10 Oct 2015 - Lac Du Cardinal
Transcription
10 Oct 2015 - Lac Du Cardinal
Association des propriétaires – Lac du Cardinal Procès-verbal de l’assemblée du conseil exécutif Réunion tenue mardi le 6 octobre 2015 à 19h30 chez Alex Long Étaient présent : Alex Long, Neel Bhatt, April Zhang, Miro Kierkus et Claude Faucher 1- Ordre du jour / Agenda L’ordre du jour ci-attaché est revu et accepté The meeting agenda was reviewed and adopted 2- Réunions du conseil exécutif / Meetings of the Executive Les procès-verbaux des réunions tenues les 25 juillet et 29 août 2015 sont revus et acceptés The minutes of the executive meetings of July 25 and August 29, 2015, were reviewed and adopted 3- Ensemencement de poisons / Fish stocking Alex, Neel et Claude résume la rencontre qu’ils ont eu avec André Côté le 20 septembre pour faire le point sur les activités d’ensemencement de poissons. Alex, Neel and Claude summarized the meeting they had with André Côté, chair of the fish stocking sub-committee, on September 20. Le conseil exécutif se demandait s’il y avait un plan d’ensemencement de poissons approuvé par le ministère des ressources naturelles et de la faune et si l’introduction d’une grande quantité de truites dans le lac ne pouvait avoir un impact négatif sur les autres espèces et sur l’habitat. In response to the Executive’s questions regarding whether or not the fish stocking was being guided by a plan approved by the Ministry of Natural Resources (MNR), and if the introduction of a large amount of trout in the lake could have a negative impact on other species and the habitat, André Côté clarified the following: André Côté explique que le ministère de la faune a réalisé un inventaire des poissons en 2001 et a relevé les conditions du lac tel que superficie, profondeur, température, taux d’oxygénation et nombre de chalets. Dans son rapport, le ministère a recommandé l’ensemencement de truites brunes. Le comité d’ensemencement a établi un plan de 5 ans avec les piscicultures et nous en sommes à la dernière année. Selon André, le gouvernement n’émettrait pas les permis de transport du poisson 1 • • the MNR undertook a fish inventory in 2001 and noted the conditions of the lake such as surface area, depth, temperature, oxygenation rate and number of cottages. In its report, the Ministry recommended brown trout stocking. Based on the MNR report, the fish stocking sub-committee developed a 5year plan which is currently in its final s’il était en désaccord avec notre plan. Il a été convenu que : • l’ensemencement de 2000 truites aurait lieu tel que prévu le 3 octobre 2015; • il n’y aura pas d’ensemencement en 2016; • on demandera au ministère de la faune de procéder à l’inventaire des poissons à l’été 2016 pour faire un suivi des objectifs et pour établir le prochain plan d’ensemencement si requis. • year. As noted by André, the government would not issue permits for the stocking of fish if it disagreed with the subcommittee’s plan. Moving forward, it was agreed that: • The stocking of 2000 trout would take place as planned on October 3, 2015; • There will be no stocking in 2016; • The sub-committee will request that the MNR undertake an inventory of fish in the summer of 2016 and develop a plan, with recommendations, to guide future fish stocking requirements and activities. 4- Rapport sur les priorités du comité/ Report on committee priorities a) Qualité de l’eau a) Water Quality April présente le suivi de la transparence de l’eau qui est fait à partir des tests visuels qui sont réalisés hebdomadairement du début juin jusqu’à la mi-octobre. Le disque Secchi était visible jusqu’à une profondeur moyenne de 5,1 m en 2015. En référence au rapport d’Environnement Québec pour les années 2006 à 2014 reproduit en annexe, on constate une légère diminution de la transparence de l’eau. Le lac du Cardinal est toujours classé comme étant clair mais il faut être vigilant pour que ça le reste. Des tests chimiques seront réalisés et analysés par le ministère à l’été 2016. Dans le but d’améliorer la qualité de l’eau, on propose de demander à la Municipalité : • d’inspecter la bande riveraine pour que les correctifs nécessaires soient apportés; • d’appliquer un meilleur contrôle sur les installations septiques; • de voir s’il est possible de limiter la vitesse des embarcations à 10 km/h dans la partie intérieure à 20 mètres de la rive. 2 April presented her report of the transparency of the water which is made from the visual tests which are conducted weekly from early June until mid-October. The Secchi disk was visible to an average depth of 5.1 m in 2015. With reference to the Quebec environment ministry report for the years 2006 to 2014 (see appendix), there is a slight decrease in the transparency of the water. Cardinal Lake is always classified as pristine but we must be vigilant to ensure that it remains so. Chemical tests will be carried out and analysed by the provincial government during the summer 2016. To improve the quality of the water, it is proposed to ask the Municipality: • To inspect the shoreline so that any remediation or restoration work can be made. • to apply more control over septic systems; • to see whether it is possible to limit the speed of the boats to 10 km/h within 20 metres of the shoreline. b) Finance Neel présente le rapport des revenus et dépenses pour l’exercice se terminant le 6 octobre 2015. Ce rapport est montré en annexe. c) Chemin du Lac-du-Cardinale Le 15 septembre dernier, Alex a fait parvenir au maire de Denholm les demandes de l’Association relatives à la réfection du chemin. Nous sommes en attente d’une réponse. d) Communication et promotion Nous discuterons lors de la prochaine réunion de stratégie pour mieux faire connaître la raison d’être de l’association et pour augmenter l’adhésion. b) Finance Neel presented the report of revenues and expenditures for the fiscal year ending October 6, 2015. This report is shown in the annex. c) Cardinal Lake road On September 15, Alex sent a letter to the Mayor of Denholm containing the key questions and concerns voiced by lake association members regarding the road. Alex will follow-up with the mayor to ensure a timely response. d) Communications and promotion A strategy for member recruitment and retention will be discussed at the next executive meeting. e) Accès public L’Association va demander à la Municipalité de ne pas installer de ponceau et de laisser le fossé ouvert au niveau du terrain public à l’extrémité du lac. Une suggestion a été faite que l’association loue ce terrain au Gouvernement. Miro va s’informer. e) Public Access The Association will ask the municipality not install a culvert and leave the ditch open beside the public land at the end of the Lake. A suggestion was made that the association rents the land from the Government. Miro will inquire. 5- Varia Pascal Lauzon a remis sa démission comme directeur de l’association pour raisons familiales. Toutefois, il demeure membre du sous-comité d’ensemencement. Pascal Lauzon has resigned as a Director of the association executive for personal reasons. However, he remains a member of the fish stocking sub-Committee. Le comité remercie Pascal pour son implication et sa contribution pour l’association. The Committee would like to thank Pascal for his involvement and contribution to the association. Alex va faire le point avec Pascal sur la nouvelle enseigne projeté à l’entrée du lac Alex will follow-up with Pascal on the new 3 sign at the entrance of Lake 5- Prochaine réunion / Next Meeting La prochaine réunion de l’exécutif se tiendra en janvier 2016 Préparé par Claude Faucher, secrétaire Approuvé par : The next Executive meeting will be held in January 2016 _________________________________ Alex Long, président 4