כתבי אנונה

Transcription

כתבי אנונה
y‫י‬
\ L
‫רש־וכוות‬
‫כתבי אנונה‬
689
‫פרוטוקול להארכה נוספת של ת ק ו פ ת תוקפה של‬
‫האמנה בד^ר ההצהרה על מ ו ת ם של נעדרים‬
1967 ,‫ בינואר‬15 ‫נפתח להצטרפות בניו־יורק ביום‬
1967 ,‫ בספטמבר‬15 ‫ישראל הצטרפה לפרוטוקול ביום‬
1967 ,‫ בספטמבר‬15 ‫הפרוטוקול נכנס לתוקף לגבי ישראל ביום‬
(‫)תרגום‬
, ‫נעדרים‬
1
‫של‬
‫מותם‬
‫ההצהרה על‬
‫בדבר‬
‫האמנה‬
‫ כי ו ע י ד ת האומות ה מ א ו ח ד ו ת ב ד ב ר‬,‫כשומן א ל לכ‬
‫ כי ת ק ו פ ת ת ו ק פ ה ש ל ה א מ נ ה‬, ‫כ ש ו מ ן איל ל כ‬
‫ההצהרה על מ ו ת ם ש ל נעדרים ע ר כ ה ו ה ע מ י ד ה ל ה צ ־‬
‫בהתאם‬
‫ א ת‬,1950
,1957
,‫בינואר‬
24
‫ביום‬
‫להסתיים‬
‫נועדה‬
, ‫ ב א פ ר י ל‬6 ‫ ב י ו ם‬, ‫טרפותן של מ ד י נ ו ת‬
.186 ‫ עמ׳‬,1 ‫ כרד‬,17 ‫ פורסמה בכתבי אמנה מם׳‬1
, ‫ ל א מ נ ה‬17 ‫ ש ל סעיף‬1 ‫ל ה ו ר א ו ת פ ס ק ה‬
P R O T O C O L F O R T H E F U R T H E R E X T E N S I O N OF T H E PERIOD OF
V A L I D I T Y OF T H E C O N V E N T I O N O N T H E D E C L A R A T I O N OF D E A T H
OF MISSING PERSONS
PROTOCOLE PORTANT NOUVELLE PROLONGATION DE LA VALIDITE
DE
L A C O N V E N T I O N C O N C E R N A N T L A D E C L A R A T I O N D E DECES D E
PERSONNES
DISPARUES
C o n s i d e r i n g that the V n i t e d Nations C o n f e r ence o n t h e Declaration of Death of M i s s i n g
lersons established and opened
for
accession
by States on 6 A p r i l 1 9 5 0 t h e C o n v e n t i o n on
the Declaration of D e a t h of M i s s i n g P e r s o n s ) ,
Considérant que, le 6 avril 1950, la Conférence des Nations Unies sur la déclaration
de décès de personnes disparues a arrêté le
texte de la Convention concernant la déclaration de décès de personnes disparues*) et
déclaré la Convention ouverte à l'adhésion
des Etats,
Considérant que la validité de la Convention
devait expirer le 24 janvier 1957, conformément aux dispositions du paragraphe 1 de
son article 17,
C o n s i d e r i n g t h a t t h e p e r i o d of v a l i d i t y of t h e
C o n v e n t i o n was to expire on 24 January
1 9 5 7 , p u r s u a n t t o t h e p r o v i s i o n s of paragraph
1 of article 17 of the Convention,
î)
1)
19
Publiée dans Kitvei-Amana, No. 17, vol. 1, p.
186.
1
Published in Kitvei
Amana N o . 17,
voll,P•
186.
.‫ — פרוטוקול להארכת תוקפה של האמנה בדבר ההצהרה על מותם של נעדרים‬.21 ‫ כרך‬,689 ‫כתב אמנה‬
‫ כ פ י שפורטו ב מ ב ו א א ש ר‬,‫מ ט ר ו ת ה א מ נ ה ותכליותיה‬
,‫לה‬
­ ‫ כי פ ר ו ט ו ק ו ל ה מ א ר י ך א ת ת ק ו‬,‫כ ש ו מ ן א ל לב‬
‫פ ת ת ו ק פ ה של ה א מ נ ה ל ת ק ו פ ה נ י ם פ ת ש ל ע ש ר ש נ י ם‬
‫ ו ב ה ת א ם‬,1957
:‫מסכימות המדינות המצטרפות לפרוטוקול זה לאמור‬
‫לתוקף‬
,‫ בינואר‬16 ‫ל ה צ ט ר פ ו ת ביום‬
‫ל ו הוא נ י כ נ ס‬
‫אשר‬
(‫א‬,)‫סעיף ג‬
‫נפתח‬
‫להוראות‬
, 1957 ,‫ בינואר‬22 ‫ביום‬
2
1
‫סעיף‬
, ‫ כ י ת ק ו פ ת ת ו ק פ ה של ה א מ נ ה‬,‫כ ש ו מ ן א ל לכ‬
‫ ל א מ נ ה‬17 ‫ ל ס ע י ף‬1 ‫ע ל אף ה ו ר א ו ת י ה ם של פ ס ק ה‬
‫מ ס ת י י מ ת ביום‬
,‫האמור‬
‫בפרוטוקול‬
1 ‫ ושל סעיף‬,‫ב ד ב ר ה ה צ ה ר ה על מ ו ת ם של נעדרים‬
­ ‫ ש נ פ ת ח ל ה צ‬,‫ל פ ר ו ט ו ק ו ל ה מ א ר י ך א ת ת ק ו פ ת תוקפה‬
­ ‫ ת י ש א ר ה א מ נ ה ב ת ו ק‬,1957 ,‫ בינואר‬16 ‫ט ר פ ו ת ביום‬
‫פה לגבי המדינות בעלות הפרוטוקול הזה לתקופה‬
‫שהוארכה‬
,1967
‫כפי‬
,‫ בינואר‬24
‫כראותן הכרח לעצמן להאריך את ת ק ו פ ת תוק־‬
‫ לשם ה ש ג ת ה ג ש מ ת ן ה מ ל א ה של‬,‫פ ה של האמנה‬
.‫ בכפוף ל ה ו ר א ו ת פ ר ו ט ו ק ו ל זה‬,‫נ ו ס פ ת ש ל ה מ ש שנים‬
.433 ‫ עמ׳‬,9 ‫ כרך‬,272 ‫ פורסם בכתבי אמנה מם׳‬2
Considérant qu'un protocole portant prolongation, pour une nouvelle période de dix ans,
de la validité de la Convention a été ouvert à
l'adhésion des Etats le 16 janvier ‫׳‬1957 et,
conformément aux dispositions de sa section
III a), est entré en vigueur le 22 janvier
1957‫) ׳‬,
C o n s i d e r i n g that a Protocol for extending the
period of validity of the Convention for a
further period of ten years was opened for
accession on 16 January 1957 and, pursuant
to the provisions of its section III (a), entered
into force on 22 January 1957 ),
Considérant que la validité de la Convention,
telle qu'elle a été prolongée par ledit Protocole, expire le 24 janvier 1967,
C o n s i d e r i n g that the period of validity of the
Convention^ as extended by the said Protocol,
expires on 24 January 1967,
E s t i m a n t nécessaire de prolonger la validité
de la Convention afin que soient pleinement
atteints les buts et objectifs de la Convention
tels qu'ils sont définis dans son préambule,
D e e m i n g it necessary to extend the period of
validity of the Convention, in order to achieve
full realization of the aims and purposes of
the Convention, as set forth in the preamble
thereof,
Les E t a t s adhérant a u présent P r o t o c o l e
convenus
de ce q u i s u i t :
The States
follows :
2
2
sont
A R T I C L E PREMIER
a c c e d i n g to t h i s P r o t o c o l a g r e e as
ARTICLE
1
Nonobstant les dispositions du paragraphe 1
de l'article 17 de la Convention concernant la
déclaration de décès de personnes disparues
et de la section I du Protocole portant prolongation de la validité de la Convention,
qui a été ouvert à l'adhésion des Etats le 16
janvier 1957, la Convention restera en vigueur entre les Etats parties au présent Protocole pendant une nouvelle période de cinq
ans, dans les conditions stipulées dans ledit
Protocole.
Notwithstanding the provisions of paragraph
1 of article 17 of the Convention on the De­
claration of Death of Missing Persons and
section I of the Protocol for extending the
period of its validity, opened for accession on
16 January 1957, the Convention shall remain
in force for a further period of five years,
subject to the provisions of this Protocol, as
between States Parties to this Protocol.
2)
2)
Publié
433.
dans Kitvei-Amana No. 272. vol. 9, p.
Published in Kitvei Amana No. 272, vol. 9, p.
433.
.‫ — פרוטוקול להארכת תוקפה של האמנה בדבר ההצהרה על מותם של נעדרים‬.21 ‫ כרך‬,689 ‫כתבי אמנה‬
20
2
‫ ב ה ת א ם ל ה ו ר א ו ת פ ס ק ה‬,‫ש ל מ ס מ ך ה ה צ ט ר פ ו ת השני‬
.‫ ל פ ר ו ט ו ק ו ל זה‬2 ‫ של ס ע י ף‬2
‫מדינה ש ה צ ט ר פ ה ל פ ר ו ט ו ק ו ל זה ל א ח ר‬- ‫ל ג ב י כ ל‬
.2
‫סעיף‬
15 ‫ מיום‬,‫פרוטוקול זה יהיה פ ת ו ח להצטרפות‬
‫כפי‬
,‫לאמנה‬
‫שהן צדדים‬
‫ ל מ ד י נ ו ת‬,1967
,‫בינואר‬
‫ ייכנס פ ר ו ט ו ק ו ל‬,‫ה פ ק ד ת ו ש ל מ ס מ ך ה ה צ ט ר פ ו ת השני‬
16 ‫ש נ פ ת ח ל ה צ ט ר פ ו ת ביום‬
‫זה ל ת ו ק פ ו ב ת א ר י ד ש ב ו ה פ ק י ד ה א ו ת ה מדינה א ת‬
‫׳ ו ל מ ד י נ ו ת ה א ח ר ו ת ה נ ז כ ר ו ת ב ס ע י ף‬1957 ,‫בינואר‬
.‫מםמד הצטרפותה‬
.‫ לאמנה‬13
‫הצטרפות‬
4
‫סעיף‬
‫ב ע ל ת פ ר ו ט ו ק ו ל זה ר ש א י ת‬
*‫ב ה פ ק ד ת מסמי‬
‫מ ד י נ ה שהיא‬
‫כל‬
.1
‫ששה‬
‫תוקף‬
‫תקבל‬
‫ההסתלקות‬
‫האמנה‬
‫אל‬
‫בהצטרפות‬
2
1) Le présent Protocole sera ouvert à
compter du 15 janvier 1967 à l'adhésion des
Etats parties à la Convention, telle qu'elle a
été prolongée par le Protocole ouvert à
l'adhésion le 16 janvier 1957, et des autres
Etats visés à l'article 13 de la Convention.
2) L'adhésion s'effectuera par le dépôt d'un
instrument d'adhésion auprès du Secrétaire
général de l'Organisation des Nations Unies.
3) Tout Etat qui adhérera au présent Protocole après le 2 4 janvier 1967 sera réputé
adhérer également à la Convention telle
qu'elle est prolongée par le présent Protocole.
ARTICLE
3
1) L e présent Protocole entrera en vigueur
à la date à laquelle le deuxième instrument
d'adhésion aura été déposé conformément
aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 2
du présent Protocole.
2) Pour chaque Etat qui adhérera au présent Protocole après le dépôt du deuxième
instrument d'adhésion le Protocole entrera
en vigueur à la date du dépôt, par cet Etat,
de son instrument d'adhésion.
5
ARTICLE
4
1) Tout Etat partie au présent Protocole
pourra, à tout moment, le dénoncer par
notification adressée au Secrétaire général.
2) L a dénonciation prendra effet six mois
après la date à laquelle le Secrétaire général
en aura reçu notification.
21
.2
‫גם‬
‫יראוה‬
,1967
.3
,‫בינואר‬
.‫כפי שהוארכה ב פ ר ו ט ו ק ו ל זה‬
3
.2
.‫ת א ר י ך ק ב ל ת ה ה ו ד ע ה על ידי המזכיר הכללי‬
ARTICLE
‫ההצטרפות‬
24 ‫ה צ ט ר פ ו ת ה של מ ד י נ ה ל פ ר ו ט ו ק ו ל זה ל א ח ר‬
.‫כד למזכיר הכללי‬
‫חדשים‬
‫תבוצע‬
‫שהוארכה‬
.‫אצל המזכיר ה כ ל ל י ש ל ה א ו מ ו ת המאוחדות‬
‫ל ה ס ת ל ק מ מ נ ו ב כ ל ע ת מ ת ו ר ש ת מ ס ו ר הודעה ע ל‬
‫לאחר‬
‫בפרוטוקול‬
.1
‫הפקדתו‬
‫בתאריך‬
‫לתוקפו‬
‫סעיף‬
‫פרוטוקול זה ייכנס‬
ARTICLE
.1
2
(1) This Protocol shall be open for accession
as from 15 January 1967 to the States Parties
to the Convention as extended by the Proto­
col opened for accession on 16 January 1957
and to the other States referred to in article
13 of the Convention.
(2) Accession shall be effected by the deposit
of an instrument of accession with the
Secretary-General of the United Nations.
(3) Accession by any State to this Protocol
after 2 4 January 1967 shall be deemed also .
to be accession to the Convention as extended
by this Protocol.
X\RTICLE
3
(1) This Protocol shall enter into force on
the day of deposit of the second instrument
of accession in accordance with the provisions
of paragraph 2 of article 2 of this Protocol.
(2) For each State acceding to this Protocol
after the deposit of the second instrument of
accession, the Protocol shall enter into force
on the date of deposit by such State of its
instrument of accession.
A R T I C L E 4•
(1) This Protocol may be denounced by any
State Party to it at any time by means of a
notification to the Secretary-General.
(2) Denunciation shall take effect six month;
after the date of receipt of the notification by
the Secretary-General.
.‫ — פרוטוקול להארכת תוקפה של האמנה בדבר ההצהרה על מותם של נעדרים‬.21 ‫׳ כיך‬689 ‫תכי אמנה‬
,‫ל א מ נ ה ע ל ת א ר י ך כ נ י ס ת ו ש ל פרוטוקול זה לתוקפו‬
‫ה ל י כ י ם משפטיים ש נ פ ת ח ו ל פ נ י ת א ר י ך כ נ י ס ת ה‬
‫וההסתלקויות‬
‫לתוקפה ושלא נסתיימו ע ד לאותו‬
‫אליו‬. ‫ה ה צ ט ר פ ו י ו ת‬
‫תאריכי‬
‫על‬, ‫ו כ ן‬
.‫ממנו‬
6
,‫הצרפתי‬
,‫האנגלי‬
,‫הסיני‬
‫ א פ ש ר •להמשיך ב ה ם ע ל א ו ת ו ה ב ס י ס ע ד ל ק ־‬,‫תאריך‬
‫זה‬
­ ‫כאילו נ ת ק ב ל ו ל פ נ י ה ה ס ת ל ק ו ת מ ה א מ נ ה כפי ש ה ו א ר‬
‫פרוטוקול‬
.‫כה על ידי פ ר ו ט ו ק ו ל זה‬
‫ יופקד‬,‫ה ר ו ס י ו ה ס פ ר ד י דין מ ק ו ר ל ה ם במידה שווה‬
‫ והוא‬,‫א צ ל ה מ ז כ י ר ה כ ל ל י ש ל ה א ו מ ו ת המאוחדות‬
‫המדינות‬
‫ממנו אל כל‬
‫מאושרים‬
‫העתקים‬
5
‫ישלח‬
.‫ לאמנה‬13 ‫ש נ ז כ ר ו ב ס ע י ף‬
îsent
‫של ההסתלקות‬
‫ •ותוקפן ש ל ה ח ל ט ו ת א ל ה הוא‬,‫ב ל ת ה ח ל ט ה סופית‬
‫סעיף‬
‫שבוסחיו‬
.3
‫סעיף‬
13 ‫ה כ ל ל י יודיע ל מ ד י נ ו ת ה נ ז כ ר ו ת ב ס ע י ף‬
‫המזכיר‬
3) Les instances engagées avant l a dénonciation mais qui seront en cours à l a date à
laquelle la dénonciation prendra effet pourront être poursuivies sur les mêmes bases
jusqu'à décision passée en force de chose
jugée; cette décision aura alors le m ê m e
effet que si elle était intervenue avant la
dénonciation de la Convention telle qu'elle
est prolongée par le présent Protocole.
(3)
Proceedings initiated prior to, but not
concluded before, the date on which such
denunciation becomes effective, may be
continued on the initial basis until a final
decision is reached, and the effects with regard to such decisions will be the same as if
they had been rendered before the denunciation of the Convention as extended by this
Protocol.
ARTICLE 5
ARTICLE 5
Le Secrétaire général informera les Etats
visés à l'article 13 de l a Convention de l a date
d'entrée en vigueur du présent Protocole,
ainsi que des dates des adhésions audit Protocole et des dénonciations dudit Protocole.
The Secretary-General shall inform the
States referred to in article 13 of the Convention of the date of entry into force, accessions to and denunciations of this Protocol.
ARTICLE 6
ARTICLE 6
Le présent Protocole, dont les textes anglais,
chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera déposé auprès du Secrétaire
général de l'Organisation des Nations Unies,
qui en transmettra des copies certifiées conformes à tous les Etats visés à l'article 13 de
la Convention.
This Protocol, of which the Chinese, English,
French, Russian and Spanish texts are equally
authentic shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who
shall send certified copies thereof to all States
referred to i n article 13 of the Convention.
‫נוספת‬
‫להארכה‬
‫לפרוטוקול‬
‫צדדים‬
‫שהן‬. ‫מ ד י נ ו ת‬
‫ש ל ת ק ו פ ת ת ו ק פ ה ש ל ה א מ נ ה ב ד ב ר ה ד ! ה ר ה על‬
‫מותם של נעדרים‬
15.9.67 — ‫י ש ר א ל‬
24.1.67 — ‫איטליה‬
24.1.67 — ‫ג ו ו ט מ ל ה‬
23.1.67
—
‫סין‬
24.1.67 — ‫פ ק י ס ט ן‬
11.8.67 •— ‫ק מ ב ו ד י ה‬
•‫ — פרוטוקול להארכת תוקפה של האמנה בדבר ההצהרה על מותם של נעדרים‬.21 ‫ כרך‬,689 ‫כתבי אמנה‬
‫ ירושלים‬.»‫הודפס בדפוס סיון בע״‬
‫ אגורות‬12 ‫המחיר‬
22
(1970 ,‫ בפברואר‬26)‫כ׳ באדר א׳ תש״ל‬

Documents pareils