La vuelta de la Rusia soviética y zarista: la expo de Milán

Transcription

La vuelta de la Rusia soviética y zarista: la expo de Milán
La vuelta de la Rusia soviética y zarista: la expo de Milán - Le retour de la Russie tzariste et
soviétique: la expo de milan - The Czarist and Soviet Russia is back: the Milan expo
El reciente premio Nobel de literatura, Svetlana Alexievich, ha declarado que “con Putin, la
época soviética ha vuelto y se ha apoderado de Rusia”. El pabellón ruso de la exposición
universal de Milán le da, parcialmente como veremos al final, la razón.
Le nouveau Prix Nobel de littérature, Svetlana Alexievich, vient juste de déclarer qu´ « avec
Putin, l´époque soviétique est de retour ». Le pavillon russe á l´expo de Milan lui donne raison,
au moins en partie, comme nous verrons á la fin.
The recent Nobel Prize of literature, Svetlana Alexievich, has just declared that “with Putin, the
soviet period is back”. The Russian pavilion in the Expo of Milan proves that she is partly right.
El regadío en las repúblicas musulmanas soviéticas provocó la desaparición del mar de Aral. En
une exposición encaminada a promover la sostenibilidad alimentaria del planeta, la imagen
siguiente no debería estar.
L´irrigation dans les républiques soviétiques musulmanes fut responsable de la disparition de
la mer d´Aral. Une image comme celle-là a-t-elle vraiment sa place dans une exposition qui
promeut une alimentation soutenable ?
Irrigation in the muslin soviet republics has been responsible for the shrinking of the Aral sea.
Should a picture like this be presented in a fair which should be focus on sustainable food for a
sustainable planet?
El culto a la personalidad era otra característica de la época, ahora mezclado con el marketing
moderno.
Le culte á la personnalité était une des caractéristiques de cette époque, aujourd´hui mélangé
avec le marketing moderne
The cult of personality was a characteristic of those time, today mixed with the modern
merchandising.
No son solo los tiempos soviéticos, es la Rusia zarista. Ningún otro estand que he visitado
reserva tanto espacio a la religión y la iglesia.
Ce n’est pas seulement le retour du temps soviétique mais aussi du tsarisme. Aucun des
pavillons que j´ai visité ne faisait la part aussi belle á la religion et á l´église.
It is not only the soviet time which is back. It is also the tsarist period. From all the pavilions I
have visited, it is the one where the religion and the church are the most present.

Documents pareils