bienvenue en nouvelle-caledonie welcome to new caledonia

Transcription

bienvenue en nouvelle-caledonie welcome to new caledonia
BIENVENUE EN
NOUVELLE-CALEDONIE
WELCOME TO
NEW CALEDONIA
La Nouvelle-Calédonie a la chance d'être indemne
New Caledonia is free from
de nombreuses maladies et parasites affectant
many diseases and pests that affect
les êtres humains, les animaux et les plantes
human beings, animals and plants
d'autres régions du monde.
in other parts of the world.
Aidez-nous à maintenir cette situation privilégiée.
Please help us to protect this status.
Notre santé, agriculture et économie en dépendent. Our health, agriculture and economy depend on it.
Les informations sanitaires sont obligatoires,
Health information is obligatory and confidential
confidentielles et seront utilisées uniquement
and will be used solely for public health purposes
à des fins de santé publique, conformément
in accordance with current regulations.
à la réglementation existante.
INSTITUT DE LA STATISTIQUE ET DES ETUDES ECONOMIQUES - INSTITUTE OF STATISTICS AND ECONOMIC RESEARCH -
Enquête anonyme, confidentielle, permanente et facultative destinée à l’ISEE pour la mesure des flux touristiques de la Nouvelle-Calédonie. Merci de bien vouloir y participer.
La loi n°78-17 du 06/01/78 relative à l’informatique, aux fichiers et aux libertés garantit aux personnes, un droit d’accès et de rectification pendant le délai d’un an auprès de
l’ISEE, 52 avenue du Maréchal Foch, BP 823 - 98845 Nouméa, Nouvelle-Calédonie.
This anonymous, confidential, continuous and volontary survey is used by ISEE to record visitor numbers to New Caledonia. Thank you for taking part. Law n°78-17 of 06/01/78
relative to computers, files and freedoms guarantees right of access and correction for a period of one year at ISEE, 52 avenue du Maréchal Foch, P.O. Box 823 – 98845 Noumea,
New Caledonia.
Vos enfants voyageant avec vous (non détenteurs d'un passeport)
Your children travelling with you (not carrying their own passport)
N° vol - Flight n° Date - Date Port d’embarquement - Port of boarding -
Année de naissance - Year of birth
Sexe - Gender MMMMM-
Profession Sexe - Gender
Masculin - Male Féminin - Female Année de naissance - Year of birth Nationalité - Nationality -
FFFFF-
SERVICE DES ACTIONS SANITAIRES - HEALTH ACTION DEPARTMENT -
Lieu de résidence précis ou hôtel (pas la B.P.) en Nouvelle-Calédonie - Place of residence or hotel in New Caledonia (not P.O. Box N°)
Répondez pour vous (détenteur d'un passeport) - Answer for yourself (passport holder)
Avez-vous - Do you have -
Oui -Yes -
de la fièvre - fever de la toux ou des difficultés à respirer
Non -No -
Répondez pour les enfants sur votre passeport
Answer for children on your passport -
L'un d'eux a-t-il ? - Does any of them have ? Oui -Yes -
Non -No -
cough or breathing difficulties -
de la diarrhée ou des vomissements
diarrhoea or vomiting -
des douleurs musculaires ou articulaires
muscular or joint pain -
Etes-vous vacciné contre la fièvre jaune depuis moins de 10 ans ?
Have you had a yellow fever vaccination within the last ten years ?
Siège réellement occupé à bord - Seat you occupied on board
N° vol
- Flight N° -
N°- N° Port d’embarquement - Port of boarding -
Siège N° - Seat N° Suite au verso - Please turn over
New Caledonia
passenger arrival form
Fiche d’arrivée
des passagers en
Nouvelle-Calédonie
Une fiche individuelle doit être remplie
pour chaque voyageur détenteur d'un passeport.
A separate form must be completed
by each passenger holding a passport.
Les questions concernant les enfants mentionnés
sur le passeport sont également essentielles.
Questions regarding children travelling on
an adult’s passport must also be answered.
Forms that have not been correctly completed will slow down
Toute fiche mal remplie ralentira les formalités
arrival formalities at Tontouta airport as you will be asked
d'arrivée à l'aéroport de Tontouta, en raison des
for the missing information at the checkpoint.
précisions qui vous seront demandées au poste de contrôle.
Assurez-vous que vous avez bien noté votre lieu
de résidence précis (pas de boîte postale) et votre numéro
de téléphone en Nouvelle-Calédonie : cela nous permettra
de vous contacter rapidement en cas d'alerte sanitaire.
Make sure that you have written down your exact place
of residence and phone number in New Caledonia :
this will allow us to contact you promptly
if there is a health alert.
Remettez ce formulaire à l'agent sanitaire
quand vous passez au contrôle.
Hand this form to the health official on your way
through the checkpoint.
INSTITUT DE LA STATISTIQUE ET DES ETUDES ECONOMIQUES - INSTITUTE OF STATISTICS AND ECONOMIC RESEARCH -
Motif principal du séjour - Main reason for visit -
Réservé au non résident - Non-resident to complete -
Pays et ville de résidence - Country and city of residence -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Première visite en Nouvelle-Calédonie ?- First visit to New Caledonia ?
?
Oui - Yes Non - No Voyagez-vous - Are you travelling :
seul - alone en couple - With your partner en famille - as a family avec des amis - with friends Durée de séjour en Nouvelle-Calédonie - Length of stay in New Caledonia moins de 24h - less than 24hrs sinon - or jours - days sinon - or mois - months -
Réservé au résident de Nouvelle-Calédonie - Residents of New Caledonia to complete
Vacances - Holiday Affaires - Business Amis, famille - Friends, family Etudes - Studies Sport - Sport Santé - Health *Installation en NC -To settle in NC *Travailler en NC -To work in NC Autres - Other -
* Non résidents uniquement * Non-residents only *
Principal mode d'hébergement - Main accommodation
Durée totale de votre séjour hors NC - Total time spent away from NC jours - days sinon - or mois - months Principal pays visité lors de ce séjour - Country in which you spent the most time -
Hôtel - Hotel Location - Rental Amis, famille - Friends, family -
SERVICE D’INSPECTION VETERINAIRE ALIMENTAIRE ET PHYTOSANITAIRE - QUARANTINE L'auteur d'une fausse déclaration s'expose à des poursuites telles que définies à l'article 48 de la délibération 334 du 11/08/92 et l'article 29 de la délibération 31/CP du 07/03/90 et à la saisie immédiate des marchandises non déclarées.
Légal actions as defined in article 48 of deliberation 334 dated 11/08/92 and article 29 of deliberation 31/CP dated 07/03/90 may be taken against any person making a false declaration ; goods that have not been declared will be immediatly seized.
Oui Non
Avez-vous fait vos bagages vous-même ?
Transportez-vous :
Si vous n’êtes pas sûr, déclarez
De la nourriture, quelle qu'elle soit
Des animaux (vivants ou morts), cultures
microbiologiques...
Des produits d’origine animale (viandes,
charcuterie, conserves, produits laitiers,
miel, peaux, plumes, os, laine, œufs, coquillages...)
Des plantes, fruits, légumes, graines,
fleurs (fraîches ou séchées), noix, bulbes,
pailles, bambous, bois ou autres produits végétaux...
Des équipements pour animaux, équipements de camping ou équipements sportifs
ayant déjà été utilisés.
Pendant les 30 derniers jours, avez-vous visité
des zones rurales ou naturelles, une ferme, un
abattoir, ou été en contact avec des animaux
d’élevage ou de compétition.
Si Oui, dans quel pays ?
Nom - Surname Date - Date -
Did you pack your bags yourself ?
Are you carrying :
If you are not sure, declare it
Food,of any kind
Yes No
?
?
Animals (alive or dead), microbiological cultures
Products of animal origin (e.g. meat, meat products,
preserves, dairy products, honey, hides,
feathers, bone, wool, eggs, shells)
Plants, fruits, vegetables, seeds, flowers,
(fresh or dried), nuts, bulbs, straw, bamboo,
wood or other plant products
Equipment used with animals, camping and
sports gear that has already been used …
In the last 30 days, have you visited a rural or
nature zone, a farm, a abbatoir, or been
in contact with farm or competition animals
If Yes, in which country ?
Signature -
Prénom - First name -
?
?
OBLIGATOIRE
COMPULSORY