les actiVités culturelles - Le Lavandou, site officiel de l`office de
Transcription
les actiVités culturelles - Le Lavandou, site officiel de l`office de
GUIDE 2014 Das Büro von Tourismus von Le Lavandou - Tourism office of Le Lavandou L’Office de Tourisme du Lavandou Praktische Informationen - PRACTICAL INFORMATION Guide pratique de l’Office de tourisme informations informations 4 LA PLAGE 5 PRACTICAL INFORMATION - Informationen PRACTICAL GUIDE OF THE TOURIST INFORMATION Handbuch des Büros von Tourismus THE BEACH - Der Strand 83980 LE LAVANDOU Edition 2014 L’art, la culture et les festivités 12 Directeur de la publication : Christophe Hagopian Office de tourisme du Lavandou ART AND FESTIVALS Die Kunst, die Kultur und die Festlichkeiten Crédit photos : Christophe Hagopian THE OPEN SEA & water sports Das hohe See und die Wassersportarten Le Large et les sports nautiques15 Régie publicitaire : Office de Tourisme LES SPORTS ET LES LOISIRS Conception graphique et réalisation : Manufacture d’histoires Deux-Ponts Les hôtels21 SPORTS AND LEISURE ACTIVITIES - Sport und Freizeit 19 HOTELS - Die Hotels Les résidences, villages vacances 34 HOLIDAY APARTMENTS, HOLIDAY PARKS Die Wohnorte, die Dörfer Ferien Imprimé en France à 15 000 exemplaires. Document non contractuel n’engageant en aucun cas la responsabilité de l’office de tourisme du Lavandou. Informations susceptibles d’être modifiées. Les tarifs indiqués dans ce guide ont été communiqués en octobre 2013 et ne sont qu’indicatifs. La reproduction, même partielle des textes, cartes, illustrations, photos est interdite. LES CAMPINGS36 CAMPING SITES - Die Zelten LES AGENCES IMMOBILIèRES37 ESTATE AGENTS - Die Immobiliengeschäfte LES LOCATIONS DE VACANCES40 HOLIDAY RENTALS - Die Ferienwohnungen LES RESTAURANTS / avant-boites55 RESTAURANTS / pre-night clubs Die Restaurants / Vor den Diskotheken Ne pas jeter sur la voie publique. LES COMMERCES ET ARTISANS62 SHOPS AND WORKSHOPS Die Geschäfte und die Handwerker LES NUMéros utiles et la santé68 USEFUL NUMBERS / EMERGENCY SERVICES / HEALTH Die nützlichen Nummern und die Gesundheit www.ot-lelavandou.fr Office de Tourisme Tourist Information - Büro von tourismus Ouvert toute l’année OPEN ALL YEAR ROUND - Das Ganze Jahr Geöffnet Retrouvez toutes nos informations sur notre site internet All our details can also be found on our website - Finden Sie alle unsere Informationen über unsere Internet-Seite wieder: www.ot-lelavandou.fr [email protected] Au Lavandou Bureau Principal Main Office - Hautptbüro La Maison du Lavandou Quai Gabriel Péri - 83980 Le Lavandou (France) T +33(0)4 94 00 40 50 - F +33(0)4 94 00 40 59 [email protected] Accueil et secrétariat toute l’année. Parking sur le port Reception and office open all year round - Car park by the harbour. Aufnahme und Sekretariat geöffnet das ganze Jahr - Parkplatz auf dem Hafen. CV Faites votre réservation en ligne Make your online booking - Machen Sie Ihre on-line Reservierung: www.lavandouresa.com - [email protected] Tél. : +33(0)4 94 00 40 53 A Cavalière - Antenne de Cavalière Cavalière branch - Nebengebäude des Büros von Tourismus in Cavalière C La Rotonde Avenue du Golf - Cavalière - 83980 Le Lavandou (France) Tél. : +33(0)6 29 66 48 92 [email protected] Ouvert en saison. Parking Open during peak season. Car park. - Im Sommer geöffnet. Parkplatz. CV informations I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 3 Les transports et déplacements how to get there - wie man dort kommt informations PRACTICAL INFORMATION - Informationen Vous arrivez au Lavandou par You can reach le lavandou - Sie können Le Lavandou reichen La Route Autoroutes : A8, A57 ou A50 sorties Hyères, Le Muy, Brignoles Routes : N7, N8, N97, N98 By road Motorways: A8, A57 or A50 exits Hyères, Le Muy, Brignoles. Main roads: N7, N8, N97, N98 Durch StraSSe: Autobahn A8, A57 oder A50 verläßt Hyères, Le Muy, Brignoles. Hauptverkehrsstraßen: N7, N8, N97, N98 Le Train SNCF Tél. : 36 35 www.sncf.com TER (Transport Express Régionaux) Tél. : 0 800 11 40 23 www.ter-sncf.com/paca Gares de Toulon à 40km, Hyères 25 km, Saint-Raphaël 70 km puis transfert par autocar, taxi ou voiture de location. By train Train stations: Toulon (40km), Hyères (25 km), Saint-Raphaël (70 km), then transfer by coach, taxi or hired car. Durch Zug: Bahnhof Toulon (40 Km), Hyères (25 Km), SaintRaphaël (70 Km) dann Übertragung durch Kutsche(Trainer), Taxi oder gemietetes Auto La Mer 43°08 2 - 06°22 3 Cartes SHOM 6616-7407 Port International du Lavandou [email protected] Tél. : 04 94 00 41 10 By sea International Port of Le Lavandou Auf dem Seeweg: Internationaler Hafen von Le Lavandou 4 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I informations L’Avion Aéroport de Toulon-Hyères (20km) www.toulon-hyeres.aeroport.fr Tél. : 0825 018 387 Aéroport de Nice - Côte D’azur (120km) www.nice.aeroport.fr Tél. : 0820 423 333 Aéroport Marseille-Provence (120km) www.marseille.aeroport.fr Tél. : 04 42 14 14 14 ou 04 42 14 20 20 (serveur vocal) Aéroport International St Tropez/La Môle (25 km) sainttropez.aeroport.fr Tél. : 04 94 54 76 40 By AIR Toulon-Hyères Airport, Nice - Côte d’Azur Airport, MarseilleProvence Airport, St Tropez/La Môle International Airport Mit dem Flugzeug: Toulon-Hyères Flughafen, Nice- Côte d’Azur Flughafen, Marseille-Provence Flughafen, Saint-Tropez/La Môle Internationaler Flughafen Transports /Transferts local transport / transfers - beförderungen / überweisungen Taxis Azur Taxi 06 07 52 97 31 Taxi Lionel 06 85 31 70 57 Taxi Joanna 06 08 25 39 26 Taxi Christian 06 09 33 78 00 Taxi Eric 06 09 98 71 98 Autocars CoaCh operator - Bus VARLIB Réseau de transport du Var (Lignes 7801 et 8814) Tél. N° Azur 0810 006 177 - 04 94 24 60 00 www.varlib.fr Groupement SUMA - Hyères Tél. : 04 94 56 25 74l Gare routière Toulon Tél : 04 94 24 60 00 Gare routière Le Lavandou Tél : 04 94 56 25 74 la plage the beach der Strand 1 L’anglade 6 l’éléphant 11 LE Cap Nègre 2 Grande plage 7 Jean Blanc 8 LE Rossignol 12 Pramousquier 3 Saint-clair Poste de secours Emergency assistance point - Hauptverbandplatz Borne d’appel d’urgence Emergency telephone - Grenzstein dringenden Rufes Accès handicapés Handicapped access - Zugang für Körperbehinderte 4 La Fossette 5 Aiguebelle Office de Tourisme Tourist Information - Büro von Tourismus 9 Le Layet 10 Cavalière la plage the beach - der Strand Les plagistes Beach attendants - Die Strandpächter La liste des prestataires est établie suivant l’ordre de réception des inscriptions. Seuls figurent dans cette édition, les partenaires qui ont manifesté leur volonté de parution. Liste non exhaustive. Légende Key - Sage langue parlée Language spoken Umgangssprache Soirée à thème Groupe meal Abend nach Thema ACCUEIL HANDICAPéS Disabled accessCV Aufnahme Körperbehinderte Location de canoé Canoe location Vermietung canoé WIFI Repas de groupe CV Groupe meal Gruppenmahlzeit Le Lavandou, Cavalière LE CANNIER Location de PADDLE Canoe location Vermietung paddle Location de Pédal’eau Pedalo location Vermietung von Tretboot Avenue du Cap Nègre CV T 04 94 05 76 51 - Possibilité de réserver en ligne sur : www.lavandouresa.com www.restaurant-lecannier.com - [email protected] Ouvert d’Avril à Octobre (restaurant ouvert toute l’année). From April to October (restaurant open all year round) Vom April bis Oktober geöffnet (Restaurant das ganze Jahr geöffnet) Le Lavandou, Aiguebelle PAZZI PLAGE Le Lavandou, Pramousquier LE CAFE DE LA PLAGE CV 14 bis Avenue des Trois Dauphins CV T 04 94 05 81 20 / 06 22 08 30 27 www.pazziplage.com - [email protected] Ouvert de mi-avril à début octobre. Plage de Pramousquier T 06 83 52 09 27 Ouvert d’avril à septembre. From April to September - Vom April bis September geöffnet From mid-April to early October - Von Mitte April bis zu Anfang Oktober geöffnet Le Lavandou, Saint-Clair Les canaris CV Boulevard de la Baleine T 04 94 64 47 12 [email protected] Ouvert du 1er Avril au 31 Octobre. From 1 April to 31 October - Vom 1. April bis 31. Oktober geöffnet 8 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I la plage Le Lavandou, la Fossette COCO BEACH Boulevard du Levant CV T 04 94 64 84 98 [email protected] Ouvert de Mars à Novembre (ouvert le soir). From March to November - Vom März bis November geöffnet (geöffnet der Abend) la plage the beach - der Strand Les plagistes Beach attendants - Die Strandpächter La liste des prestataires est établie suivant l’ordre de réception des inscriptions. Seuls figurent dans cette édition, les partenaires qui ont manifesté leur volonté de parution. Liste non exhaustive. Le Lavandou, le Layet RESTAURANT PLAGE DU LAYET - CHEZ JO Le Lavandou, l’Anglade LA SIESTA BEACH CV Plage du Layet T 04 94 05 85 06 Plage naturiste et textile. Ouvert du 26 avril au 28 septembre. From 26 April to 28 September - Vom 26. April bis 28. September geöffnet Avenue Vincent Auriol T 04 94 71 46 26 Ouvert du 1er Avril au 1er Décembre. From 1st April to 1st December - Vom 1. April bis 1. Dezember geöffnet l’art, la culture & les festivités art, culture and celebrations Die Kunst, die Kultur und die Festlichkeiten la plage I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 13 l’art, la culture et les festivités art, culture & celebrations - die Kunst, die Kultur und die Festlichkeiten les activités culturelles CULTURAL ACTIVITIES - Die Kulturtätigkeiten Art et culture Art & Culture - Kunst und Kultur Cinéma de plein air Théâtre de verdure du Grand Jardin Av. de la Grande Bastide (En été seulement) Open-air cinema Open-air theatre Grand Jardin Av. de la Grande Bastide (in summer only) ÄuSSerliches Kino (Im Sommer nur) Arts plastiques Plastic arts - Bildende Künste Ateliers D’arts Plastiques Plastic arts workshop T 04 94 15 03 82 Bibliothèque Library - Bibliothek Bibliothèque Pour Tous Public Library T 04 94 89 26 82 Informatique IT - Informatik Club Informatique « Cibler » IT Club “Cibler” T 09 54 83 04 01 Espace culturel Salle d’expositions Quai des Peintres Comme chaque année, la ville du Lavandou organise sur le Port, le « Quai des Peintres », manifestation ouverte à tous les artistes peintres (portraitistes, paysagistes, caricaturistes…) qui désirent exposer leurs œuvres. Envoyer un dossier avec photographies des œuvres au Service culturel. Service culturel Esplanade Louis Durbec La Maison du Lavandou T 04 94 00 41 74 F 04 94 71 83 38 Expositions diverses Cultural centre Exhibition hall Department of Culture Various exhibitions Kulturraum - Ausstellungsraum “Quai des Peintres” As every year, the town of Le Lavandou organises the “Quai des Peintres” festival in the port; an event open to all painters and artists (portraitists, landscape painters, caricaturists, etc.) who wish to exhibit their works. To participate, please send a file with photographs of your works to the Department of Culture. Kai der Maler Wie die Stadt von Lavandou jedes Jahr, auf dem Hafen dem « Kai der Maler » organisiert, allen Künstlern geöffnete Äußerung (Veranstaltung) Maler (Porträtmaler, Landschaftsmaler, Karikaturisten) die wünschen, ihre Werke auszustellen. Eine Akte mit Fotografien der Werke zum Kulturdienst von Lavandou senden. Association Culturelle Réseau Lalan M. Dupouy Raphaël T 06 09 58 45 02 www.reseaulalan.fr Cultural Association - Kulturverein Quelques dates à retenir Diary of events - Einige zurückzubehaltende Daten Août JANVIER 6 24 Voeux du Maire Conférence « La fleur : Courtisane de la nature ! » février 15 21 éLECTION de MISS LAVANDOU Conférence « Le Lavandou : Naissance d’une ville provençale » MARS 9 CorSO FLEuri avec pour thème : « Le monde du soleil Juin 21 NC NC Fête de la Musique Fête de la Saint Jean Fête de la Saint Pierre Juillet Les vendredis 14 18 19 NC 31 Soirées Pas Sages et Feu d’Artifice Fête Nationale Tournoi de volley-ball pour les jeunes sur la plage de Saint-Clair Tournoi de volley-ball pour les adultes sur la plage de Saint-Clair Fête de Saint Clair REVEILLON Programme non définitif et dates non contractuelles, susceptibles de modification. Pour tous renseignements sur les festivités : www.ot-lelavandou.fr - T 04 94 00 41 71 - 04.94.00.40.50 Les vendredis NC 8 9 NC 15 Soirées Pas Sages et Feu d’artifice Fête de Cavalière Tournoi de volley-ball pour les jeunes sur la plage de Saint-Clair Tournoi de volley-ball pour les adultes sur la plage de Saint-Clair Biathlon Fête du Débarquement et Feu d’artifice Les Mercredis soir de Juillet et Aout : Marché nocturne des Artisans Septembre NC Fête du Romérage Octobre NC fête des lutins NC festival de théâtre de rue 11 puces aux jouets novembre The programme of events is not definitive, and the dates are non-contractual and subject to change. For further information about festivals and events see: www.ot-lelavandou.fr Nicht endgültiges Programm und nicht vertragliche, fähige Änderungsdaten. Für alle Informationen auf den Festlichkeiten: www.ot-lelavandou.fr 14 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I les activités culturelles le large et les sports nautiques the open sea and water sports Das hohe See und die Wassersportarten les activités culturelles I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 15 le large the open sea - das hohe See les activités nautiques water sports - Die Wassersportarten La liste des prestataires est établie suivant l’ordre de réception des inscriptions. Seuls figurent dans cette édition, les partenaires qui ont manifesté leur volonté de parution. Liste non exhaustive. Ecole de voile Sailing schools - Segelschule Ecole de voile Sailing schools - Segelschule Plage du Lavandou centre T 06 26 58 39 55 www.lelavandou.fr/ecole-de-voile [email protected] De Mars à Novembre. Avenue du Cap Nègre - Plage de Cavalière - Le Lavandou CV T 04 94 05 86 78 / 06 09 58 40 90 www.ecolevoilelavandou.com - [email protected] Ecole de voile labellisée Fédération Française de Voile. Du 1er Avril au 1er Novembre. école de voile municipale From march to November - Vom März bis November Ski nautique - parachute ascensionnel jeux nautiques Water-skiing - Paragliding - Water activities CLUB NAUTIQUE BAIE DE CAVALIèRE From 1 April to 1 November - Vom 1. April bis 1. November Plongée Diving - Tauchen LAVANDOU PLONGéE Wasserschi - Aufsteigender Fallschirm - Sporttauchen LAVANDOU WATErSPORTS Ponton de ski nautique sur la plage de Cavalière - Le Lavandou Johann Koch - T 07 86 85 09 75 www.lavandou-watersports.fr - [email protected] Du 14 Juin au 14 Septembre. From 14 June to 14 September - Vom 14. Juni bis 14. September 16 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I le large & les sports nautiques Quai du Labbé – Nouveau Port - Le Lavandou Centre CV T 04 94 71 83 65 www.lavandou-plongee.com - [email protected] Possibilité de réserver en ligne sur : www.lavandouresa.com Ouvert toute l’année. Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet le large & les sports nautiques I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 17 le large the open sea - das hohe See TRANSPORTS ET PROMENADES EN MER TRANSPORTS AND EXCURSIONS BY BOAT - Beförderungen und Spaziergänge im Meer Transports maritimes Boat operators - Seetransport VEDETTES ILES D’OR ET LE CORSAIRE SA VILDOR Gare maritime - LE LAVANDOU CENTRE T 04 94 71 01 02 www.vedettesilesdor.fr - [email protected] Possibilité de réserver en ligne sur : www.lavandouresa.com Ouvert toute l’année. Open all year round - Das ganze Jahr Geöffnet PUB 18 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I le large & les sports nautiques les sports et les loisirs sports and leisure Sport und Freizeit le large & les sports nautiques I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 19 les sports et loisirs sports and leisure - Sport und Freizeit ACTIVITés OUTDOOR OUTDOORS ACTIVITIES - Tätigkeiten, zu outdoor La liste des prestataires est établie suivant l’ordre de réception des inscriptions. Seuls figurent dans cette édition, les partenaires qui ont manifesté leur volonté de parution. Liste non exhaustive. Mini Golf Miniature golf - Minigolf Tennis MINI-GOLF EXOTIQUE avec restauration tennis smash club Avenue du Grand Jardin - Le Lavandou Centre T 04 94 71 88 27 - T 06 22 39 51 10 www.golf-var.com [email protected] Ouvert toute l’année. Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet Avenue du Golf - Cavalière - Le Lavandou T 04 94 05 84 31- T 06 12 10 32 44 [email protected] Ouvert toute l’année. Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet CV Golf GOLF club du grand jardin C Avenue de la Grande Bastide - Le Lavandou Centre T 04 94 71 88 28 - T 06 87 83 62 07 www.golfeur83.skyrock.com - [email protected] Ouvert toute l’année. Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet Tennis Ecoles de Voile Sailing Schools - Segelschule Club Nautique Baie de Cavalière 04 94 05 86 78 tennis club du lavandou 04 94 64 83 79 Ecole de Voile Municipale 06 26 58 39 55 tennis smash club 04 94 05 84 31 Volley-Ball Volleyball Golf Golf Club du Grand Jardin 04 94 71 88 28 Association de Volley-ball des Paillotes de Saint-Clair 06 15 46 28 36 Ecole d’Initiation aux Sports Jet-Ski Jet Set Cavalière Initiation aux Sports Initiation to Sports - Einführung in Sport Mini-Golf Miniature Golf - Minigolf Mini-Golf du Grand Jardin 04 94 64 85 33 Service Sports et Jeunesse 04 94 71 88 27 Plongée sous-marine Diving - Sporttauchen C.I.P 04 94 71 54 57 LAvandou Plongée 04 94 71 83 65 Ski nautique, parachute ascensionnel Wasserschi, aufsteigender Fallschirm lavandou watersports 04 94 05 95 06 07 86 85 09 75 20 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I les sports et les loisirs Sports and Youth Department - Dienst Sport und Jugend Lavandou Espace Jeunes 04 94 64 85 33 Self Défense - Arts martiaux Aiki club lavandou 06 89 77 89 91 AMErICAN BOXING CLUB 09 50 00 98 07