Motor Logic Solid-State Overload Relay, Class 9065 Type SS, SF
Transcription
Motor Logic Solid-State Overload Relay, Class 9065 Type SS, SF
Instruction Bulletin Boletín de instrucciones 30072-013-29H 7/2003 Raleigh, NC, USA Directives d'utilisation Replaces / Reemplaza / Remplace 30072-013-29G 8/1999 Motor Logic™ Solid-State Overload Relay Relevador de sobrecarga de estado sólido Motor Logic™ Relais de surcharge transistorisé Motor LogicMC Class Clase Classe Type Tipo Type Series Serie Série 9065 SS, SF, SR, ST D Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur. INTRODUCTION INTRODUCCIÓN INTRODUCTION Motor Logic solid-state overload relays (SSOLRs) are self-powered devices designed to protect 50/60 Hz, three-phase AC motors from overload and phase-loss conditions. The feature version also provides selectable trip class and Class 2 ground fault detection. Los relevadores de sobrecarga de estado sólido (RSES) Motor Logic son dispositivos autoalimentados que han sido diseñados para proteger motores de ~ (c.a.) de tres fases, 50/60 Hz, contra sobrecargas y pérdidas de fase. Estos relevadores especiales también proporcionan una clase de disparo que es posible seleccionar y detección de fallas a tierra clase 2. Les relais de surcharge transistorisés (RSCT) Motor Logic sont des dispositifs auto-alimentés conçus pour protéger les moteurs ca triphasés, 50/60 Hz, des conditions de surcharge et de perte de phase. La version décrite fournit en outre une classe sélectionnable de déclenchement et la détection de défaut de mise à la terre, classe 2. Figure / Figura / Figure 1 : Selector Switch and Trip Indicator / Interruptor selector e indicador de disparo / Sélecteur et voyant de déclenchement A A B 90 70 60 RESET 50 40 30 B RESET A B Trip Class 10 or Class 20 Selector Switch (Feature Version Only) / Interruptor selector de disparo clase 10 o clase 20 (versión especial solamente) / Sélecteur de classe 10 ou 20 de déclenchement (version améliorée seulement) Yellow Trip Indicator for Overload, Phase Loss, or Phase Unbalance / Indicador de disparo amarillo para sobrecarga, pérdida de fase o desequilibrio de fase / Voyant de déclenchement jaune de surcharge, perte de phase ou déséquilibre de phase DANGER / PELIGRO / DANGER HAZARDOUS VOLTAGE TENSIÓN PELIGROSA TENSION DANGEREUSE Disconnect all power before working on equipment. Desconecte toda la alimentación antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo. Coupez toutes les alimentations avant d'y travailler. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury. El incumplimiento de esta instrucción, podrá causar la muerte o lesiones serias. Si cette précaution n’est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves. * 1 Motor Logic™ Solid-State Overload Relay Relevador de sobrecarga de estado sólido Motor Logic™ Relais de surcharge transistorisé Motor LogicMC 30072-013-29H 7/2003 RETROFIT APPLICATIONS APLICACIONES DE MODERNIZACIÓN (RETROFIT) APPLICATIONS DE MODERNISATION The Motor Logic SSOLR can serve as a replacement for an SSOLR in existing devices. In some applications, an SSOLR may not be suitable to retrofit a non-SSOLR (e.g., melting alloy or bimetallic) due to lower system impedance. El RSES Motor Logic se puede utilizar como un RSES de repuesto en dispositivos existentes. En algunas aplicaciones, no es posible utilizar un RSES para modernizar un relevador que no sea RSES (por ejemplo, relevadores bimetálicos o de aleación fusible) debido a que la impedancia del sistema es más baja. Le RSCT Motor Logic peuvent servir de remplacement pour un RSCT de dispositifs existants. Dans certaines applications, un RSCT peut ne pas convenir à la modernisation d'un non RSCT (par ex., relais à fusion d’alliage ou bi-métallique) par suite d'une plus faible impédance du système. WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT LOSS OF SHORT-CIRCUIT INTERRUPTING ABILITY PÉRDIDA DE HABILIDAD DE INTERRUPCIÓN DE CORTOCIRCUITO PERTE DE CAPACITÉ D'INTERRUPTION SUR COURT-CIRCUIT • The current interrupting rating may be compromised when retrofitting a non-SSOLR with an SSOLR. • La corriente nominal de interrupción se puede ver afectada al modernizar un relevador que no sea RSES con uno que si sea RSES. • La valeur du courant nominal d'interruption peut être compromise lors de la modernisation d'un non RSCT à l'aide d'un RSCT. • Before retrofitting existing devices with an SSOLR, consult your local Square D field office for information on the suitability of the application. • Antes de modernizar dispositivos existentes con un RSES, póngase en contacto con su oficina local de Square D para obtener información sobre la idoneidad de la aplicación. • Avant de moderniser des dispositifs existants avec un RSCT, consultez le bureau local Square D pour obtenir des informations sur la convenance de l'application. Failure to follow this instruction can result in death, serious injury, or equipment damage. El incumplimiento de esta instrucción puede causar la muerte, lesiones serias o daño al equipo. Si cette précaution n'est pas respectée, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. NOTE: When retrofitting size 3 or 4 Square D starters that have a melting alloy overload relay, use reset extender kit 9999ER4. NOTA: Al modernizar los arrancadores de Square D tamaño 3 ó 4 con un relevador de sobrecarga de aleación fusible, utilice el accesorio de extensión de la barra de restablecimiento 9999ER4. REMARQUE : Lors de la modernisation de démarreurs Square D de taille 3 ou 4 munis d'un relais de surcharge à fusion d’alliage, utiliser le kit de prolongation de la barre de réarmement 9999ER4. Figure / Figura / Figure 2 : Mounting Screw Torques for Retrofit Starters / Valores de par de apriete del tornillo de montaje para los arrancadores de modernización / Couple de serrage des vis de montage pour les démarreurs de modernisation SSB10, SSB20, SFB20 (1.5–4.5 A) SSC10, SSC20, SFC20 (3–9 A) SS010, SS020, SF020 (6–18 A) SS110, SS120, SF120 (9–27 A) SR210, SR220, ST220 (15–45 A) 20 (2,3) SR310, SR320, ST320 (30–90 A) SR410, SR420, ST420 (45–135 A) 20 (2,3) 17–21 (1,9–2,4) 17–21(1,9–2,4) 30–90 A 44–50 (5,0–5,6) 45–135 A 85–100 (9,6–11,3) 2 50–60 (5,7–6,8) lb-in / lbs-pulg / lb-po (N•m) © 1994–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés Motor Logic™ Solid-State Overload Relay Relevador de sobrecarga de estado sólido Motor Logic™ Relais de surcharge transistorisé Motor LogicMC 30072-013-29H 7/2003 INSTALLATION AND WIRING INSTALACIÓN Y ALAMBRADO INSTALLATION ET CÂBLAGE Use 60/75 °C copper wire only, solid or stranded. Utilice sólo conductores de cobre para 60/75 °C, sencillos o trenzados. Utiliser un fil en cuivre de 60/75 °C uniquement, rigide ou toronné. Figure / Figura / Figure 3 : Motor Logic Configurations / Configuraciones de los Motor Logic / Configurations de Motor Logic SSB10, SSB20, SSC10, SSC20, SS010, SS020, SS110, SS120, SFB20, SFC20, SF020, SF120 Contactor Lugs 2.81 Zapatas del contactor [71,4] Cosses du contacteur T1 (2) T2 (4) T3 (6) 20 lb-in / lbs-pulg / lb-po (2,3 N•m) 16–12 AWG (1,5–2,5 mm²) SSC12, SSC22, SS012, SS022, SS112, SS122, SFB22, SFC22, SF022, SF122, SS210, SS220, SF220 SR210, SR220, ST220 2.81 [71,4] Contactor Lugs Zapatas del contactor Cosses du contacteur 20 lb-in / lbs-pulg / lb-po (2,3 N•m) 3.91 [99,3] L1 (1) L2 (3) L3 (5) T1 (2) T2 (4) T3 (6) (4) #8–32 1.84 [46,7] 2.23 [56,6] RESET RESET RESET 50 lb-in (5,6 N•m) 14–8 AWG (2,5–6 mm²) T1 (2) T2 (4) T3 (6) 0.89 1.0 [22,6] [25,4] SR310, SR320, ST320 1.5 [38,1] L1 (1) 3.25 [82,6] 14–4 AWG (2,5–16 mm²) T1 (2) T2 (4) T3 (6) 0.89 1.0 [22,6] [25,4] SS310, SS320, SF320 T1 (2) T2 (4) T3 (6) SR410, SR420, ST420 4.74 [120,4] 1.5 [38,1] (4) #1/4–20 L2 (3) L3 (5) (3) #8–32 L1 (1) 3.25 [82,6] SS410, SS420, SF420 4.74 [120,4] (4) #1/4–20 L2 (3) L3 (5) 3.56 [90,4] 3.56 [90,4] RESET RESET T1 (2) T2 (4) T3 (6) 100 lb-in (11,3 N•m) 14–1/0 AWG (2,5–50 mm²) 200 lb-in (22,6 N•m) T1 (2) T2 (4) T3 (6) © 1994–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 8–250 MCM (60–120 mm²) Dim. : in / pulg / po [mm] 3 Motor Logic™ Solid-State Overload Relay Relevador de sobrecarga de estado sólido Motor Logic™ Relais de surcharge transistorisé Motor LogicMC 30072-013-29H 7/2003 Figure / Figura / Figure 4 : Typical Control Diagram / Diagrama típico de control / Schéma de câblage de contrôle typique L1 L2 L3 Disconnect Means / Dispositivo de desconexión / Moyens de coupure 30 A MAX. Class / Clase / Classe CC M T1 M T2 M T3 H1 H2 X1 X2 Start Arranque Marche Stop Parada Arrêt M SPECIFICATIONS SSOLR / RSES / RSCT OL Trip Disparo S/C Déclench. de SC M M 95 Control Terminals Terminales de control Bornes de contrôle (A600/P300) 96 ESPECIFICACIONES SPÉCIFICATIONS Figure / Figura / Figure 5 : Operating Temperature Range / Gama de la temperatura de funcionamiento / Gamme de température de fonctionnement 70 ˚C -25 ˚C Figure / Figura / Figure 6 : Cold-Start Trip Curves / Curvas de disparo de arranque en frío / Courbes de déclenchement de démarrage à froid Time (s) / Tiempo (s) / Temps (s) — Nominal Trip Class 20 / Disparo nominal clase 20 / Déclenchement nominal, classe 20 – – Nominal Trip Class 10 / Disparo nominal clase 10 Déclenchement nominal, classe 10 Multiples of FLA / Múltiplos de amperes a plena carga / Multiples des ampères à pleine charge © 1994–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 4 Motor Logic™ Solid-State Overload Relay Relevador de sobrecarga de estado sólido Motor Logic™ Relais de surcharge transistorisé Motor LogicMC 30072-013-29H 7/2003 OPERATION FUNCIONAMIENTO FONCTIONNEMENT CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION INADEQUATE MOTOR PROTECTION PROTECCIÓN INADECUADA DEL MOTOR PROTECTION DU MOTEUR INADÉQUATE • Set the current adjustment dial according to the instructions before operating the equipment. • Ajuste el selector de la corriente de acuerdo con las instrucciones antes de hacer funcionar el equipo. • Réglez le cadran de réglage du courant en fonction des directives avant d'utiliser l'appareil. • For the feature version, set the trip class to Class 10 or Class 20 as appropriate. The default setting is Class 10. • En la versión especial, ajuste la clase de disparo en la clase 10 o clase 20, según sea apropiado. El ajuste por omisión es la clase 10. • Pour la version décrite, réglez la classe de déclenchement à la classe 10 ou classe 20 selon ce qui convient. Le réglage par défaut est la classe 10. Failure to follow these instructions can result in motor damage. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daño al motor. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut endommager le moteur. Figure / Figura / Figure 7 : Setting the Current Adjustment Dial / Ajuste del selector de la corriente / Réglage du cadran de réglage de courant S.F. = 1.0 FLA= XXX S.F.= 1.0 18 120 14 6 12 10 8 S. F. = Service Factor / Factor de servicio / Facteur de service Dial Setting / Ajuste del selector / Réglage du cadran = 0.9 x FLA 18 14 6 12 95 10 96 FLA = 8 Full-load amperes Amperes a plena carga Ampères à pleine charge RESET FLA= S.F S.F. = 1.15-1.25 XXX 1.15-1.= .25 18 14 6 12 10 8 Dial Setting / Ajuste del selector / Réglage du cadran = 1 x FLA Figure / Figura / Figure 8 : Mechanical Trip Test Function / Función de la prueba de disparo mecánico / Fonction d'essai de déclenchement mécanique 1 2 18 14 12 Disconnect all power. / Desconecte toda la alimentación. / Couper toute l’alimentation. 95 96 RESET Slide the white test switch to the right. / 10 6 8 Deslice el interruptor de prueba blanco hacia la derecha. / Faire glisser l'interrupteur d'essai blanc vers la droite. © 1994–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 5 Motor Logic™ Solid-State Overload Relay Relevador de sobrecarga de estado sólido Motor Logic™ Relais de surcharge transistorisé Motor LogicMC 30072-013-29H 7/2003 Phase Loss/Phase Unbalance Pérdida de fase/Desequilibrio de fase Perte de phase/Déséquilibre de phase The phase loss/phase unbalance circuitry initiates a trip within 3 seconds if: Los circuitos de detección de pérdida de fase/desequilibrio de fase inician un disparo dentro de los 3 segundos cuando: Les circuits de détection de perte ou de déséquilibre de phase initient un déclenchement en 3 secondes si : • A current unbalance of 25% or greater is present. • Hay un desequilibrio de corriente del 25% o mayor. • Un déséquilibre de courant de 25 % ou supérieur est présent. • One of the three phase currents is not present. • Una de las tres corrientes de fase no está presente. • L'un des trois courants de phase n'est pas présent. The phase loss/phase unbalance circuitry can detect a phase loss in either the primary or secondary of a star-delta or delta-star transformer. Los circuitos de detección de pérdida de fase/desequilibrio de fase pueden detectar una pérdida de fase ya sea en el primario o secundario de un transformador estrelladelta o delta-estrella. Les circuits de détection de perte ou de déséquilibre de phase détectent une perte de phase du primaire ou du secondaire d'un transformateur étoile-triangle ou triangle-étoile. The phase loss/phase unbalance trip function is fully operational at currents as low as 75% of the minimum marked dial setting on the device and provides protection for lightly loaded motors. La función de disparo de pérdida de fase/desequilibrio de fase funciona completamente en corrientes tan bajas como el 75% del ajuste mínimo del selector marcado en el dispositivo y proporciona protección para motores ligeramente cargados. La fonction de déclenchement sur perte ou déséquilibre de phase est pleinement opérationnelle à des courants aussi faibles que 75 % du réglage minimum du cadran marqué sur le dispositif et elle fournit une protection pour les moteurs légèrement chargés. Class 2 Ground Fault Detection (Feature Version) Detección de fallas a tierra clase 2 (versión especial) Détection de défaut de m.à.l.t. de classe 2 (version améliorée) Feature Version SSOLRs incorporate Class 2 ground fault detection for protection of equipment. These SSOLRs trip within 3 seconds if the ground fault exceeds 25% of the MFLC. The trip is inhibited when the measured current exceeds approximately ten times the maximum setting of the current adjustment dial, to allow coordination with the short circuit protective device (SCPD). The overload trip function is not affected. Los RSES de versión especial incorporan la detección de fallas a tierra clase 2 para proteger el equipo. Estos RSES se disparan dentro de los 3 segundos si la falla a tierra excede el 25% de la CPCM. El disparo se suprime cuando la corriente medida excede aproximadamente diez veces el ajuste máximo del selector de la corriente, para permitir la coordinación con el dispositivo de protección contra cortocircuitos (DPCC). La función de disparo de sobrecarga no se ve afectada. Les RSCT de version améliorée comprennent une détection de défaut à la terre de classe 2 pour la protection de l'appareil. Ces RSCT se déclenchent dans les 3 secondes si le défaut à la terre dépasse 25 % du CPCM (courant à pleine charge du moteur). Le déclenchement est inhibé lorsque le courant mesuré dépasse de dix fois environ le réglage maximum du cadran de réglage de courant, afin de permettre la coordination avec le dispositif de protection contre les courts-circuits (SCPD). La fonction de déclenchement de surcharge n’est pas affectée. Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material. Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation. Schneider Electric 8001 Highway 64 East Knightdale, NC 27545 USA 1-888-SquareD (1-888-778-2733) www.SquareD.com Importado en México por: Schneider Electric México, S.A. de C.V. Calz. J. Rojo Gómez 1121-A Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Tel. 55-5804-5000 www.schneider-electric.com.mx Schneider Canada Inc. 19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2 Toronto, Ontario 1-800-565-6699 www.schneider-electric.ca * a brand of Schneider Electric. / una marca de Schneider Electric. / une marque de Schneider Electric. © 1994–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés