotendeels worden gepland dan 30 mA, die van het worden uitgesloten Saunaverwarmend zijn. De EN 60335-1 DIN VDE 0700 deel 1 van januari 2001 zegt in alinea 13 het volgende; citaat: De lekstroom mag bij bedrijfsstemperatuur de volgende waarden niet overschrijden: - bij vaste verwarmingsapparaten met beveiligingsklasse 10,75 mA; of 0,75 mA per kW vermogen van het toestel, al naargelang de hoogste waarde, met een maximale waarde van 5mA Wordt er toch een lekstroombeveiligingsinstallatie (FI-beveiligingsschakelaar) ingebouwd, dan is het van belang dat er geen andere elektrische apparaten via deze FI-beveiligingsschakelaar beveiligd worden. Bij de huidige stand van de techniek kunnen er nog geen verwarmingselementen voor saunaovens geproduceerd worden die aan de uiteinden geen vocht aan de omgevingslucht onttrekken. Daardoor kan bij opwarmen korte tijd verhoogde lekstroom optreden. Als bij inbedrijfsname de Fl-veiligheidsschakelaar uitgeschakeld wordt, dan moet de elektrische installatie nogmaals gecontroleerd worden. Het is echter ook mogelijk dat de magnesiomoxidevulling in de verwarmingsstaven tijdens opslag of transport vochtig is geworden en dat dat bij opwarmen leidt tot het uitschakelen van de FIschakelaar. Dit is een natuurlijk proces en geen fout van de fabrikant. In dit geval moet de oven door een vakman onder toezicht opgewarmd worden waarbij de beveiligingskabel niet bevestigd is. Nadat het vocht na 10 min. uit de staven verdwenen is, moet de oven weer met de beveiligingskabel verbonden worden! Wordt de sauna langere tijd niet gebruikt, dan bevelen wij aan om ca. elke 6 weken op te warmen zodat de verwarmingsstaven niet vochtig worden. De technisch installateur is verantwoordelijk voor aansluiting van de oven volgens de voorschriften en daardoor is aansprakelijkheid van de fabrikant uitgesloten. NL 33 Se incluye en el suministro: Indicaciones importantes 1 Calefactor de sauna con vaporizador ¡Existe peligro de incendio si el sistema es montado incorrectamente! Lea atentamente estas instrucciones de montaje. Preste especial atención a las medidas indicadas y a las siguientes instrucciones: 1 Fijación para pared 1 Tapa para caja de toma de corriente 1 Bolsa con accesorios con 2 racores atornillados para cables PG16 3 tornillos para contraplaca B 4,3 x 9,5 • Este aparato no está determinado para personas (ni~nos tampoco) que tengan retraso mental o capacidad física o sensoria reducida. Tampoco debe ser utilizada por personas que no tengan experiencia, a menos que sean vigiladas por alguien que tenga responsabilidad sobre su seguridad. Se debe dar instrucciones para utilizar este dispositivo. 4 tornillos para contraplaca 1 Unidad de piedras de sauna en un saco textil separado • Ninos deben ser vigilados para asegurar, que no juegen con este aparato. • El calefactor de sauna está previsto para una tensión nominal de 400 V AC3 N vía unidad de control de sauna. • El montaje y la conexión del calefactor de sauna, de la unidad de control y de otros dispositivos eléctricos sólo deberán ser efectuados por un persona especializada, prestando especial atención a las medidas de seguridad según VDE 0100 v. § 49 DA/6 y VDE 0100 parte 703/2006-2 Tensión: 400 V AC 3N 50 Hz • El calefactor y la unidad de control de la sauna sólo deben instalarse en cabinas de material de bajo contenido de resina y no tratados, como p.ej. piceas nórdicas. Consumo de energía: 7,5; 9,0 kW según versión • La altura mínima en el interior de la cabina de la sauna debe ser de 1,90 m. Potencia de evaporación: 1,5 kW • En la cabina sólo debe montarse un calefactor de sauna con la capacidad de calefacción apropiada (véase Tabla 2). Datos técnicos Altura: 760 mm con una distancia al suelo de 160 mm • Toda cabina de sauna deberá estar provista de orificios de ventilación. Los orificios de ventilación siempre deberán estar dispuestos detrás del calefactor de la sauna, aprox. 5 a 10 cm sobre el suelo. Véase las medidas mínimas de los orificios de ventilación en la Tabla 1. Ancho: 450 mm Profundidad: 380 mm Carga de piedras: 15 kg Corriente de escape: máx. 0,75 mA por kW potencia de calefacción Calefactor de sauna para el empleo en sauna doméstica 34 • La desaireación se coloca siempre en E diagonal al calefactor en la pared posterior de la sauna en el área inferior. La ventilación y desaireación no deben cerrarse. Preste atención a todas las instrucciones provistas por su suministrador de la cabina de sauna. el suelo. Lo más adecuado para una sauna es un suelo de losa cerámica. • La distancia entre la rejilla protectora del calefactor o el banco y otros materiales inflamables y el calefactor deberá ser mínimo de 4 cm. La altura de la rejilla protectora del calefactor debe corresponder aproximadamente con la altura delantera del calefactor. • Para la regulación y el control del calefactor de sauna deberá usarse una de las unidades de control mencionadas más adelante. Esta unidad de control se montará en un lugar adecuado en la pared exterior de la cabina, la caja del sensor pertinente en el interior de la cabina según las instrucciones de montaje de unidades de control adjuntas. • La iluminación de la cabina con su correspondiente instalación debe ser apropiada para "a prueba de salpicaduras" y una temperatura ambiente de 140° C. Por lo tanto, sólo deberá instalarse en conexión con el calefactor de sauna una lámpara certificada VDE de máximo 40 Watt. Potencia de conexión en kW 7,5 9,0 Medidas mínimas de ventilacióny desaireación en cm 35 x 5 cm * 35 x 6 cm * * o según instrucciones del fabricante • La conexión fija a la red del sistema de sauna (calefactor de la sauna, unidad de control, iluminación, etc.) sólo podrá realizarla un electricista local autorizado. Todo el cableado en el interior de la cabina debe ser apropiado para una temperatura ambiente de por lo menos 140° C. Es adecuado un cableado de silicona. Los cables monoconductores deben ser protegidos por un tubo de metal flexible. Véase en Tabla 2 el corte transversal mínimo de la línea de conexión y el tamaño apropiado de la cabina en relación a la potencia de conexión en kW Tabla 1 Rejilla protectora 4 cm 45 cm • Durante la instalación del calefactor de la sauna deberá observarse de que la distancia perpendicular entre el calefactor y el techo de la sauna sea de por lo menos de 90 cm y la vertical (lateral) entre el calefactor y la pared de la cabina mínimo de 4 cm (Ilustr. 1). La distancia entre el borde inferior del calefactor y el suelo deberá ser mínimo de 16 cm. Fundamentalmente deberá observarse que el calefactor no podrá colocarse sobre 4 cm 38 cm Pared de la cabina 4 cm Ilustr. 1 E 35 Conexión eléctrica a la unidad de control Este trabajo lo podrá efectuar su electricista sin mayor explicación según el esquema de conexión indicado y en el diagrama de circuito pegado en la correspondiente unidad de control. Considere que por razones de seguridad que los cables bajo tensión no deben ser instalados visiblemente en el interior de la cabina. Por ello, en la mayoría de las cabinas de sauna ya vienen insertadas canalizaciones en el elemento de la pared junto con el orificio de ventilación (Ilustr. 2). 9000 W 1500 W 1500 W 1500 W 7500 W 2500 W 2500 W 1500 W 1500 W 1500 W 2500 W Diagramas de circuito Si su cabina no estuviese provista de canalizaciones, realice una perforación en la pared de la cabina de aprox. 10 - 12mm inmediatamente al lado del calefactor en el lugar de donde salga el cable del calefactor y conduzca el cable hacia fuera por esta perforación y luego hacia la unidad de control (Ilustr. 2). Tanto el cable como todas las demás conexiones (conexión a la red y con la iluminación a la cabina) en la pared exterior de la cabina deberán ser protegidas ante daños, p.ej. al instalar canalizaciones o listones cobertores de madera. Diagrama de conexión vaporizador gn/ge Calentador de inmersión vaporizador 1500 W Dispositivo de zumbido Wm Introducción en la pared por canalización ϑ N Termostato vaporizador bl sw Caja Terminal - Distanciado Wb Wm N Wb Orificio de ventilación Si se opera el equipo con una unidad de control sin circuito disyuntor para el caso escasez de agua, queda sin conectar el borne Wm. Ilustr. 2 Racor de cable Borne de conexión 36 Ilustr. 3 E Contratuerca Ilustr. 4 in. 10 • Atornillar en la pared de la cabina el soporte con los tornillos de placas de sujeción provistos según Ilustr. 5 + 6 en el centro sobre el orificio de entrada de aire. 34 • Conectar la línea de conexión según el diagrama de conexión. Un diagrama de conexión (a la página 32) está pegado en la parte interior del espacio cobertor de conectador. cm Suspensor de pared Orificio de entrada de aire • Cerrar con la tapa la caja de toma corriente, distanciador hacia fuera. Utilice para ello 2 tornillos para chapa (Ilustr. 3). • Colocar el calefactor con las ranuras de sujeción en la pared posterior en el soporte y apoyar en el distanciador. Ilustr. 7. Ilustr. 6 16 cm • Colocar el calefactor con las ranuras de sujeción en la pared posterior en el soporte y apoyar en el distanciador. Ilustr. 7. Suspensor de pared Ilustr. 7 Tornillo de fijación Orificio de entrada Lufteintrittsde aire öffnung Ilustr. 5 potencia de conexión en KW 7,5 9,0 apropiado para tamaño de cabina en m³ ca. 8 - 12 ca. 10 - 14 Ilustr. 8 Cortes transversales mínimos en mm2 (cable de cobre)Conexión a 380-400 V Alimentación de Conexión del calefactor Fusible red Conexión a la unidad de control al en A unidad de control calefactor 5 x 1,52 5 x 1,52 5 x 2,5² 5 x 2,5² 16 16 Tabla 2 E 37 • Lavar detenidamente las piedras suministradas bajo agua corriente y colocar en el recipiente para piedras de la tal forma que la corriente de aire por convección pueda circular bien entre las piedras (Ilustr. 9 + 10). ¡OBSERVE ATENTAMENTE! No encimar las piedras en el recipiente para piedras en el calefactor de sauna, sino ponerlas sueltas para que quede suficiente espacio para el aire caliente circulante. • Conectar la línea de conexión a la red 400 V AC. Tener en cuenta aquí las disposiciones del servidor de electricidad local y del VDE. • Atención: Cubrir y tapar el recipien te de piedras incorrectamente puede ocasionar un riesgo de incendio. • Atención: Altas temperaturas durante la operación del calefactor pueden producir quemaduras al contacto. Operación de sauna finlandesa El vaporizador no funciona en este modo de operación. Es esencial asegurarse de que no haya hierbas aromáticas o esencias dentro del recipiente de hierbas aromáticas, podría incendiarse por recalentamiento. Agregar esencias o productos perfumados al agua de infusión sólo según las instrucciones del fabricante. Peligro de quemadura en la salida de vapor. Verter esencias y hierbas aromáticas sólo en el recipiente de hierbas aromáticas. • No poner en marcha el calefactor de sauna con el orificio de aireación cerrado. Si desea realizar una infusión al final de la sesión de sauna, no vierta el agua demasiado rápido sobre las piedras para que pueda evaporar y lograr un efecto pleno de la infusión. • El calefactor de sauna no está previsto para la instalación en un rincón, debajo del banco de una sauna o bajo una vertiente de techo. Operación de vaporizador La regulación del vaporizador se realiza con la unidad de control. Puede obtener un valor de humedad regulado por la comparación de la variación en el sensor o determinado por humidificación cíclica. Ilustr. 9 Tenga en cuenta que la humedad relativa puede variar fuertemente debido a la distribución de temperaturas diferentes en la cabina. Por lo tanto, la indicación del higrómetro y de la unidad de control puede variar fuertemente. Controle antes de la sesión de sauna si el recipiente de agua está vacío. Deberá de Ilustr. 10 38 E Recipiente para hierbas aromáticas sagotarse el agua restante. Sólo vierta 4 l de agua en el recipiente de agua. Esta cantidad es suficiente para una sesión de sauna de dos a tres horas de duración. Regule la humedad en la unidad de control. Cesto piedras para Jamás vierta esencias, aceites o hierbas aromáticas dentro del agua, sino en el recipiente de hierbas aromáticas sobre la tapa del vaporizador. Los aceites aromáticos liberados automáticamente con el vapor ascendente, caliente se distribuyen dentro de la cabina junto con el vapor ascendente. Orifico de salida del vapor Ilustr. 11 Descalcificar el vaporizador Si se agotó la reserva de agua, se oirá un zumbido que indica escasez de agua. Si desea continuar con su sesión de sauna, podrá agregar agua al tanque de reserva después de haber estado puesta la unidad de control durante 5 minutos en "stop" o "sauna finlandesa". El calentador de inmersión dentro del vaporizador deberá enfriarse aprox. 5 minutos antes de rellenar agua fría. Averigüe el grado de dureza del agua en su suministrador. Con un grado hidrotimétrico I (1-7 grados hidrotimétricos alemanes) el aparato funciona sin problemas y sólo deberá descalcificarse en caso de necesidad. Si el agua es de II - IV grados hidrotimétricos, el vaporizador deberá ser descalcificado ocasionalmente (según grado hidrotimétrico). Para realizar esto, deberá agregar al agua en el vaporizador un producto descalcificante doméstico según indicación del fabricante. La mezcla de agua descalcificadora deberá llevarse a hervor durante aprox. 10 minutos y luego se dejará enfriar. Después del enfriamiento, desagotar el vaporizador y enjuagar mínimo dos veces con agua clara. También deberá observar las instrucciones del fabricante del producto descalcificante. Jamás rellene agua sobre el calentador de inmersión rojo candente. Además del peligro de escaldarse, podría dañarse el calentador de inmersión. Si en algún momento se han vertido aditivos en el agua, este agua puede rebosar espumando. En este caso deberá desagotarse el agua y se deberá limpiar por dentro el recipiente frío con un paño embebido en alcohol o alcohol de quemar. Aún pequeños residuos de esencias en la pared del vaporizador varían la estructura natural del agua. ¡ATENCION! Deberá desconectar el aparato de la red para todo trabajo de reparación o manutención, el recambio de piezas o accesorios y reparación de averías durante la operación. Atención en unidades de control con tiempo de recalentamiento. Después de una sesión en húmedo, jamás deje bolsitas de hierbas aromáticas dentro del recipiente de esencias aromáticas durante el tiempo de recalentamiento. ¡Estas se pueden secar rápidamente y causar un riesgo de incendio! E 39 Verter hierbas y esencias aromáticas sólo en el recipiente correspondiente. Las esencias aromáticas u otros aditivos empleados no excluyen un riesgo para la salud. Por lo tanto, no se aconseja el empleo de estos aditivos, a no ser que hayan sido recomendados expresamente por el fabricante del aparato. Ejemplos de conexión de un equipo de sauna V W R Wb S 1 N L 1 L 2 L3 Wm KTY 10/5 Sensor U Limiter N Fan Light 139˚C control unit S1 S2 power unit N max .9 kW 3 kW ϑ L1 L2 L3 400 V 3 N AC ¡Atención! ¡Atención! Conecte siempre la línea neutra N a su borne 40 Muy estimado cliente: Conforme a las prescripciones válidas, se permite que el panel de control pueda ser instalado sólo por un especialista en la materia de un taller de electricidad autorizado para este fin. Por esta razón, le avisamos ya con antelación que en caso de reclamar sus derechos de garantía, tiene que presentarnos una copia de la factura del taller de electricidad que llevó a cabo los trabajos de instalación. E En la instalación debe prestarse atención a la DIN VDE 0100 Parte 703. Este estándar hace la declaración siguiente válida en su más nuevo gasto, desde febrero de 2006, párrafo 703.412.05; Cita: El adicional se debe planear para todos los circuitos eléctricos del Sauna por unos o más el dispositivo de la protección de la corriente de avería (RCDs) con una corriente de la diferencia del cálculo más en gran parte de 30 mA, excluidos de él son Saunacalefacción. La norma EN 60335-1 DIN VDE 0700 Parte 1 de enero de 2001 afirma lo siguiente en el apartado 13; cita: La corriente de fuga no debe sobrepasar los siguientes valores a temperatura de funcionamiento: - en caso de aparatos calefactores fijos de la clase de protección 1, 0,75 mA; o 0,75 mA por kW medido del aparato, dependiendo de cuál sea el valor mayor, con un valor máximo de 5 mA. Si no obstante estuviese instalado un dispositivo de protección de corriente de fuga (interruptor de protección FI), entonces debe prestarse atención a que no se protejan con este interruptor de protección FI otros dispositivos eléctricos. Según los conocimientos técnicos actuales todavía no pueden fabricarse cuerpos calefactores tubulares para estufas de sauna que no formen humedad en los extremos a partir del aire ambiental. Por ello durante el calentamiento puede surgir una corriente de fuga excesiva durante un breve periodo de tiempo. Por tanto si durante la puesta en marcha se disparase el interruptor de protección, debe volver a revisarse la instalación eléctrica. También es posible que durante el almacenamiento o el transporte se haya acumulado humedad a partir del aire ambiental en el relleno de óxido de magnesio de las varillas calefactoras y que durante el calentamiento provoque que se dispare el interruptor de protección. Esto es un proceso físico y no un defecto de fabricación. En este caso debe calentarse la estufa bajo la supervisión de un técnico, no estando embornado el conductor de protección. Después de que haya estado saliendo humedad de las varillas de calefacción durante más o menos 10 min debe volver a conectarse la estufa al conductor de protección. Si no se utilizase la estufa de sauna durante un período largo de tiempo, recomendamos realizar un calentamiento aproximadamente cada 6 semanas para que las varillas de calefacción no acumulen humedad. El instalador electricista es el responsable de la correcta conexión de los aparatos calefactores, quedando así excluida cualquier responsabilidad del fabricante. E 41 Obsah balení: Důležité pokyny: 1 saunová kamna s výparníkem Nebezpečí požáru v případě neodborné montáže! Čtěte prosím tento návod na montáž pozorně. Dodržte obzvláště rozměrové údaje a následující pokyny. 1 držák na zeď 1 kryt připojovací skříně 1 sáček s příslušenstvím s: 2ks kabelové průchodky PG16 3ks šroub B 4,2 x 9,5 • Tento přístroj není určen k obsluze lidmi (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo lidmi s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo vědomostmi, jedině, že by tito obsluhu prováděli pod dohledem osob zodpovědných za jejich bezpečnost, popř. od nich obdrželi poučení, jak se přístroj používá. 4ks vrut do dřeva 1 sada saunových kamen jednotlivě v látkovém obalu • Děti by měli být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají. • Saunová kamna jsou určena k napájení napětím 400V AV 3N přes řídící jednotku sauny. • Montáž a připojení kamen, řídící jed notky a jiných elektrických zařízení smí provádět jen odborný pracovník. • Saunová kamna a řídící jednotka smějí být použity jen v kabinách z vhodného, neošetřeného materiálu chudého na pryskyřici (např. norský smrk). • Vnitřní výška kabiny musí obnášet minimálně 1,90m. • V kabině sauny smí být nainstalována jen jedna saunová kamna s příslušným výkonem (viz tabulka 2). Technická data • V každé saunové kabině musí být otvory pro přívod a odvod vzduchu. Přívodní otvor musí být vždy umístěn za saunovými kamny, přibližně 5-10cm vysoko od podlahy. Minimální rozměry přívodního a odvodního otvoru najdete v tabulce 1. Napětí: 400V AC 3N 50Hz Příkon: 6,0; 7,5; 9,0 kW dle provedení Výkon výparníku: 1,5 kW Výška: 760mm při odstupu od země 160mm Svodový proud: max. 0,75mA / kW výkonu • Odvodní otvor je umístěn úhlopříčně přesazený na spodní straně zadní stěny sauny. Přívodní a odvodní otvory nesmí být uzavřeny. Dbejte prosím pokynů vašeho dodavatele kabiny sauny. Saunová kamna pro nasazení v rodinných saunách • Pro regulaci, popř. řízení saunových kamen je nutná jedna z později zmíněných Šířka: 450mm Hloubka: 380mm Náplň kamenů: 15kg 42 CZ řídících jednotek. Tato jednotka je umístěna na vhodném místě na vnější straně stěny kabiny, příslušná tělesa čidel pak dle přiloženého návodu na montáž uvnitř kabiny. Instalovaný pøíkon v kW 7,5 9,0 • Osvětlení kabiny a jemu příslušná instalace musí být v provedení zavřené svítidlo a vhodné pro provozní teploty do 140°C. Proto se ve spojení se saunovými kamny smí instalovat jen vyzkoušené saunové svítidlo s max. výkonem 40W. Min. rozměry přívodní-ho a odvodního otvoru vzduchu v cm 35 x 5 cm * 35 x 6 cm * * nebo dle údajů výrobce kabiny sauny Tabulka 1 • Zařízení sauny (saunová kamna, řídící jednotka, osvětlení atd.) smí napevno k síti připojit jen certifikovaný elektromontér. Všechny připojovací vedení, která jsou položena v interiéru sauny, musí být určena pro teploty min. 140°C. Vhodné je silikonové vedení. Pokud jsou jako připojovací vedení použity jednožilové kabely, musí být tyto chráněny ohebnými kovovými rourami. Minimální průřezy vedení a vhodná velikost kabiny vzhledem k instalovanému výkonu topení najdete v tabulce 2. • Při montáži saunových kamen je nutné dodržet minimální svislý odstup horní hrany kamen od stropu sauny 90cm. Vodorovný odstup mezi kamny a stěnou kabiny najdete v rozměrovém obrázku příslušných saunových kamen, stejně tak i minimální odstup spodní hrany kamen a podlahy kabiny sauny. U kamen, které stojí na podlaze, je minimální odstup určen výškou podstavce. Obecně platí, že kamna nesmí stát na podlaze z lehce hořlavého materiálu (dřevo, umělohmotná podlahová krytina apod.). Vhodné jsou keramické dlaždice. 4 cm 45 cm 4 cm 38 cm • Minimální vzdálenost mezi ochrannou mříží kamen a lehací lavicí popř. jinými hořlavými materiály musí obnášet min. 4cm. Výška ochranné mříže musí odpovídat výšce kamen. 4 cm Obr.1 CZ 43 připojení řídící Ujistěte se ovšem, že proud vedoucí kabely nejsou z bezpečnostních důvodů viditelně vedeny na zdech kabiny. Téměř všechny saunovací kabiny mají v přívodním otvoru vzduchu umístěny prázdné roury pro průchod kabelů (obr. 1) Pokud ve Vaší kabině žádné prázdné roury nejsou, vyvrtejte v bezprostřední blízkosti saunovacích kamen v místě, kde kabel vychází z kamen, otvor o průměru 10-12mm do stěny kabiny a veďte jím kabely ven k řídící jednotce (obr. 1). Také na vnější straně kabiny by měly být všechny kabely (připojení k síti, přípojka osvětlení kabiny atd.) chráněny před poškozením, např. položením do instalačních rour nebo instalací krycích lišt. 9000 W 1500 W 1500 W 7500 W 2500 W 2500 W Elektrické jednotky Tuto práci provede Váš elektromontér dle schématu zapojení a dle obrázku zapojení, který je nalepen na řídící jednotce. 1500 W 1500 W 1500 W 1500 W 2500 W Schémata zapojení Schéma zapojení výparníku gn/ge Topný článek výparníku 1500 W Bzučák Wm Průchodka zdí prázdnou rourou ϑ N Thermostat- bl sw Distanční držák připojovací skříně Wb Wm N Wb Přívodní otvor vzduchu Pokud je zařízení provozováno s řídící jednotkou bez sledování nedostatku vody, zůstane svorka Wm neobsazena. Obr. 3 Obr. 2 Kabelová průchodka Připojovací svorka Kontramatka Obr. 4 44 CZ in. 10 • Držáky na zdi zašroubovat přiloženými vruty do stěny kabiny souměrně nad přívodním otvorem vzduchu. Viz obr. 5 + 6. 34 • Dle schématu zapojení (viz str. 33) připojit napájecí vedení. Schéma zapojení je umístěno u svorkovnice. cm drzák na zdi • Připojovací skříň zavřít víkem. Použijte dva přiložené šrouby do plechu (obr. 3). Distanční držák musí směřovat ven. privodni otvor vzduchu • Saunová kamna zavěsit štěrbinou na zadní straně na držáky na zdech a opřít o distanční držák (obr. 7). Obr. 6 • Přišroubovat dvěma šrouby dírami na zadní hraně kamen k držákům na zdi (obr. 8). 16 cm drzák na zdi Obr. 7 pojistný šroub Lufteintrittsprivodni otvor vzduchu öffnung Obr. 5 Obr.8 Instalovaný příkon v kW 7,5 9,0 Vhodná velikost kabiny v m3 ca. 8 - 12 ca. 10 - 14 Min. průřezy měděných kabelů přípojky na 380-400V AC 3N Přívod od sítě k řídící jednotce Přípojka kamen od řídící jednotky 5 x 2,5² 5 x 2,5² 5 x 1,52 5 x 1,52 Pojistka v A 16 16 Tabulka 2 CZ 45 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Saunakamení • Umyjte kameny, které jsou obsahem balení, důkladně pod tekoucí vodou a umístěte je do držáku kamenů tak, aby mohl vzduch mezi nimi dobře proudit (obr. 9 + 10). Kameny v držáku nikdy nevrstvěte. Položte je vedle sebe tak, aby mezi nimi zůstalo co nejvíce volného prostoru pro proudící vzduch. • Napájecí napětí připojit na síť 400V AC. Respektujte prosím platné normy a předpisy místního dodavatele elektrické energie. • Pozor: přikrytí kamen nebo nespráv né umístění kamenů může způsobit požár! • Pozor: Vysoké teploty povrchu ka men, které při provozu vznikají, mohou při dotyku vést k popáleninám! • Pozor: Nebezpečí opaření na výstupu páry. Vonné esence a bylinky umísťujte jen do misky na bylinky. Finská sauna Při této formě provozu není výparník v provozu. Přesvědčte se, že v misce na bylinky není žádná vonná esence nebo neleží žádné bylinky, neboť by v důsledku přehřátí mohlo dojít k požáru. Vonné esence popř. polévací prostředky přidávejte pouze do polévací vody dle pokynů výrobce. • Nespouštějte saunová kamna, pokud je přívodní otvor vzduchu uzavřen. • Saunová kamna nejsou určena k zástavbě do výklenku nebo pod zešikmení střechy. Při polévání na konci saunování byste vodu z naběračky měli na kameny nalévat pomalu, aby se voda mohla plně odpařit a tím bylo dosaženo plného účinku. Provoz s výparníkem Výparník je regulován řídící jednotkou. Obdržíte přímo hodnotu vlhkosti, která je řízena porovnáním nastavené a skutečné hodnoty na čidle, nebo určena časovým taktem. Obr. 9 Abb. 9 V závislosti na rozložení teplot v kabině se mění i místní hodnota relativní vlhkosti. Hodnota na hygrometru a na ukazateli řídící jednotky se proto může i značně lišit. Zkontrolujte před začátkem saunováním, jestli je nádrž na vodu prázdná. Zbytkovou vodu vypusťte. Naplňte nádrž nyní přibližně 4 litry vody. Toto množství stačí pro přibližně Obr. 10 46 CZ dvě až tři hodiny saunování. Nastavení vlhkosti Miska na byliny proveďte na řídící jednotce. Vonné esence, éterické oleje nebo bylinky nepřidávejte nikdy přímo do vody. Pro toto je určena miska na bylinky na krytu výparníku. Držák na kameny Éterické oleje uvolněné díky horké páře se pak spolu s párou samovolně rozptýlí po celé kabině. Pokud je zásoba vody v nádrži spotřebována, rozezní se bzučák a ukáže se upozornění na nedostatek vody. Pokud chcete přesto pokračovat v saunování, doplňte vodu do nádrže poté, co byla řídící jednotka 5 minut nastavena na „Stop“ nebo na režim „Finská sauna“. Topný článek ve výparníku se musí nejdřív 5 minut chladit, než je možné doplnit studenou vodu. Výstup páry Obr. 11 Odvápnění výparníku Zjistěte u Vašeho dodavatele vody tvrdost Vaší vody. U tvrdosti v oblasti I (1-7 německý stupeň tvrdosti) pracuje zařízení obvykle bez problémů a musí být odvápňován jen při potřebě. Neplňte nikdy vodu na do ruda rozžhavený topný článek. Vedle nebezpečí opaření by se mohl článek poškodit. Pokud Vaše voda leží v oblasti tvrdosti II-IV, musí být Váš přístroj pravidelně odvápňován. Přidejte při tom odvápňovač na domácí přístroje do vody výparníku, 10 minut vodu vařte a poté nechte vychladnout. Po vychladnutí směs vypusťte a alespoň dvakrát vypláchněte čerstvou vodou. Dbejte pokynů výrobce odvápňovače. Přidání přísad do vody vede zpra vidla k pěnivému převaření vody. V tomto případě musí být voda vypuštěna a studená nádrž musí být zevnitř vyčištěna hadříkem napuštěným alkoholem nebo lihem. I malé zbytky na stěně výparníku mění přirozené složení vody. Pozor u řídících jednotek s dodatečným vytápěním. Nenechávejte po vlhkém saunování nikdy během dodatečného vytápění sáček s bylinkami v misce na bylinky. Tyto rychle vysychají a tím vzniká nebezpečí požáru! POZOR! Při všech údržbových a čisticích pracích, při výměně dílů nebo příslušenství, při opravě poruch musí být přístroj odpojen od elektrické sítě! Bylinky a esence přidávat jen do misky na bylinky. Přidávání aromatických látek nebo jiných přídavků při zvlhčování vzduchu může představovat zdravotní riziko. Používání těchto přídavků proto není doporučeno, ledaže by byly výslovně doporučeny výrobcem přístroje. CZ 47 Schéma elektr. zapojení V W R Wb S 1 N L 1 L 2 L3 Wm KTY 10/5 Sensor U Limiter N Fan Light 139˚C control unit S1 S2 power unit N max .9 kW 3 kW ϑ L1 L2 L3 400 V 3 N AC Pozor! Vážený zákazníku, dle platných předpisů musí připojení kamen k elektrické síti provést autorizovaný elektroinstalatér. Proto Vás již nyní upozorňujeme, že v případě uplatnění záruky požadujeme předložení kopie účtenky (faktury) za instalaci. 48 CZ Pokud je instalována ochrana proti svodovému proudu, je nutné zajistit, že žádný jiný spotřebič na tuto ochranu nebude připojen. Při současném stavu techniky nemá smysl používat parotěsné trubkové vytápění saunových kamen. Může se stát, že magnesiumoxidová náplň kamen nasaje přes silikonový uzávěr trochu vlhkosti ze vzduchu, což může vést ke spuštěné ochrany proti svodovému proudu. Toto je fyzikální proces, není to chyba výrobce. V tomto případě musí být kamna pod dohledem odborného pracovníka ohřáta, přičemž ochranný vodič musí být odpojen. Po asi 10min. vlhkost z článků vyprchá a ochranný vodič musí být opět připojen. Pokud sauna není delší dobu požívána, doporučujeme zahřát přesto každých 6 týdnů kamna, aby se články nemohly nasytit vlhkostí. Pokud při sepnutí do provozu zareaguje ochrana proti svodovému proudu a přístroj odpojí, musí být elektrická instalace přezkoušena. Za řádné připojení kamen k síti je zodpovědný elektroinstalatér. Veškeré ručení výrobce za toto je vyloučeno! CZ 49 La confezione contiene: Indicazioni importanti 1 Stufa per sauna con evaporatore In caso di un montaggio improprio si possono generare pericoli d'incendio! Leggere attentamente le presenti istruzioni per il montaggio. Osservare in particolare le indicazioni di misura e le seguenti avvertenze. • Questo apparecchio non è adatto per l'uso da parte di persone (compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriche o mentali limitate o senza sufficienti esperienze e/o conoscenze, salvo se vengono sorvegliate da una persona addetta alla loro sicurezza oppure se hanno ricevuto indicazioni su come usare l'apparecchio. 1 Supporti per il fissaggio al muro 1 Coperchio per scatola delle connessioni 1 Sacchetto accessori con 2 Avvitamento cavi PG 16 3 Viti per lamiere B 4,2 x 9,5 4 viti per pannelli truciolari 1 unità pietre per sauna separate nel sacchetto di tessuto • Bambini devono essere sorvegliati in modo tale che non possano giocare con l'apparecchio. • La stufa per sauna è adatta per una tensione di corrente di 400 V AC 3 N mediante l'apparecchio di comando sauna. • • La stufa per saune e l'apparecchio di comando devono essere impiegati esclusivamente nelle cabine della sauna di materiale appropriato, non trattato e a basso contenuto di resina (p. es. abete del nord). Dati tecnici Tensione: 400 V AC 3N 50 Hz Potenza assorbita: 6,0; 7,5; 9,0 kW secondo la versione • L'altezza minima della cabina per la sauna deve essere di 1,90 m. Potenza evaporatore: 1,5 kW Altezza: 760 mm con una distanza dal suolo di 160 mm • Nella cabina può essere montata solo una stufa con la potenza riscaldante necessaria (vedi tabella 2). Larghezza: 450 mm Profondità: 380 mm • Ogni cabina per sauna deve essere dotata di sfiatatoio e ventilatore. I ventilatori devono sempre essere disposti dietro alla stufa, ca. 5-10 cm sopra il pavimento.Le dimensioni minime dello sfiatatoio e della ventilazione è riportata nella tabella 1. Riempimento pietre: 15 kg Corrente di derivazione: max. 0,75 mA per ogni kW di potenza riscaldante Stufa per sauna per l'impiego nelle saune per la famiglia 50 Il montaggio e il collegamento della stufa, dell'apparecchio di comando e di altri mezzi d'esercizio elettrici devono essere eseguiti da personale specializzato. A tale proposito devono essere osservate le misure di sicurezza necessarie secondo VDE 0100 v. § 49 DA/ 6 e VDE 0100 parte 703/2006-2. I • Lo sfiatatoio viene sempre montato spostato diagonalmente verso la stufa sulla parete posteriore della sauna nella parte inferiore. Lo sfiatatoio e la ventilazione non devono essere intasati. Si prega di osservare le indicazioni del fornitore della cabina per sauna. cale tra il bordo superiore della stufa e il soffitto della sauna corrisponda minimo a 90 cm e quella orizzontale (laterale ) tra la stufa e la parete della cabina minimo a 4 cm (fig. 1). La distanza tra il bordo inferiore della stufa e il pavimento deve corrispondere minimo a 16 cm. Di norma deve essere garantito che la stufa non venga appoggiata sul pavimento. Si consiglia di applicare come rivestimento del pavimento nella zona della sauna maioliche di ceramica o simili. • Per la regolazione o il comando della stufa della sauna deve essere usato uno degli apparecchi di comando indicati più avanti nel testo. L'apparecchio di comando viene fissato in un punto appropriato sulla parete esterna della cabina, mentre la rispettiva scatola della sonda all'interno della cabina secondo le istruzioni per il montaggio allegate agli apparecchi di comando. • La distanza tra la grata di protezione della stufa o della panca e degli altri materiali infiammabili dalla stufa deve corrispondere minimo a 4 cm. L'altezza della grata di protezione della stufa corrispondere all'altezza anteriore della stufa. • L'illuminazione della cabina con la rispettiva installazione deve corrisponde alla versione "a prova di schizzi d'acqua" ed essere adatta ad una temperatura ambiente di 140°C. Per questo motivo in combinazione con la stufa deve essere installata esclusivamente una lampada per sauna conforme a VDE con max. 40 Watt. Potenza allacciata in kW Dimensioni minime ventilazione e sfiatatoio in cm 7,5 9,0 35 x 5 cm * 35 x 6 cm * * oppure secondo le indicazioni del fabbricante della cabina Tabella 1 • L'attrezzatura della sauna (forno per sauna, apparecchio di comando, illuminazione ecc..) può solo essere allacciata alla rete mediante collegamenti fisso da parte di un elettro-installatore localmente autorizzato. Tutte le condutture di collegamento posate all'interno della cabina devono essere adatte per una temperatura ambiente di minimo 140°C. Si consiglia una conduttura di silicone. Se vengono impiegate condutture di collegamento monovie, queste devono essere protette da un tubo metallico pieghevole. Il diametro minimo della conduttura di collegamento e la dimensione giusta della cabina in rapporto alla potenza allacciata in kW sono riportate nella tabella 2. Grata di protezione della stufa 4 cm 45 cm 4 cm 38 cm Parete della cabina 4 cm Fig. 1 • Durante il montaggio della stufa per saune assicurarsi che la distanza vertiI 51 Montaggio e allacciamento elettrico da parte dell'elettroinstallatore Questo lavoro può essere eseguito dal vostro elettro-installatore senza ulteriori dichiarazioni secondo suddetto schema elettrico e secondo incollato sul rispettivo apparecchio di comando. Tenere presente che per motivi di sicurezza le linea conduttrici non devono essere posate a vista sulle pareti della cabina. Per questo motivo nella maggior parte delle cabine per sauna l'elemento della parete con l'alimentazione dell'aria è dotata di canaline per la posa dei cavi (fig.2). 9000 W 1500 W 7500 W 1500 W 2500 W 2500 W 1500 W 1500 W 1500 W 1500 W 2500 W Schemi elettici stufe per saune Se la vostra cabina non è dotata di canaline, eseguire in corrispondenza della stufa, dove il cavo esce dalla stufa, un buco di ca. 10-12 mm nella parete della cabina e fate passare il cavo attraverso il buco fino all'esterno per collegarlo all'apparecchio di comando (fig. 2). Anche sulla parete esterna della cabina il cavo, come tutti gli altri cavi di collegamento (allacciamento alla rete e all'illuminazione della cabina) deve essere protetto da eventuali danneggiamenti, p. es. attraverso la posa di tubi di installazione o l'applicazione di listelli di legno. Schema elettrico evaporatore Barra di riscaldamentoevaporatore ve/gi 1500 W segnale acustico Wm Inserimento a parete nella canalina ϑ N Termostato evaporatore az ne Distanziatore scatola delle connessioni Wb Wm N Wb Se l'impianto viene azionato con un apparecchio di controllo senza segnalazione della mancanza d'acqua, il morsetto Wim rimane vuoto. Entrata dell'aria Fig. 3 Fig. 2 avvitamento cavi morsetto controdado Fig. 4 52 I in. 10 • Avvitare il supporto a muro alla parete della cabina secondo la fig. 5 + 6 al centro sopra l'entrata dell'aria mediante le viti per pannelli truciolari fornite. 34 • Collegare la conduttura di collegamento secondo lo schema elettrico. Uno schema elettrico è incollato sul lato interno del coperchio della casse delle connessioni. cm Fissaggio al muro Entrata dell'aria • Chiudere la scatole delle connessioni con il coperchio con il distanziatore verso l'esterno. A tale scopo utilizzare 2 viti per lamiere (fig. 3). • Appendere la stufa da sauna con le fessure della parete posteriore nel supporto a muro e applicare il distanziatore. Fig. 7. Fig. 6 • Fissare la stufa al supporto a muro mediante la vite per lamiere nel foro sul bordo posteriore della stufa (fig. 8). 16 cm Fissaggio al muro Fig. 7 Vite di sicurezza Entrata dell'aria Lufteintrittsöffnung Fig. 5 Fig.8 Potenza allacciata in kW 7,5 9,0 Adatto per una dimensione della cabina in m3 ca. 8 - 12 ca. 10 - 14 Sezioni minime in mm2 (condutture di rame) allaggio a 380-400 V Conduttura di rete Conduttura di collegamenverso to dall'apparecchio di l'apparecchio di comando alla stufa comando 5 x 1,52 5 x 1,52 5 x 2,5² 5 x 2,5² Protezione in A 16 16 Tabella 2 I 53 • Mettere in esercizio la stufa con la ventilazione chiusa. Pietre per sauna La pietra per sauna è un prodotto naturale. Controllare le pietre a distanze regolari. Le pietra per sauna possono essere aggredite soprattutto da concentrati di infusione forti e si decompongono con il tempo. Eventualmente contattate il vostro fornitore della sauna. • La stufa non è adatta per il montaggio in una nicchia, sotto ad una panca da sauna oppure sotto ad un'inclinazione del tetto. AVVERTENZE DA SEGUIRE TASSATIVAMENTE! • Sciacquare le pietre fornite sotto acqua corrente e introdurle nell'apposito contenitore, in modo tale da garantire un flusso d'aria di convezione della stufa (fig. 9 + 10). Le pietre nel contenitore delle pietre della stufa non devono essere ammucchiate, ma depositate in modo tale da creare sufficienti spazi intermedi per l'aria calda. • Collegare la conduttura di allacciamento alla rete da 400 V AC. A tale proposito osservare le prescrizioni EVU locali e VDE. Modalità di funzionamento sauna finlandese • Attenzione: la copertura e il riempi mento non conforme alle disposizioni del contenitore delle pietre genera pericoli d'incendio. • Attenzione: temperature elevate alla stufa che si verificano durante il funzionamento possono causare scottature. In questa modalità di funzionamento l'evaporatore non è in funzione. Fare attenzione che non siano presenti nella ciotola porta-erbe essenze o erbe, in quanto possono infiammarsi in caso di surriscaldamento. Aggiungere essenze o infusi all'acqua d'infusione solo secondo le indicazioni del fabbricante. Durante il l'infusione alla fine del ciclo della sauna, si consiglia di non versare l'acqua troppo velocemente sulle pietre, in modo tale che l'acqua possa evaporare completamente e si raggiunge il pieno effetto dell'infusione. Versare le essenze e le erbe solo nella ciotola porta-erbe. Funzionamento con evaporatore La regolazione dell'evaporatore avviene mediante l'apparecchio di controllo. O raggiungete un valore di umidità che viene regolato mediante un confronto tra il valore previsto e quello nominale sul sensore, oppure viene determinato mediante un termostato. Fig. 9 Abb. 9 Tenere presente che i valori di umidità variano notevolmente a causa dei diversi valori di distribuzione della temperatura nella cabina. La visualizzazione sull'igrometro e quella sull'apparecchio di comando possono quindi essere molto diverse. Fig. 10 54 I Ciotola porta-erbe Controllare prima del bagno nella sauna, se il contenitore dell'acqua è vuoto. L'acqua residua deve essere scaricata. Ora riempite il contenitore dell'acqua con ca. 4 Litri di acqua. Questa quantità è sufficiente per un bagno di due o tre ore. La regolazione dell'umidità viene eseguita sull' apparecchio di comando. Cestino delle pietre Non versare mai le essenze, gli oli eterici o erbe nell'acqua, ma nella ciotola porta-erbe sul coperchio dell'evaporatore. Uscita vapore Gli oli eterici liberati dal vapore bollente risalente vengono diffusi nella cabina automaticamente con il vapore risalente. Fig. 11 Decalcificazione dell'evaporatore Informatevi presso il vostro ente erogatore sul grado di durezza dell'acqua. Nel grado di durezza dell'acqua I (1-7 gradi di durezza tedeschi) di norma l'apparecchio lavora senza malfunzionamenti e deve essere decalcificato solo in caso di necessità. Quando la riserva d'acqua nell'evaporatore è consumata, si sente un rumore che segnala la mancanza di acqua. Se desiderate continuare ugualmente il vostro bagno, potete aggiungere acqua nel serbatoio di riserva, dopo aver commutato l'apparecchio di comando per 5 minuti su "Stop" oppure su 'sauna finlandese'. La barra di riscaldamento all'interno dell'evaporatore deve prima raffreddarsi per ca. 5 minuti prima di aggiungere acqua fredda. Se la vostra acqua rientra nei gradi di durezza II - IV, l'evaporatore deve essere decalcificato di tanto in tanto (secondo il grado di durezza). A tale proposito aggiungete all'acqua nell'evaporatore un decalcificante per elettrodomestici secondo le indicazioni del fabbricante. Fare bollire la miscela acquadecalcificante per ca. 10 minuti e lasciare raffreddare. Quando si è raffreddata, scaricare la miscela dall'evaporatore e risciacquare minimo due volte con acqua di rubinetto. Osservare le indicazioni del fabbricante del decalcificante. Non versare mai acqua sulla barra di riscaldamento ancora incandescente. Oltre al rischio di bruciature si possono verificare danni alla barra di riscaldamento. Se sono stati aggiunti additivi all'acqua, di norma questo comporta una fuoriuscita schiumosa dell'acqua. In questo caso è necessario far scolare l'acqua e pulire internamente il contenitore freddo con un panno impregnato di alcol o spirito. Anche piccoli residui di essenze sulla parete dell'evaporatore alterano la struttura naturale dell'acqua. ATTENZIONE! Durante tutti i lavori di pulizia o manutenzione, la sostituzione o l'eliminazione di avarie l'apparecchio deve essere staccato dalla rete. Attenzione con apparecchi di comando con un periodo di postriscaldamento. Per l'aggiunta di sostanze aromatiche o altri additivi per l'umidificazione dell'aria non è possibile escludere rischi per la salute. Si sconsiglia quindi di usare i questi additivi, salvo nei casi in cui vengono espressamente consigliati dal fabbricante dell'apparecchio. Dopo il bagno umido non lasciate mai i sacchetti delle erbe nella ciotola portaerbe durante il periodo di post-riscaldamento. Questi si seccano e possono insorgere rischi di incendio! I 55 Esempio di collegamento di un impianto sauna V W R Wb S 1 N L 1 L 2 L3 Wm KTY 10/5 Sensor U Limiter N Fan Light 139˚C control unit S1 S2 power unit N max .9 kW 56 3 kW ϑ L1 L2 L3 400 V 3 N AC Attenzione! Attenzione! Collegare sempre il conduttore zero N. Gentile cliente, secondo le disposizioni in vigore il collegamento elettrico della stufa per saune e del comando della sauna deve essere eseguito esclusivamente da personale specializzato di un rivenditore autorizzato. Facciamo quindi presente che in caso di un diritto di garanzia deve essere presentata una copia della fattura del rivenditore. I Indicazioni relative allo smaltimento di apparecchi elettrici o elettronici vecchi (§ 9 comma 2 ElektroD i. V. § 100 comma 3) - Secondo la prescrizione europea (1) gli apparecchi elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti nell'ambito della raccolta rifiuti domestici non differenziata. Devono essere smaltiti separatamente. Il simbolo del contenitore carrellato dei rifiuti indica la necessità della raccolta differenziata. - Contribuite a tutelare l'ambiente e fate in modo che questo apparecchio venga smaltito secondo i sistemi previsti della raccolta differenziata, quando decidete di non usarlo più. - In Germania siete obbligati per legge (2) di smaltire un vecchio apparecchio in una sede di raccolta differenziata. Gli enti di smaltimento rifiuti pubblici (comuni) hanno appositamente istituito punti di raccolta nei quali vengono presi in consegna gratuitamente apparecchi vecchi in uso privato nella vostra zona. In caso gli enti di smaltimento rifiuti pubblici vengono anche a ritirare gli apparecchi vecchi a domicilio. - Informatevi sulle date di smaltimento locali o presso l'amministrazione comunale sulle possibilità di restituzione o di raccolta di apparecchi vecchi disponibili nella vostra zona. Durante l'installazione deve essere osservata la norma DIN VDE 0100 parte 703! Questa norma, nella sua ultima versione valida da febbraio 2006, con modifiche comma 703.412.05 prescrive; Citazione: La protezione aggiuntiva per tutti i circuiti elettrici della sauna deve essere prevista mediante uno o più dispositivi di sicurezza contro correnti di disturbo (RCD) con una corrente di differenza di taratura massima di 30 mA, ad esclusione dei riscaldamenti per saune. (1) Direttiva 2002/96/CE del Parlamento europeo e del consiglio del 27 gennaio 2003 sugli apparecchi elettronici ed elettrici vecchi. (2) Legge sulla messa in commercio, restituzione e lo smaltimento ecologico di apparecchi elettronici ed elettrici (Legge sugli apparecchi elettrici ed elettronici) del 16 marzo 2005. Secondo l'attuale stato della tecnologia ad oggi non sono stati ancora fabbricati corpi di riscaldamento tubolari per stufe per sauna, che non assorbono umidità dall'aria dell'ambiente alle estremità. Per questo motivo durante il riscaldamento può verificarsi brevemente una corrente di disturbo maggiore. La direttiva EN 60335-1 DIN VDE 0700 parte 1 di gennaio 2001 impone al comma 13 quanto segue, citazione: Alla temperatura d'esercizio la corrente di derivazione non deve superare i seguenti valori: - per gli apparecchi termici fissi della classe di protezione I 0,75 mA; oppure 0,75 mA per ogni kW di assorbimento di taratura dell'apparecchio, a seconda del valore più alto, con un valore massimo di 5 mA. Se viene installato un dispositivo di protezione contro correnti di disturbo (interruttore di sicurezza FI), tenere conto del fatto che nessun altra utenza elettrica sia protetta mediante lo stesso interruttore di sicurezza FI. Se durante la messa in esercizio dovesse scattare l'interruttore di protezione FI, è necessario ricontrollare l'installazione elettrica. E' anche possibile che il riempimento di ossido di magnesio all'interno delle barre di riscaldamento si sia arricchito di umidità dell'aria dell'ambiente durante lo stoccaggio o il trasporto e al momento del riscaldamento ha provocato l'intervento dell'interruttore di sicurezza FI. Questo è un processo fisico e non un difetto di fabbrica. In questo caso la stufa deve essere riscaldato da personale specializzato sotto sorveglianza, senza il collegamento dell'interruttore di sicurezza. Dopo che l'umidità è fuoriuscita dalle barre di riscaldamento dopo ca. 10 min., la stufa deve essere nuovamente collegata con il conduttore di sicurezza! Se la stufa non viene utilizzata per un periodo prolungato, consigliamo di riscaldarla ca. ogni 6 settimane in modo tale che le barre di riscaldamento non possano arricchirsi di umidità. Per l'allacciamento regolare degli apparecchi di riscaldamento è responsabile l'elettro-installatore e quindi il fabbricante declina ogni responsabilità a tale proposito! I 57