Cinemagine Sides

Transcription

Cinemagine Sides
Sides pour "Mon Oeil"
Fred et Lorraine
ON BLACK
INT. COULOIR SOMBRE - NUIT
Une caméra vidéo s'allume. LORRAINE LEDUC (la vingtaine,
athlétique, trop maquillée) regarde droit dans la caméra de
très proche. Derrière elle, FRED TURCOTTE (la vingtaine,
déchiqueté) s'accroupit contre un mur.
Lorraine et Fred sont tous les deux habillés genre commando,
et ils ont l'aire d'avoir livrer récemment un combat féroce.
LORRAINE
(au caméra)
Victoire-FRED
On va rater l'avion. T'es prête?
Fred, les oreilles toujours bouchés par les écouteurs style
i-pod, ne lève même son regard d'un APPAREIL BIZARRE qu'il
essaie de plier.
LORRAINE
C'est pour mon vlog.
Fred ne réagit pas.
LORRAINE (CONT'D)
Mon VLOG. Chasse aux Fantômes?
Fred fait un mou plutôt ambigu.
Son iPhone sonne avec un SMS. Il le lis.
FRED
C'est Monsieur Nette. On a survécu,
pis on a ce... Oeil-de-Kala-chosetruc. Pis, y'aura la police.
Il arrive enfin a plier la chose, et de le faire rentrer
dans un sac.
FRED (CONT'D)
Tu dit que ton vlog s'appelait La
Chasse D'eau Fantôme? Ou la Chasse
D'eau Fontaine?
LORRAINE
Pourquoi aurais-je un vlog qui
s'appelle La Chasse D'eau Fontaine?
2.
FRED
Là, est la vrai question.
Elle lui fixe d'un regard. Finalement, elle hausse les épaules,
et se met à ranger ses choses.
LORRAINE
(marmonnant)
La police devrait nous donner un
médaille, t'sais. Après tout, qu'estce qu'on a fait de si mal?
Fred sort sa tête de la cage d'escalier, ce qui nécessite
qu'il force la porte pas mal.
PLAN AÉRIEN:
Vue d'en haut, de très haut, la cage d'escalier est révélée
d'être la seule partie intacte d'un édifice dévasté.
FRED
Je ne compterais pas sur la médaille,
moi. Vaut mieux qu'on ne rate pas
l'avion.
Molly
Tout le monde écoute Janet faire son discours, sauf Molly,
qui s'approche à Fred.
MOLLY
(à Fred)
Exchange student? This a 21 Jump
Street thing? Are you like undercover
or something?
SOUS-TITRES: "Étudiant? Toi? C'est comme dans le film '21
Jumpstreet'? T'est comme un agent infiltré?"
Fred fige un instant, mais se reprend.
FRED
(à voix basse, comme
Molly)
Tu penses que je suis un dieu pour
les pom-pom girls.
MOLLY
Did... did not say that.
SOUS-TITRE: "C'est faux! J'ai jamais dit ça!"
Pour un instant, la pièce de métal du collier de Molly devient
rouge.
3.
FRED
Tu l'as pensé.
JANET
Didn't say what, dear?
SOUS-TITRE: "T'as pas dit quoi, chérie?"
MOLLY
Nothing, mom.
(à Fred)
Ces sous-titres stupides mal
traduisent mes pensées, je t'assure.
Sans doutes.
FRED
JANET
Molly got honours in French.
(retournant à son
discours)
Mais moi... je... vouloir-SOUS-TITRES: "Molly est une bonne étudiante en français. (Et
puis Janet, ben, elle fait son mieux...)"
MOLLY
(à Fred)
Faut que je pense en français, juste
pour avoir un peu de 'privacy'?
SOUS-TITRE: Le mot, "intimité", s'affiche comme sous-titre.
Intimité!
MOLLY (CONT'D)
Tout le monde s'arrête, et regarde Molly.
Intimité?
FRED
Écarlate, Molly abandonne, et se tourne pour aller se réfugier
dans la voiture.
MOLLY
Whatever! Let's go, and bienvenue à
Lethbridge. I just won't think, and
it'll be better that way.
SOUS-TITRES: "Ben, on quitte! J'vais même pas pensée, et
tous sera mieux comme ça."
FRED
Mon genre de fille.
4.
Dan et Janet
DAN THWAITE (la 40aine, fort) et sa femme JANET (40aine,
souriante) sont assis en avant. Dan conduis.
DAN
Should'a gone at the house, Sammy.
We're not stopping.
SOUS-TITRE: "C'est trop tard pour aller pisser, on n'arrête
pas."
MOLLY
Mom. How 'bout NO radio?
SOUS-TITRE: "Peut-on écouter à quelque chose qui ne me rend
pas folle?"
JANET
Okay. Language podcast?
SOUS-TITRE: "D'accord. Peut-être un podcast pour apprendre
le français?"
Nooo.
TOUS (sauf Janet)
Sammy a lâché son jeu de bataille un instant.
SAMMY
Mom!
SOUS-TITRE: "Maman!"
DAN
We're not stopping!
SOUS-TITRE: "On n'arrête pas!"
Hm?
JANET
(à Sammy)
SAMMY
Mom. How come there's words?
SOUS-TITRES: "Maman. Pourquoi y a-t-il des mots?"
Tout le monde regarde vers Sammy. Les sous-titres en français
de ce qu'il dit restent affichés un moment.
Janet regarde si elle aussi est sous-titré. Son "Hm?" de
tantôt est toujours visible.
5.
JANET
Oh, look. I've got'em too.
SOUS-TITRES: "Regardez. Je les ai aussi."
DAN
We're not stopping. You guys should'a
worked all this out before we left.
SOUS-TITRES: "On n'arrête pas, je vous le jure. Auraient-du
s'organiser avec ça avant qu'on est parti."
MOLLY
They're subtitles. They're French.
Whatever.
SOUS-TITRES: "Ils sont des sous-titres. En français."
JANET
It's like we're Jean-Paul Belmondo
or something.
SOUS-TITRES: "C'est comme on est dans un film avec Jean-Paul
Belmondo." (Sans doute)
DAN
This'll be 'cause of these exchange
students.
(avec un gros accent)
Okay, voilà, nous sommes... here...
là.
SOUS TITRES: "C'est à cause de ces étudiants d'échange
culturelles."
M. Nette
INT. COULOIR D'ÉCOLE - NUIT
Fred et Lorraine, les yeux tout ronds, suivent le concierge.
Il pousse son chariot de concierge devant lui.
FRED
On remet chaussures?
LORRAINE
On s'attendait... t'sais, que tu
sois un académique. J'sais pas. Un
prof.
MONSIEUR NETTE
D'école secondaire! Un qui sait lire
le Sanskrit? Capable d'organiser
plusieurs enquêtes simultanées en
secrets?
6.
FRED
Donc, normal que tu sois concierge.
INT. CAFÉTÉRIA D'ÉCOLE - NUIT
MONSIEUR NETTE
Pourvu qu'il garde le lieu propre,
le concierge d'une école est
invisible. Il voit tout, et il a les
clefs. Et on ne travaille pas l'été.
Il y a un bruit, et ils se figent, tous.
Fantômes?
LORRAINE
MONSIEUR NETTE
Il y aurait encore plus. Maintenant
que vous avez rapporté les morceaux
de L'oeil de Kala.
LORRAINE
Plus? À cause de nous?
MONSIEUR NETTE
(sortant un couteau)
Je vous explique. Mais avant ça...
Vous serez étonnés de voir ce qui
peut surgir du ventre d'un enfant.
FRED
Des couteaux?
Monsieur Nette ouvre du nettoyant avec le couteau, et se
tourne vers une grande tâche sur le plancher.
MONSIEUR NETTE
Les pizza pocket.