RESTAURANT LE DIX Ouvert tous les jours sauf samedi
Transcription
RESTAURANT LE DIX Ouvert tous les jours sauf samedi
L’ASPERGE ENTRÉES / Starters Velouté d’asperges, crème de crevettes grises Asparagus creamy soup with grey shrimp cream Ou / Or Duo d’asperges blanches et vertes, sauce Gribiche White and green asparagus, « Gribiche style » sauce Ou / Or Œuf mollet et asperges, copeaux de parmesan Soft-boiled egg and asparagus, shaving of parmesan cheese Ou / Or Fricassée d’asperges, crème aux morilles (+ 4€) Asparagus fricassee and morel cream (+ 4€) PLATS / Main courses L’entrée 15€ Starter ***** Le plat 23€ Main course ***** Le menu entrée - plat 33€ Menu with starter + main course Prix incluant les taxes / Taxes and service included Les chèques ne sont pas acceptés / Cheques are not accepted Toutes nos viandes bovines sont d’origine européenne / All meat is of European origin Risotto au parmesan et asperges Asparagus and parmesan cheese risotto Ou / Or Filet de bar rôti, asperges meunière et jus de viande Roasted seabass filet, « Meunière style » asparagus and gravy Ou / Or Quasi de veau, flan d’asperges vertes Rump of veal with custard tart of asparagus Ou / Or Saint Jacques rôti, méli mélo d’asperges (+ 4€) Roasted scallops and an asparagus mix (+ 4€) Tous nos plats sont « Fait maison » All our dishes are homemade (Les plats « faits maison » sont élaborés sur place à partir de produits bruts / Homemade dishes prepared on site from raw products) ENTRÉES / Starters Terrine de foie gras de canard, gelée de Sauternes, chutney de figues sèches 18,00 Terrine of duck foie gras with Sauternes jelly and dried fig chutney Œuf mollet, étuvée d’épinard, émulsion de lard et pommes pailles* Soft-boiled eggs, steamed spinaches, pork emulsion and straw potatoes* Bouillon de poule crémé, julienne de volaille et croûtons Chicken broth with cream, chicken « julienne » and croutons 12,00 Côte de veau rôtie à l’ail, fricassée de champignons et pomme purée 27,00 Roasted veal chop with garlic, mushrooms fricassée and mashed potatoes Poitrine de porc Label Rouge caramélisée aux épices et au miel, carottes confites* 21,00 Caramelised « Label Rouge » pork belly with spices and honey, candied carrots* FROMAGES / Cheese Le chèvre du Père Fabre et confiture de cerises noires Goat cheese from the Père Fabre with black cherry jam 12,00 DESSERTS / Desserts 16,00 Baba au Rhum, crème à la vanille et raisins blonds Rum baba, vanilla cream and white grapes 12,00 Céviché d’espadon, avocat et mangue, sauce vierge 16,00 Marinated raw swordfish Ceviché style with avocado and mango, sauce « vierge » Brioche façon pain perdu, pomme confite et glace vanille 12,00 Brioche French toast style, candied apple and vanilla ice cream PLATS / Main courses Cheesecake aux biscuits spéculoos et Philadelphia au citron vert 11,00 Cheesecake with speculoos biscuits and Philadelphia cheese with lime Noix de coquille St Jacques poêlées, poireaux fondants, crème de coquillages au safran 27,00 Seared scallops, leeks and shellfish cream sauce with saffron Pavé de lieu jaune et râgout de haricots coco Pollack fillet and cranberry beans stew 22,00 Pièce du boucher grillée, pommes frites et sauce béarnaise Grilled cut from the butcher, French fries and Béarnaise sauce 23,00 Risotto Primavera / Risotto Primavera 15,00 Assortiment de glaces ou sorbets, tuile aux amandes 9,00 Selection of ice creams and sorbets served with an almond biscuit Café ou Thé gourmand Coffee or tea served with three miniature desserts 11,00 * Plat contenant du porc / Meal with pork Plat végétarien / Vegetarian meal - Prix nets en Euros / nets prices in Euro Une liste des allergènes contenus dans les plats est disponible sur demande Further information regarding food allergens is available upon request.