TABLE D`HÔTE
Transcription
TABLE D`HÔTE
TABLE D’HÔTE Potage de légumes d’hiver Winter-style vegetable soup Salade de figues et prosciutto sur lit de roquette, perles de bocconcini et caramel balsamique Fig and prosciutto arugula salad, bocconcini perls and balsamic vinaigrette OU / Or Phyllo de brie et sa confiture de tomate vanillée Brie cheese in phyllo pastry accompanied with vanilla flavoured tomato coulis Pappardelle au homard nappés d’une sauce crémeuse aux herbes Lobster and creamy herb sauce on a bed of Pappardelle pasta OU / Or Magret de canard poêlé accompagné d’une sauce aux cerises, d’une purée automnale et de petits légumes braisés Pan-fried duck breast accompanied with a cherry sauce, fall-style purée and braised vegetables OU / Or Côte courte de bœuf Angus braisée à la bière noire St-Ambroise, purée automnale et petits légumes braisés Angus beef short rib braised in St-Ambroise stout beer, fall-style purée and braised vegetables Gâteau capuccino Capuccino cake Café, thé Coffee, tea 45 TAPAS LES CLASSIQUES / Classics Houmous avec croustilles de maïs et pain pita frais Hummus served with corn chips and fresh pita bread 7 Olives rôties aux piments et à l’ail Garlic and pepper roasted olives 7 Croustilles de maïs accompagnées d’une salsa maison Homemade salsa served with corn chips 7 Bruschettas aux tomates et basilic saupoudrés de parmesan frais Tomato and basil bruschettas with fresh parmesan 7 Terrine de cerf et cerises noires étagée avec mousse de pintade et romarin de Gibiers Canabec, accompagnée d’un confit d’oignons au porto et servie avec biscottes Terrine of venison and black cherry layered with rosemary and guinea fowl mousse from Gibiers Canabec, accompanied with a Port onion confit and served with biscottes 9 LES SPÉCIALITÉS / Specialties Quesadilla au cheddar de chèvre et Monterey Jack, pois chiches et salsa façon mexicaine Mexican style salsa and chick pea quesadilla with goat cheese cheddar and Monterey Jack 9 Croustillant d’escargots accompagnés de fromage bleu et portobello Escargots in phyllo cups accompanied with blue cheese and Portobello 10 Saucisse grillée de bison au vin rouge de la Ferme Takwânaw, servie avec moutarde au miel Grilled red wine bison sausage from Takwânaw Farm, served with honey mustard 10 Carpaccio de thon fumé de la Boucanerie de Chelsea, servi avec une mayonnaise orientale et des craquelins Smoked tuna carpaccio from the Chelsea Smokehouse, served with an oriental mayonnaise and crackers 11 Portobellos grillés à la fleur d’ail et au parmesan frais Grilled portobello mushrooms with garlic scape and fresh parmesan 11 Trempette chaude aux artichauts, servie avec pain pita et croustilles de maïs Hot artichoke dip served with pita bread and corn chips 12 Rosette de saumon fumé de la Boucanerie de Chelsea, avec quenelle de fromage à la crème et pumpernickel grillé Smoked salmon rosette from the Chelsea Smokehouse, cream cheese quenelle and grilled pumpernickel 12 Calmar grillé aux fines herbes Grilled calamari with herbs 12 SOUPE & SALADES Soup & Salads Soupe du jour Soup of the day 7 Salade de pâtes du jour Pasta salad of the day 9 Salade saisonnière garnie de tomates cerise, de concombres, de carottes et d’une vinaigrette maison Market fresh garden salad garnished with cherry tomatoes, cucumbers, carrots and our homemade vinaigrette 9 Salade César garnie de croûtons à l’ail et aux herbes, fromage parmesan frais et vinaigrette César légère maison Caesar salad with garlic and herb croutons, fresh parmesan cheese and light homemade Caesar dressing 12 Salade de betteraves servie avec fromage de chèvre Micha de la Ferme Floralpe de Papineauville et vinaigrette maison Beet salad served with Micha goat cheese from Floralpe Farms in Papineauville and our homemade vinaigrette 13 COMPLÉTER VOTRE SALADE AVEC DU POULET, DES CREVETTES OU DE LA SAUCISSE POUR UN SUPPLÉMENT DE 8 $ Add chicken, shrimps or sausages to your salad for an additional $8.00 SPECIALITÉS Specialties Pappardelle au homard nappés d’une sauce crémeuse aux herbes Lobster and creamy herb sauce on a bed of pappardelle pasta 23 Magret de canard poêlé accompagné d’une sauce aux cerises, d’une purée automnale et de petits légumes braisés Pan-fried duck breast accompanied with a cherry sauce, fall-style purée and braised vegetables 23 Côte courte de bœuf Angus braisée à la bière noire St-Ambroise, purée automnale et petits légumes braisés Angus beef short rib braised in St-Ambroise stout beer, fall-style purée and braised vegetables 26 LES ITEMS DE CETTE PAGE SONT SERVIS AVEC VOTRE CHOIX DE SALADE SAISONNIÈRE OU DE PÂTES Items on this page are served with your choice of market fresh garden salad or pasta salad POUR UN LÉGER SUPPLÉMENT, OPTEZ POUR : NOTRE SALADE CÉSAR 3$ NOTRE SALADE DE BETTERAVES 4$ For an additional fee, opt for: Our Caesar salad $3.00 Our beet salad $4.00 SANDWICHS Sandwiches Enchilada aux pois chiches garnie de salsa maison, fromage Monterey Jack et cheddar Chickpea enchilada garnished with homemade salsa, Monterey Jack and cheddar cheese 14 Le Croque Provençal garni de jambon fumé, de fromage gruyère, de tomates et d’herbes de Provence sur pain ciabatta multigrain Croque Provençal garnished with smoked ham, Gruyere cheese, tomatoes and Herbes de Provence on a multigrain ciabatta bun 14 Émincé de bœuf mariné avec poivrons et oignons rouges, mayonnaise au piment chipotle, le tout servi sur pain panini Sliced beef marinated with peppers and red onions, chipotle mayo, served on panini bread 16 Pain polaire aux grains entiers garni de saumon fumé, œuf à la coque, mayonnaise à l’aneth, raifort et citron Whole grain polar bread garnished with smoked salmon, hard-boiled egg, dill mayonnaise, horseradish and lemon 16 QUICHE Quiche du jour maison Homemade quiche of the day 14 LES ITEMS DE CETTE PAGE SONT SERVIS AVEC VOTRE CHOIX DE SALADE SAISONNIÈRE OU DE PÂTES Items on this page are served with your choice of market fresh garden salad or pasta salad POUR UN LÉGER SUPPLÉMENT, OPTEZ POUR : NOTRE SALADE CÉSAR 3$ NOTRE SALADE DE BETTERAVES 4$ For an additional fee, opt for: Our Caesar salad $3.00 Our beet salad $4.00 PIZZA Pizza du jour, servie sur pain Naan Pizza of the day, served on Naan bread 15 HAMBOURGEOIS Hamburgers Effiloché de porc accompagné de fromage gouda fumé et d’une tombée de poireaux, sur pain sans gluten Pulled pork burger accompanied with smoked Gouda cheese and leeks on gluten-free bread 16 Végé-burger aux haricots noirs style Tex-mex accompagné de ses garnitures et d’une mayonnaise au guacamole Tex-Mex style black bean vege-burger and its garnishes accompanied with guacamole mayonnaise 18 FROMAGES Cheeses BRIE LA LOUVE (FRANCE) Fromage pasteurisé à pâte souple et fleurie, aux arômes de champignons frais et d’amandes Pasteurized cheese with a supple, flowery pate and aromas of fresh mushrooms and almonds 8 TOMME DE SAVOIE VERDANNET, LAIT CRU (FRANCE) UNTREATED MILK Fromage dissimulant sous sa croûte rustique une pâte tendre au goût parfumé et délicat, avec une légère pointe d’acidité Soft cheese with a delicate fragrance punctuated by a slight touch of acidity, concealed by a rustic crust 9 REBELLION 1837 (MONTEBELLO, QUÉBEC) Fromage artisanal à pâte persillée et à texture veloutée qui combine la crème douce et une saveur rustique de champignons, lui conférant une belle rondeur An artisan made blue cheese that has a velvety texture filled with sweet cream and a rustic mushroom flavour giving it a lovely roundness 9 CHEDDAR GUINNESS (IRLANDE / IRELAND) Fromage à pâte brune marbrée dont le caillé de cheddar a été immergé dans la bière Guinness, lui conférant un goût sucré et puissant Marbled semi-hard cheese for which cheddar curds were immersed in Guinness beer, giving it a sweet and powerful taste 10 LOIRIER, MORBIER DE CHÈVRE (FRANCE) Fromage de lait de chèvre pasteurisé dont la croûte lavée et essuyée est de couleur brune et orangée et qui offre une texture pâteuse et souple qui fond littéralement dans la bouche Pasteurised cheese from goat milk with a washed and dried brown and orange coloured crust and which offers a soft pasty texture that literally melts in your mouth 10 ASSIETTE DE FROMAGES CHEESE PLATTER Votre sélection de trois fromages Your selection of three cheeses 22 Votre sélection de cinq fromages Your selection of five cheeses 30