guy1 ho
Transcription
guy1 ho
Good timin’ N: Natacha; D: David. (n) = n second pause Transcription: Natacha Niemants; Music: Jimmy Jones N: Ah tu te tais maintenant, eh? C'était ça ton problème. (2) Lâche. (1) D: nghe nghe nghe nghe nghe N: Ein quoi? D: nghe N: Allez, tâche de te relever tout seul. D: ahng N: ahng quoi? C'est trop dur? D: ahng N: Quoi? D: ahng N: Qu'est‐ce qu'il y a David? D: ahng N: Tu veux un coup de main? (1) Tu veux un coup de main? Allez, comme ça ça va? [slega D] (1) Ops. Comme ça ça va? [prende D in braccio] (2) D: nghe N: Quoi? Qu'est ce que t'as vu encore? (1) Qu'est ce que t'as vu? D: [esala] N: [esala] C'est dur ein la vie. (1) C'est dur ein la vie mon chou. (2) Où est‐ce que tu veux aller maintenant? D: nghe nghe N: Où ça? (1) De l'autre cô│té? D: │ [fait renvoi] N: Oh mon dieu! Quel grand renvoi! C'est pour ça que tu voulais te relever. If little little David hadn't grabbed that stone Lyin' there on the ground Big Goliath might've stomped on him Instead of the other way round But he had timin' a tick a tick a tick a Good timin' a tock a tock a tock a tock a Timin' is the thing it's true Good timin' brought me to you