Bi-O-Mat W - Neogard AG

Transcription

Bi-O-Mat W - Neogard AG
Montage- und Gebrauchsanweisung
D
GB
Assembly instructions and instructions for use
Instructions de montage et d'emploi
F
NL
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
E
Manual de montaje y modo de empleo
Návod na montáž a použití
CZ
Istruzioni per il montaggio e l'uso
I
Bi-O-Mat W
MADE IN GERMANY
IPX4
Druck Nr. 29342161 / -14.07
1
Im Lieferumfang enthalten sind:
Wichtige Hinweise
1 Saunaofen mit Verdampfer
Bei unsachgemäßer Montage besteht Brandgefahr! Lesen Sie bitte
diese Montageanweisung sorgfältig durch.
Beachten Sie besonders die Maßangaben
und die nachfolgenden Hinweise.
1 Wandhalterung
1 Deckel für Anschlußkasten
1 Zubehörbeutel mit
2 St. Kabelverschraubung PG 16
3 St. Blechschraube B 4,2 x 9,5
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt
durch Personen (einschließlich Kinder),
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen wie das
Gerät zu benutzen ist.
4 St. Spanplattenschrauben
1 Einheit Saunasteine separat im Gewebesack
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Der Saunaofen ist für eine Anschlußspannung von 400 V AC 3 N über Saunasteuergerät vorgesehen.
•
Die Montage und der Anschluß des
Saunaofens, Steuergerätes und
anderer elektrischer Betriebsmittel dürfen nur durch einen Fachmann erfolgen.
Hierbei sind besonders die notwendigen
Schutzmaßnahmen nach VDE 0100 v. §
49 DA/6 und VDE 0100 Teil 703/2006-2
zu beachten.
Spannung: 400 V AC 3N 50 Hz
• Saunaofen und Steuergerät dürfen nur
in Saunakabinen aus geeignetem, harzarmen und unbehandeltem Material (z.B.
Nordische Fichte) verwendet werden.
Leistungsaufnahme: 7,5; 9,0 kW je nach
Ausführung
• Die Mindesthöhe der Saunakabine muß
innen 1,90 m betragen.
Verdampferleistung: 1,5 kW
• In der Saunakabine darf nur ein Saunaofen mit der erforderlichen Heizleistung
montiert werden (siehe Tabelle 2).
Technische Daten
Höhe: 760 mm bei 160 mm Bodenabstand
Breite: 450 mm
• In jeder Saunakabine sind Be- und Entlüftungsöffnungen vorzusehen. Die Belüftungsöffnungen müssen immer hinter dem Saunaofen, ca. 5 bis 10 cm über
dem Fußboden angeordnet werden. Die
Mindestmaße der Be- und Entlüftung
entnehmen Sie der Tabelle 1.
Tiefe: 380 mm
Steinfüllung: 15 kg
Ableitstrom: max. 0,75 mA je kW Heizleistung
Saunaofen für den Einsatz in Familiensauna
2
D
• Die Entlüftung wird immer diagonal
versetzt zum Saunaofen in der hinteren
Saunawand im unteren Bereich angebracht. Die Be- und Entlüftung darf nicht
verschlossen werden. Bitte beachten
Sie die Hinweise Ihres Saunakabinenlieferanten.
Der Abstand zwischen Ofenunterkante
und Fußboden muß mindestens 16 cm
betragen. Grundsätzlich ist zu beachten,
daß der Ofen nicht auf den Boden gestellt werden darf. Zweckmäßige Bodenbeläge im Saunabereich sind Keramikfliesen o.ä.
• Für die Regelung bzw. Steuerung des
Saunaofens ist eines der später angegebenen Steuergeräte zu verwenden.
Dieses Steuergerät wird an geeigneter
Stelle an der Kabinen-Außenwand befestigt, die zugehörigen Fühlergehäuse
gemäß der den Steuergeräten beiliegenden Montageanleitung im Inneren
der Saunakabine.
• Der Abstand zwischen Ofenschutzgitter
bzw. Liegebank und anderen brennbaren Materialien zum Ofen muß
mindestens 4 cm betragen. Die Höhe
des Ofenschutzgitters muß etwa der vorderen Ofenhöhe entsprechen.
• Die Kabinenbeleuchtung mit der dazugehörenden Installation muß in der Ausführung "spritzwassergeschützt" und für
eine Umgebungstemperatur von 140°C
geeignet sein. Daher ist in Verbindung
mit dem Saunaofen nur eine VDE-geprüfte Saunaleuchte mit max. 40 Watt
zu installieren.
Anschlussleistung in kW
7,5
9,0
Mindestmaße der Beund Entlüftung in cm
35 x 5 cm *
35 x 6 cm *
* oder nach Angabe des Kabinenherstellers
• Die Sauna-Einrichtung (Saunaofen,
Steuergerät, Beleuchtung usw.) darf nur
durch einen örtlich zugelassenen Elektroinstallateur mittels festem Anschluß
an das Netz angeschlossen werden.
Alle Anschlußleitungen, die im Inneren
der Kabine verlegt werden, müssen für
eine Umgebungstemperatur von
mindestens 140°C geeignet sein.
Zweckmäßig ist eine Silikonleitung.
Werden als Anschlußleitung einadrige
Leitungen verwendet, müssen diese
durch ein biegsames Metallrohr geschützt werden. Den Mindestquerschnitt
der Anschlußleitung und die geeignete
Kabinengröße im Verhältnis zur Anschlußleistung in kW entnehmen Sie der
Tabelle 2.
Tabelle 1
Ofenschutzgitter
4 cm
45 cm
4 cm
38 cm
Kabinenwand
4 cm
Abb. 1
• Bei der Montage des Saunaofens ist
darauf zu achten, daß der senkrechte
Abstand zwischen Oberkante Saunaofen und Saunadecke mindestens 90
cm und der waagerechte (seitliche) Abstand zwischen Ofen und Kabinenwand
mindestens 4 cm beträgt (Abb. 1).
D
3
Montage und Elektroanschluß
durch den Elektroinstallateur
Diese Arbeit wird Ihr Elektroinstallateur
ohne weitere Erklärung gemäß dem v.g.
Anschlußschema und nach dem in dem
jeweiligen Steuergerät eingeklebten
Schaltbild durchführen können.
Beachten Sie jedoch, daß stromführende
Leitungen aus Sicherheitsgründen nicht
sichtbar an den Kabineninnenwänden verlegt werden sollten. Bei den meisten Saunakabinen sind deswegen bereits in dem
Wandelement mit der Zuluftöffnung Leerrohre für die Kabelverlegung eingefügt
(Abb. 2).
9000 W
1500 W
1500 W
7500 W
2500 W
1500 W
1500 W
2500 W
1500 W
1500 W
2500 W
Schaltbilder Saunaöfen
Sollten in Ihrer Kabine keine Leerrohre vorhanden sein, bohren Sie unmittelbar neben dem Ofen, dort wo die Kabel aus dem
Ofen herauskommen, ein ca. 10-12 mm
großes Loch in die Kabinenwand und führen die Kabel durch dieses Loch nach
außen zum Steuergerät (Abb. 2). Auch an
der Kabinenaußenseite sollte das Kabel,
so wie alle anderen Anschlußkabel (Zuleitung zum Netz und zur Kabinenbeleuchtung) vor Beschädigung geschützt werden,
z.B. durch Verlegung in Installationsrohren
oder Anbringung von Holzabdeckleisten.
Schaltbild Verdampfer
gn/ge
Heizstab-Verdampfer
1500 W
Summer
Wm
Wandeinführung in Leerrohr
ϑ
N
ThermostatVerdampfer
bl
sw
AnschlusskastenAbstandhalter
Wb
Wm N Wb
Zuluftöffnung
Wird die Anlage mit einem
Steuergerät ohne Wassermangel-Schaltung betrieben, bleibt die Klemme
Wm unbelegt.
Abb. 3
Abb. 2
Kabelverschraubung
Anschlussklemme
Gegenmutter
Abb. 4
4
D
in.
10
• Wandhalterung gemäß Abb. 5 + 6 mittig
über der Lufteintrittsöffnung mit den beigefügten Spanplattenschrauben an der
Kabinenwand festschrauben.
34
• Anschlußleitung nach Schaltplan anschließen. Ein Schaltplan ist auf der Anschlußraumdeckel-Innenseite aufgeklebt.
cm
Wandaufhängung
Lufteintrittsöffnung
• Anschlußkasten mit dem Deckel, Abstandhalter nach außen, verschließen.
Verwenden Sie hierzu 2 Stück Blechschrauben (Abb. 3).
• Den Saunaofen mit den Aufnahmeschlitzen der Rückwand in der Wandhalterung
einhängen und an den Abstandhalter
anlegen. Abb.7.
Abb. 6
• Den Saunaofen mittels Blechschraube
durch die am hinteren Ofenrand befindliche Bohrung an der Wandhalterung sichern (Abb. 8).
16 cm
Wandaufhängung
Abb. 7
Sicherungsschraube
Lufteintrittsöffnung
Abb. 5
Abb.8
Anschlußgeeignet für
Mindest-Querschnitte in mm² (Kupferleitung) Anschluß an 380-400 V
leistung in Kabinengröße in
kW
Netzzuleitung Netz Ofen-Anschlußleitung
m³
Absicherung
zum Steuergerät
Steuergerät zum Ofen
in A
7,5
9,0
ca. 8 - 12
ca. 10 - 14
5 x 1,52
5 x 1,52
5 x 2,5²
5 x 2,5²
16
16
Tabelle 2
D
5
Lufteintrittsöffnung in Betrieb nehmen.
Saunasteine
• Der Saunaofen ist nicht für den Einbau
in einer Nische, unter einer Sauna-Bank
oder unter einer Dachschräge bestimmt.
Der Saunastein ist ein Naturprodukt. Überprüfen Sie die Saunasteine in regelmäßigen Abständen. Die Saunasteine können
insbesondere durch scharfe Aufgusskonzentrate angegriffen werden und sich im
Laufe der Zeit zersetzen. Fragen Sie ggf.
Ihren Sauna-Lieferanten.
BITTE DRINGEND BEACHTEN!
• Die mitgelieferten Saunasteine unter fließendem Wasser gründlich waschen
und in den Steinbehälter lose einlegen,
so daß eine Konvektionsluftströmung
des Saunaofens gewährleistet ist (Abb.
9 + 10).
Steine im Steinbehälter des Saunaofens nicht aufschichten, sondern grob
auflegen, damit möglichtst viele Zwischenräume für die durchströmende
Heißluft verbleiben.
• Anschlußleitung an das Netz 400 V AC
anschließen. Hierbei die Vorschriften des
örtlichen EVU und des VDE beachten.
•
•
Finnischer Saunabetrieb
Achtung: Bedeckung und nicht vor
schriftsmäßig gefüllter Steinbehälter verursacht Brandgefahr.
In dieser Betriebsform ist der Verdampfer
nicht in Betrieb. Es ist unbedingt darauf zu
achten, daß keine Kräuter oder Essenzen
in der Kräuterschale sind, denn diese könnten durch Überhitzung entflammen. Essenzen bzw. Aufgußmittel nur nach Herstellerangaben dem Aufgußwasser beifügen.
Achtung: Während des Betriebes
auftretende hohe Temperaturen am
Saunaofen können bei Berührung zu
Verbrennungen führen.
Essenzen und Kräuter nur in die Kräuterschale geben.
Bei dem Aufguß am Ende des Saunaganges, sollten Sie das Wasser aus der Kelle
nicht zu schnell über die Steine gießen,
damit das Wasser vollständig verdampft
und somit die volle Aufgußwirkung erzielt
wird.
• Den Saunaofen nicht bei geschlossener
Betrieb mit Verdampfer
Die Regelung des Verdampfers erfolgt
über das Steuergerät. Entweder erhalten
Sie einen Feuchtewert, der über einen SollIst-Vergleich am Sensor geregelt wird,
oder durch einen Zeittakt bestimmt wird.
Abb. 9
Abb. 9
Beachten Sie, daß bedingt durch die unterschiedliche Temperaturverteilung in der
Kabine, die relativen Feuchtewerte sehr
variieren. Die Anzeige am Hygrometer und
die Anzeige am Steuergerät können daher
sehr unterschiedlich sein.
Kontrollieren Sie vor dem Saunabad, ob der
Wasserbehälter leer ist. Restwasser ist
Abb. 10
6
D
Kräuterschale
abzulassen. Füllen Sie nun ca. 4 ltr. Wasser in den Wasserbehälter. Diese Menge
reicht für ein zwei- bis dreistündiges Saunabad aus. Die Feuchteregelung nehmen
Sie am Steuergerät vor.
Steinkorb
Geben Sie Essenzen, ätherische
Öle oder Kräuter nie dem Wasser
zu, sondern in die Kräuterschale auf dem
Deckel des Verdampfers.
Die durch den heißen, aufsteigenden
Dampf freigesetzten ätherischen Öle werden automatisch mit dem aufsteigenden
Dampf in der Kabine verteilt.
Dampfaustritt
Abb. 11
Entkalken des Verdampfers
Ist der Wasservorrat im Verdampfer aufgebraucht, erklingt ein Summton und zeigt
den Wassermangel an. Wollen Sie Ihr
Saunabad trotzdem fortsetzen, so können
Sie Wasser in den Vorratstank zugeben,
nachdem das Steuergerät zuvor 5 Minuten
auf "Stop" oder 5 Minuten auf 'Finnische
Sauna' gestellt war. Der Heizstab im Verdampfer muß erst ca. 5 Minuten abkühlen,
bevor kaltes Wasser aufgefüllt wird.
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Versorgungsunternehmen nach dem Härtegrad
Ihres Wassers. In dem Härtebereich I (1-7
deutsche Härtegrade) arbeitet das Gerät in
der Regel störungsfrei und muß nur bei
Bedarf entkalkt werden.
Sollte Ihr Wasser in den Härtebereichen II
- IV liegen, so muß der Verdampfer von Zeit
zu Zeit (je nach Härtegrad) entkalkt werden.
Füllen Sie nie Wasser auf den noch
rotglühenden Heizstab. Neben der
Verbrühungsgefahr könnte der Heizstab
Schaden nehmen.
Geben Sie hierzu Entkalker für Haushaltsgeräte nach Angaben des Herstellers dem
Wasser im Verdampfer bei. Das WasserEntkalkergemisch ca. 10 Minuten zum Kochen bringen und anschließend abkühlen
lassen. Nach dem Abkühlen das Gemisch
aus dem Verdampfer ablassen und mind.
zweimal mit klarem Wasser nachspülen.
Beachten Sie auch die Angaben des Enkalkungsmittel-herstellers.
Sind dem Wasser einmal Zusätze beigegeben worden, so führt dies in der Regel
zu einem schäumigen Überkochen des
Wassers.
In diesem Fall muß das Wasser abgelassen werden und der kalte Behälter innen
mit einem in Alkohol oder Spiritus getränktem Tuch ausgewaschen werden. Selbst
kleinere Rückstände von Essenzen an der
Verdampferwand verändern die natürliche
Struktur des Wassers.
ACHTUNG!
Bei allen Reinigungs- oder Wartungsarbeiten, beim Wechseln von Teilen
oder Zubehör und bei Beheben von Störungen im Betrieb, muß das Gerät vom Netz
getrennt werden.
Achtung bei Steuergeräten mit
Nachheizzeit.
Durch Zugabe von Aromastoffen oder
sonstigen Zusatzmitteln zur Luftbefeuchtung ist ein gesundheitliches Risiko nicht
auszuschließen. Von der Verwendung dieser Zusätze wird daher abgeraten, es sei
denn, sie werden vom Gerätehersteller
ausdrücklich empfohlen.
Lassen Sie nach dem Feuchtebad nie
Kräuterbeutel während der Nachheizzeit
in der Kräuterschale. Diese trocknen
dann sehr schnell aus und es entsteht
Brandgefahr!
D
7
Anschlußbeispiel einer Saunaanlage
V
W
R Wb S 1 N
L 1 L 2 L3 Wm
KTY 10/5
Sensor
U
Limiter
N
Fan
Light
139˚C
control unit
S1
S2
power unit
N
max .9 kW
3 kW
ϑ
L1 L2 L3
400 V 3 N AC
Achtung!
Sehr geehrter Kunde,
Achtung!
nach den gültigen Vorschriften ist der elektrische Anschluss des Saunaofens sowie
der Saunasteuerung nur durch einen
Fachmann eines autorisierten Elektrofachbetriebes zulässig. Wir weisen Sie
daher bereits jetzt darauf hin, dass im
Falle eines Garantieanspruches eine Kopie der Rechnung des ausführenden Elektrofachbetriebes vorzulegen ist.
Immer Nulleiter N mit anklemmen
8
D
Bei der Installation ist die DIN VDE 0100 Teil 703
zu beachten!
Diese Norm macht in Ihrer neuesten Ausgabe,
gültig seit Februar 2006, unter Änderungen Absatz 703.412.05 folgende Aussage; Zitat:
Der zusätzliche Schutzmuss für alle Stromkreise der Sauna durch einen oder mehrere Fehlerstrom-Schutzeinrichtungen (RCDs) mit einem
Bemessungsdifferenzstrom nicht größer als 30
mA vorgesehen werden, ausgenommen hiervon
sind Saunaheizungen.
Hinweise zur Entsorgung alter Elektro- und Elektronikgeräte
(§ 9 Abs. 2 ElektroD i. V. § 100 Abs. 3)
- Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgabe (1) nicht
mehr zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden. Sie müssen getrennt erfasst
werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
- Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz und
sorgen dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht
mehr weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung
zu geben.
- In Deutschland sind Sie gesetzlich (2) verpflichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Die öffentlich rechtlichen Entsorgungsträger
(Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen Altgeräte aus privaten
Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei
entgegengenommen werden. Möglicherweise
holen die rechtlichen Entsorgungsträger die
Altgeräte auch bei den privaten Haushalten
ab.
- Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen
Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem Gebiet zur
Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
Die EN 60335-1 DIN VDE 0700 Teil 1 vom Januar
2001 besagt unter Absatz 13 folgendes; Zitat:
Der Ableitstrom darf bei Betriebstemperatur folgende Werte nicht überschreiten:
- bei ortsfesten Wärmegeräten der Schutzklasse I 0,75 mA; oder 0,75 mA je kW Bemessungsaufnahme des Gerätes, je nachdem, welcher
Wert größer ist, mit einem Höchstwert von 5
mA.
Sollte jedoch eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schutzschalter) eingebaut werden, so ist
darauf zu achten, dass keine weiteren elektrischen Verbraucher über diesen FI-Schutzschalter abgesichert werden.
Nach dem heutigen Stand der Technik können
noch keine Rohrheizkörper für Saunaöfen hergestellt werden, die aus der Umgebungsluft keine Feuchte an den Enden anziehen. Dadurch
kann beim Aufheizen ein kurzzeitig erhöhter Fehlerstrom auftreten.
(1) Richtlinie 2002/96/EG des europäischen Parlaments und des Rates vom 27.Januar 2003
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte.
Sollte also bei Inbetriebnahme der FI-Schutzschalter auslösen, muss die elektrische Installation
nochmals überprüft werden. Es ist jedoch auch
möglich, dass sich die Magnesiumoxidfüllung in
den Heizstäben beim Lagern oder Transport mit
Feuchte aus der Umgebungsluft angereichert hat
und nun beim Aufheizen zum Auslösen des FI Schutzschalters führt. Dies ist ein physikalischer
Vorgang und kein Fehler des Herstellers.
In diesem Fall muss der Ofen von einem Fachmann unter Aufsicht aufgeheizt werden, wobei
der Schutzleiter nicht angeklemmt ist. Nachdem
die Feuchte nach ca. 10 min. aus den Heizstäben entwichen ist, muss der Ofen wieder mit
dem Schutzleiter verbunden werden! Sollte der
Saunaofen über längere Zeit nicht benutzt werden, so empfehlen wir ein Aufheizen ca. alle 6
Wochen, damit sich die Heizstäbe nicht mit
Feuchte anreichern können.
Für den ordnungsgemäßen Anschluss der Heizgeräte ist der Elektroinstallateur verantwortlich
und somit ist eine Haftung durch den Hersteller
ausgeschlossen!
(2) Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro- und Elektronikgeräten (Elektround Elektronikgerätegesetz ElektroG) vom 16.
März 2005.
D
9
Enclosed in the supplier's pack:
Important notice
1 sauna oven with evaporator
There is a fire risk if assembled
incorrectly. Please read these assembly instructions carefully. Take special note of the measurement details and
the following notes.
1 wall fitting
1 junction-box cover
1 accessory bag with
2 PG 16 cable screw fittings
3 B 4.2 x 9.5 sheet metal screws
• This device has not been designed for
being used by persons (including children) that are physically or mentally handicapped or have sensory disabilities.
Moreover, it is not allowed to use this
device without sufficient experience and/
or knowledge, unless these persons will
be supervised by persons responsible
for their security or in case they have been
instructed how to use this device.
4 chipboard screws
1 sauna stones unit separately in cloth bag
• Children are to be supervised in order to
make sure that they do not play with this
device.
• The sauna oven is intended for a connection voltage of 400 V AC 3 N via a sauna controller.
•
• Only a Sauna oven and controller made
of suitable untreated material low in resin (e.g. Nordic spruce) may be used in
sauna booths.
Technical Data
Voltage: 400 V AC 3N 50 Hz
• The minimum interior height of the sauna booth is 1.90 m.
Power consumption: 7.5; 9.0 kW depending on the version
• Only a sauna oven with the required heating capacity should be assembled in
the sauna booth (see Table 2).
Evaporation capacity: 1.5 kW
Height: 760 mm with 160 mm up from the
floor
• Ventilation and air venting must be installed in each sauna booth. The ventilation openings must always be positioned behind the sauna oven,. 5-10 cm
above the floor. See Table 1 for the minimum ventilation and air-venting measurement specifications.
Width: 450 mm
Depth: 380 mm
Stone fill: 15 kg
Leakage current: max. 0.75 mA per kW heating capacity
Sauna oven for use in a family sauna
10
The assembly and connection of the
sauna oven, controller and other
electrical facilities should be carried out
only by a qualified specialist, in accordance with the compulsory protective
measures under VDE 0100 § 49 DA/6
and VDE 0100 Part 703/2006-02 §4.
GB
• Air venting is to be positioned diagonally
to the sauna oven on the lower part of the
back sauna wall. Ventilation and air venting must not be closed off. See the instructions of your sauna booth supplier.
• The distance between the oven protective grille and the sauna bench or other
combustible materials must be at least
4 cm from the oven. The height of the
oven protective grille should approximately corresponde to the height of the front
of the oven.
• One of the controllers described below
should be used for regulating or controlling the sauna oven. This controller
should be fixed in a suitable location on
the outer wall of the sauna booth, with
the associated sensor housing in the
interior of the booth, in accordance with
the assembly instructions supplied with
the controllers.
• The booth lighting and wiring must be
"splash-proof" and suitable for an ambient temperature of 140°C. Only a VDEtested sauna light with max. 40 watt
should be installed in connection with
the sauna oven.
Connection
capacity in kW
7,5
9,0
• The sauna unit (sauna oven, controller,
lighting, etc.) should be connected only
by a locally registered electrical contractor using of a fixed mains connection. All connection cables laid in the interior of the booth must be suitable for
an ambient temperature of at least 140°C
(e.g. silicon cable). If single-core cables
are used as connection cables, they
must be protected by a flexible metal tube.
For the minimum diameter of the connection cable and the appropriate booth
size in relation to the connection capacity in kW, see Table 2.
Min. measurements
for ventilation /
venting in cm
35 x 5 cm *
35 x 6 cm *
* or per the booth manufacturer's specifications
Table 1
• When assembling the sauna oven, attention must be paid to the fact that the
vertical distance between the upper edge
of the oven and the sauna roof must be
at least 90 cm, and the horizontal (lateral) distance between the oven and the
booth wall at least 4 cm (Fig. 1). The
distance between the lower edge of the
oven and the floor must be at least 16
cm. Special care must be taken to ensure that the oven does not rest on the floor.
Appropriate floor coverings for the sauna area include ceramic tiles.
oven protective grille
4 cm
45 cm
4 cm
38 cm
booth wall
4 cm
Fig. 1
GB
11
Electrical connection to the
controller
Your electrical contractor will be able to carry
out this work without further clarification
according to the connection diagram
shown, and according to the circuit diagram
posted in the controller in question.
Note, however, that for safety reasons, live
cables must not be laid bare on the interior
walls of the booth. Therefore, for most sauna booths, empty tubes are already inserted in the wall element with the air supply
opening for wiring purposes (Fig. 2).
9000 W
1500 W
1500 W
1500 W
7500 W
2500 W
2500 W
1500 W
1500 W
1500 W
2500 W
Circuit diagrams
If there are no empty tubes in your booth,
drill a hole about 10-12 mm in size next to
the oven, where the cables emerge, and
feed the cables through this hole outwards
to the controller (Fig. 2). As with all other
connection cables, this cable should also
be protected from damage on the outer side
of the booth (supply lead to the mains and
to the booth lighting), e.g. by being laid in
installation tubes or by applying wood covering panels.
Circuit diagram evaporator
green/
yellow
Heat rod evaporator
1500 W
Buzzer
bl
sw
Wall feeding
into a blank
tube
ϑ
N
Thermostat
evaporator
Wm
Connection boxDistance holder
Wb
Wm N Wb
If the unit is operated with
a controller without a water shortage circuit, the
Wm terminal is not occupied.
Air supply
opening
Fig. 2
Fig. 3
Cable screwing
Connection clamp
Locknut
Fig. 4
12
GB
in.
10
• Screw the wall bracket tight per Fig. 5 + 6
centrally over the air inlet opening with
the enclosed chipboard screws.
34
• Connect the connection cable per the circuit plan. A circuit plan (page 32) is posted on the inside of the connection space
cover.
cm
Wall suspension
• Close the connection box with the cover,
distance holder facing outwards. Use 2
sheet-metal screws for this (Fig. 3).
Air inlet opening
• Hang the sauna oven onto the wall bracket with the receptacle slits on the back
wall, and lay it against the distance holder. Fig. 7.
Fig. 6
• Fix the sauna oven to the wall bracket by
means of a sheet-metal screw through
the drilled hole on the back of the oven
(Fig. 8).
16 cm
Wall suspension
Fig. 7
L o c k i n g
screw
Air inlet opening
Lufteintrittsöffnung
Fig. 5
Fig.8
Connection
capacity
in kW
7,5
9,0
suitable for
booth size
in m³
ca. 8 - 12
ca. 10 - 14
minimum diameters in mm2 (copper cable) connection to 380-400 V
mains supply network
to the controller
oven connection cable
controller to the oven
5 x 1,52
5 x 1,52
5 x 2,5²
5 x 2,5²
Fusing
in A
16
16
Table 2
GB
13
• The sauna oven is not intended to be
assembled in a niche, under a sauna
bench or beneath a sloping roof.
Sauna stones
Der Saunastein ist ein Naturprodukt. Überprüfen Sie die Saunasteine in regelmäßigen Abständen. Die Saunasteine können
insbesondere durch scharfe Aufgusskonzentrate angegriffen werden und sich im
Laufe der Zeit zersetzen. Fragen Sie ggf.
Ihren Sauna-Lieferanten.
EXTREMELY IMPORTANT!
• Wash the supplied sauna stones thoroughly under running water and lay them
loosely in the stone container to assure
a convection current of air from the sauna (Fig. 9 + 10).
Do not pile up stones in the stone
container, but rather stack them loosely,
leaving as many spaces as possible for
the hot air to pass through.
• Connect the connection cable to the 400
V AC mains supply, in accordance with
local EVU (Electricity Supply Undertaking) and VDE (German Electrotechnological Federation) regulations.
Finnish sauna operation
•
The evaporator is not in use in this form of
operation. It is essential to ensure that no
herbs or essences remain in the herb dish,
as these could ignite due to overheating.
Add essences or infusion substances to
the infusion water only in accordance with
the manufacturer's specifications.
Failing to cover or properly fill the
stone container may cause a fire
risk.
•
High temperatures during operati
on of the sauna oven may cause
burns if contact is made.
Risk of scalding at the steam outlet. Essences and herbs are to be placed in
the herb dish only.
In the case of infusion at the end of a sauna session, for a proper infusion effect, do
not pour the water from the ladle over the
stones too quickly but allow it to evaporate.
• Do not operate the sauna oven if the air
inlet is closed.
Operation with an evaporator
The evaporator is regulated by the controller. You will either receive a humidity value
that is regulated at the sensor via a targetactual comparison or it is determined by a
timing signal.
Fig. 9
Note that relative humidity values will vary
greatly according to the different temperature distribution in the booth. The hygrometer and controller readouts may therefore
be quite different.
Before the sauna session, check whether
the water container is empty. Any remaining water should be drained off. Now fill
Fig. 10
14
GB
Herb dish
about 4 L of water into the water container
(i.e. enough for a sauna session lasting 23 hours). Regulate the humidity at the controller.
Stone basket
Never add essences, ethereal
oils or herbs to the water, but rather
into the herb dish on the lid of the evaporator.
Ethereal oils released by the hot rising
steam are distributed automatically as the
steam rises in the booth.
Steam escape
If the supply of water in the evaporator runs
out, a buzzer will sound. If you still want to
continue with your sauna session, you can
add water to the storage tank after setting
the controller for 5 minutes at "Stop" or "Finnish sauna". The heating element in the
evaporator should be left to cool for about
5 minutes before cold water is refilled.
Fig. 11
Descaling the evaporator
Ask your supply company about the hardness of your water supply. Within hardness
range 1 (1-7 German hardness grades) the
appliance should work smoothly with no
need for descaling.
If your water hardness is the II-IV ranges,
then the evaporator must be descaled occasionally (depending on the hardness
grade).
Never pour water onto the heating
element if it is still red hot. Besides
the risk of scalding, the element could be
damaged.
To do this, add a descaler for household
appliances to the water in the evaporator
in accordance with the manufacturer's specifications. Bring the water-descaler mixture to the boil for about 10 minutes and
allow to cool. Once it has cooled off, drain
the mixture from the evaporator and rinse
out at least twice with clean water. Also follow the descaler manufacturer's recommendations.
If any additions have been added to the
water, the water will usually boil excessively
and produce foam.
In this case, the water must be drained off
and the container rinsed out inside with a
cloth soaked in alcohol or white spirit. Even
rather small residues of essences at the
evaporator will alter the natural structure of
the water.
CAUTION!
For all cleaning and maintenance
work, when replacing parts or accessories
or repairing any operating faults, the appliance must be switched off at the mains.
Important note for controllers with
reheating time;
Never leave herb bags in the herb dish during the reheating time after the humidity
bath, since they can dry out very quickly
and cause a fire risk!
A health risk cannot be excluded by the
addition of aroma substances or other additives for the air humidity. Therefore we
advise against using these additions unless you were specifically recommended
to do so by the appliance manufacturer.
GB
15
Connection example for sauna installation
V
W
R Wb S 1 N
L 1 L 2 L3 Wm
KTY 10/5
Sensor
U
Limiter
N
Fan
Light
139˚C
control unit
S1
S2
power unit
N
max .9 kW
3 kW
ϑ
L1 L2 L3
400 V 3 N AC
Attention! Dear customer,
Note! Always clamp on neutral conductor N as well
according to the valid regulations,
the electrical connection of the sauna heater and the control box has to be carried
out through the specialist of an authorized electric shop.
We would like to mention to the fact that
in case of a warrenty claim, you are kindly requested to present a copy of the invoice of the executive electric shop.
16
GB
Instructions Leakage current on sauna heaters
For the installation of sauna heaters, please pay
attention to the DIN VDE 0100 part 703 !
This standard makes the following statement
valid in your newest expenditure, since February 2006, paragraph 703.412.05;
Quotation:
The additional must be planned for all electric
circuits of the Sauna by one or more fault current protection device (RCDs) with a calculation
difference stream not more largely than 30 mA,
excluded of it is Saunaheating.
The EN 60335-1 DIN VDE 0700 part 1 of January
2001 states the following in paragraph 13; quote:
The leakage current may not exceed the following values during operation:
- for stationary heaters of protection class I 0,75
mA; or 0,75 mA each kW input of the appliance,
depending on the higher value, at a maximum
value of 5 mA.
If the appliance is equipped with a protective
device for leakage current (ELCB), please pay
attention to the fact that no other electrical units
will be protected by this ELCB.
Under current manufacturing methods, it is not
yet possible to produce tubular heating elements
for sauna heaters which do not attract moisture
on each end from the surrounding air.
Therefore, should the ELCB be triggered during
start-up, the electrical installation must be checked.
It is also possible that moisture from the surrounding air has been concentrated in the magnesium-oxide filling in the heating elements during transport or storage and is now causing the
ELCB to be triggered.
In this case, the oven must be heated up under
supervision of an expert, during which the PE
conductor is not connected. After about 10 minutes, when moisture has evaporated from the
heating elements , the oven must be reconnected
to the PE conductor!
If the sauna heater is not in use for a significant
period of time, we recommend running it every 6
weeks, so as to avoid moisture concentrating in
the heating elements.
Installation of the sauna heater and control unit
may be undertaken only by an authorized electrician. Without documentation of such installation, a warranty is fundamentally invalid.
GB
17
Eléments livrés d'origine:
Consignes importantes
1 Poêle de sauna avec évaporateur
Risque d'incendie en cas de
montage inexpert. Veuillez lire la
présente notice de montage attentivement et entièrement. Respectez bien en
particulier les dimensions indiquées et
les consignes qui suivent.
1 Fixation murale
1 Couvercle pour le coffret de raccordement
1 Sachet d'accessoires contenant
2 raccords a câbles, calibre PG 16
3 vis a tôle B 4,2 x 9,5
4 vis à panneaux d'agglomérés
• Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou ne disposant pas
d’expérience et/ou de savoir-faire, sauf
si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont
reçu de cette dernière des instructions
d’utilisation de l’appareil.
1 Charge de pierres à sauna, dans un saG
textile séparé
• Les enfants doivent être sous surveillance afin d’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Ce poêle de sauna a été conçu pour se
raccorder à une tension triphasée de
400 V CA avec fil de neutre (raccordement aux bornes de I'appareil de commande).
•
Données techniques
Tension: 400 V CA 3N 50 Hz
• Le poêle du sauna et I'appareil de commande ne peuvent s'employer que dans
des cabines-saunas construites dans
un bois approprié, pauvre en résine et
non traité (par ex. du pin scandinave).
Puissance absorbeé:7,5; 9,0 kW suivant la
version
Puissance de I'évaporateur: 1,5 kW
Hauteur: 760 mm avec une garde au sol
de 160 mm
• La cabine du sauna doit offrir une
hauteur intérieure de 1,90 m minimum.
Largeur: 450 mm
• Dans la cabine du sauna sera monté un
unique poêle offrant la puissance de
chauffe requise (voir le tableau 2).
Profondeur: 380 mm
Charge de pierres: 15 kg
Intensité en dérivation: 0,75 mA maxi. par
kW de puissance de chauffe
• Prévoir des orifices d'entrée et de sortie
d'air dans chaque cabine de sauna. Les
orifices d'entrée d'air doivent toujours se
Poêle destiné a I'emploi dans un sauna
domestique
18
Le montage et le raccordement du
poêle à sauna, de I'appareil de commande et d'autres moyens de fonctionnement électrique sont réservés à un
spécialiste qui prendra ce faisant les
précautions définies dans VDE 0100, §
49 DA/6 et VDE 0100, 703ème partie/
2006-02 §4.
F
trouver derrière le poêle, env. 5 à 10 cm audessus du sol. Pour connaître les dimensions minimum des orifices
d'entrée et de sortie d'air, reportez- vous
au tableau 1.
• Lors du montage du poêle du sauna,
veillez à ce que I'écart vertical entre I'arête
supérieur du poêle et le plafond du sauna soit de 90 cm minimum, et à ce que
I'écart horizontal (latéral) entre le poêle
et la paroi de la cabine soit de 4 cm minimum (fig. 1). L'écart entre I'arête inférieure du poêle et le sol doit faire 16 cm
minimum. D'une manière fondamentale, rappelez-vous que le poêle ne doit ja
mais reposer directement sur le sol. Des
revêtements de sol appropriés dans et
autour du sauna sont des carreaux de
céramique ou assimilés.
• L'orifice de sortie d'air se trouve toujours
diagonalement opposé au poêle, contre
le bas de la paroi arrière du sauna. Les
orifices d'entreé et de sortie d'air ne doivent ja mais être obturés. Veuillez respecter les consignes publiées par le
fournisseur de votre cabine-sauna.
• Pour réguler et piloter le poêle du sauna, veuillez utiliser I'un des appareils de
commande énoncés plus loin dans cette notice. Cet appareil de commande se
monte en un endroit approprié, contre la
paroi extérieure de la cabine. Les boîtiers de capteur qui lui sont reliés se
montent à I'intérieur de la cabine, conformément à la notice de montage accompagnant I'appareil de commande.
• L'écart entre la grille de protection du
poêle et la banquette ou entre d'autres
matériaux inflammables et le poêle doit
être de 4 cm minimum. La grille de protection du poêle doit correspondre approximativement à la hauteur de la partie avant du poêle.
• L'éclairage de la cabine, avec le câblage
nécessaire, doit être réalisé "protégé
des projections d'eau" et doit pouvoir
supporter une température ambiante de
140°C. Pour cette raison, n'utilisez en
association avec le poêle qu'une lampe
de sauna homologuée VDE, équipée
d'une ampoule de 40 watts maxi.
Puissance
raccordee en kW
7,5
9,0
• L'équipement du sauna (formé du poêle, de I'appareil de commande, de
I'éclairage, etc.) ne pourra être raccordé au secteur que par un électricieninstallateur agrée sur le territoire
d'installation.
Tous les câbles
d'alimentation posés à I'intérieur de la
cabine, doivent avoir été conçus pour
supporter une température
ambiante de 140°C minimum. Il convient
d'employer des câbles, siliconés. Si vous
employez des fils individuels, ceux-ci
devront être, protégé par un tube métallique flexible. Pour connaître la section
minimum
de
chaque
câble
d'alimentation et le volume approprié de
la cabine en fonction de la puissance
raccordée en kilowatts, reportez vous au
tableau 2.
Dimensions minimum
des orifices d'entree
et de sortie d'air
35 x 5 cm *
35 x 6 cm *
* ou conformez-vous aux instructions du
fabricant de la cabine-sauna
Tableau 1
Grille de protection
4 cm
45 cm
4 cm
38 cm
Paroi de la cabine
4 cm
Fig. 1
F
19
Ces travaux sero nt effectués par votre électricien-installateur, sans autres explications nécessaires. 1I se conformera ce faisant au schéma de raccordement énoncé à la page précédente et au schéma des circuits callé à
I'intérieur de I'appareil de commande installé.
Rappelez-vous cependant que, pour des raisons de sécurité, les câbles électroconducteurs ne doivent pas être posés visibles contre la paroi intérieure de la cabine-sauna. Pour
cette raison, I'élément de paroi-cabine comportant I'orifice d'entrée d'air présente en outre des tubes vi des dans lesquels tirer les câbles (fig. 2).
9000 W
1500 W
7500 W
2500 W
1500 W
Raccordement electrique a
I'appareil de commande
1500 W
2500 W
1500 W
1500 W
1500 W
2500 W
Schémas des circuits
Si votre cabine ne contient pas de tube vide,
percez dans la paroi de cabine un trau de 10 à
12 mm de diamètre immédiatement a côté du
poêle, là où les câbles sortent de celui-ci. Par
ce trou, faites sortir les câbles de la cabine puis
amenez-les jusqu'à I'appareil de commande
(fig. 2). Contre la paroi extérieure de la cabine
aussi, ce câble comme tous les autres câbles d'alimentation (celui d'alimentation secteur
et celui de I'éclairage) doivent être posés protégés de taus dégâts. Passez-les par ex. dans
des tubes d'installation électrique ou recouvrez-les avec des lames en bois.
Schéma des circuits de I'évaporateur
gn/ge
Résistance chauffante - évaporateur
1500 W
Vibreur
Wm
ϑ
N
Thermostat évaporateur
bl
sw
Traversée de
la paroi via un
tube vide
Wb
Wm N Wb
Si I'installation fonctionne
avec un appareil de commande sans circuit disjoncteur en cas de
manque d'eau, la borne
Wm n'est pas connectée.
Orifice
d'entrée
d'air
Coffret de branchement
Ecarteur
Fig. 2
Fig. 3
Raccord ŕ câble
Bornes de raccordement
20
F
Ecrou
Fig. 4
in.
10
• A I'aide des vis à panneaux d'agglomérés
ci-jointes, vissez à fond la fixation murale conformément aux fig. 5 + 6, centrée
au-dessus de I'orifice d'entrée d'air.
34
• Raccordez le câble d'alimentation conformément au plan des circuits électriques. Un plan des circuits (page 32) a
été apposé sur le côté intérieur du couvercle du coffret de raccordement.
cm
Accrochage mural
Orfice d'entrée
d'air
• Refermez le coffret de branchement avec
son couvercle, écarteur tourné vers
I'extérieur. Pour ce faire, utilisez 2 vis à
tôle (fig. 3).
• Accrochez le poêle dans sa fixation, fentes au dos du poêle regardant la fixation.
Appliquez ensuite le poêle contre
I'écarteur (fig. 7).
Fig. 6
• Passez la vis à tôle dans I'alésage ménagé sur le bord arrière du poêle puis
fixez ce dernier contre la fixation murale
(fig. 8).
16 cm
Accrochage mural
Fig. 7
Vis de retenue
LufteintrittsOrfice d'entrée
öffnung
d'air
Fig. 5
Fig.8
Puissance
raccordée
kW
7,5
9,0
Convient pour
un volumecabine de m³
ca. 8 - 12
ca. 10 - 14
Sections minimum des fils en mm2 (fils de cuivre)
Raccordement au 380-400 V
Câble d'alimentation Câble raccordant I'app. de Ampérage des
fusibles /
secteur arrivant dans
de commande au poêle
disjoncteurs, en A
I'appareil de commande
5 x 1,52
5 x 1,52
5 x 2,5²
5 x 2,5²
16
16
Tableau 2
F
21
• Sous I'eau du robinet, lavez soigneusement les pierres puis déposez - les dans
le panier à cet effet du poêle, pour qu'un
flux d'air convectif se forme lorsque le
poêle chauffe (fig. 9 + 10).
A RESPECTER IMPERATIVEMENT!
Disposez les pierres en vrac sur le
poêle, dans le panier à pierres, sans les
empiler. Vous créerez ainsi le plus grand
nombre possible d'interstices qui laisseront passer I'air chaud.
• Raccordez le câble d'alimentation au
secteur 400 V CA. Respectez ce faisant
les prescriptions publiées par votre compagnie régionale/nationale distributrice
d'électricité; respectez aussi les prescriptions VDE.
•
Attention: ne recouvrez jamais le
poêle avec autre chose que les pierres. Par ailleurs, si ces dernières sont
mal disposées, vous créez un risque
d'incendie.
•
Attention: les températures élevées
engendrées par la marche du poêle créent un risque de brûlure. Ne touchez jamais le poêle en train de marcher.
Mode Sauna finlandais
Dans ce mode, I'évaporateur ne fonctionne pas. Veillez impérativement à ce que
dans ce mode aucune herbe aromatique
ou essence ne se trouve dans la coupelle
car elles risqueraient de surchauffer et de
s'enflammer. A I'eau à verser sur le poêle,
ne rajoutez les essences et les produits à
parfumer qu'en vous conformant aux instructions du fabricant.
Si vous versez de I'eau sur le poêle à la fin
d'une séance de sauna, ne la versez pas
trop vite de la louche sur les pierres, pour
qu'elle puisse
Risque de vous ébouillanter avec I'orifice
de sortie de la vapeur. Ne versez les essences et les herbes aromatiques que
dans la coupelle à cet effet.
s'évaporer complètement et développer
pleinement son odeur parfumée.
Mode Sauna humide (avec
évaporateur)
• Orifice d'entrée d'air fermé, ne mettez
pas le poêle du sauna en service.
• Ce poêle de sauna ne doit jamais être
monté dans une niche, sous une
banquette de sauna ou sous un plafond
de cabine en pente.
La régulation de I'évaporateur est assurée
par I'appareil de commande. Vous obtenez
un degré d'humidité régulé soit par comparaison entre une valeur de consigne
mémorisée et celle détectée par un capteur, soit par une humidification cyclique.
Souvenez-vous que, la chaleur étant différemment repartie dans la cabine, les degrés d'humidité à I'intérieur de celle-ci varient fortement.
Pour cette raison, I'humidité indiquée par
I'hygromètre et celle affichée à I'appareil de
commande peuvent différer très fortement.
Fig. 9
Avant de commencer la séance de sauna,
vérifiez si le réservoir d'eau est vide. Videz
I'eau restante. Ne versez qu'env. 4 litres
d'eau dans le réservoir. Cette quantité suffit pour une séance de 2 à 3 heures. Ajustez le degré d'humidité sur I'appareil de
commande.
Fig. 10
22
F
Coupelle à herbes
Ne versez jamais d'essence,
aromatiques
d'huiles essentielles ou d'herbes aromatiques dans I'eau destinée au réservoir de
I'évaporateur. Versez-les uniquement dans la
coupelle à cet effet située sur le couvercle de
I'évaporateur.
Panier à pierres
Les huiles essentielles dégagées par la vapeur montante très chaude sont automatiquement réparties dans la cabine par cette vapeur
montante.
Une fois la réserve d'eau épuisée dans
I'évaporateur, un bourdonnement se fait
entendre pour vous prévenir qu'il manque de
I'eau. Si vous ne souhaitez pas pour autant interrompre la séance, vous pouvez rajouter de
I'eau dans le réservoir. Vous devrez préalablement avoir ramené I'appareil de commande 5
minutes sur la position "Stop" ou 5 minutes sur
la position "Sauna finlandais". Avant de rajouter de I'eau froide, laissez toujours la résistance
chauffante, située dans I'évaporateur, refroidir
préalablement pendant 5 minutes.
Orifice de sortie de vapeur
Fig. 11
Détartrage de I'évaporateur
Renseignez-vous auprès de votre compagnie distributrice des eaux pour connaître
le degré de dureté de I'eau. Dans la plage
de dureté I (degrés allemands de dureté 1
à 7), I'appareil fonctionne généralement
sans incident et ne devra être détartré que
suivant besoins.
Si I'eau de votre région se situe dans les
Ne versez jamais d'eau sur la
plages de dureté II à IV, il faudra détartrer
résistance encore rougeoyante. Outre le
I'évaporateur selon une périodicité dépenrisque de vous ébouillanter, vous risqueriez
dant du degré de dureté.
d'endommager la résistance.
Pour détartrer, versez le produit détartrant
Si par mégarde vous avez versé des additifs
(pour appareils ménagers) dans I'eau dedans I'eau destinée a I'évaporateur, cette eau
stinée à I'évaporateur. Portez le mélange
se met à mousser et à déborder.
eau-détartrant à ébullition et laissez bouilDans ce cas, vous devrez vidanger toute I'eau lir pendant 10 minutes env. Laissez refroiet nettoyer I'intérieur du réservoir, entièrement dir ensuite. Une fois le mélange refroidi,
refroidi, avec un chiffon imbibé d'alcool ou vidangez-le de I'évaporateur puis rincez au
d'alcool à brûler. Même des résidus minimum deux fois avec de I'eau claire.
d'essences en petites quantités déposés con- Veuillez également respecter les instructre la paroi de I'évaporateur suffisent pour mo- tions publiées par le fabricant du produit
difier la structure naturelle de I'eau.
détartrant.
Attention avec les appareils de
commande à période d'assèchement
programmée. Après une séance de sauna humide, ne laissez jamais des sachets d'herbes
aromatiques dans la coupelle pendant la période d'assèchement. Ces sachets sèchent
très vite et vous créez un risque d'incendie!
F
ATTENTION!
Débranchez toujours I'appareil du
secteur avant d'effectuer les travaux de
nettoyage ou d'entretien, avant de changer
des pièces ou des accessoires, ou avant
de supprimer des dérangements pendant
la marche.
23
Placez les herbes et essences aromatiques uniquement dans la coupelle à cet
effet. Les essences aromatiques ou
d'autres additions qui sont données dans
la coupelle risquent d'être malsain. Nous
vous déconseillons de les prendre à
l'exeption de ceux qui sont recommandées
par la fabricant des poêles à sauna.
Exemple de branchement d'un sauna
V
W
R Wb S 1 N
L 1 L 2 L3 Wm
KTY 10/5
Sensor
U
Limiter
N
Fan
Light
139˚C
control unit
S1
S2
power unit
N
max .9 kW
3 kW
ϑ
L1 L2 L3
400 V 3 N AC
Attention!
Attention! raccordez toujours le fil de
neutre N à sa borne.
Cher client,
selon les prescriptions valables, le branchement électrique du poêle de sauna et
du boîtier de commande ne doit être effectué que par le spécialiste du magasin
d'électroménager authorisé.
Pour cette raison nous aimerions mentionner sur le fait qu'en cas de réclamation, nous vous demanderons de bien vouloir nous présenter la copie de votre facture du magasin d'électroménager qui a
effectué le branchement.
24
F
Pour le branchement de poêles à sauna, il faut respecter les mesures de sécurités suivant DIN VDE
0100 partie 703 !
Cette norme rend le rapport suivant valide dans
votre plus nouvelle dépense, depuis février 2006, le
paragraphe 703.412.05 ;
Citation :
L'additionnel doit être projeté pour tous les circuits
électriques du Sauna par un ou plusieurs le dispositif de protection de courant de défaut (RCDs) avec
un jet de différence de calcul plus en grande partie
que 30 mA, exclus de lui sont Saunachauffage.
La norme EN 60335-1 DIN VDE 0700 partie 1 de
Janvier 2001 dit le suivant dans l'article 13; citation:
Le courant de fuite à la température de service ne
doit pas dépasser les valeurs suivantes:
- pour les appareils de chauffage stationaires de la
classe de protection 1 ce sont 0,75 mA;
ou 0,75 mA à chaque KW de consommation de
courant de l'appareil dpendant de la valeur la plus
haute avec une valeur limitée à 5 mA.
Au cas où on a prévu l'installation d'un déclencheur
par courant de défaut, il faut faire attention à ce que
aucun autre appareil soit protecté par le même déclencheur par courant de défaut.
En raison du niveau technologique actuel, les résistances de chauffage ne peuvent être fabriquées
sans que l'air ambiant ne les rende humide. Ceci
peut provoquer un courant de défaut instantanément élevé lors du chauffage.
Si le disjoncteur de protection déclenche à la mise
en marche, il sera nécessaire de vérifier l'installation
électrique encore une fois.
Il est également possible que le remplissage d'oxyde
de magnésium dans les éléments de chauffage s'est
enrichi d'humidité de l'air ambiant et en réchauffant
cela provoque le déclenchement du disjoncteur de
protection. Il ne s'agit pas d'une faute du fabricant
mais d'un procédé physique.
Dans ce cas, vous devez faire contrôler votre poêle à sauna par un professionnel qui va surveiller le
déroulement du chauffage et à l'occasion de quoi le
fil de protection sera débranché. Après environ 10
min., l'humidité sur la résistance électrique sera éliminée. N'oubliez pas de raccorder de nouveau votre poêle à sauna avec le fil de protection !
Si vous ne vous servez pas de votre poêle à sauna
pendant une période assez longue, nous vous recommandons le chauffage une fois toutes les 6
semaines pour éviter une trop forte concentration
d'humidité sur les résistances.
L'électricien autorisé est responsable du raccordement correct du poêle à sauna et de ce fait, le fabricant ne prend pas la responsabilité !
F
25
De levering omvat:
Belangrijke aanwijzingen
1 saunaoven met verdamper
Bij onjuiste montage bestaat
brandgevaar! Lees deze montagehandleiding s.v.p. zorgvuldig door. Let vooral op
de maataanduidingen en navolgende aanwijzingen.
1 muurbeugel
1 deksel voor aansluitkastje
1 accessoirezakje met
2 st. kabel schroefverbinding PG 16
• Dit apparaat is niet bestemd voor volwassenen (uitsluitend kinderen), met beperkte fysieke gesteldheid en beperkt
sensorisch of geestelijk vermogen of
door gebrek aan ervaring en/of gebrek
aan kennis. Het apparaat wordt voor uw
zekerheid door een bevoegde persoon
toezicht gehouden en u ontvangt aanwijzingen hoe het apparaat te gebruiken
is.
3 st. plaatmetaalschroef B 4,2 x 9,5
4 st. spaanplaat schroeven
1 eenheid saunastenen apart in stoffen zak
• Op kinderen dient toezicht gehouden te
worden, om er zeker van te zijn, dat er
met het apparaat niet gespeeld wordt.
• De saunaoven werkt op 400 V AC 3 N via
een ovenbesturing
•
• Saunaoven en ovenbesturing mogen alleen in saunacabines van geschikt, harsarm en onbehandeld materiaal (b.v.
Nordische Fichte) worden gebruikt.
Technische gegevens
Voltage: 400 V AC 3N 50 Hz
• De binnenkant van de saunacabine moet
minimaal 1,90 m hoog zijn.
Vermogen: 6,0; 7,5; 9,0 kW al naargelang
uitvoering
• In de saunacabine mag alleen een saunaoven met de vereiste stookcapaciteit
gemonteerd worden (zie tabel 2).
Vermogen verdamper: 1,5 kW
Hoogte: 760 mm bij 160 mm vloerafstand
• In elke saunacabine moeten openingen
voor de luchttoevoer en luchtafvoer
aanwezig zijn. De luchttoevoeropeningen moeten altijd achter de saunaoven,
ca 5 tot 10 cm boven de vloer aangebracht worden. De minimale grootte van
de toe- en afvoeropeningen vindt u in
tabel 1.
Breedte: 450 mm
Diepte: 380 mm
Steen hoeveelheid: 15 kg
Afvoerstroom: max. 0,75 mA per kW stookvermogen
Saunaoven voor gebruik in een familiesauna
26
De montage en het aansluiten van
de saunaoven, de ovenbesturing en
andere elektrische aansluitingen mag
slechts door een deskundige worden uitgevoerd. Hierbij moeten in het bijzonder
de noodzakelijke beveiligingsmaatregelen volgens VDE 0100 v. § 49 DA/ 6 en
VDE 0100 Teil 703/2006-2 in acht genomen worden.
NL
• De ventilatiegaten worden altijd schuin
naar de saunaoven toe in de achterste
saunawand aan de onderkant aangebracht. De toe- en afvoergaten mogen
niet worden afgesloten. Let a.u.b. op de
aanwijzingen van uw saunaleverancier.
oven mag principieel niet op de vloer
worden geplaatst. Geschikte vloeren in
de sauna zijn keramiekplavuizen e.d.
• De afstand tussen oven beschermrek
resp. ligbank en ander brandbaar materiaal en de oven moet ten minste 4 cm te
bedragen. De hoogte van het oven beschermrek moet ongeveer even hoog als
de voorkant van de oven zijn.
• Voor de regeling resp. besturing van de
saunaoven dient een van de later aangegeven besturingspanelen gebruikt te
worden. Dit besturingspaneel wordt op
een geschikte plaats op de buitenwand
van de cabine aangebracht, het bijbehorende voelerelement overeenkomstig de
bij de besturingspanelen bijgesloten
montagehandleiding binnenin de sauna.
• De saunalamp met de erbij behorende
installatie dient "spatwaterdicht" uitgevoerd te zijn en voor een omgevingstemperatuur van 140°C geschikt te zijn. In
combinatie met de saunaoven mag daarom alleen een VDE-gekeurde
saunalamp van max. 40 watt geïnstalleerd worden.
Vermogen
in kW
Minimumgrootte van de toeen afvoeropeningen in cm
7,5
9,0
35 x 5 cm *
35 x 6 cm *
* of volgens voorschriften van de saunafabrikant
Tabel 1
• De sauna inrichting (saunaoven, ovenbesturing, lampen enz.) mag slechts
door een plaatselijk erkende elektricien
met een vaste aansluiting op het stroomnet worden aangesloten. Alle aansluitkabels die binnenin de cabine worden gelegd, moeten voor een omgevingstemperatuur van ten minste 140°C geschikt zijn. Een siliconenkabel is hiervoor
bijzonder geschikt. Wordt eenaderige
draad als aansluitleiding toegepast dan
moeten deze met een buigzame metalen buis worden beschermd. De minimale doorsnee van de aansluitdraden
en de geschikte cabinegrootte in verhouding tot het vermogen in kW vindt u in
tabel 2.
Oven
beschermrek
4 cm
45 cm
4 cm
38 cm
Cabinewand
4 cm
Afb. 1
• Bij de montage van de oven moet u erop
letten, dat de verticale afstand tussen bovenkant saunaoven en saunaplafond ten
minste 90 cm en de horizontale (zijwaartse) afstand tussen oven en cabinewand
ten minste 4 cm bedraagt (Afb. 1). De
afstand tussen onderkant oven en vloer
moet ten minste 16 cm bedragen. De
NL
27
Elektrische aansluiting van de
ovenbesturing
Deze werkzaamheden zal uw elektricien
zonder verdere uitleg volgens het voorgaande aansluitschema en overeenkomstig het in het betreffende besturingspaneel geplakte schakelschema kunnen
doorvoeren. Houd er echter rekening mee,
dat stroomvoedende leidingen uit veiligheidsredenen niet zichtbaar in de cabinebinnenwanden aangebracht mogen worden. Bij de meeste saunacabines zijn daarom in het wandelement met de ventilatieopening reeds lege buizen voor het leggen
van de kabels aangebracht (afb. 2). Mochten zich in uw cabine geen lege buizen
bevinden, boort u dan direct naast de oven,
daar waar de kabels uit de oven komen,
een ca. 10-12 cm groot gat in de saunawand en leid de kabels door dit gat naar
de ovenbesturing aan de buitenkant (afb.
2). Ook aan de saunabuitenkant dient de
kabel, net als alle andere aansluitkabels
(toevoerleiding naar het net en naar de
cabinelamp(en)) tegen beschadigingen
beschermd te worden, b.v. door het
plaatsen in installatiebuizen of door het
aanbrengen van houten afdeklijsten.
7500 W
9000 W
1500 W
1500 W
1500 W
2500 W
2500 W
1500 W
1500 W
1500 W
2500 W
Schakelschema's
Schakelschema verdamper
gn/ge
verwarmingselement-verdamper
1500 W
zoemer
Wm
wandinvoer
in
de lege buis
aansluitkastje-afstandhouder
ϑ
N
thermostaatverdamper
bl
sw
Wb
ventilatieopening
Wm N Wb
Werkt het apparaat met
een besturingsapparaat
zonder watertekort schakeling, dan blijft de klem
Wm vrij.
Afb. 2
Afb. 3
kabel schroefverbinding
aansluitklem
contramoer
Afb. 4
28
NL
in.
10
• Wandbeugel volgens afb. 5 + 6 in het
midden boven de ventilatie toegangsopening met de bijgevoegde spaanplaatschroeven op de cabinewand vastschroeven.
34
• Aansluitkabel volgens schakelschema
aansluiten. Een schakelschema (zee nar
pagina 32) is op de binnenkant van het
paneel geplakt.
cm
wandophanging
ventilatie toegangsopening
• Aansluitkastje met het deksel, afstandhouder naar buiten, dichtschroeven. Gebruik hiervoor 2 schroeven voor plaatstaal. (afb. 3).
• De saunaoven met de ophanggleuven
aan de achterkant in de wandhouder
hangen en tegen de afstandhouder laten rusten afb.7.
Afb. 6
• De saunaoven met een schroef voor
plaatstaal door de boring in de achterste
ovenrand aan de wandhouder vastschroeven (afb. 8).
16 cm
wandophanging
ventilatie
Afb. 7
toe-
beveiligingsschroef
gangsopening
Lufteintrittsöffnung
Afb. 5
Afb.8
Vermogen
in kW
6,0
7,5
9,0
geschikt voor Minimum doorsneden in mm² (koperen leiding) aansluiting op 380-400 V
cabinegrootte in
toevoerleiding net
oven aansluitleiding
m³
beveiliging
naar ovenbesturing Steuergerät zum Ofen
in A
ca. 4 - 10
ca. 8 - 12
ca. 10 - 14
5 x 2,5²
5 x 2,5²
5 x 2,5²
5 x 1,5²
5 x 1,52
5 x 1,52
16
16
16
Tabel 2
NL
29
• De meegeleverde saunastenen onder
een lopende kraan grondig afspoelen en
los in de steenkorf leggen zodat luchtcirculatie van de warme lucht door de
saunaoven gegarandeerd is (afb. 9 + 10).
ALTIJD OPVOLGEN S.V.P.!
Stenen in de steenkorf van de saunaoven niet optassen, maar grof verdeeld
neerleggen zodat zoveel mogelijk tussenruimtes voor de doorstromende hete
lucht ontstaan.
• Aansluitkabel op het stroomnet 400 V AC
aansluiten. Let hierbij op de voorschriften van het plaatselijke energiebedrijf en
de elektriciteitsrichtlijnen.
•
Let op: door het afdekken en niet
volgens voorschift vullen van de
steenkorf ontstaat brandgevaar.
•
Let op: door de hoge temperaturen
tijdens het gebruik kan aanraking
van de oven tot brandwonden leiden.
Toepassing in Finse sauna's
Verbrandingsgevaar waar de stoom
uittreedt. Opgietmiddelen en kruiden alleen in de kruidenschaal doen.n.
Bij deze toepassing wordt de verdamper
niet gebruikt. U moet er beslist op letten,
dat de kruidenschaal geen kruiden of opgietmiddelen bevat, deze kunnen namelijk
door oververhitting vlam vatten. Extracten
resp. opgietmiddelen alleen volgens voorschrift van de fabrikant aan het opgietwater toevoegen. Tijdens het opgieten aan het
einde van een saunabad, het water niet te
snel over de stenen gieten, zodat het water
volledig kan verdampen en zodoende een
optimale opgietwerking wordt behaald.
• De saunaoven niet gebruiken als de
luchttoevoeropening gesloten is.
• De saunaoven is niet geschikt voor inbouw in een nis, onder een saunabank
of onder een schuin dak.
Toepassing met verdamper
De verdamper wordt via het besturingsapparaat bestuurd. U verkrijgt een vochtigheidsgraad die of via een instelwaarde en
de sensor, of door een tijdtelling wordt geregeld. Door de verschillende temperaturen in de cabine kunnen de relatieve vochtigheidsgraden nogal variëren. Hierdoor
kunnen de waarden op de hygrometer en
die op het besturingsapparaat zeer verschillen. Controleer voor het saunabad of
het waterreservoir leeg is. Laat overgebleven water weglopen. Vul het waterreservoir
nu met ca. 4 l. water. Deze hoeveelheid is
toereikend voor een saunabad van twee tot
Afb. 9
Afb. 10
30
NL
kruidenschaal
drie uur. De vochtigheidsgraad regelt u met
het besturingsapparaat.
steenkorf
Voeg extracten, etherische oliën
of kruiden nooit aan het water toe,
maar in de kruidenschaal op het deksel
van de verdamper.
De door de hete, opstijgende stoom vrijkomende etherische oliën worden automatisch samen met de opstijgende stoom in
de cabine verdeeld. Is de watervoorraad in
de verdamper verbruikt weerklinkt een zoemtoon die het watertekort aangeeft. Wilt u
uw saunabad toch voortzetten, dan kunt u
water in de voorraadtank bijvullen, nadat u
het besturingsapparaat eerst 5 minuten op
"Stop" of 5 minuten op 'Finse sauna' heeft
ingesteld. Het verwarmingselement in de
verdamper moet eerst ca. 5 minuten afkoelen voordat koud water bijgevuld kan worden.
stoomrooster
Afb. 11
Ontkalken van de verdamper
Informeer bij uw nutsbedrijf naar de hardheid van uw water. Bij een waterhardheid
van het bereik 1(1-7 DH) werkt het apparaat
doorgaans storingsvrij en kan er naar behoefte ontkalkt worden.
Heeft uw water een hardheid van bereik II IV dan moet de verdamper van tijd tot tijd
(afhankelijk van de waterhardheidsgraad)
worden ontkalkt. Voeg hiervoor ontkalkmiddel voor huishoudelijke apparaten volgens de voorschriften van de fabrikant aan
het water in de verdamper toe. Het water/
ontkalkingmengsel ca 10 minuten laten
koken en aansluitend af laten koelen. Laat
het mengsel na het afkoelen uit de verdamper weglopen en spoel minimaal twee keer
met koud water na. Let hierbij ook op de
voorschriften van de fabrikant van het ontkalkmiddel.
Giet nooit water op het nog
roodgloeiende verwar-mingselement. Behalve verbran-dingsgevaar zou
ook het verwarmingselement beschadigd
kunnen raken.
Zijn er eenmaal middelen aan het water
toegevoegd, zo leidt dit in de regel tot een
schuimig overkoken van het water. In dit
geval moet u het water weg laten lopen en
het koude reservoir van binnen met een in
alcohol of spiritus gedrenkte doek worden
uitwassen. Zelfs kleine resten van extracten op de verdamperwand veranderen de
natuurlijke structuur van het water.
ATTENTIE!
Verbreek tijdens het reinigen of onderhoud, het uitwisselen van onderdelen
of toebehoor en tijdens het verhelpen van
storingen altijd de stroomtoevoer van het
apparaat.
Kruiden en extracten uitsluitend in de kruidenschaal doen. Door toevoeging van aromastoffen of andere middelen is een gezondheidsrisico niet uitsluitbaar. Van het
gebruik van deze toevoegingen wordt daarom afgeraden behalve wanneer deze door
de fabrikant van het apparaat uitdrukkelijk
worden aanbevolen.
Let op resterende verwarmingstijd
bij besturingsapparaten.
Laat na het dampbad nooit kruidenzakjes
in de kruidenschaal tijdens de resterende
verwarmingstijd. Deze drogen dan heel
snel uit en er ontstaat brandgevaar!
NL
31
Aansluitvoorbeeld van een sauna-installatie
V
W
R Wb S 1 N
L 1 L 2 L3 Wm
KTY 10/5
Sensor
U
Limiter
N
Fan
Light
139˚C
control unit
S1
S2
power unit
N
max .9 kW
3 kW
ϑ
L1 L2 L3
400 V 3 N AC
Let op!
Let op! Altijd nulleider N ook vastklemmen.
32
Geachte klant,
Volgens de geldende voorschriften mag
de elektrische aansluiting van het besturingsapparaat uitsluitend door een vakman van een geautoriseerd elektricienbedrijf worden uitgevoerd. Wij wijzen u er
daarom reeds nu op dat voor het geval u
beroep doet op de garantie, een kopie van
de factuur van het uitvoerende elektricienbedrijf dient te worden voorgelegd.
NL
Bij de installatie dient DIN VDE 0100 deel 703 in
acht genomen te worden!
Deze norm legt de volgende verklaring af in uw
nieuwste uitgaven,sinds Februari 2006, paragraaf 703.412.05 geldig; Citaat:
Extra moet voor alle elektrische kringen van de
Sauna door één of meerdere de beschermingsapparaat van de foutenstroom (RCDs) met een
stroom van het berekeningsverschil niet meer
grotendeels worden gepland dan 30 mA, die van
het worden uitgesloten Saunaverwarmend zijn.
De EN 60335-1 DIN VDE 0700 deel 1 van januari
2001 zegt in alinea 13 het volgende; citaat:
De lekstroom mag bij bedrijfsstemperatuur de
volgende waarden niet overschrijden:
- bij vaste verwarmingsapparaten met beveiligingsklasse 10,75 mA; of 0,75 mA per kW vermogen van het toestel, al naargelang de hoogste waarde, met een maximale waarde van 5mA
Wordt er toch een lekstroombeveiligingsinstallatie (FI-beveiligingsschakelaar) ingebouwd, dan
is het van belang dat er geen andere elektrische
apparaten via deze FI-beveiligingsschakelaar
beveiligd worden.
Bij de huidige stand van de techniek kunnen er
nog geen verwarmingselementen voor saunaovens geproduceerd worden die aan de uiteinden geen vocht aan de omgevingslucht onttrekken. Daardoor kan bij opwarmen korte tijd verhoogde lekstroom optreden.
Als bij inbedrijfsname de Fl-veiligheidsschakelaar
uitgeschakeld wordt, dan moet de elektrische
installatie nogmaals gecontroleerd worden. Het
is echter ook mogelijk dat de magnesiomoxidevulling in de verwarmingsstaven tijdens opslag
of transport vochtig is geworden en dat dat bij
opwarmen leidt tot het uitschakelen van de FIschakelaar. Dit is een natuurlijk proces en geen
fout van de fabrikant.
In dit geval moet de oven door een vakman onder toezicht opgewarmd worden waarbij de
beveiligingskabel niet bevestigd is. Nadat het
vocht na 10 min. uit de staven verdwenen is,
moet de oven weer met de beveiligingskabel
verbonden worden! Wordt de sauna langere tijd
niet gebruikt, dan bevelen wij aan om ca. elke 6
weken op te warmen zodat de verwarmingsstaven niet vochtig worden.
De technisch installateur is verantwoordelijk voor
aansluiting van de oven volgens de voorschriften en daardoor is aansprakelijkheid van de fabrikant uitgesloten.
NL
33
Se incluye en el suministro:
Indicaciones importantes
1 Calefactor de sauna con vaporizador
¡Existe peligro de incendio si el
sistema es montado incorrectamente!
Lea atentamente estas instrucciones de
montaje. Preste especial atención a las
medidas indicadas y a las siguientes instrucciones:
1 Fijación para pared
1 Tapa para caja de toma de corriente
1 Bolsa con accesorios con
2 racores atornillados para cables PG16
3 tornillos para contraplaca B 4,3 x 9,5
• Este aparato no está determinado para
personas (ni~nos tampoco) que tengan
retraso mental o capacidad física o sensoria reducida. Tampoco debe ser utilizada por personas que no tengan experiencia, a menos que sean vigiladas por
alguien que tenga responsabilidad sobre su seguridad. Se debe dar instrucciones para utilizar este dispositivo.
4 tornillos para contraplaca
1 Unidad de piedras de sauna en un saco
textil separado
• Ninos deben ser vigilados para asegurar, que no juegen con este aparato.
• El calefactor de sauna está previsto para
una tensión nominal de 400 V AC3 N vía
unidad de control de sauna.
•
El montaje y la conexión del
calefactor de sauna, de la unidad
de control y de otros dispositivos eléctricos sólo deberán ser efectuados por un
persona especializada, prestando especial atención a las medidas de seguridad según VDE 0100 v. § 49 DA/6 y VDE
0100 parte 703/2006-2
Tensión: 400 V AC 3N 50 Hz
• El calefactor y la unidad de control de la
sauna sólo deben instalarse en cabinas
de material de bajo contenido de resina
y no tratados, como p.ej. piceas nórdicas.
Consumo de energía: 7,5; 9,0 kW según
versión
• La altura mínima en el interior de la cabina de la sauna debe ser de 1,90 m.
Potencia de evaporación: 1,5 kW
• En la cabina sólo debe montarse un calefactor de sauna con la capacidad de
calefacción apropiada (véase Tabla 2).
Datos técnicos
Altura: 760 mm con una distancia al suelo
de 160 mm
• Toda cabina de sauna deberá estar provista de orificios de ventilación. Los orificios de ventilación siempre deberán
estar dispuestos detrás del calefactor de
la sauna, aprox. 5 a 10 cm sobre el suelo. Véase las medidas mínimas de los
orificios de ventilación en la Tabla 1.
Ancho: 450 mm
Profundidad: 380 mm
Carga de piedras: 15 kg
Corriente de escape: máx. 0,75 mA por kW
potencia de calefacción
Calefactor de sauna para el empleo en
sauna doméstica
34
• La desaireación se coloca siempre en
E
diagonal al calefactor en la pared posterior de la sauna en el área inferior. La ventilación y desaireación no deben cerrarse. Preste atención a todas las instrucciones provistas por su suministrador
de la cabina de sauna.
el suelo. Lo más adecuado para una
sauna es un suelo de losa cerámica.
• La distancia entre la rejilla protectora del
calefactor o el banco y otros materiales
inflamables y el calefactor deberá ser
mínimo de 4 cm. La altura de la rejilla
protectora del calefactor debe corresponder aproximadamente con la altura delantera del calefactor.
• Para la regulación y el control del calefactor de sauna deberá usarse una de
las unidades de control mencionadas
más adelante. Esta unidad de control se
montará en un lugar adecuado en la
pared exterior de la cabina, la caja del
sensor pertinente en el interior de la cabina según las instrucciones de montaje de unidades de control adjuntas.
• La iluminación de la cabina con su correspondiente instalación debe ser
apropiada para "a prueba de salpicaduras" y una temperatura ambiente de 140°
C. Por lo tanto, sólo deberá instalarse
en conexión con el calefactor de sauna
una lámpara certificada VDE de máximo
40 Watt.
Potencia de
conexión en kW
7,5
9,0
Medidas mínimas de
ventilacióny desaireación en cm
35 x 5 cm *
35 x 6 cm *
* o según instrucciones del fabricante
• La conexión fija a la red del sistema de
sauna (calefactor de la sauna, unidad
de control, iluminación, etc.) sólo podrá
realizarla un electricista local autorizado. Todo el cableado en el interior de la
cabina debe ser apropiado para una
temperatura ambiente de por lo menos
140° C. Es adecuado un cableado de
silicona. Los cables monoconductores
deben ser protegidos por un tubo de
metal flexible. Véase en Tabla 2 el corte
transversal mínimo de la línea de conexión y el tamaño apropiado de la cabina
en relación a la potencia de conexión en
kW
Tabla 1
Rejilla protectora
4 cm
45 cm
• Durante la instalación del calefactor de
la sauna deberá observarse de que la
distancia perpendicular entre el calefactor y el techo de la sauna sea de por lo
menos de 90 cm y la vertical (lateral)
entre el calefactor y la pared de la cabina
mínimo de 4 cm (Ilustr. 1). La distancia
entre el borde inferior del calefactor y el
suelo deberá ser mínimo de 16 cm. Fundamentalmente deberá observarse que
el calefactor no podrá colocarse sobre
4 cm
38 cm
Pared de la
cabina
4 cm
Ilustr. 1
E
35
Conexión eléctrica a la unidad
de control
Este trabajo lo podrá efectuar su electricista
sin mayor explicación según el esquema
de conexión indicado y en el diagrama de
circuito pegado en la correspondiente unidad de control.
Considere que por razones de seguridad
que los cables bajo tensión no deben ser
instalados visiblemente en el interior de la
cabina. Por ello, en la mayoría de las cabinas de sauna ya vienen insertadas canalizaciones en el elemento de la pared junto
con el orificio de ventilación (Ilustr. 2).
9000 W
1500 W
1500 W
1500 W
7500 W
2500 W
2500 W
1500 W
1500 W
1500 W
2500 W
Diagramas de circuito
Si su cabina no estuviese provista de canalizaciones, realice una perforación en la
pared de la cabina de aprox. 10 - 12mm
inmediatamente al lado del calefactor en
el lugar de donde salga el cable del calefactor y conduzca el cable hacia fuera por
esta perforación y luego hacia la unidad de
control (Ilustr. 2). Tanto el cable como todas las demás conexiones (conexión a la
red y con la iluminación a la cabina) en la
pared exterior de la cabina deberán ser
protegidas ante daños, p.ej. al instalar canalizaciones o listones cobertores de madera.
Diagrama de conexión vaporizador
gn/ge
Calentador de inmersión vaporizador
1500 W
Dispositivo de
zumbido
Wm
Introducción
en la pared
por canalización
ϑ
N
Termostato vaporizador
bl
sw
Caja Terminal - Distanciado
Wb
Wm N Wb
Orificio de
ventilación
Si se opera el equipo
con una unidad de control sin circuito disyuntor para el caso escasez de agua, queda sin
conectar el borne Wm.
Ilustr. 2
Racor de cable
Borne de conexión
36
Ilustr. 3
E
Contratuerca
Ilustr. 4
in.
10
• Atornillar en la pared de la cabina el soporte con los tornillos de placas de sujeción provistos según Ilustr. 5 + 6 en el
centro sobre el orificio de entrada de aire.
34
• Conectar la línea de conexión según el
diagrama de conexión. Un diagrama de
conexión (a la página 32) está pegado en
la parte interior del espacio cobertor de
conectador.
cm
Suspensor de pared
Orificio de entrada
de aire
• Cerrar con la tapa la caja de toma corriente, distanciador hacia fuera. Utilice para
ello 2 tornillos para chapa (Ilustr. 3).
• Colocar el calefactor con las ranuras de
sujeción en la pared posterior en el soporte y apoyar en el distanciador. Ilustr. 7.
Ilustr. 6
16 cm
• Colocar el calefactor con las ranuras de
sujeción en la pared posterior en el soporte y apoyar en el distanciador. Ilustr. 7.
Suspensor de pared
Ilustr. 7
Tornillo de fijación
Orificio de entrada
Lufteintrittsde aire
öffnung
Ilustr. 5
potencia
de
conexión
en KW
7,5
9,0
apropiado para
tamaño de
cabina en m³
ca. 8 - 12
ca. 10 - 14
Ilustr. 8
Cortes transversales mínimos en mm2 (cable de cobre)Conexión a
380-400 V
Alimentación de
Conexión del calefactor
Fusible
red Conexión a la
unidad de control al
en A
unidad de control
calefactor
5 x 1,52
5 x 1,52
5 x 2,5²
5 x 2,5²
16
16
Tabla 2
E
37
• Lavar detenidamente las piedras suministradas bajo agua corriente y colocar
en el recipiente para piedras de la tal
forma que la corriente de aire por convección pueda circular bien entre las
piedras (Ilustr. 9 + 10).
¡OBSERVE ATENTAMENTE!
No encimar las piedras en el recipiente para piedras en el calefactor de
sauna, sino ponerlas sueltas para que
quede suficiente espacio para el aire caliente circulante.
• Conectar la línea de conexión a la red
400 V AC. Tener en cuenta aquí las disposiciones del servidor de electricidad
local y del VDE.
•
Atención: Cubrir y tapar el recipien
te de piedras incorrectamente puede ocasionar un riesgo de incendio.
•
Atención: Altas temperaturas
durante la operación del calefactor
pueden producir quemaduras al contacto.
Operación de sauna finlandesa
El vaporizador no funciona en este modo
de operación. Es esencial asegurarse de
que no haya hierbas aromáticas o esencias dentro del recipiente de hierbas
aromáticas, podría incendiarse por recalentamiento. Agregar esencias o productos
perfumados al agua de infusión sólo según
las instrucciones del fabricante.
Peligro de quemadura en la salida de
vapor. Verter esencias y hierbas aromáticas sólo en el recipiente de hierbas
aromáticas.
• No poner en marcha el calefactor de
sauna con el orificio de aireación cerrado.
Si desea realizar una infusión al final de la
sesión de sauna, no vierta el agua demasiado rápido sobre las piedras para que
pueda evaporar y lograr un efecto pleno de
la infusión.
• El calefactor de sauna no está previsto
para la instalación en un rincón, debajo
del banco de una sauna o bajo una vertiente de techo.
Operación de vaporizador
La regulación del vaporizador se realiza
con la unidad de control. Puede obtener un
valor de humedad regulado por la comparación de la variación en el sensor o determinado por humidificación cíclica.
Ilustr. 9
Tenga en cuenta que la humedad relativa
puede variar fuertemente debido a la distribución de temperaturas diferentes en la
cabina. Por lo tanto, la indicación del higrómetro y de la unidad de control puede variar fuertemente.
Controle antes de la sesión de sauna si el
recipiente de agua está vacío. Deberá de
Ilustr. 10
38
E
Recipiente para hierbas aromáticas
sagotarse el agua restante. Sólo vierta 4 l
de agua en el recipiente de agua. Esta
cantidad es suficiente para una sesión de
sauna de dos a tres horas de duración.
Regule la humedad en la unidad de control.
Cesto
piedras
para
Jamás vierta esencias, aceites o
hierbas aromáticas dentro del
agua, sino en el recipiente de hierbas
aromáticas sobre la tapa del vaporizador.
Los aceites aromáticos liberados automáticamente con el vapor ascendente,
caliente se distribuyen dentro de la cabina
junto con el vapor ascendente.
Orifico de salida del vapor
Ilustr. 11
Descalcificar el vaporizador
Si se agotó la reserva de agua, se oirá un
zumbido que indica escasez de agua. Si
desea continuar con su sesión de sauna,
podrá agregar agua al tanque de reserva
después de haber estado puesta la unidad
de control durante 5 minutos en "stop" o
"sauna finlandesa". El calentador de inmersión dentro del vaporizador deberá
enfriarse aprox. 5 minutos antes de rellenar agua fría.
Averigüe el grado de dureza del agua en
su suministrador. Con un grado hidrotimétrico I (1-7 grados hidrotimétricos alemanes) el aparato funciona sin problemas
y sólo deberá descalcificarse en caso de
necesidad.
Si el agua es de II - IV grados hidrotimétricos, el vaporizador deberá ser descalcificado ocasionalmente (según grado hidrotimétrico). Para realizar esto, deberá agregar al agua en el vaporizador un producto
descalcificante doméstico según indicación del fabricante. La mezcla de agua
descalcificadora deberá llevarse a hervor
durante aprox. 10 minutos y luego se dejará enfriar. Después del enfriamiento,
desagotar el vaporizador y enjuagar mínimo dos veces con agua clara. También
deberá observar las instrucciones del fabricante del producto descalcificante.
Jamás rellene agua sobre el
calentador de inmersión rojo candente. Además del peligro de escaldarse,
podría dañarse el calentador de inmersión.
Si en algún momento se han vertido aditivos en el agua, este agua puede rebosar
espumando.
En este caso deberá desagotarse el agua
y se deberá limpiar por dentro el recipiente frío con un paño embebido en alcohol o
alcohol de quemar. Aún pequeños residuos de esencias en la pared del vaporizador varían la estructura natural del agua.
¡ATENCION!
Deberá desconectar el aparato de
la red para todo trabajo de reparación o
manutención, el recambio de piezas o accesorios y reparación de averías durante
la operación.
Atención en unidades de control
con tiempo de recalentamiento.
Después de una sesión en húmedo, jamás
deje bolsitas de hierbas aromáticas dentro del recipiente de esencias aromáticas
durante el tiempo de recalentamiento. ¡Estas se pueden secar rápidamente y causar un riesgo de incendio!
E
39
Verter hierbas y esencias aromáticas sólo
en el recipiente correspondiente. Las esencias aromáticas u otros aditivos empleados no excluyen un riesgo para la salud.
Por lo tanto, no se aconseja el empleo de
estos aditivos, a no ser que hayan sido
recomendados expresamente por el fabricante del aparato.
Ejemplos de conexión de un equipo de sauna
V
W
R Wb S 1 N
L 1 L 2 L3 Wm
KTY 10/5
Sensor
U
Limiter
N
Fan
Light
139˚C
control unit
S1
S2
power unit
N
max .9 kW
3 kW
ϑ
L1 L2 L3
400 V 3 N AC
¡Atención!
¡Atención! Conecte siempre la línea
neutra N a su borne
40
Muy estimado cliente:
Conforme a las prescripciones válidas,
se permite que el panel de control pueda
ser instalado sólo por un especialista en
la materia de un taller de electricidad autorizado para este fin. Por esta razón, le
avisamos ya con antelación que en caso
de reclamar sus derechos de garantía,
tiene que presentarnos una copia de la
factura del taller de electricidad que llevó a cabo los trabajos de instalación.
E
En la instalación debe prestarse atención a la DIN
VDE 0100 Parte 703.
Este estándar hace la declaración siguiente válida
en su más nuevo gasto, desde febrero de 2006,
párrafo 703.412.05; Cita:
El adicional se debe planear para todos los circuitos eléctricos del Sauna por unos o más el dispositivo de la protección de la corriente de avería
(RCDs) con una corriente de la diferencia del cálculo más en gran parte de 30 mA, excluidos de él
son Saunacalefacción.
La norma EN 60335-1 DIN VDE 0700 Parte 1 de
enero de 2001 afirma lo siguiente en el apartado
13; cita:
La corriente de fuga no debe sobrepasar los siguientes valores a temperatura de funcionamiento:
- en caso de aparatos calefactores fijos de la
clase de protección 1, 0,75 mA; o 0,75 mA por kW
medido del aparato, dependiendo de cuál sea el
valor mayor, con un valor máximo de 5 mA.
Si no obstante estuviese instalado un dispositivo
de protección de corriente de fuga (interruptor de
protección FI), entonces debe prestarse atención
a que no se protejan con este interruptor de protección FI otros dispositivos eléctricos.
Según los conocimientos técnicos actuales todavía no pueden fabricarse cuerpos calefactores
tubulares para estufas de sauna que no formen
humedad en los extremos a partir del aire ambiental. Por ello durante el calentamiento puede surgir
una corriente de fuga excesiva durante un breve
periodo de tiempo.
Por tanto si durante la puesta en marcha se disparase el interruptor de protección, debe volver a
revisarse la instalación eléctrica. También es posible que durante el almacenamiento o el transporte se haya acumulado humedad a partir del aire
ambiental en el relleno de óxido de magnesio de las
varillas calefactoras y que durante el calentamiento provoque que se dispare el interruptor de protección. Esto es un proceso físico y no un defecto
de fabricación.
En este caso debe calentarse la estufa bajo la
supervisión de un técnico, no estando embornado
el conductor de protección. Después de que haya
estado saliendo humedad de las varillas de calefacción durante más o menos 10 min debe volver
a conectarse la estufa al conductor de protección.
Si no se utilizase la estufa de sauna durante un
período largo de tiempo, recomendamos realizar
un calentamiento aproximadamente cada 6 semanas para que las varillas de calefacción no acumulen humedad.
El instalador electricista es el responsable de la
correcta conexión de los aparatos calefactores,
quedando así excluida cualquier responsabilidad
del fabricante.
E
41
Obsah balení:
Důležité pokyny:
1 saunová kamna s výparníkem
Nebezpečí požáru v případě neodborné montáže! Čtěte prosím tento návod
na montáž pozorně. Dodržte obzvláště
rozměrové údaje a následující pokyny.
1 držák na zeď
1 kryt připojovací skříně
1 sáček s příslušenstvím s:
2ks kabelové průchodky PG16
3ks šroub B 4,2 x 9,5
• Tento přístroj není určen k obsluze lidmi
(včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo lidmi s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo vědomostmi, jedině, že
by tito obsluhu prováděli pod dohledem
osob zodpovědných za jejich bezpečnost,
popř. od nich obdrželi poučení, jak se
přístroj používá.
4ks vrut do dřeva
1 sada saunových kamen jednotlivě
v látkovém obalu
• Děti by měli být pod dohledem, aby bylo
zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
• Saunová kamna jsou určena k napájení
napětím 400V AV 3N přes řídící jednotku
sauny.
•
Montáž a připojení kamen, řídící jed
notky a jiných elektrických zařízení
smí provádět jen odborný pracovník.
• Saunová kamna a řídící jednotka smějí
být použity jen v kabinách z vhodného,
neošetřeného materiálu chudého na
pryskyřici (např. norský smrk).
• Vnitřní výška kabiny musí obnášet minimálně 1,90m.
• V kabině sauny smí být nainstalována jen
jedna saunová kamna s příslušným výkonem (viz tabulka 2).
Technická data
• V každé saunové kabině musí být otvory
pro přívod a odvod vzduchu. Přívodní otvor
musí být vždy umístěn za saunovými kamny, přibližně 5-10cm vysoko od podlahy.
Minimální rozměry přívodního a odvodního otvoru najdete v tabulce 1.
Napětí: 400V AC 3N 50Hz
Příkon: 6,0; 7,5; 9,0 kW dle provedení
Výkon výparníku: 1,5 kW
Výška: 760mm při odstupu od země
160mm
Svodový proud: max. 0,75mA / kW výkonu
• Odvodní otvor je umístěn úhlopříčně přesazený na spodní straně zadní stěny
sauny. Přívodní a odvodní otvory nesmí
být uzavřeny. Dbejte prosím pokynů vašeho dodavatele kabiny sauny.
Saunová kamna pro nasazení v rodinných
saunách
• Pro regulaci, popř. řízení saunových kamen je nutná jedna z později zmíněných
Šířka: 450mm
Hloubka: 380mm
Náplň kamenů: 15kg
42
CZ
řídících jednotek. Tato jednotka je umístěna na vhodném místě na vnější
straně stěny kabiny, příslušná tělesa čidel pak dle přiloženého návodu na
montáž uvnitř kabiny.
Instalovaný
pøíkon
v kW
7,5
9,0
• Osvětlení kabiny a jemu příslušná instalace musí být v provedení zavřené svítidlo a vhodné pro provozní teploty do
140°C. Proto se ve spojení se saunovými kamny smí instalovat jen vyzkoušené
saunové svítidlo s max. výkonem 40W.
Min. rozměry
přívodní-ho a
odvodního otvoru
vzduchu v cm
35 x 5 cm *
35 x 6 cm *
* nebo dle údajů výrobce kabiny sauny
Tabulka 1
• Zařízení sauny (saunová kamna, řídící
jednotka, osvětlení atd.) smí napevno
k síti připojit jen certifikovaný elektromontér. Všechny připojovací vedení, která jsou
položena v interiéru sauny, musí být určena pro teploty min. 140°C. Vhodné je silikonové vedení. Pokud jsou jako připojovací vedení použity jednožilové kabely,
musí být tyto chráněny ohebnými kovovými rourami. Minimální průřezy vedení a
vhodná velikost kabiny vzhledem
k instalovanému výkonu topení najdete
v tabulce 2.
• Při montáži saunových kamen je nutné
dodržet minimální svislý odstup horní
hrany kamen od stropu sauny 90cm. Vodorovný odstup mezi kamny a stěnou
kabiny najdete v rozměrovém obrázku
příslušných saunových kamen, stejně tak
i minimální odstup spodní hrany kamen
a podlahy kabiny sauny. U kamen, které
stojí na podlaze, je minimální odstup
určen výškou podstavce. Obecně platí,
že kamna nesmí stát na podlaze z lehce
hořlavého materiálu (dřevo, umělohmotná podlahová krytina apod.). Vhodné jsou
keramické dlaždice.
4 cm
45 cm
4 cm
38 cm
• Minimální vzdálenost mezi ochrannou
mříží kamen a lehací lavicí popř. jinými
hořlavými materiály musí obnášet min.
4cm. Výška ochranné mříže musí odpovídat výšce kamen.
4 cm
Obr.1
CZ
43
připojení
řídící
Ujistěte se ovšem, že proud vedoucí kabely nejsou z bezpečnostních důvodů viditelně vedeny na zdech kabiny. Téměř
všechny saunovací kabiny mají v přívodním
otvoru vzduchu umístěny prázdné roury pro
průchod kabelů (obr. 1)
Pokud ve Vaší kabině žádné prázdné roury
nejsou, vyvrtejte v bezprostřední blízkosti
saunovacích kamen v místě, kde kabel vychází z kamen, otvor o průměru 10-12mm
do stěny kabiny a veďte jím kabely ven
k řídící jednotce (obr. 1). Také na vnější
straně kabiny by měly být všechny kabely
(připojení k síti, přípojka osvětlení kabiny
atd.) chráněny před poškozením, např.
položením do instalačních rour nebo instalací krycích lišt.
9000 W
1500 W
1500 W
7500 W
2500 W
2500 W
Elektrické
jednotky
Tuto práci provede Váš elektromontér dle
schématu zapojení a dle obrázku zapojení,
který je nalepen na řídící jednotce.
1500 W
1500 W
1500 W
1500 W
2500 W
Schémata zapojení
Schéma zapojení výparníku
gn/ge
Topný článek výparníku
1500 W
Bzučák
Wm
Průchodka
zdí prázdnou
rourou
ϑ
N
Thermostat-
bl
sw
Distanční držák připojovací skříně
Wb
Wm N Wb
Přívodní
otvor vzduchu
Pokud je zařízení provozováno s řídící jednotkou bez
sledování nedostatku
vody, zůstane svorka Wm
neobsazena.
Obr. 3
Obr. 2
Kabelová průchodka
Připojovací svorka
Kontramatka
Obr. 4
44
CZ
in.
10
• Držáky na zdi zašroubovat přiloženými
vruty do stěny kabiny souměrně nad
přívodním otvorem vzduchu. Viz obr. 5 +
6.
34
• Dle schématu zapojení (viz str. 33) připojit napájecí vedení. Schéma zapojení je
umístěno u svorkovnice.
cm
drzák na zdi
• Připojovací skříň zavřít víkem. Použijte dva
přiložené šrouby do plechu (obr. 3). Distanční držák musí směřovat ven.
privodni otvor
vzduchu
• Saunová kamna zavěsit štěrbinou na
zadní straně na držáky na zdech a opřít o
distanční držák (obr. 7).
Obr. 6
• Přišroubovat dvěma šrouby dírami na
zadní hraně kamen k držákům na zdi (obr.
8).
16 cm
drzák na zdi
Obr. 7
pojistný šroub
Lufteintrittsprivodni otvor
vzduchu
öffnung
Obr. 5
Obr.8
Instalovaný příkon
v kW
7,5
9,0
Vhodná velikost
kabiny v m3
ca. 8 - 12
ca. 10 - 14
Min. průřezy měděných kabelů přípojky na 380-400V AC 3N
Přívod od sítě
k řídící jednotce
Přípojka kamen od řídící
jednotky
5 x 2,5²
5 x 2,5²
5 x 1,52
5 x 1,52
Pojistka v A
16
16
Tabulka 2
CZ
45
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Saunakamení
• Umyjte kameny, které jsou obsahem balení, důkladně pod tekoucí vodou a umístěte je do držáku kamenů tak, aby mohl
vzduch mezi nimi dobře proudit (obr. 9 +
10).
Kameny v držáku nikdy nevrstvěte.
Položte je vedle sebe tak, aby mezi nimi
zůstalo co nejvíce volného prostoru pro
proudící vzduch.
• Napájecí napětí připojit na síť 400V AC.
Respektujte prosím platné normy a předpisy místního dodavatele elektrické energie.
•
Pozor: přikrytí kamen nebo nespráv
né umístění kamenů může způsobit požár!
•
Pozor: Vysoké teploty povrchu ka
men, které při provozu vznikají, mohou při dotyku vést k popáleninám!
• Pozor: Nebezpečí opaření na výstupu
páry. Vonné esence a bylinky umísťujte
jen do misky na bylinky.
Finská sauna
Při této formě provozu není výparník
v provozu. Přesvědčte se, že v misce na
bylinky není žádná vonná esence nebo
neleží žádné bylinky, neboť by v důsledku
přehřátí mohlo dojít k požáru. Vonné esence popř. polévací prostředky přidávejte
pouze do polévací vody dle pokynů výrobce.
• Nespouštějte saunová kamna, pokud je
přívodní otvor vzduchu uzavřen.
• Saunová kamna nejsou určena
k zástavbě do výklenku nebo pod zešikmení střechy.
Při polévání na konci saunování byste vodu
z naběračky měli na kameny nalévat pomalu, aby se voda mohla plně odpařit a tím
bylo dosaženo plného účinku.
Provoz s výparníkem
Výparník je regulován řídící jednotkou.
Obdržíte přímo hodnotu vlhkosti, která je
řízena porovnáním nastavené a skutečné
hodnoty na čidle, nebo určena časovým
taktem.
Obr. 9
Abb. 9
V závislosti na rozložení teplot v kabině se
mění i místní hodnota relativní vlhkosti.
Hodnota na hygrometru a na ukazateli řídící
jednotky se proto může i značně lišit.
Zkontrolujte před začátkem saunováním,
jestli je nádrž na vodu prázdná. Zbytkovou
vodu vypusťte. Naplňte nádrž nyní přibližně
4 litry vody. Toto množství stačí pro přibližně
Obr. 10
46
CZ
dvě až tři hodiny saunování. Nastavení vlhkosti Miska na byliny
proveďte na řídící jednotce. Vonné esence, éterické oleje nebo bylinky nepřidávejte nikdy přímo do vody. Pro toto je určena miska na bylinky
na krytu výparníku.
Držák na kameny
Éterické oleje uvolněné díky horké
páře se pak spolu s párou samovolně rozptýlí po celé kabině.
Pokud je zásoba vody v nádrži spotřebována, rozezní se bzučák a ukáže se upozornění na nedostatek vody. Pokud chcete
přesto pokračovat v saunování, doplňte
vodu do nádrže poté, co byla řídící jednotka
5 minut nastavena na „Stop“ nebo na režim
„Finská sauna“. Topný článek ve výparníku
se musí nejdřív 5 minut chladit, než je
možné doplnit studenou vodu.
Výstup páry
Obr. 11
Odvápnění výparníku
Zjistěte u Vašeho dodavatele vody tvrdost
Vaší vody. U tvrdosti v oblasti I (1-7 německý stupeň tvrdosti) pracuje zařízení obvykle bez problémů a musí být odvápňován jen
při potřebě.
Neplňte nikdy vodu na do ruda rozžhavený
topný článek. Vedle nebezpečí opaření by
se mohl článek poškodit.
Pokud Vaše voda leží v oblasti tvrdosti II-IV,
musí být Váš přístroj pravidelně odvápňován. Přidejte při tom odvápňovač na domácí
přístroje do vody výparníku, 10 minut vodu
vařte a poté nechte vychladnout. Po vychladnutí směs vypusťte a alespoň dvakrát
vypláchněte čerstvou vodou. Dbejte pokynů
výrobce odvápňovače.
Přidání přísad do vody vede zpra
vidla k pěnivému převaření vody.
V tomto případě musí být voda vypuštěna a
studená nádrž musí být zevnitř vyčištěna
hadříkem napuštěným alkoholem nebo lihem. I malé zbytky na stěně výparníku mění
přirozené složení vody.
Pozor u řídících jednotek
s dodatečným vytápěním.
Nenechávejte po vlhkém saunování nikdy během dodatečného vytápění sáček
s bylinkami v misce na bylinky. Tyto rychle vysychají a tím vzniká nebezpečí
požáru!
POZOR!
Při všech údržbových a čisticích
pracích, při výměně dílů nebo příslušenství, při opravě poruch musí být přístroj
odpojen od elektrické sítě!
Bylinky a esence přidávat jen do misky na
bylinky.
Přidávání aromatických látek nebo jiných
přídavků při zvlhčování vzduchu může
představovat zdravotní riziko. Používání těchto přídavků proto není doporučeno, ledaže
by byly výslovně doporučeny výrobcem
přístroje.
CZ
47
Schéma elektr. zapojení
V
W
R Wb S 1 N
L 1 L 2 L3 Wm
KTY 10/5
Sensor
U
Limiter
N
Fan
Light
139˚C
control unit
S1
S2
power unit
N
max .9 kW
3 kW
ϑ
L1 L2 L3
400 V 3 N AC
Pozor!
Vážený zákazníku,
dle platných předpisů musí připojení kamen k elektrické síti provést autorizovaný elektroinstalatér. Proto Vás již nyní
upozorňujeme, že v případě uplatnění
záruky požadujeme předložení kopie účtenky (faktury) za instalaci.
48
CZ
Pokud je instalována ochrana proti svodovému proudu, je nutné zajistit, že žádný jiný
spotřebič na tuto ochranu nebude připojen.
Při současném stavu techniky nemá smysl
používat parotěsné trubkové vytápění saunových kamen. Může se stát, že magnesiumoxidová náplň kamen nasaje přes silikonový uzávěr trochu vlhkosti ze vzduchu,
což může vést ke spuštěné ochrany proti
svodovému proudu. Toto je fyzikální proces,
není to chyba výrobce.
V tomto případě musí být kamna pod dohledem odborného pracovníka ohřáta,
přičemž ochranný vodič musí být odpojen.
Po asi 10min. vlhkost z článků vyprchá a
ochranný vodič musí být opět připojen.
Pokud sauna není delší dobu požívána,
doporučujeme zahřát přesto každých 6 týdnů kamna, aby se články nemohly nasytit
vlhkostí.
Pokud při sepnutí do provozu zareaguje
ochrana proti svodovému proudu a přístroj
odpojí, musí být elektrická instalace přezkoušena.
Za řádné připojení kamen k síti je zodpovědný elektroinstalatér. Veškeré ručení výrobce za toto je vyloučeno!
CZ
49
La confezione contiene:
Indicazioni importanti
1 Stufa per sauna con evaporatore
In caso di un montaggio improprio
si possono generare pericoli d'incendio!
Leggere attentamente le presenti istruzioni per il montaggio. Osservare in particolare le indicazioni di misura e le seguenti avvertenze.
• Questo apparecchio non è adatto per
l'uso da parte di persone (compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriche o
mentali limitate o senza sufficienti esperienze e/o conoscenze, salvo se vengono sorvegliate da una persona addetta alla loro sicurezza oppure se hanno
ricevuto indicazioni su come usare
l'apparecchio.
1 Supporti per il fissaggio al muro
1 Coperchio per scatola delle connessioni
1 Sacchetto accessori con
2 Avvitamento cavi PG 16
3 Viti per lamiere B 4,2 x 9,5
4 viti per pannelli truciolari
1 unità pietre per sauna separate nel sacchetto di tessuto
• Bambini devono essere sorvegliati in
modo tale che non possano giocare con
l'apparecchio.
• La stufa per sauna è adatta per una tensione di corrente di 400 V AC 3 N mediante l'apparecchio di comando sauna.
•
• La stufa per saune e l'apparecchio di
comando devono essere impiegati esclusivamente nelle cabine della sauna di materiale appropriato, non trattato
e a basso contenuto di resina (p. es.
abete del nord).
Dati tecnici
Tensione: 400 V AC 3N 50 Hz
Potenza assorbita: 6,0; 7,5; 9,0 kW secondo la versione
• L'altezza minima della cabina per la sauna deve essere di 1,90 m.
Potenza evaporatore: 1,5 kW
Altezza: 760 mm con una distanza dal suolo di 160 mm
• Nella cabina può essere montata solo
una stufa con la potenza riscaldante
necessaria (vedi tabella 2).
Larghezza: 450 mm
Profondità: 380 mm
• Ogni cabina per sauna deve essere
dotata di sfiatatoio e ventilatore. I ventilatori devono sempre essere disposti
dietro alla stufa, ca. 5-10 cm sopra il
pavimento.Le dimensioni minime dello
sfiatatoio e della ventilazione è riportata
nella tabella 1.
Riempimento pietre: 15 kg
Corrente di derivazione: max. 0,75 mA per
ogni kW di potenza riscaldante
Stufa per sauna per l'impiego nelle saune
per la famiglia
50
Il montaggio e il collegamento della
stufa, dell'apparecchio di comando e di altri mezzi d'esercizio elettrici devono essere eseguiti da personale specializzato. A tale proposito devono essere osservate le misure di sicurezza necessarie secondo VDE 0100 v. § 49 DA/
6 e VDE 0100 parte 703/2006-2.
I
• Lo sfiatatoio viene sempre montato
spostato diagonalmente verso la stufa
sulla parete posteriore della sauna
nella parte inferiore. Lo sfiatatoio e la
ventilazione non devono essere intasati. Si prega di osservare le indicazioni del fornitore della cabina per sauna.
cale tra il bordo superiore della stufa e il
soffitto della sauna corrisponda minimo
a 90 cm e quella orizzontale (laterale )
tra la stufa e la parete della cabina minimo a 4 cm (fig. 1).
La distanza tra il bordo inferiore della stufa e il pavimento deve corrispondere
minimo a 16 cm. Di norma deve essere
garantito che la stufa non venga appoggiata sul pavimento. Si consiglia di applicare come rivestimento del pavimento nella zona della sauna maioliche di
ceramica o simili.
• Per la regolazione o il comando della
stufa della sauna deve essere usato
uno degli apparecchi di comando indicati più avanti nel testo.
L'apparecchio di comando viene fissato in un punto appropriato sulla parete
esterna della cabina, mentre la rispettiva scatola della sonda all'interno della cabina secondo le istruzioni per il
montaggio allegate agli apparecchi di
comando.
• La distanza tra la grata di protezione della stufa o della panca e degli altri materiali infiammabili dalla stufa deve corrispondere minimo a 4 cm. L'altezza della grata di protezione della stufa corrispondere all'altezza anteriore della stufa.
• L'illuminazione della cabina con la rispettiva installazione deve corrisponde
alla versione "a prova di schizzi d'acqua"
ed essere adatta ad una temperatura
ambiente di 140°C. Per questo motivo
in combinazione con la stufa deve essere installata esclusivamente una lampada per sauna conforme a VDE con
max. 40 Watt.
Potenza allacciata
in kW
Dimensioni minime
ventilazione e sfiatatoio
in cm
7,5
9,0
35 x 5 cm *
35 x 6 cm *
* oppure secondo le indicazioni del fabbricante della cabina
Tabella 1
• L'attrezzatura della sauna (forno per
sauna, apparecchio di comando, illuminazione ecc..) può solo essere allacciata alla rete mediante collegamenti fisso da parte di un elettro-installatore localmente autorizzato.
Tutte le condutture di collegamento posate all'interno della cabina devono essere adatte per una temperatura ambiente di minimo 140°C. Si consiglia una
conduttura di silicone. Se vengono impiegate condutture di collegamento
monovie, queste devono essere protette da un tubo metallico pieghevole. Il
diametro minimo della conduttura di
collegamento e la dimensione giusta
della cabina in rapporto alla potenza
allacciata in kW sono riportate nella tabella 2.
Grata di protezione della
stufa
4 cm
45 cm
4 cm
38 cm
Parete della
cabina
4 cm
Fig. 1
• Durante il montaggio della stufa per
saune assicurarsi che la distanza vertiI
51
Montaggio e allacciamento
elettrico da parte dell'elettroinstallatore
Questo lavoro può essere eseguito dal
vostro elettro-installatore senza ulteriori
dichiarazioni secondo suddetto schema
elettrico e secondo incollato sul rispettivo
apparecchio di comando.
Tenere presente che per motivi di sicurezza le linea conduttrici non devono essere
posate a vista sulle pareti della cabina. Per
questo motivo nella maggior parte delle
cabine per sauna l'elemento della parete
con l'alimentazione dell'aria è dotata di
canaline per la posa dei cavi (fig.2).
9000 W
1500 W
7500 W
1500 W
2500 W
2500 W
1500 W
1500 W
1500 W
1500 W
2500 W
Schemi elettici stufe per saune
Se la vostra cabina non è dotata di canaline, eseguire in corrispondenza della stufa, dove il cavo esce dalla stufa, un buco di
ca. 10-12 mm nella parete della cabina e
fate passare il cavo attraverso il buco fino
all'esterno per collegarlo all'apparecchio di
comando (fig. 2). Anche sulla parete esterna della cabina il cavo, come tutti gli altri
cavi di collegamento (allacciamento alla
rete e all'illuminazione della cabina) deve
essere protetto da eventuali danneggiamenti, p. es. attraverso la posa di tubi di
installazione o l'applicazione di listelli di
legno.
Schema elettrico evaporatore
Barra di riscaldamentoevaporatore
ve/gi
1500 W
segnale
acustico
Wm
Inserimento a
parete nella
canalina
ϑ
N
Termostato
evaporatore
az
ne
Distanziatore scatola
delle connessioni
Wb
Wm N Wb
Se l'impianto viene azionato con un apparecchio di
controllo senza segnalazione della mancanza
d'acqua, il morsetto Wim
rimane vuoto.
Entrata
dell'aria
Fig. 3
Fig. 2
avvitamento cavi
morsetto
controdado
Fig. 4
52
I
in.
10
• Avvitare il supporto a muro alla parete
della cabina secondo la fig. 5 + 6 al centro sopra l'entrata dell'aria mediante le
viti per pannelli truciolari fornite.
34
• Collegare la conduttura di collegamento
secondo lo schema elettrico. Uno schema elettrico è incollato sul lato interno
del coperchio della casse delle connessioni.
cm
Fissaggio al muro
Entrata dell'aria
• Chiudere la scatole delle connessioni
con il coperchio con il distanziatore verso l'esterno. A tale scopo utilizzare 2 viti
per lamiere (fig. 3).
• Appendere la stufa da sauna con le fessure della parete posteriore nel supporto a muro e applicare il distanziatore.
Fig. 7.
Fig. 6
• Fissare la stufa al supporto a muro mediante la vite per lamiere nel foro sul
bordo posteriore della stufa (fig. 8).
16 cm
Fissaggio al muro
Fig. 7
Vite di
sicurezza
Entrata
dell'aria
Lufteintrittsöffnung
Fig. 5
Fig.8
Potenza
allacciata
in kW
7,5
9,0
Adatto per una
dimensione della
cabina in m3
ca. 8 - 12
ca. 10 - 14
Sezioni minime in mm2 (condutture di rame) allaggio a 380-400 V
Conduttura di rete Conduttura di collegamenverso
to dall'apparecchio di
l'apparecchio di
comando alla stufa
comando
5 x 1,52
5 x 1,52
5 x 2,5²
5 x 2,5²
Protezione in A
16
16
Tabella 2
I
53
• Mettere in esercizio la stufa con la ventilazione chiusa.
Pietre per sauna
La pietra per sauna è un prodotto naturale. Controllare le pietre a distanze regolari.
Le pietra per sauna possono essere aggredite soprattutto da concentrati di infusione forti e si decompongono con il tempo.
Eventualmente contattate il vostro fornitore della sauna.
• La stufa non è adatta per il montaggio
in una nicchia, sotto ad una panca da
sauna oppure sotto ad un'inclinazione
del tetto.
AVVERTENZE DA SEGUIRE
TASSATIVAMENTE!
• Sciacquare le pietre fornite sotto acqua
corrente e introdurle nell'apposito contenitore, in modo tale da garantire un
flusso d'aria di convezione della stufa
(fig. 9 + 10).
Le pietre nel contenitore delle pietre della stufa non devono essere ammucchiate, ma depositate in modo tale da creare
sufficienti spazi intermedi per l'aria calda.
• Collegare la conduttura di allacciamento alla rete da 400 V AC. A tale proposito
osservare le prescrizioni EVU locali e
VDE.
Modalità di funzionamento
sauna finlandese
•
Attenzione: la copertura e il riempi
mento non conforme alle disposizioni del contenitore delle pietre genera
pericoli d'incendio.
•
Attenzione: temperature elevate alla
stufa che si verificano durante il funzionamento possono causare scottature.
In questa modalità di funzionamento
l'evaporatore non è in funzione. Fare attenzione che non siano presenti nella ciotola porta-erbe essenze o erbe, in quanto
possono infiammarsi in caso di surriscaldamento. Aggiungere essenze o infusi
all'acqua d'infusione solo secondo le indicazioni del fabbricante.
Durante il l'infusione alla fine del ciclo della
sauna, si consiglia di non versare l'acqua
troppo velocemente sulle pietre, in modo
tale che l'acqua possa evaporare completamente e si raggiunge il pieno effetto
dell'infusione.
Versare le essenze e le erbe solo nella
ciotola porta-erbe.
Funzionamento con evaporatore
La regolazione dell'evaporatore avviene
mediante l'apparecchio di controllo. O raggiungete un valore di umidità che viene
regolato mediante un confronto tra il valore previsto e quello nominale sul sensore,
oppure viene determinato mediante un
termostato.
Fig. 9
Abb. 9
Tenere presente che i valori di umidità variano notevolmente a causa dei diversi valori di distribuzione della temperatura nella cabina. La visualizzazione sull'igrometro
e quella sull'apparecchio di comando possono quindi essere molto diverse.
Fig. 10
54
I
Ciotola porta-erbe
Controllare prima del bagno nella sauna,
se il contenitore dell'acqua è vuoto. L'acqua
residua deve essere scaricata. Ora riempite il contenitore dell'acqua con ca. 4 Litri
di acqua. Questa quantità è sufficiente per
un bagno di due o tre ore. La regolazione
dell'umidità viene eseguita sull' apparecchio di comando.
Cestino delle pietre
Non versare mai le essenze, gli oli
eterici o erbe nell'acqua, ma nella
ciotola porta-erbe sul coperchio
dell'evaporatore.
Uscita vapore
Gli oli eterici liberati dal vapore bollente
risalente vengono diffusi nella cabina automaticamente con il vapore risalente.
Fig. 11
Decalcificazione dell'evaporatore
Informatevi presso il vostro ente erogatore
sul grado di durezza dell'acqua. Nel grado
di durezza dell'acqua I (1-7 gradi di durezza tedeschi) di norma l'apparecchio lavora
senza malfunzionamenti e deve essere
decalcificato solo in caso di necessità.
Quando la riserva d'acqua nell'evaporatore
è consumata, si sente un rumore che
segnala la mancanza di acqua. Se desiderate continuare ugualmente il vostro bagno,
potete aggiungere acqua nel serbatoio di
riserva,
dopo
aver
commutato
l'apparecchio di comando per 5 minuti su
"Stop" oppure su 'sauna finlandese'. La
barra di riscaldamento all'interno
dell'evaporatore deve prima raffreddarsi
per ca. 5 minuti prima di aggiungere acqua fredda.
Se la vostra acqua rientra nei gradi di durezza II - IV, l'evaporatore deve essere decalcificato di tanto in tanto (secondo il grado di durezza).
A tale proposito aggiungete all'acqua
nell'evaporatore un decalcificante per elettrodomestici secondo le indicazioni del
fabbricante. Fare bollire la miscela acquadecalcificante per ca. 10 minuti e lasciare
raffreddare. Quando si è raffreddata, scaricare la miscela dall'evaporatore e risciacquare minimo due volte con acqua di rubinetto. Osservare le indicazioni del fabbricante del decalcificante.
Non versare mai acqua sulla barra di
riscaldamento ancora incandescente.
Oltre al rischio di bruciature si possono verificare danni alla barra di riscaldamento.
Se sono stati aggiunti additivi all'acqua, di
norma questo comporta una fuoriuscita
schiumosa dell'acqua.
In questo caso è necessario far scolare
l'acqua e pulire internamente il contenitore freddo con un panno impregnato di alcol o spirito. Anche piccoli residui di essenze sulla parete dell'evaporatore alterano la
struttura naturale dell'acqua.
ATTENZIONE!
Durante tutti i lavori di pulizia o manutenzione, la sostituzione o l'eliminazione
di avarie l'apparecchio deve essere staccato dalla rete.
Attenzione con apparecchi di
comando con un periodo di postriscaldamento.
Per l'aggiunta di sostanze aromatiche o altri
additivi per l'umidificazione dell'aria non è
possibile escludere rischi per la salute. Si
sconsiglia quindi di usare i questi additivi,
salvo nei casi in cui vengono espressamente consigliati dal fabbricante
dell'apparecchio.
Dopo il bagno umido non lasciate mai i
sacchetti delle erbe nella ciotola portaerbe durante il periodo di post-riscaldamento. Questi si seccano e possono insorgere rischi di incendio!
I
55
Esempio di collegamento di un impianto sauna
V
W
R Wb S 1 N
L 1 L 2 L3 Wm
KTY 10/5
Sensor
U
Limiter
N
Fan
Light
139˚C
control unit
S1
S2
power unit
N
max .9 kW
56
3 kW
ϑ
L1 L2 L3
400 V 3 N AC
Attenzione!
Attenzione!
Collegare sempre il conduttore zero
N.
Gentile cliente,
secondo le disposizioni in vigore il collegamento elettrico della stufa per saune
e del comando della sauna deve essere
eseguito esclusivamente da personale
specializzato di un rivenditore autorizzato. Facciamo quindi presente che in caso
di un diritto di garanzia deve essere presentata una copia della fattura del rivenditore.
I
Indicazioni relative allo smaltimento di apparecchi elettrici o elettronici vecchi
(§ 9 comma 2 ElektroD i. V. § 100 comma 3)
- Secondo la prescrizione europea (1) gli apparecchi elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti nell'ambito della raccolta rifiuti
domestici non differenziata. Devono essere
smaltiti separatamente. Il simbolo del contenitore carrellato dei rifiuti indica la necessità
della raccolta differenziata.
- Contribuite a tutelare l'ambiente e fate in modo
che questo apparecchio venga smaltito secondo i sistemi previsti della raccolta differenziata, quando decidete di non usarlo più.
- In Germania siete obbligati per legge (2) di
smaltire un vecchio apparecchio in una sede
di raccolta differenziata. Gli enti di smaltimento rifiuti pubblici (comuni) hanno appositamente istituito punti di raccolta nei quali vengono presi in consegna gratuitamente apparecchi vecchi in uso privato nella vostra
zona. In caso gli enti di smaltimento rifiuti pubblici
vengono anche a ritirare gli apparecchi vecchi a domicilio.
- Informatevi sulle date di smaltimento locali o
presso l'amministrazione comunale sulle possibilità di restituzione o di raccolta di apparecchi vecchi disponibili nella vostra zona.
Durante l'installazione deve essere osservata la
norma DIN VDE 0100 parte 703!
Questa norma, nella sua ultima versione valida
da febbraio 2006, con modifiche comma
703.412.05 prescrive; Citazione:
La protezione aggiuntiva per tutti i circuiti elettrici
della sauna deve essere prevista mediante uno
o più dispositivi di sicurezza contro correnti di
disturbo (RCD) con una corrente di differenza
di taratura massima di 30 mA, ad esclusione dei
riscaldamenti per saune.
(1) Direttiva 2002/96/CE del Parlamento europeo
e del consiglio del 27 gennaio 2003 sugli
apparecchi elettronici ed elettrici vecchi.
(2) Legge sulla messa in commercio, restituzione e lo smaltimento ecologico di apparecchi
elettronici ed elettrici (Legge sugli apparecchi elettrici ed elettronici) del 16 marzo 2005.
Secondo l'attuale stato della tecnologia ad oggi
non sono stati ancora fabbricati corpi di riscaldamento tubolari per stufe per sauna, che non
assorbono umidità dall'aria dell'ambiente alle
estremità. Per questo motivo durante il riscaldamento può verificarsi brevemente una corrente
di disturbo maggiore.
La direttiva EN 60335-1 DIN VDE 0700 parte 1 di
gennaio 2001 impone al comma 13 quanto
segue, citazione:
Alla temperatura d'esercizio la corrente di derivazione non deve superare i seguenti valori:
- per gli apparecchi termici fissi della classe di
protezione I 0,75 mA; oppure 0,75 mA per ogni
kW di assorbimento di taratura dell'apparecchio,
a seconda del valore più alto, con un valore
massimo di 5 mA.
Se viene installato un dispositivo di protezione
contro correnti di disturbo (interruttore di sicurezza FI), tenere conto del fatto che nessun altra utenza elettrica sia protetta mediante lo stesso interruttore di sicurezza FI.
Se durante la messa in esercizio dovesse scattare l'interruttore di protezione FI, è necessario
ricontrollare l'installazione elettrica. E' anche possibile che il riempimento di ossido di magnesio
all'interno delle barre di riscaldamento si sia arricchito di umidità dell'aria dell'ambiente durante
lo stoccaggio o il trasporto e al momento del riscaldamento ha provocato l'intervento
dell'interruttore di sicurezza FI. Questo è un processo fisico e non un difetto di fabbrica.
In questo caso la stufa deve essere riscaldato
da personale specializzato sotto sorveglianza,
senza il collegamento dell'interruttore di sicurezza. Dopo che l'umidità è fuoriuscita dalle barre di
riscaldamento dopo ca. 10 min., la stufa deve
essere nuovamente collegata con il conduttore
di sicurezza! Se la stufa non viene utilizzata per
un periodo prolungato, consigliamo di riscaldarla
ca. ogni 6 settimane in modo tale che le barre di
riscaldamento non possano arricchirsi di umidità.
Per l'allacciamento regolare degli apparecchi di
riscaldamento è responsabile l'elettro-installatore e quindi il fabbricante declina ogni responsabilità a tale proposito!
I
57

Documents pareils