les actiVités culturelles - Le Lavandou, site officiel de l`office de

Transcription

les actiVités culturelles - Le Lavandou, site officiel de l`office de
GUIDE
2014
Das Büro von Tourismus von Le Lavandou - Tourism office of Le Lavandou
L’Office de Tourisme du Lavandou
Praktische Informationen - PRACTICAL INFORMATION
Guide pratique
de l’Office de tourisme
informations
informations
4
LA PLAGE
5
PRACTICAL INFORMATION - Informationen
PRACTICAL GUIDE
OF THE TOURIST INFORMATION
Handbuch
des Büros von Tourismus
THE BEACH - Der Strand
83980 LE LAVANDOU
Edition 2014
L’art, la culture et les festivités 12
Directeur de la publication :
Christophe Hagopian
Office de tourisme du Lavandou
ART AND FESTIVALS
Die Kunst, die Kultur und die Festlichkeiten
Crédit photos :
Christophe Hagopian
THE OPEN SEA & water sports
Das hohe See und die Wassersportarten
Le Large et les sports nautiques15
Régie publicitaire :
Office de Tourisme
LES SPORTS ET LES LOISIRS
Conception graphique
et réalisation :
Manufacture d’histoires Deux-Ponts
Les hôtels21
SPORTS AND LEISURE ACTIVITIES - Sport und Freizeit
19
HOTELS - Die Hotels
Les résidences, villages vacances 34
HOLIDAY APARTMENTS, HOLIDAY PARKS
Die Wohnorte, die Dörfer Ferien
Imprimé en France
à 15 000 exemplaires.
Document non contractuel
n’engageant en aucun cas
la responsabilité de l’office
de tourisme du Lavandou.
Informations susceptibles
d’être modifiées.
Les tarifs indiqués dans ce guide
ont été communiqués en octobre
2013 et ne sont qu’indicatifs.
La reproduction, même partielle
des textes, cartes, illustrations,
photos est interdite.
LES CAMPINGS36
CAMPING SITES - Die Zelten
LES AGENCES IMMOBILIèRES37
ESTATE AGENTS - Die Immobiliengeschäfte
LES LOCATIONS DE VACANCES40
HOLIDAY RENTALS - Die Ferienwohnungen
LES RESTAURANTS / avant-boites55
RESTAURANTS / pre-night clubs
Die Restaurants / Vor den Diskotheken
Ne pas jeter sur la voie publique.
LES COMMERCES ET ARTISANS62
SHOPS AND WORKSHOPS
Die Geschäfte und die Handwerker
LES NUMéros utiles et la santé68
USEFUL NUMBERS / EMERGENCY SERVICES / HEALTH
Die nützlichen Nummern und die Gesundheit
www.ot-lelavandou.fr
Office de Tourisme
Tourist Information - Büro von tourismus
Ouvert toute l’année
OPEN ALL YEAR ROUND - Das Ganze Jahr Geöffnet
Retrouvez toutes nos informations sur notre site internet
All our details can also be found on our website - Finden Sie alle unsere Informationen über unsere Internet-Seite wieder:
www.ot-lelavandou.fr
[email protected]
Au Lavandou
Bureau Principal Main Office - Hautptbüro
La Maison du Lavandou
Quai Gabriel Péri - 83980 Le Lavandou (France)
T +33(0)4 94 00 40 50 - F +33(0)4 94 00 40 59
[email protected]
Accueil et secrétariat toute l’année. Parking sur le port
Reception and office open all year round - Car park by the harbour.
Aufnahme und Sekretariat geöffnet das ganze Jahr - Parkplatz auf dem Hafen.
CV
Faites votre réservation en ligne
Make your online booking - Machen Sie Ihre on-line Reservierung:
www.lavandouresa.com - [email protected]
Tél. : +33(0)4 94 00 40 53
A Cavalière - Antenne de Cavalière
Cavalière branch - Nebengebäude
des Büros von Tourismus in Cavalière
C
La Rotonde
Avenue du Golf - Cavalière - 83980 Le Lavandou (France)
Tél. : +33(0)6 29 66 48 92
[email protected]
Ouvert en saison. Parking
Open during peak season. Car park. - Im Sommer geöffnet. Parkplatz.
CV
informations I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 3
Les transports et déplacements how to get there - wie man dort kommt
informations PRACTICAL INFORMATION - Informationen
Vous arrivez au Lavandou par
You can reach le lavandou - Sie können Le Lavandou reichen
La Route Autoroutes : A8, A57 ou A50 sorties Hyères, Le
Muy, Brignoles
Routes : N7, N8, N97, N98
By road Motorways: A8, A57 or A50 exits
Hyères, Le Muy, Brignoles. Main roads: N7, N8, N97, N98
Durch StraSSe: Autobahn A8, A57 oder A50 verläßt Hyères, Le Muy,
Brignoles. Hauptverkehrsstraßen: N7, N8, N97, N98
Le Train SNCF Tél. : 36 35
www.sncf.com
TER
(Transport Express Régionaux)
Tél. : 0 800 11 40 23
www.ter-sncf.com/paca
Gares de Toulon à 40km, Hyères
25 km, Saint-Raphaël 70 km
puis transfert par autocar,
taxi ou voiture de location.
By train Train stations: Toulon (40km), Hyères (25 km), Saint-Raphaël
(70 km), then transfer by coach, taxi or hired car.
Durch Zug: Bahnhof Toulon (40 Km), Hyères (25 Km), SaintRaphaël (70 Km) dann Übertragung durch Kutsche(Trainer), Taxi oder
gemietetes Auto
La Mer
43°08 2 - 06°22 3
Cartes SHOM 6616-7407
Port International du Lavandou
[email protected]
Tél. : 04 94 00 41 10
By sea International Port of Le Lavandou
Auf dem Seeweg: Internationaler Hafen von Le Lavandou
4 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I informations
L’Avion Aéroport de Toulon-Hyères
(20km)
www.toulon-hyeres.aeroport.fr
Tél. : 0825 018 387
Aéroport de Nice - Côte D’azur (120km)
www.nice.aeroport.fr
Tél. : 0820 423 333
Aéroport Marseille-Provence (120km)
www.marseille.aeroport.fr
Tél. : 04 42 14 14 14
ou 04 42 14 20 20 (serveur vocal)
Aéroport International
St Tropez/La Môle
(25 km)
sainttropez.aeroport.fr
Tél. : 04 94 54 76 40
By AIR Toulon-Hyères Airport, Nice - Côte d’Azur Airport, MarseilleProvence Airport, St Tropez/La Môle International Airport
Mit dem Flugzeug: Toulon-Hyères Flughafen, Nice- Côte d’Azur
Flughafen, Marseille-Provence Flughafen, Saint-Tropez/La Môle
Internationaler Flughafen
Transports /Transferts
local transport / transfers - beförderungen / überweisungen
Taxis
Azur Taxi 06 07 52 97 31
Taxi Lionel 06 85 31 70 57
Taxi Joanna 06 08 25 39 26
Taxi Christian 06 09 33 78 00
Taxi Eric 06 09 98 71 98
Autocars CoaCh operator - Bus
VARLIB Réseau de transport
du Var (Lignes 7801 et 8814)
Tél. N° Azur 0810 006 177 - 04 94 24 60 00
www.varlib.fr
Groupement SUMA - Hyères
Tél. : 04 94 56 25 74l
Gare routière Toulon
Tél : 04 94 24 60 00
Gare routière Le Lavandou
Tél : 04 94 56 25 74
la plage
the beach
der Strand
1 L’anglade
6 l’éléphant
11 LE Cap Nègre
2 Grande plage
7 Jean Blanc
8 LE Rossignol
12 Pramousquier
3 Saint-clair
Poste de secours
Emergency assistance point - Hauptverbandplatz
Borne d’appel d’urgence
Emergency telephone - Grenzstein dringenden Rufes
Accès handicapés
Handicapped access - Zugang für Körperbehinderte
4 La Fossette
5 Aiguebelle
Office de Tourisme
Tourist Information - Büro von Tourismus
9 Le Layet
10 Cavalière
la plage the beach - der Strand
Les plagistes Beach attendants - Die Strandpächter
La liste des prestataires est établie suivant l’ordre de réception des inscriptions. Seuls figurent dans cette édition, les partenaires qui ont manifesté leur volonté de parution. Liste non exhaustive.
Légende Key - Sage
langue parlée
Language spoken
Umgangssprache
Soirée à thème
Groupe meal
Abend nach Thema
ACCUEIL HANDICAPéS
Disabled accessCV
Aufnahme
Körperbehinderte
Location de canoé
Canoe location
Vermietung canoé
WIFI
Repas de groupe
CV
Groupe meal
Gruppenmahlzeit
Le Lavandou, Cavalière
LE CANNIER
Location de PADDLE
Canoe location
Vermietung paddle
Location de Pédal’eau
Pedalo location
Vermietung von Tretboot
Avenue du Cap Nègre
CV
T 04 94 05 76 51 - Possibilité de réserver en ligne sur : www.lavandouresa.com
www.restaurant-lecannier.com - [email protected]
Ouvert d’Avril à Octobre (restaurant ouvert toute l’année).
From April to October (restaurant open all year round)
Vom April bis Oktober geöffnet (Restaurant das ganze Jahr geöffnet)
Le Lavandou, Aiguebelle
PAZZI PLAGE
Le Lavandou, Pramousquier
LE CAFE DE LA PLAGE
CV
14 bis Avenue des Trois Dauphins
CV
T 04 94 05 81 20 / 06 22 08 30 27
www.pazziplage.com - [email protected]
Ouvert de mi-avril à début octobre.
Plage de Pramousquier
T 06 83 52 09 27
Ouvert d’avril à septembre.
From April to September - Vom April bis September geöffnet
From mid-April to early October - Von Mitte April bis zu Anfang Oktober geöffnet
Le Lavandou, Saint-Clair
Les canaris
CV
Boulevard de la Baleine
T 04 94 64 47 12
[email protected]
Ouvert du 1er Avril au 31 Octobre.
From 1 April to 31 October - Vom 1. April bis 31. Oktober geöffnet
8 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I la plage
Le Lavandou, la Fossette
COCO BEACH
Boulevard du Levant
CV
T 04 94 64 84 98
[email protected]
Ouvert de Mars à Novembre (ouvert le soir).
From March to November - Vom März bis November geöffnet (geöffnet der Abend)
la plage the beach - der Strand
Les plagistes Beach attendants - Die Strandpächter
La liste des prestataires est établie suivant l’ordre de réception des inscriptions. Seuls figurent dans cette édition, les partenaires qui ont manifesté leur volonté de parution. Liste non exhaustive.
Le Lavandou, le Layet
RESTAURANT PLAGE DU LAYET - CHEZ JO
Le Lavandou, l’Anglade
LA SIESTA BEACH
CV
Plage du Layet
T 04 94 05 85 06
Plage naturiste et textile.
Ouvert du 26 avril au 28 septembre.
From 26 April to 28 September - Vom 26. April bis 28. September geöffnet
Avenue Vincent Auriol
T 04 94 71 46 26
Ouvert du 1er Avril au 1er Décembre.
From 1st April to 1st December - Vom 1. April bis 1. Dezember geöffnet
l’art, la culture
& les festivités
art, culture and celebrations
Die Kunst, die Kultur
und die Festlichkeiten
la plage I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 13
l’art, la culture et les festivités art, culture & celebrations - die Kunst, die Kultur und die Festlichkeiten
les activités culturelles CULTURAL ACTIVITIES - Die Kulturtätigkeiten
Art et culture Art & Culture - Kunst und Kultur
Cinéma de plein air
Théâtre de verdure du Grand Jardin
Av. de la Grande Bastide
(En été seulement)
Open-air cinema Open-air theatre Grand Jardin Av. de la Grande
Bastide (in summer only)
ÄuSSerliches Kino (Im Sommer nur)
Arts plastiques Plastic arts - Bildende Künste
Ateliers D’arts Plastiques Plastic arts workshop
T 04 94 15 03 82
Bibliothèque Library - Bibliothek
Bibliothèque Pour Tous Public Library
T 04 94 89 26 82
Informatique IT - Informatik
Club Informatique « Cibler » IT Club “Cibler” T 09 54 83 04 01
Espace culturel
Salle d’expositions
Quai des Peintres
Comme chaque année, la ville du Lavandou organise
sur le Port, le « Quai des Peintres », manifestation
ouverte à tous les artistes peintres (portraitistes,
paysagistes, caricaturistes…) qui désirent exposer
leurs œuvres. Envoyer un dossier avec photographies
des œuvres au Service culturel.
Service culturel
Esplanade Louis Durbec
La Maison du Lavandou
T 04 94 00 41 74
F 04 94 71 83 38
Expositions diverses
Cultural centre Exhibition hall
Department of Culture Various exhibitions
Kulturraum - Ausstellungsraum
“Quai des Peintres” As every year, the town of Le Lavandou
organises the “Quai des Peintres” festival in the port; an event open to
all painters and artists (portraitists, landscape painters,
caricaturists, etc.) who wish to exhibit their works.
To participate, please send a file with photographs of your works to the
Department of Culture.
Kai der Maler Wie die Stadt von Lavandou jedes Jahr, auf dem Hafen
dem « Kai der Maler » organisiert, allen Künstlern geöffnete Äußerung
(Veranstaltung) Maler (Porträtmaler, Landschaftsmaler, Karikaturisten)
die wünschen, ihre Werke auszustellen. Eine Akte mit Fotografien der
Werke zum Kulturdienst von Lavandou senden.
Association Culturelle
Réseau Lalan
M. Dupouy Raphaël
T 06 09 58 45 02
www.reseaulalan.fr
Cultural Association - Kulturverein
Quelques dates à retenir Diary of events - Einige zurückzubehaltende Daten
Août
JANVIER
6
24
Voeux du Maire
Conférence
« La fleur : Courtisane de la nature ! »
février
15
21
éLECTION de MISS LAVANDOU
Conférence « Le Lavandou :
Naissance d’une ville provençale »
MARS
9
CorSO FLEuri avec pour thème :
« Le monde du soleil
Juin
21
NC
NC
Fête de la Musique
Fête de la Saint Jean
Fête de la Saint Pierre
Juillet
Les vendredis
14
18
19
NC
31
Soirées Pas Sages et Feu d’Artifice
Fête Nationale
Tournoi de volley-ball
pour les jeunes sur la plage de Saint-Clair
Tournoi de volley-ball pour les adultes
sur la plage de Saint-Clair
Fête de Saint Clair
REVEILLON
Programme non définitif et dates non contractuelles, susceptibles de modification.
Pour tous renseignements sur les festivités : www.ot-lelavandou.fr - T 04 94 00 41 71 - 04.94.00.40.50
Les vendredis
NC
8
9
NC
15
Soirées Pas Sages et Feu d’artifice
Fête de Cavalière
Tournoi de volley-ball pour les jeunes
sur la plage de Saint-Clair
Tournoi de volley-ball pour les adultes
sur la plage de Saint-Clair
Biathlon
Fête du Débarquement et Feu d’artifice
Les Mercredis soir de Juillet et Aout :
Marché nocturne des Artisans
Septembre
NC
Fête du Romérage
Octobre
NC
fête des lutins
NC
festival de théâtre de rue
11
puces aux jouets
novembre
The programme of events is not definitive, and the dates are non-contractual and subject to change. For further information about festivals and events see: www.ot-lelavandou.fr
Nicht endgültiges Programm und nicht vertragliche, fähige Änderungsdaten. Für alle Informationen auf den Festlichkeiten: www.ot-lelavandou.fr
14 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I les activités culturelles
le large et les
sports nautiques
the open sea and water sports
Das hohe See und die Wassersportarten
les activités culturelles I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 15
le large the open sea - das hohe See
les activités nautiques
water sports - Die Wassersportarten
La liste des prestataires est établie suivant l’ordre de réception des inscriptions. Seuls figurent dans cette édition, les partenaires qui ont manifesté leur volonté de parution. Liste non exhaustive.
Ecole de voile Sailing schools - Segelschule
Ecole de voile Sailing schools - Segelschule
Plage du Lavandou centre
T 06 26 58 39 55
www.lelavandou.fr/ecole-de-voile
[email protected]
De Mars à Novembre.
Avenue du Cap Nègre - Plage de Cavalière - Le Lavandou
CV
T 04 94 05 86 78 / 06 09 58 40 90
www.ecolevoilelavandou.com - [email protected]
Ecole de voile labellisée Fédération Française de Voile.
Du 1er Avril au 1er Novembre.
école de voile municipale
From march to November - Vom März bis November
Ski nautique - parachute ascensionnel
jeux nautiques Water-skiing - Paragliding - Water activities
CLUB NAUTIQUE BAIE DE CAVALIèRE
From 1 April to 1 November - Vom 1. April bis 1. November
Plongée Diving - Tauchen
LAVANDOU PLONGéE
Wasserschi - Aufsteigender Fallschirm - Sporttauchen
LAVANDOU WATErSPORTS
Ponton de ski nautique sur la plage de Cavalière - Le Lavandou
Johann Koch - T 07 86 85 09 75
www.lavandou-watersports.fr - [email protected]
Du 14 Juin au 14 Septembre. From 14 June to 14 September - Vom 14. Juni bis 14. September
16 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I le large & les sports nautiques
Quai du Labbé – Nouveau Port - Le Lavandou Centre
CV
T 04 94 71 83 65
www.lavandou-plongee.com - [email protected]
Possibilité de réserver en ligne sur : www.lavandouresa.com
Ouvert toute l’année. Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet
le large & les sports nautiques I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 17
le large the open sea - das hohe See
TRANSPORTS ET PROMENADES EN MER
TRANSPORTS AND EXCURSIONS BY BOAT - Beförderungen und Spaziergänge im Meer
Transports maritimes
Boat operators - Seetransport
VEDETTES ILES D’OR
ET LE CORSAIRE SA VILDOR
Gare maritime - LE LAVANDOU CENTRE
T 04 94 71 01 02
www.vedettesilesdor.fr - [email protected]
Possibilité de réserver en ligne sur : www.lavandouresa.com
Ouvert toute l’année. Open all year round - Das ganze Jahr Geöffnet
PUB
18 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I le large & les sports nautiques
les sports
et les loisirs
sports and leisure
Sport und Freizeit
le large & les sports nautiques I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 19
les sports et loisirs sports and leisure - Sport und Freizeit
ACTIVITés OUTDOOR OUTDOORS ACTIVITIES - Tätigkeiten, zu outdoor
La liste des prestataires est établie suivant l’ordre de réception des inscriptions. Seuls figurent dans cette édition, les partenaires qui ont manifesté leur volonté de parution. Liste non exhaustive.
Mini Golf Miniature golf - Minigolf
Tennis
MINI-GOLF EXOTIQUE avec restauration
tennis smash club
Avenue du Grand Jardin - Le Lavandou Centre
T 04 94 71 88 27 - T 06 22 39 51 10
www.golf-var.com
[email protected]
Ouvert toute l’année. Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet
Avenue du Golf - Cavalière - Le Lavandou
T 04 94 05 84 31- T 06 12 10 32 44
[email protected]
Ouvert toute l’année. Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet
CV
Golf
GOLF club du grand jardin
C
Avenue de la Grande Bastide - Le Lavandou Centre
T 04 94 71 88 28 - T 06 87 83 62 07
www.golfeur83.skyrock.com - [email protected]
Ouvert toute l’année. Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet
Tennis
Ecoles de Voile Sailing Schools - Segelschule
Club Nautique Baie de Cavalière
04 94 05 86 78
tennis club du lavandou
04 94 64 83 79
Ecole de Voile Municipale
06 26 58 39 55
tennis smash club
04 94 05 84 31
Volley-Ball Volleyball
Golf
Golf Club du Grand Jardin
04 94 71 88 28
Association de Volley-ball des Paillotes de Saint-Clair
06 15 46 28 36
Ecole d’Initiation aux Sports
Jet-Ski
Jet Set Cavalière
Initiation aux Sports Initiation to Sports - Einführung in Sport
Mini-Golf Miniature Golf - Minigolf
Mini-Golf du Grand Jardin
04 94 64 85 33
Service Sports et Jeunesse
04 94 71 88 27
Plongée sous-marine Diving - Sporttauchen
C.I.P
04 94 71 54 57
LAvandou Plongée
04 94 71 83 65
Ski nautique, parachute ascensionnel
Wasserschi, aufsteigender Fallschirm
lavandou watersports
04 94 05 95 06
07 86 85 09 75
20 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I les sports et les loisirs
Sports and Youth Department - Dienst Sport und Jugend
Lavandou Espace Jeunes
04 94 64 85 33
Self Défense - Arts martiaux
Aiki club lavandou
06 89 77 89 91
AMErICAN BOXING CLUB
09 50 00 98 07

Documents pareils