Redécouvrez la Provence: Les trains scéniques

Transcription

Redécouvrez la Provence: Les trains scéniques
PRUEBA DE APTITUD PARA EL ACCESO A ESTUDIOS UNIVERSITARIOS (MAYORES DE 25 AÑOS).
Curso 2006-2007. MATERIA: FRANCÉS.
INSTRUCCIONES
1. Lea el texto y las preguntas cuidadosamente.
2. Conteste a las preguntas en LENGUA FRANCESA de acuerdo con el texto.
3. Escriba sus respuestas en el cuadernillo de examen respetando el orden de
las preguntas.
4. Tiempo del que dispone: 1 hora.
Redécouvrez la Provence: Les trains scéniques
Les Anglo-Américains les nomment d´une maniè re imagée les « scénic
railways ». En France, qu´ils aient une vocation touristique ou qu´ils
sillonnent* les réseaux secondaires de la S.N.C.F., ces petits trains vous
feront voyager sur des voies ferrées qui, à l´instar des «routes vertes »
Michelin, sont des spectacles en soi. Embarquer à leur bord, c´est voir la
vie un peu autrement...
On a l´impression que le train des Pignes a toujours été là et que son
étroit domaine, quelques kilomètres de largeur et 150 mètres de longueur
entre Nice et Digne, est un véritable petit pays. Pas un village qui n´ait
droit au passage à un amical sifflement. Aussitôt, jardiniers, viticulteurs
ou bergers, cessent leur travail pour saluer ce drôle de train à la
« bouille »* sympathique avec ses phares tout ronds. Cette relation entre
le train de Pignes et son environnement constitue l´un des charmes du
trajet, long d´environ trois heures. Dans les deux voitures, les voyageurs
sont surtout des touristes venus apprécier les beautés de l´arrière-pays.
On est émerveillé tout au long du parcours, ici accroché à la falaise*, là
dominé par le fort ou sous le viaduc... Autant de raisons de s´arrêter, pour
une excursion sur le thème de la géologie, une randonnée*, une activité de
loisir en suivant les crêtes de la rivière, une halte gourmande, en attendant
le prochain train.
Détours, nª 87 bis
* sillonnent (sillonner) : parcourir, traverser
* bouille : aspect
* falaise : talus
* randonnée : promenade
QUESTIONS
1. Dites si l´énoncé est vrai ou faux, d´après le texte. Vous devez justifier
votre réponse en recopiant une phrase du texte. (Calificación máxima: 3
puntos; se descontará medio punto por cada respuesta incorrecta o sin
justificar).
a) Le train des Pignes existe depuis toujours.
b) Le train des Pignes fait la joie des travailleurs du pays.
c) Les touristes parcourent les routes vertes avec le guide sous le bras.
2. Expliquez brièvement le sens de la phrase suivante:
« Embarquer à leur bord c´est voir la vie autrement » (Calificación
máxima: 1 punto).
3. a) Cherchez un synonyme de: (Calificación máxima: 1 punto).
- embarquer (ligne 5)
- voir (ligne 5)
b) Cherchez le contraire de:
- toujours (ligne 7)
- étroit (ligne 8)
4. Mettez au singulier les phrases suivantes: (Calificación máxima: 2
puntos).
- Ces petits trains vous feront voyager sur des voies ferrées qui sont des
spectacles en soi.
5. Racontez un voyage pendant vos vacances (été/ hiver; au bord de la mer, à
la montagne, en ville etc.) (60-80 mots). (Calificación máxima: 3
puntos).
MAYORES DE 25 AÑOS
CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN (Francés)
La puntuación máxima de la prueba es de 10 puntos, repartidos del siguiente modo:
Pregunta 1. PUNTUACIÓN MÁXIMA: 3 PUNTOS. En esta pregunta se mide la capacidad de comprensión.
Hay que pronunciarse sobre la veracidad, la falsedad o la ausencia de información en el texto en relación con
tres enunciados. En el caso de que sea verdadero o falso, se ha de justificar la opción mediante la cita del
texto que se crea es la más pertinente. Cada una de las tres contestaciones será valorada con 1 punto. Se
calificará con 0 puntos la contestación que, siendo verdadera o falsa, no vaya debidamente justificada con la
cita apropiada del texto. También se calificará con 0 puntos la contestación en la que exista una
contradicción entre la cita elegida y la veracidad o falsedad del enunciado. Asimismo, se descontará medio
punto por cada respuesta incorrecta.
Pregunta 2. PUNTUACIÓN MÁXIMA: 1 PUNTO. En esta pregunta ha de medirse también la capacidad de
comprensión. Se trata de explicar en francés el significado de una frase o expresión contenidas en el texto.
Pregunta 3. PUNTUACIÓN MÁXIMA: 1 PUNTO. En esta pregunta se miden los conocimientos léxicos.
Consta de cuatro apartados. Cada uno de ellos se valorará con un máximo de 0’25 puntos.
Pregunta 4. PUNTUACIÓN MÁXIMA: 2 PUNTOS. En esta pregunta se medirá el conocimiento de
estructuras sintácticas y se evaluará la corrección gramatical. En cada uno de los cuatro apartados de que
consta esta pregunta aparecerá una oración (oraciones) que habrá de ser completada o transformada. Los
apartados a), b) y c) se valorarán con un máximo de 0’5 puntos, dividiéndose esta puntuación en partes
iguales para cada uno de los “huecos”. El apartado d) se valorará unitariamente con 0’5 puntos.
Pregunta 5. PUNTUACIÓN MÁXIMA: 3 PUNTOS. Esta pregunta es abierta y permite la posibilidad de
expresar opiniones con un lenguaje propio sobre un tema determinado relacionado con el contenido del
texto. Se evaluará a partes iguales la organización y el desarrollo del contenido (hasta 1’5 puntos) y la
corrección gramatical y riqueza léxica (hasta 1’5 puntos), siempre que la redacción se ajuste al tema. En caso
contrario la puntuación será de 0 puntos. Aunque el límite de extensión de la contestación de esta pregunta se
pone en 100 palabras, sin embargo, si alguien sobrepasase este número NO será penalizado NI tampoco
beneficiado por ello.