- TESTY 2 - Ed 12/2015 - TESTY 2 - Ed 12/2015 - TESTY 2

Transcription

- TESTY 2 - Ed 12/2015 - TESTY 2 - Ed 12/2015 - TESTY 2
Gebruiksvoorwaarden:
• Buiten te gebruiken. •Tot een hoogte van 2.000 m. •Temperatuur van 0 °C tot 40 °C.
• Maximale relatieve vochtigheidsgraad van 80 % voor temperaturen tot 31° C met een
lineaire afname tot 50 % relatieve vochtigheid tot 40° C.
• Categorie van overspanning III : (zie de tabel).
• Mate van vervuiling 2: Normaal gesproken alleen niet-geleidende MILIEUVERONTREINIGING. Maar soms kan een tijdelijke geleiding optreden die door condensatie wordt
veroorzaakt.
3
2
- Funktionsschalter (4) auf «V~» stellen und einen WECHSELspannungsmessbereich wählen
(3), der größer als der zu erwartende Messwert ist, dann Messleitungen an die Spannungsquelle bzw. den Verbraucher anschließen.
a. Bei unbekannter Spannungsgröße Wahlschalter auf den Messbereichsendwert stellen und
stufenweise in niedrigere Bereiche umschalten.
b. Der Messwert wird direkt auf dem Display abgelesen.
c. Wird die Zahl «I» angezeigt, so ist der gewählte Messbereich niedriger als der Messwert :
Messbereichsschalter auf einen höheren Bereich stellen.
d. ACHTUNG : keine Eingangsspannung über 300 V~ anlegen.
e. Während der Spannungsmessung jeden Kontakt mit den Prüfspitzen vermeiden.
GLEICHSPANNUNGSMESSUNG (V
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
OFF
~
V VAΩ
) bis 300 Volt
- Funktionsschalter (4) auf «V
» stellen und einen GLEICHspannungsmessbereich
wählen (3), der größer als der zu erwartende Messwert ist, dann Messleitungen an die
Spannungsquelle bzw. den Verbraucher anschließen.
a. Bei unbekannter Spannungsgröße Wahlschalter auf den Messbereichsendwert stellen und
stufenweise in niedrigere Bereiche umschalten.
b. Der Messwert und die Polarität an der roten Messleitung werden direkt auf dem Display
abgelesen.
c. Wird die Zahl «I» angezeigt, so ist der gewählte Messbereich niedriger als der Messwert :
Messbereichsschalter auf einen höheren Bereich stellen.
d. ACHTUNG : keine Eingangsspannung über 300 V
anlegen.
e. Während der Spannungsmessung jeden Kontakt mit den Prüfspitzen vermeiden.
4
- Dit apparaat werkt op 1 batterij type 12 V (23 A) en wordt beschermd door een
zekering F 250 mA / 300 V.
- Voor de toegang tot deze elementen : de snoeren van de meetketen loshalen en de
schroef aan de achterkant van het apparaat losdraaien.
- Toestand van de batterij: snel vervangen als het symbool « batterij » op de display
knippert.
Indicatie van de overschrijding : het cijfer « I » verschijnt op de display.
- Indicatie van de polariteit: het teken « - » verschijnt links op de display voor een
negatieve polariteit.
- Bedrijfstemperatuur : 0 tot +40° C.
- De bereikschakelaar (4) op « V~ » plaatsen en een kaliber (3) voor de WISSELSPANNING kiezen dat boven de meting ligt, vervolgens de snoeren op de meetbron of
-lading aansluiten.
a. Met een onbekende meetwaarde voor de spanning: de schakelaar op het hoogste
kaliber plaatsen en vervolgens geleidelijk verlagen.
b. De meting wordt rechtstreeks op de display uitgelezen.
c. Een « I » geeft aan dat het gekozen kaliber onder de meting ligt. Een hoger kaliber
kiezen.
d. NOTA : geen ingaande spanning boven 300 V ~ aanleggen.
e. Tijdens de spanningsmetingen moet elk contact met de « TEST » punten worden
vermeden.
2 V
300 V
2000 KΩ
1
1. LCD display
2. Testsnoeren
3. Bereikschakelaar en uitschakelingvan de multimeter (« OFF »)
4. Functieschakelaar: spanning, stroomsterkte en weerstand.
3
2
METING VAN EEN WISSELSPANNING (V∼)
Tot 300 Volt
~
V VAΩ
WECHSELSPANNUNGSMESSUNG (V∼) bis 300 Volt
BESCHRIJVING MULTIMETER :
2 V
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
OFF
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
OFF
) STROMSTÄRKE bis 200mA
METING VAN EEN GELIJKSTROOM (A
- Funktionsschalter (4) auf «A» stellen und Messbereich 200 mA (3) wählen. Messleitungen
IN REIHE zur Stromquelle oder zum Verbraucher anschließen.
a. ACHTUNG : die maximal zulässige Stromstärke beträgt 200 mA an einem Stromkreis mit
einer Spannung bis 250 V.
b. Bei einer höheren Stromstärke löst die Sicherung aus und muss gegen eine neue identische Sicherung ausgetauscht werden.
c. Wird das «- »-Zeichen auf dem Display angezeigt, sind die Messleitungen an der Stromquelle bzw. am Verbraucher anders herum anzuschließen.
d. Während der Stromstärkemessung jeden Kontakt mit den Prüfspitzen vermeiden.
2 V
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
~
V VAΩ
OFF
WIDERSTANDSMESSUNG (Ω) bis 2 MΩ
Funktionsschalter (4) auf «Ω» stellen und einen Widerstandsmessbereich wählen (3),
) Tot 200 mA
De bereikschakelaar (4) op « A » plaatsen en het stroomsterktekaliber 200 mA kiezen
(3). De snoeren IN SERIE op de meetbron of -lading aansluiten.
a. NOTA : de maximaal toegestane stroom is 200 mA op een circuit met een spanning
onder 250 V.
b. Een sterkere stroom laat de zekering « doorbranden », die in dit geval door een
identieke vervangen moet worden.
c. De snoeren op de bron of lading verwisselen als het teken « - » op de display
verschijnt.
d. Tijdens de stroommetingen moet elk contact met de «TEST» punten worden vermeden.
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
OFF
300 V
2000 KΩ
~
V VAΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
OFF
~
V VAΩ
2 V
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
~
V VAΩ
mA
300 V
2000 KΩ
2 V
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
300 V
2000 KΩ
DAUERVERBINDUNGSPRÜFUNG
- Funktionsschalter (4) auf «Ω» und Wahlschalter (3) auf «MUSIKNOTE» stellen.
- Wenn der Messwert niedriger als 50 Ω ist, ertönt ein akustisches Dauersignal. Damit
20 V
kann z.B. der Zustand einer Sicherung optimal überprüft werden.
200 VKΩ
FUNKTION
20 V
KΩ
200 VKΩ
AUFLÖSUNG
ABLESEGENAUIGKEIT
V~
200 V
300 V
100 mV
1V
± 1,2 %
± 1,2 %
V
2V
20 V
200 V
300 V
1 mV
10 mV
100 mV
1V
± 0,5 %
± 0,8 %
± 0,8 %
± 0,8 %
200 mA
0,1 mA
± 2,0 %
2 kΩ
20 kΩ
200 kΩ
2 MΩ
1Ω
10 Ω
100 Ω
1 kΩ
± 1,0 %
± 1,0 %
± 1,0 %
± 1,0 %
A
Ω
Wählschalter auf :
Am Display muB ein Wert zwischen 500 mV und 900 mV
angezeigt sein.
OFF
300 V
2000 KΩ
~
V VAΩ
OFF
2 V
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
OFF
~
V VAΩ
MESURE D’UNE RESISTANCE jusqu’à 2 MΩ
Positionner le sélecteur de gamme (4) sur « Ω » et choisir un calibre de résistance
2 V
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
20 V
KΩ
2 V
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
~
V VAΩ
mA
300 V
2000 KΩ
OFF
2 V
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
200 VKΩ
300 V
2000 KΩ
mA
GAMMA
keuzeknop
op :
RESOLUTIE
NAUWKEURIGHEID
V~
200 V
300 V
100 mV
1V
± 1,2 %
± 1,2 %
2V
20 V
200 V
300 V
1 mV
10 mV
100 mV
1V
200 mA
2 kΩ
20 kΩ
200 kΩ
2 MΩ
A
Ω
OFF
OFF
FUNKTIE
V
OFF
~
V VAΩ
Positionner le sélecteur de gamme (4) sur «Ω», positionner le sélecteur « 3 » sur
« NOTE DE MUSIQUE »
- Si la mesure est inférieure à 50 Ω un signal continu retenti, idéal pour contrôler
l’état d’un fusible par exemple.
KΩ
OFF
2 V
TEST DE CONTINUITÉ
300 V
2000 KΩ
HOTLINE : +352 26302353 [email protected]
Laatste versie van de downloadbare handleiding: www.cfi-extel.com
mA
)
~
V VAΩ
mA
OFF
MESSBEREICH
200 VKΩ
)
Positionner le sélecteur de gamme (4) sur «Ω»., positionner le sélecteur sur
«DIODE» (3).
a. IMPORTANT : Déconnecter la diode du circuit
b. IMPORTANT : si vous testez une diode sur un circuit, vérifiez que l’alimentation
soit bien coupée et que tous les condensateurs déchargés.
c. Connecter le cordon « ROUGE « à l’anode de la diode à mesurer et le cordon
« NOIR » sur la cathode.
d. L’appareil indiquera la tension directe approximative de la diode. Si la connexion est
inversée, seul le chiffre «I» apparaîtra.
mA
300 V
2000 KΩ
KΩ
TEST D’UNE DIODE
KΩ
De bereikschakelaar (4) op « Ω » en schakelaar (3) op « MUZIEKNOOT » plaatsen.
- Een continu signaal geeft aan dat de meting onder 50 Ω ligt : ideaal voor de controle
van de toestand van een zekering bijvoorbeeld.
KΩ
20 V
OFF
2 V
TEST VAN DE CONTINUÏTEIT
KΩ
KΩ
300 V
2000 KΩ
2 V
2 V
2 V
mA
300 V
2000 KΩ
OFF
~
V VAΩ
supérieure à la mesure (3), puis brancher les cordons sur la résistance à mesurer.
a. Si vous ignorez le calibre de la résistance, positionnez le sélecteur sur le calibre le
plus élevé, puis le diminuer. Si la lecture est inférieure au calibre précédent.
b. IMPORTANT : si vous testez une résistance sur un circuit, vérifiez que l’alimentation soit bien coupée et que tous les condensateurs déchargés.
c. Un « I » affiché vous indique que le calibre choisi est inférieur à la mesure.Vous
devez passer à un calibre supérieur.
TEST VAN EEN DIODE
- Funktionsschalter (4) auf «Ω» und Wahlschalter auf «DIODE» stellen (3).
a. WICHTIG : zu prüfende Diode vom Stromkreis trennen.
b. WICHTIG : wird eine Diode im Stromkreis geprüft, ist sicherzustellen, dass die Stromversorgung abgeschaltet ist und alle Kondensatoren entladen sind.
c. ROTE Messleitung mit der Anode und SCHWARZE Messleitung mit der Kathode der
Diode verbinden.
d. Auf dem Display wird die ungefähre direkte Diodenspannung angezeigt. Bei falsch herum
angeschlossenen Messleitungen erscheint nur die Zahl «I».
HOTLINE : +352 26302353 [email protected]
Die aktuelle Version der Anleitung ist als Download hier erhältlich: www.cfi-extel.com
MESURE D’UN COURANT CONTINU (A
INTENSITÉ jusqu’à 200 mA
~
V VAΩ
De bereikschakelaar (4) op « Ω » en schakelaar (3) op « DIODE » plaatsen.
a. BELANGRIJK : de diode van het circuit loskoppelen.
b. BELANGRIJK : de onderbreking van de voeding en ontlading van alle condensators
controleren als een diode op een circuit wordt getest.
c. Het « RODE » snoer op de anode van de meetdiode en « ZWARTE » snoer op de
kathode aansluiten.
d. Het apparaat geeft de rechtstreekse diodespanning bij benadering. Alleen het cijfer
«I» verschijnt als de aansluiting verwisseld is.
2
OFF
KΩ
meting kiezen (3), vervolgens de snoeren op de meetweerstand aansluiten.
a. Met een onbekend weerstandskaliber: de schakelaar op het hoogste kaliber plaatsen
en vervolgens verlagen als de lezing onder het voorafgaande kaliber ligt.
b. BELANGRIJK : de onderbreking van de voeding en ontlading van alle condensators
controleren als een weerstand op een circuit wordt getest.
c. Een « I » geeft aan dat het gekozen kaliber onder de meting ligt. Een hoger kaliber
kiezen.
3
~
V VAΩ
2 V
~
V VAΩ
DIODENPRÜFUNG
MESURE D’UNE TENSION CONTINUE (V
Jusqu’à 300 Volts
- Positionner le sélecteur de gamme (4) sur «A» puis sélectionner le calibre d’intensité 200 mA (3). Brancher les cordons EN SERIE sur la source ou la charge à mesurer.
a. ATTENTION : le courant maximal autorisé est de 200 mA sur un circuit ne dépassant pas une tension de 250 V.
b. Un courant supérieur ferait « sauter « le fusible et vous devrez le remplacer par un
fusible identique.
c. Si le signe « - » apparaît sur l’afficheur inverser les cordons sur la source ou la
charge.
d. Lors de mesures d’intensité, évitez tout contact avec les pointes « TEST ».
300 V
2000 KΩ
4
- Cet appareil fonctionne avec 1 pile de type12 V (23 A) et est protégé par un fusible
F 250 mA / 300 V.
- Pour accéder à ces éléments, débrancher les cordons du circuit en mesure et dévisser la vis au dos l’appareil.
- Etat de la pile : si le symbole « pile « clignote sur l’afficheur, la changer rapidement.
Indicateur de dépassement : le chiffre « I » s’affiche sur l’écran.
- Indicateur de polarité : le sigle « - » apparaît à gauche de l’écran pour une polarité
négative.
- Température de fonctionnement : 0°C. à +40°C.
- Positionner le sélecteur de gamme (4) sur «V
» et choisir le calibre (3), de la
tension CONTINUE, supérieur à la mesure, puis brancher les cordons sur la source
ou la charge à mesurer..
a Si vous ignorez la valeur de la tension à mesurer, positionnez le sélecteur sur le
calibre le plus élevé, puis diminuer le graduellement.
b. La mesure se lit directement sur l’afficheur, ainsi que la polarité du cordon rouge.
c. Un « I » affiché vous indique que le calibre choisi est inférieur à la mesure.Vous
devez passer à un calibre supérieur.
d. ATTENTION : ne pas appliquer une tension d’entrée supérieure à 300 V
e. Lors de mesures de tension, évitez tout contact avec les pointes « TEST ».
2 V
METING VAN EEN WEERSTAND (Ω)
Tot 2 MΩ
De bereikschakelaar (4) op « Ω » plaatsen en een hoger weerstandskaliber dan de
2 V
der größer als der zu erwartende Messwert ist, dann Messleitungen an den Widerstand
anschließen.
a. Bei unbekannter Widerstandsgröße Wahlschalter auf den Messbereichsendwert stellen
und in niedrigere Bereiche umschalten, wenn der angezeigte Messwert unter dem
vorherigen Messbereich liegt.
b. WICHTIG : Wird der Widerstand im Stromkreis gemessen, ist sicherzustellen, dass die
Stromversorgung zum Messkreis abgeschaltet ist und alle Kondensatoren entladen sind.
c. Wird die Zahl «I» angezeigt, so ist der gewählte Messbereich niedriger als der Messwert :
Messbereichsschalter auf einen höheren Bereich stellen.
~
V VAΩ
)
De bereikschakelaar (4) op « V
» plaatsen en een kaliber (3) voor de
GELIJKSPANNING kiezen dat boven de meting ligt, vervolgens de snoeren op de
meetbron of -lading aansluiten.
a. Met een onbekende meetwaarde voor de spanning: de schakelaar op het hoogste
kaliber plaatsen en vervolgens geleidelijk verlagen.
b. De meting wordt rechtstreeks op de display uitgelezen, met de polariteit van het
rode snoer.
c. Een « I » geeft aan dat het gekozen kaliber onder de meting ligt. Een hoger kaliber
kiezen.
d. NOTA : geen ingaande spanning boven 300 V
aanleggen.
e. Tijdens de spanningsmetingen moet elk contact met de « TEST » punten worden
vermeden.
1
1. Afficheur LCD
2. Cordons test
3. Sélecteur des gammes et mise à l’arrêt du multimètre «OFF»
4. Sélecteur des fonctions : tensions, intensités et résistance.
mA
F
Exemples
CAT III • Matériel dans une installation fixe comme un appareillage de commutation et des moteurs
triphasés.
• Barre omnibus et circuits d’alimentation dans les usines.
• Circuits d’alimentation et de dérivation courte, dispositifs sur panneau de distribution.
• Systèmes d’éclairage dans les grands édifices.
• Prises pour appareils avec courtes connexions à l’entrée de service.
DESCRIPTION DU MULTIMETRE
- Positionner le sélecteur de gamme (4) sur «V~» et choisir un calibre (3), de la
tension ALTERNATIVE, supérieur à la mesure, puis brancher les cordons sur la source
ou la charge à mesurer.
a. Si vous ignorez la valeur de la tension à mesurer, positionnez le sélecteur sur le
calibre le plus élevé, puis diminuer le graduellement.
b. La mesure se lit directement sur l’afficheur.
c. Un « I » affiché vous indique que le calibre choisi est inférieur
à la mesure.Vous devez passer à un calibre supérieur.
d. ATTENTION : ne pas appliquer une tension d’entrée supérieure à 300 V ~.
e. Lors de mesures de tension, évitez tout contact avec les pointes « TEST ».
2 V
~
V VAΩ
GLEICHSTROMMESSUNG (A
• Utilisation en intérieur. • Altitude jusqu’à 2 000 m. •Température de 0 °C à 40 °C.
• Humidité relative maximale de 80 % pour des températures allant jusqu’à 31° C
avec décroissance linéaire jusqu’à 50 % d’humidité relative à 40° C.
• Catégorie de surtension III : (voir tableau).
• Degré de pollution 2 : Normalement, POLLUTION non conductrice seulement.
Cependant, occasionnellement, on peut s’attendre à une conductivité temporaire
provoquée par la condensation
MESURE D’UNE TENSION ALTERNATIVE (V∼)
Jusqu’à 300 Volts
~
V VAΩ
300 V
2000 KΩ
METING VAN EEN GELIJKSPANNING (V
Tot 300 Volt
CONDITIONS D’UTILISATION :
- TESTY 2 - Ed 12/2015
4
NL
Voorbeelden
CAT III • Materiaal voor vaste installaties zoals schakelapparatuur en driefasenmotoren.
• Verzamelrails en voedingsnetten voorin fabrieken.
• Voedingsnetten en korte vertakte circuits, voorzieningen voor op schakelpanelen.
• Verlichtingssystemen voor in grote gebouwen.
• Aftakkingen voor apparaten met korte verbindingen aan de toevoerinput.
- TESTY 2 - Ed 12/2015
MULTIMETER-BESCHREIBUNG :
- Das Gerät wird durch eine 12V-Batterie (23A) versorgt und mit einer F 250 mA / 300 V Schmelzsicherung abgesichert.
- Zugang zur Batterie und zur Schmelzsicherung : Messleitungen ausstecken und Schraube
an der Geräterückseite lösen
- Ladezustand : wenn das «Batterie»-Symbol blinkt, sollte die Batterie bald ausgetauscht
werden.
Eine Überschreitung des Messbereichsendwerts wird durch «I» angezeigt.
- Polaritätsanzeige : das «-»-Zeichen links auf dem Display weist auf den Minuspol hin.
- Betriebstemperatur : 0°C bis +40°C.
• Buiten te gebruiken. •Tot een hoogte van 2.000 m. •Temperatuur van 0°C tot 40 °C.
• Maximale relatieve vochtigheidsgraad van 80 % voor temperaturen tot 31° C met een
lineaire afname tot 50 % relatieve vochtigheid tot 40° C.
• Categorie van overspanning III : (zie de tabel).
• Mate van vervuiling 2: Normaal gesproken alleen niet-geleidende
MILIEUVERONTREINIGING. Maar soms kan een tijdelijke geleiding optreden die
door condensatie wordt veroorzaakt.
- TESTY 2 - Ed 12/2015
1
1. LCD-Anzeige
2. Messleitungen
3. Messbereich wählen und Multimeter ausschalten (OFF)
4. Messfunktion auswählen: Spannungs-, Intensitäts-, Widerstandsmessung.
Gebruiksvoorwaarden:
D
Beispiele
CAT III • Ausrüstung in einer ortsfesten Anlage, wie ein Schaltgerät und Drehstrommoten.
• Sammelschiene und Versorgungsstromkreise in Werken.
• Versorgungsstromkreise und kurze Abzweigleitungen,Vorrichtungen auf
Verteilerfeld.
• Beleuchtungssysteme in größeren Gebäuden.
• Stecker für Geräte mit kurzen Anschlüssen am Lieferanteneingang.
GAMME
sélecteur
sur :
RÉSOLUTION
PRÉCISION
V~
200 V
300 V
100 mV
1V
± 1,2 %
± 1,2 %
± 0,5 %
± 0,8 %
± 0,8 %
± 0,8 %
V
2V
20 V
200 V
300 V
1 mV
10 mV
100 mV
1V
± 0,5 %
± 0,8 %
± 0,8 %
± 0,8 %
0,1 mA
± 2,0 %
A
200 mA
0,1 mA
± 2,0 %
1Ω
10 Ω
100 Ω
1 kΩ
± 1,0 %
± 1,0 %
± 1,0 %
± 1,0 %
2 kΩ
20 kΩ
200 kΩ
2 MΩ
1Ω
10 Ω
100 Ω
1 kΩ
± 1,0 %
± 1,0 %
± 1,0 %
± 1,0 %
De display moet een waarde
tussen 500 en 900 mV aangeven.
FONCTION
Assistance technique assurée par :
CFI - EXTEL 01600 Trévoux FRANCE
Fax : +33 (0)4 74 08 96 40
0 892 350 069
Service 0,35 € / min
+ prix appel
Dernière version de la notice téléchargeable sur : www.cfi-extel.com
Ω
Le cadran doit indiqué une valeur comprise entre
500 mV et 900 mV.
Conditions of use:
4
- This meter uses one 12 V (23A) battery and is protected by a
F 250 mA / 300 V fuse.
- To access the battery and fuse, disconnect the leads from the circuit
being measured and unscrew the screw on the rear of the meter.
- Battery condition : if the battery symbol on the display flashes, change
the battery quickly.
Overscale indicator : the digit 1 is displayed on the screen.
- Polarity indicator : a minus sign - is displayed at the left of the screen
for negative polarity.
- Operating temperature : 0°C to +40°C.
3
2
MEASURING AN AC VOLTAGE (V∼) Up to 300 Volts
MEASURING A DC VOLTAGE (V
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
OFF
) Up to 300 volts
~
V VAΩ
Position the range selector (4) on V
and select a DC voltage
range greater than the voltage to be measured, then connect the leads
to the source or load to be measured.
a. If you are unsure of the voltage to be measured, position the selector on the highest range then reduce gradually.
b. The value measured and the polarity of the red lead are read directly
on the display.
c. If I is displayed, the selected range is less than the measured value.
Change to a higher range.
d. IMPORTANT : do not apply an input voltage of more than
300 V
e. Avoid touching the TEST probes when measuring voltages.
MEASURING A DC CURRENT (A
to 200 mA
2 V
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
OFF
~
V VAΩ
) INTENSITY up
- Position the range selector on A and select the 200 mA current
range (3). Connect the leads IN SERIES with the source or load to be
measured.
a. IMPORTANT : the maximum current permitted is 200 mA in a
circuit at a voltage not exceeding 250 V.
b. A higher current will blow the fuse ; replace it with an identical fuse
if this occurs.
c. If a minus sign - is displayed, swap over the leads on the source or
load.
d. Avoid touching the TEST probes when measuring currents.
3
2
~
KΩ
200 VKΩ
mA
OFF
2 V
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
2 V
higher than the value to be measured (3), then connect the leads to
the resistance to be measured.
a. If you are unsure of the resistance value to be measured, select the
highest range then reduce if the value read is less than the range below,
b. IMPORTANT : before measuring a resistance in a circuit, check that
the power is off and that all capacitors are fully discharged.
c. If I is displayed, the selected range is less than the measured value.
Change to a higher range.
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
OFF
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
2 V
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
~
V VAΩ
OFF
CONTINUITY TEST
20 V
Position the range selector (4) on Ω, position selector (3) on the
MUSICAL NOTE symbol.
- If the resistance measured is less than 50 Ω a continuous beep
sounds. This is ideal for checking the condition of a fuse, for example.
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
OFF
RESOLUTION
PRECISION
V~
200 V
300 V
100 mV
1V
± 1,2 %
± 1,2 %
V~
V
2V
20 V
200 V
300 V
1 mV
10 mV
100 mV
1V
± 0,5 %
± 0,8 %
± 0,8 %
± 0,8 %
200 mA
0,1 mA
± 2,0 %
2 kΩ
20 kΩ
200 kΩ
2 MΩ
1Ω
10 Ω
100 Ω
1 kΩ
± 1,0 %
± 1,0 %
± 1,0 %
± 1,0 %
A
Ω
The display must show a value
between 500 mV and 900 mV.
OFF
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
2
OFF
~
V VAΩ
2 V
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
OFF
)
- Posicionar o selector de gama (4) em «V
» e escolher o calibre
(3), da tensão CONTÍNUA, superior à medição, depois ligar os fios à
fonte ou à carga a medir.
a. Se você ignorar o valor da tensão a medir, posicione o selector no
calibre mais alto, e diminua-o gradualmente.
b. A medição lê-se directamente no ecrã, bem como a polaridade do
fio vermelho.
c. Um « I » fixado indica-lhe que o calibre escolhido é inferior à
medição. Deve então passar para um calibre superior.
d. ATENÇÃO : não aplicar uma tensão de entrada superior a
300 V
e. No momento das medições da tensão, evite
qualquer contacto com as pontas «TESTE».
~
V VAΩ
2 V
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
)
OFF
~
V VAΩ
2 V
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
OFF
~
V VAΩ
MEDIÇÃO DE UMA RESISTÊNCIA (Ω) Até 2 MΩ
Posicionar o selector de gama (4) em «Ω» e escolher um calibre de
resistência superior à medição (3), depois ligar os fios à resistência a
medir.
a. Se você ignorar o calibre da resistência, posicione o selector no
calibre mais alto, e diminua-o se a leitura for inferior ao calibre
precedente.
b. IMPORTANTE : se você testar uma resistência num circuito,
certifique-se que a alimentação está de facto cortada e se todos os
condensadores estão descarregados.
c. Um « I » fixado indica-lhe que o calibre escolhido é inferior
à medição. Deve então passar para um calibre superior.
2 V
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
OFF
~
V VAΩ
TESTE DE UM DÍODO
2 V
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
~
V VAΩ
OFF
Posicionar o selector de gama (4) em «Ω», Posicionar o selector em
«DIODO» (3).
a. IMPORTANTE : Desligar o díodo do circuito.
b. IMPORTANTE : se você testar um díodo num circuito, certifique-se
que a alimentação está de facto cortada e que todos os condensadores estão descarregados.
c. Ligar o fio « VERMELHO » ao ânodo do díodo a medir e o fio
« PRETO » no cátodo.
d. O aparelho indicará a tensão direto aproximada do díodo. Se a
ligação estiver invertida, apenas aparecerá o número «I».
2 V
KΩ
20 V
KΩ
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
OFF
~
V VAΩ
2 V
KΩ
20 V
200 VKΩ
mA
100 mV
1V
± 1,2 %
± 1,2 %
V~
V
2V
20 V
200 V
300 V
1 mV
10 mV
100 mV
1V
± 0,5 %
± 0,8 %
± 0,8 %
± 0,8 %
A
200 mA
0,1 mA
± 2,0 %
2 kΩ
20 kΩ
200 kΩ
2 MΩ
1Ω
10 Ω
100 Ω
1 kΩ
± 1,0 %
± 1,0 %
± 1,0 %
± 1,0 %
GAMA
OFF
PRECISIÓN
200 V
300 V
100 mV
1V
± 1,2 %
± 1,2 %
V
2V
20 V
200 V
300 V
1 mV
10 mV
100 mV
1V
A
200 mA
2 kΩ
20 kΩ
200 kΩ
2 MΩ
Ω
selector
rotativo en :
KΩ
20 V
- Posicionar o selector de gama (4) em «Ω».
- Posicionar o selector (3) em «NOTA DE MÚSICA».
- Se a medição for inferior a 50Ω um sinal contínuo tocará, ideal para
controlar o estado de um fusível por exemplo.
KΩ
200 VKΩ
mA
300 V
2000 KΩ
RESOLUCIÓN
FUNCIÓN
2 V
TESTE DE CONTINUIDADE
KΩ
300 V
2000 KΩ
Asistencia técnica : +34 902 109 819
[email protected]
La última versión de las instrucciones se pueden en: www.cfi-extel.com
3
~
V VAΩ
OFF
Lo strumento deve indicare un valore
compreso tra 500 mV e 900 mV.
4
- Este aparelho funciona com uma pilha do tipo 12 V (23 A) e é
protegido por um fusível F 250 mA / 300 V.
- Para aceder a estes elementos, desligar os fios do circuito a medir e
desaparafusar o parafuso que se encontra nas costas do aparelho.
- Estado da pilha : se o símbolo «pilha» piscar no ecrã, mudá-la
rapidamente. Indicador de ultrapassagem: o número «I» fixa-se no
ecrã.
- Indicador de polaridade: o símbolo «-» aparece à esquerda do ecrã
no caso de uma polaridade negativa
- Temperatura de funcionamento : entre 0 ºC e +40 ºC.
Posicionar o selector de gama (4) em «A»,
Depois seleccionar o calibre de intensidade 200 mA (3).
Ligar os fios EM SÉRIE à fonte ou à carga a medir.
a. ATENÇÃO : a corrente máxima autorizada é de 200 mA num
circuito que não ultrapasse uma tensão de 250 V.
b. Uma corrente superior faria «queimar» o fusível e você teria de o
substituir por um fusível idêntico.
c. Se o sinal «-» aparecer no ecrã inverter os fios na fonte ou na
carga.
d. No momento das medições de intensidade, evite qualquer contacto
com as pontas «TESTE».
2 V
200 V
300 V
Ω
1
1. Ecrã LCD
2. Fios teste
3. Selector das gamas e paragem do multímetro «OFF»
4. Selector das funções : tensões, intensidade e resistência.
MEDIÇÃO DE UMA CORRENTE CONTÍNUA (A
INTENSIDADE ATÉ 200 mA
~
V VAΩ
PRECISIONE
selettore rotativo su :
OFF
~
V VAΩ
MEDICIÓN DE UNA RESISTENCIA (Ω) Hasta 2 MΩ
Coloque el selector de gama (4) en «Ω», escoja un calibre de resistencia
RISOLUZIONE
FUNZIONE
Assistenza Tecnica : +39 02 96488273
[email protected]
Ultima versione delle istruzioni su: www.cfi-extel.com
GAMMA
300 V
2000 KΩ
«NOTA MUSICAL».
- Si la medida es inferior a 50 Ω se oirá una señal sonora continua, ideal
para controlar el estado de un fusible por ejemplo.
KΩ
RANGE
selector on :
FUNCTION
Technical assistance made by:
CFI - EXTEL : ZI de Fétan - 01600 TRÉVOUX - FRANCE
Fax : +33 (0)4 74 08 96 40
The latest version of the instructions is downloadable from:
www.cfi-extel.com
20 V
Posizionare il selettore di gamma (4) su «Ω», posizionare il selettore
« 3 » su «NOTE DE MUSIQUE »
- Se la misura è inferiore a 50 Ω, si sente un segnale continuo, ideale
per controllare per controllare lo stato di un fusibile, ad esempio.
KΩ
mA
COMPROBACIÓN DE CONTINUIDAD
- Coloque el selector de gama (4) en «Ω» y ponga el selector (3) en
KΩ
TEST DI CONTINUITÀ
200 VKΩ
~
V VAΩ
2 V
KΩ
KΩ
«DIODO».
a. IMPORTANTE : Desconecte el diodo del circuito.
b. IMPORTANTE : Si comprueba un diodo en un circuito, verifique que
la alimentación esté cortada y que todos los condensadores estén
descargados.
c. Conecte el cable «ROJO» al ánodo del diodo a medir y el cable
«NEGRO» al cátodo.
d. El aparato indicará la tensión directa aproximada del diodo. Si la
conexión está invertida, sólo aparecerá la cifra «I».
Posizionare il selettore di gamma (4) su «Ω», posizionare il selettore
su «DIODO» (3)
2 V
KΩ
a. IMPORTANTE : scollegare il diodo dal circuito.
b. IMPORTANTE : se si deve testare un diodo su un circuito, assicu- 20 V
KΩ
rarsi che l’alimentazione sia esclusa e che tutti i condensatori siano
scaricati.
200 VKΩ
c. Collegare il cavo « ROSSO » all’anodo del diodo da misurare e il
mA
cavo « NERO » al catodo.
300 V
d. Lo strumento indicherà la tensione diretta approssimativa del diodo.
2000 KΩ OFF
Se si inverte il collegamento, apparirà solo il numero «I».
2 V
20 V
COMPROBACIÓN DE UN DIODO
Coloque el selector de gama (4) en «Ω» y ponga el selector (3) en
TEST DI UN DIODO
Position the range selector (4) on Ω, position the selector (3) on
DIODE.
a. IMPORTANT : Disconnect the diode from the circuit.
b. IMPORTANT : before testing a diode in a circuit, check that the
power is off and that all capacitors are fully discharged.
c. Connect the RED lead to the anode of the diode to be measured
and the BLACK lead to the cathode.
d. The meter shows the approximate direct voltage of the diode. If the
diode is connected the wrong way round, only a digit «I» is displayed.
KΩ
OFF
~
V VAΩ
TESTING A DIODE
2 V
superior a la medida (3) y conecte los cables a la resistencia a medir.
a. Si desconoce el calibre de la resistencia, ponga el selector en el calibre
más alto y disminúyalo si la lectura es inferior al calibre anterior.
b. IMPORTANTE : Si comprueba una resistencia en un circuito, verifique
que la alimentación esté cortada y que todos los condensadores estén
descargados.
c. Si aparece el símbolo «I», significa que el calibre escogido es inferior a
la medida : Tendrá que pasar a un calibre superior.
KΩ
~
V VAΩ
~
V VAΩ
)
DESCRIÇÃO DO MULTÍMETRO:
MEDIÇÃO DE UMA TENSÃO CONTÍNUA (V
Até 300 volts
PT
Exemplos
CAT III • Material numa instalação fixa, como um equipamento de
comutação e motores trifásicos.
• Barramento e circuitos de alimentação nas fábricas.
• Circuitos de alimentação e de derivação curtos, dispositivos
na caixa de distribuição.
• Sistemas de iluminação em edifícios de grandes dimensões.
• Tomadas para aparelhos com ligações curtas na entrada
de serviço.
• Utilização no interior. • Altura até 2 000 m.
• Temperatura de 0 °C a 40 °C.
• Humidade relativa máxima de 80 % para temperaturas que vão
até 31° C com diminuição linear até 50 % de humidade relativa a 40° C.
• Categoria de sobretensão III: (ver quadro).
• Grau de poluição 2: Normalmente, POLUIÇÃO não condutora
unicamente.
• No entanto, ocasionalmente, pode-se prever uma condutividade
temporária provocada pela condensação.
- Posicionar o selector de gama (4) em «V~» e escolher um calibre
(3), da tensão ALTERNATIVA, superior à medição,
depois ligar os fios à fonte ou à carga a medir.
a. Se você ignorar o valor da tensão a medir,
posicione o selector no calibre mais alto, e diminua-o gradualmente.
b. A medição lê-se directamente no ecrã.
c. Um « I « fixado indica-lhe que o calibre escolhido é inferior
à medição. Deve então passar para um calibre superior.
à la mesure.Vous devez passer à un calibre supérieur.
d. ATENÇÃO : não aplicar uma tensão de entrada superior a 300 V ~.
e. No momento das medições da tensão, evite
qualquer contacto com as pontas «TESTE».
OFF
Coloque el selector de gama (4) en «V
», escoja un calibre (3) de
tensión CONTINUA superior a la medida y conecte los cables a la
fuente o a la carga que desee medir.
a. Si desconoce el valor de la tensión a medir, ponga el selector en el
calibre más alto y vaya disminuyéndolo gradualmente.
b. La medida se lee directamente en la pantalla, al igual que la polaridad
del cable rojo.
c. Si aparece el símbolo «I», significa que el calibre escogido es inferior a
la medida : Tendrá que pasar a un calibre superior.
d. ATENCIÓN : No aplique una tensión de entrada superior a 300 V
e. Durante las mediciones de tensión, evite todo contacto con las puntas
de «PRUEBA».
Condições de utilização:
MEDIÇÃO DE UMA TENSÃO ALTERNATIVA (V∼)
Até 300 volts
~
V VAΩ
300 V
2000 KΩ
2 V
di resistenza superiore alla misura (3), quindi collegare i cavi sulla
resistenza da misurare.
a. Se si ignora il calibro della resistenza, posizionare il selettore sul
calibro più elevato, quindi scalare se la lettura è inferiore al calibro
precedente.
b. IMPORTANTE : se si deve testare una resistenza su un circuito,
assicurarsi che l’alimentazione sia esclusa e che tutti i condensatori
siano scaricati.
c. Se compare « I », significa che il calibro scelto è inferiore alla misura.
Occorre passare ad un calibro superiore.
2
Coloque el selector de gama (4) en «A», escoja el calibre de intensidad
200 mA (3) y conecte los cables EN SERIE a la fuente o carga a medir.
a. ATENCIÓN : En un circuito que no supera una tensión de 250 V, la
corriente máxima autorizada es de 200 mA.
2 V
KΩ
b. Una corriente superior hará «saltar» el fusible y tendrá que cambiarlo
por un fusible idéntico.
20 V
c. Si aparece el signo «-» en pantalla, invierta los cables en la fuente o en
KΩ
la carga.
200 VKΩ
d. Durante las mediciones de intensidad, evite todo contacto con las
mA
puntas de «PRUEBA».
~
V VAΩ
MISURAZIONE DI UNA RESISTENZA (Ω) Fino a 2 MΩ
Posizionare il selettore di gamma (4) su «Ω» e scegliere un calibro
3
)
MEDICIÓN DE UNA CORRIENTE CONTINUA (A
INTENSIDAD hasta 200 mA
~
V VAΩ
)
4
OFF
~
V VAΩ
MEASURING A RESISTANCE (Ω) up to 2 MΩ
Position the range selector (4) on Ω and select a resistance range
- Este aparato funciona con 1 pila de 12 V (23 A) y está protegido por un
fusible F 250 mA / 300 V.
- Para acceder a estos elementos, desconecte los cables del circuito en
el que se está realizando la medición y desatornille el tornillo situado en
la parte trasera del aparato.
- Estado de la pila: si el símbolo «pila» parpadea en la pantalla, cámbiela
rápidamente.
- Indicador de desbordamiento de capacidad: aparecerá en pantalla el
símbolo «I».
- Indicador de polaridad: cuando se trata de una polaridad negativa, el
signo «-» aparece en la parte izquierda de la pantalla.
- Temperatura de funcionamiento : de 0 °C a +40 °C.
300 V
2000 KΩ
~
V VAΩ
- Posizionare il selettore di gamma (4) «V
» e scegliere un
calibro (3), della tensione CONTINUA, superiore alla misura, quindi
collegare i cavi alla sorgente o al carico da misurare.
a. Se si ignora il valore della tensione da misurare, posizionare il selettore sul valore più elevato e scalare gradualmente.
b. Misura e polarità del cavo rosso si possono leggere direttamente
sul display.
c. Se compare « I », significa che il calibro scelto è inferiore alla
misura. Occorre selezionare un calibro superiore.
d. ATTENZIONE : non applicare una tensione in entrata superiore a
300 V
e. Quando si misura la tensione, evitare qualunque contatto con i
terminali « TEST ».
1
1. Pantalla LCD
2. Cables de prueba
3. Selector de gamas y apagado del multímetro «OFF»
4. Selector de funciones : tensiones, intensidades y resistencia.
Coloque el selector de gama (4) en «V~», escoja un calibre (3) de tensión ALTERNA superior a la medida y conecte los cables a la fuente o a
la carga que desee medir.
a. Si desconoce el valor de la tensión a medir, ponga el selector en el
calibre más alto y vaya disminuyéndolo gradualmente.
2 V
KΩ
b. La medida se lee directamente en la pantalla.
c. Si aparece el símbolo «I», significa que el calibre escogido es inferior a 20 V
KΩ
la medida: Tendrá que pasar a un calibre superior.
d. ATENCIÓN : No aplique una tensión de entrada superior a 300 V ~.
VKΩ
e. Durante las mediciones de tensión, evite todo contacto con las puntas 200 mA
de «PRUEBA».
- Posizionare il selettore di gamma (4) su «A», quindi selezionare il
calibro di intensità 200 mA (3). Collegare i cavi IN SEQUENZA alla
2 V
sorgente o al carico da misurare.
KΩ
a. ATTENZIONE : la corrente massima consentita è di 200 mA su un
circuito che non eccede una tensione di 250 V
20 V
KΩ
b. Una corrente superiore farebbe «saltare» il fusibile che andrebbe
pertanto sostituito con uno identico.
VKΩ
c. Se sul display compare il segno « - », invertire i cavi sulla sorgente 200 mA
o sul carico.
300 V
d. Quando si misura l’intensità, evitare qualunque contatto con i
2000 KΩ OFF
terminali «TEST».
20 V
DESCRIPCIÓN DEL MULTÍMETRO:
MEDICIÓN DE UNA TENSIÓN CONTINUA (V
Hasta 300 voltios
ES
Ejemplos
CAT III • Material en una instalación fija como un conmutador y
motores trifásicos.
• Barra ómnibus y circuitos de alimentación en las fábricas.
• Circuitos de alimentación y de derivación corta, dispositivos del panel de distribución.
• Sistemas de iluminación en grandes edificios.
• Tomas para aparatos con conexiones cortas en la
entrada de servicio.
• Uso en interiores. • Altitud hasta 2.000 m.• Temperatura de 0°C a 40°C.
• Humedad relativa máxima del 80% para temperaturas de hasta 31°C con
decrecimiento lineal hasta el 50% de humedad relativa a 40°C.
• Categoría de sobretensión III: (ver cuadro).
• Grado de contaminación 2: Normalmente, sólo CONTAMINACIÓN no
conductora.
• Sin embargo, ocasionalmente, puede producirse una conductividad
temporal provocada por la condensación.
MEDICIÓN DE UNA TENSIÓN ALTER NA (V∼)
Hasta 300 voltios
MISURAZIONE DI UNA TENSIONE DIRETTA (DCV)
Fino a 300 Volt
MISURAZIONE DI UNA CORRENTE DIRETTA (A
INTENSITÀ Fino a 200 mA
2 V
KΩ
300 V
2000 KΩ
4
- Questo strumento funziona con 1 pila di tipo 12 V (23 A) ed è
protetto da un fusibile F 250 mA / 300 V.
- Per accedere a questi componenti, scollegare i cavi del circuito sotto
misura e svitare la vite sul retro dello strumento
- Stato della pila: se sull’LCD lampeggia il simbolo « pila », sostituirla
nel più breve tempo possibile.
Indicatore di superamento limite: sul display viene visualizzata la cifra
« I ».
Indicatore polarità: il segno « - » appare sul lato sinistro del display
per una polarità negativa
- Temperatura operativa : da 0°C a +40°C.
V VAΩ
- Posizionare il selettore di gamma (4) su «V~» e scegliere un calibro
(3), della tensione ALTERNATA, superiore alla misura, quindi collegare
i cavi alla sorgente o al carico da misurare.
a. Se si ignora il valore della tensione da misurare, posizionare il selet2 V
tore sul valore più elevato e scalare gradualmente.
KΩ
b. Si può leggere la misura direttamente sul display.
c. Se compare « I », significa che il calibro scelto è inferiore alla misura.20 V
KΩ
Occorre selezionare un calibro superiore.
d. ATTENZIONE : non applicare una tensione in entrata superiore a 200 VKΩ
mA
300 V~.
e. Quando si misura la tensione, evitare qualunque contatto con i
300 V
2000 KΩ OFF
terminali « TEST ».
2 V
300 V
2000 KΩ
1. Display LCD
2. Cavi test
3. Selettore delle gamme e spegnimento del multimetro «OFF»
4. Selettore delle funzioni: tensioni, intensità e resistenza.
MISURAZIONE DI UNA TENSIONE ALTERNATA
(V∼) Fino a 300 Volt
~
V VAΩ
Position the range selector (4) on V~ and select an AC voltage range
greater than the voltage to be measured, then connect the leads to the
source or load to be measured.
a. If you are unsure of the voltage to be measured, position the selector on the highest range then reduce gradually.
b. The measurement is read directly on the display.
c. If I is displayed, the selected range is less than the measured value.
Change to a higher range.
d. IMPORTANT : do not apply an input voltage of more than 300 V AC.
e. Avoid touching the TEST probes when measuring voltages.
1
DESCRIZIONE DEL MULTIMETRO:
Condiciones de uso:
- TESTY 2 - Ed 12/2015
1. LCD display
2. Test leads
3. Range selector and multimeter OFF switch.
4. Function selector : voltages, currents and resistance.
IT
Esempi
CAT III • Materiale in impianti fissi quali centraline di commutazione
e motori trifase.
• Sbarre collettrici e circuiti di alimentazione nelle fabbriche.
• Circuiti di alimentazione e derivazioni corte, dispositivi su
pannello di distribuzione.
• Impianti d'illuminazione in edifici di grandi dimensioni.
• Prese per apparecchi dotati di connessioni corte
all'ingresso di servizio.
• Utilizzazione all’interno. • Altitudine fino a 2000 m.
• Temperatura da 0 °C a 40 °C.
• Umidità relativa massima dell’80 % per temperature fino a 31 °C
con rapporto decrescente lineare fino al 50 % di umidità relativa a
40 °C.
• Categoria di sovratensione III: (vedere tavola).
• Grado di inquinamento 2: Normalmente solo INQUINAMENTO
non conduttivo. Tuttavia, occasionalmente si può verificare
conduttività temporanea provocata dalla condensa.
- TESTY 2 - Ed 12/2015
1
Condizioni d’uso:
- TESTY 2 - Ed 12/2015
MULTIMETER DESCRIPTION :
GB
- TESTY 2 - Ed 12/2015
Examples
CAT III • Equipment in fixed installations, such as switchgear and
three phase motors.
• Bus bars and feeders in industrial plants.
• Feeders and short branch circuits, distribution panel
devices.
• Lighting systems in large buildings.
• Appliance outlets with short connections to the service
entrance.
• For indoor use. • Altitude up to 2,000 m.
• Temperature from 0 °C to 40 °C.
• Maximum relative humidity of 80% for temperatures up to 31°C.
with linear decrease up to 50% of relative humidity at 40°C.
• Overvoltage category III : (as shown in the table)
• Pollution degree 2: Normally, non-conductive POLLUTION only.
Nevertheless, occasionally, we can expect a temporary
conductivity caused by condensation.
OFF
ESCALA
RESOLUÇÃO
PRECISÃO
V~
200 V
300 V
100 mV
1V
± 1,2 %
± 1,2 %
± 0,5 %
± 0,8 %
± 0,8 %
± 0,8 %
V
2V
20 V
200 V
300 V
1 mV
10 mV
100 mV
1V
± 0,5 %
± 0,8 %
± 0,8 %
± 0,8 %
0,1 mA
± 2,0 %
A
200 mA
0,1 mA
± 2,0 %
1Ω
10 Ω
100 Ω
1 kΩ
± 1,0 %
± 1,0 %
± 1,0 %
± 1,0 %
2 kΩ
20 kΩ
200 kΩ
2 MΩ
1Ω
10 Ω
100 Ω
1 kΩ
± 1,0 %
± 1,0 %
± 1,0 %
± 1,0 %
El indicador debe mostrar un valor
comprendido entre 500 mV y 900 mV.
FUNÇÃO
Ω
Asistencia técnica : +351 707 201 138
Última versão do manual download em: www.cfi-extel.com
selector
rotativo de :
O mostrador deve indicar um valor compreendido entre 500 mV e 900 mV.

Documents pareils