Sur l`œuvre du poète indien Dev (17-18ème s.) : histoire, traduction

Transcription

Sur l`œuvre du poète indien Dev (17-18ème s.) : histoire, traduction
UNE FLEUR DE LA LITTERATURE INDIENNE PRE-MODERNE
Sur l’œuvre du poète indien Dev (17-18ème s.) : histoire, traduction, genre et influences
Nadia Cattoni, Section de langues et civilisations slaves et d’Asie du Sud, Faculté des Lettres, Unil / [email protected].
Dev, poète de la pré-modernité indienne, a composé des œuvres littéraires en hindi classique rassemblant de nombreux poèmes brefs dédiés à la description de figures féminines. Ces collections de poèmes dédiés à un sujet unique, la jeune
nāyikā, s’insèrent dans un genre littéraire particulier que l’auteur a fortement contribué à développer et que l’on nomme nāyikābheda. Ce terme signifie la « division des jeunes femmes », et consiste à établir des listes de poèmes décrivant
chacun une jeune femme en particulier. Cette littérature existait déjà à l’époque des belles lettres sanskrites, mais uniquement en tant que sous-genre des traités liés à l’esthétique poétique ou des traités s’occupant des choses de l’amour.
Qu’est-ce que la nāyikā ?
La nāyikā est la figure centrale des
poèmes de Dev. Il s’agit d’une figure
littéraire féminine, d’une héroïne que
l’on décrit dans des états
émotionnels, des postures physiques
et psychiques variant en fonction de
la nature de sa relation avec son
amant. Ainsi, elle peut être présentée
comme étant en colère, dans
l’attente de son amant, se parant de
ses plus beaux atours en vue de sa
proche rencontre avec son bien-aimé,
jalouse, etc.
Les typologies de Dev
Dev développe des
typologies de nāyikā
selon de multiples
critères : statut marital,
métier, région d’origine,
âge, expérience, fidélité,
caste, physique,
séparation de l’amant,
gestuelle.
Buts de la recherche :
Inscrire Dev et sa poésie dans l’histoire de la
littérature indienne.
2. Les traités d’esthétique
1. Les images
Les ateliers des cours mogholes et les
diverses écoles indiennes
de miniatures ont repris à leur compte le motif de
la nāyikā. Si la plupart du temps,
ce sont les œuvres écrites qui ont donné un
motif à ces représentations,
il est tout à fait possible d’imaginer
qu’elles ont à leur tour pu influencer
la création des poètes.
Les traités dédiés à l’esthétique de
la poésie sanskrite définissent la
manière dont celle-ci doit être
composée, énumère les figures de
style possible, liste les émotions
qu’elle peut contenir et dresse des
listes décrivant l’héroïne, la nāyikā.
Traduire ses poèmes restés sans traduction
jusqu’à présent afin de mettre en lumière ses
qualités littéraires et faire connaître son
œuvre immense.
3. Les traités érotiques
Les traités sur l’érotisme tel que le
célèbre Kāmasūtra se penchent sur
les choses de l’amour et la vie à la
cour. Tout comme les traités sur
l’esthétique, ils présentent
également des typologies de
jeunes femmes.
Démontrer sa participation significative au
développement d’un nouveau genre littéraire
en relevant les lignes d’influence qui
traversent ses écrits.
4. Les traités médicaux
Les traités médicaux n’évoquent
pas la nāyikā. Par contre, tout
comme les traités liés à l’esthétique
ou à l’amour, ils sont structurés sur
la base de listes. Dev reprend ces
listes et les termes qui s’y
rattachent pour créer de nouvelles
descriptions de la jeune femme.
7. La poésie de cour
Dev fait partie de cette catégorie
qui regroupe des auteurs qui ont
écrit entre 1600 et 1850 et qui ont
fait du nāyikābheda un genre à part
entière.
5. La poésie sanskrite
6. La poésie dévotionnelle
Les poètes de la bhakti utilisent les
figures de Radha et Krishna pour
évoquer leur relation privilégiée à
dieu. Dev reprend l’image de
Radha pour certaines de ses
descriptions.
La poésie sanskrite que l’on
appelle kāvya utilise de manière
importante l’image de la nāyikā.
L’extrême finesse et élégance
esthétique exprimée dans ce
corpus influence l’écriture de
Dev aussi bien au niveau du
contenu que de la structure.
Bilaspur, Punjab hills,1690-1700
La tisserande
Les sourcils tordus, elle développe cent qualités à partir
du cocon de soie, et sa poitrine se gonfle de joie.
Le regard vif elle file la soie avec plaisir, son regard est
si perçant qu’il tuerait un soldat.
Par une tension elle brise le fil raide comme une lance
qui transperce le cœur, elle est comme Parvatī.
La tisserande, fourbe, se distrait avec les passants,
couverte d’un châle rouge.
Dessin de la divinité Rādhā, dessinée sur papier, école du
Rajasthan, style de Jaipur, 1800 (env.).
Collection en ligne du British Museum.
Voici l’épouse du roi, déesse de la ville
Dans un vêtement entièrement brocardé d’or,
elle porte une guirlande de perles faite d’une seule pièce qui se balance autour du cou.
Un ornement de fleurs au début de sa chevelure, une marque sur le front, un bijou de nez,
des boucles d’oreille, une couronne de diamants sur la tête, riant elle rayonne de beauté.
Radha est le soleil pour celui dont le front est orné d’une lune,
son charme augmente sans cesse à la manière d’une vague.
Pourquoi le brillant dieu (Dev) souffre lorsque midi approche ?
Parce que le cœur de Krishna fond comme le ghee sous la chaleur du désir.
Sāmānyā nāyikā, reproduction d’un folio de la Rasamañjarī (Le Bouquet de rasa) de Bhanudatta, aquarelle
sur papier, 1660-1670.
La courtisane de haut rang
Avec une pincée de tromperie, comme si elle était lasse des compliments, elle bâille et ses
sourcils se plissent.
Elle se démarque des autres par sa jeunesse et joue avec ses lèvres.
Ayant charmé tous les hommes comme si elle entrait dans leur cœur, elle est la rivale de
toutes les femmes.
Elle lève le bord de son sari jusqu’à la hauteur des yeux, s’assied et s’insère dans toutes les
pensées.
अथ नगर्वरी
राजवध।ू
कंचन ककनारीवारी
सारी तासु की म
आसपास झम
ू ी
म ततन की झालरर
कहरी।सीसफूल वना
वंदी वसरर औ वीरतन म
हीरतन की भीर म
हं सतन छवव छहरी।चंर
स दन भानु भई
वष
ृ भानजाई उवतन
लन
ु ाई की लव
ु तन की सी
लहरी।काम घाम घी
्य पतघलात
घन्याम मनु ्यं सह
समीप दव दीपतत
दप
ु हरी॥गतनका चाटु
उचाटु सी चटकु सी
चक
ु ु टी भक
ृ ु टीतन
ज्हातत
अमटी।ज वन क
तराहाट स अठिलातत
अि रतन ओितन
ऐंिी।स तत भई सव
नाररनु की ससगर नर
म ठह ठहय मन