guy1 ho

Transcription

guy1 ho

Good
timin’
N:
Natacha;
D:
David.
(n)
=
n
second
pause
Transcription:
Natacha
Niemants;
Music:
Jimmy
Jones
N:
Ah
tu
te
tais
maintenant,
eh?
C'était
ça
ton
problème.
(2)
Lâche.
(1)
D:
nghe
nghe
nghe
nghe
nghe
N:
Ein
quoi?
D:
nghe
N:
Allez,
tâche
de
te
relever
tout
seul.
D:
ahng
N:
ahng
quoi?
C'est
trop
dur?
D:
ahng
N:
Quoi?
D:
ahng
N:
Qu'est‐ce
qu'il
y
a
David?
D:
ahng
N:
Tu
veux
un
coup
de
main?
(1)
Tu
veux
un
coup
de
main?
Allez,
comme
ça
ça
va?
[slega
D]
(1)
Ops.
Comme
ça
ça
va?
[prende
D
in
braccio]
(2)
D:
nghe
N:
Quoi?
Qu'est
ce
que
t'as
vu
encore?
(1)
Qu'est
ce
que
t'as
vu?
D:
[esala]
N:
[esala]
C'est
dur
ein
la
vie.
(1)
C'est
dur
ein
la
vie
mon
chou.
(2)
Où
est‐ce
que
tu
veux
aller
maintenant?
D:
nghe
nghe
N:
Où
ça?
(1)
De
l'autre
cô│té?
D:
│
[fait
renvoi]
N:
Oh
mon
dieu!
Quel
grand
renvoi!
C'est
pour
ça
que
tu
voulais
te
relever.
If
little
little
David
hadn't
grabbed
that
stone
Lyin'
there
on
the
ground
Big
Goliath
might've
stomped
on
him
Instead
of
the
other
way
round
But
he
had
timin'
a
tick
a
tick
a
tick
a
Good
timin'
a
tock
a
tock
a
tock
a
tock
a
Timin'
is
the
thing
it's
true
Good
timin'
brought
me
to
you


Documents pareils