rebel - Capital Safety

Transcription

rebel - Capital Safety
STANDARDS
REBEL™
Cable Series SRLs
This manual is intended to
meet the Manufacturer’s
Instructions as required by
the following standards and
should be used as part of an
employee training program
as required by OSHA:
I S O
9001
ANSI Z359.1-2007
Certificate No. FM 39709
CSA Z259-2.2-98,
Type 2
WARNING: This product is part of a Personal
Fall Arrest System1. The user must read and
follow the manufacturer’s instructions for each
component or part of the complete system. These
instructions must be provided to the user of this
equipment. The user must read and understand
these instructions or have them explained to
them before using this equipment. Manufacturer’s
instructions must be followed for proper use and
maintenance of this product. Alterations or misuse
of this product or failure to follow instructions may
result in serious injury or death.
1
IMPORTANT: If you have questions on the
Refer to local, state, and federal (OSHA)
requirements governing occupational
safety for additional information
regarding Personal Fall Arrest Systems.
Refer to the following national standards
on fall protection:
ANSI
Z359.1
Safety Requirements
for Personal Fall Arrest
Systems, Subsystems, and
Components
CSA
Z259.2.2-98
Self-Retracting Devices for
Personal Fall Arrest Systems
LIMITATIONS & REQUIREMENTS
Always consider the following when
using the Rebel SRL:
Capacity: Rebel SRLs are designed for
use by persons with a combined weight
(person, clothing, tools, etc.) of of up to
420 lbs (191 kg). At no time shall more
than one person connect to a single SRL
for fall arrest applications.
Anchorage: Select a rigid anchorage
point that meets strength requirements
for Fall Arrest and Rescue systems.
In accordance with ANSI Z359.1,
anchorages selected must have a
strength capable of sustaining static
loads applied in the directions permitted
by the system of at least:
use, care, or suitability of this equipment for your
application, contact Capital Safety.
Non-Certified
Anchorages:
5,000 lbs
(22.2 kN)
IMPORTANT: Record the product
Certified
Anchorages:
2 times the Maximum Arresting
Force
identification information from the ID label in the
Inspection and Maintenance Log provided this
manual.
DESCRIPTION
Rebel Cable Series Self Retracting
Lifelines (SRLs) consist of a drum
wound wire rope lifeline (Cable) that
automatically locks at the onset of a
fall to arrest the fall, but pays out and
retracts lifeline during normal movement
by the attached user.
APPLICATIONS
Self Retracting Lifelines (SRLs) are used
as a component in a Personal Fall Arrest
System (PFAS) where a combination of
worker mobility and fall protection is
required (i.e., inspection work, general
construction, maintenance work, oil
production, confined space work, etc.).
NOTE: When more than one rescue system is
attached to an anchorage, the strengths set forth
above shall be multiplied by the number of systems
attached to the anchorage
Rescue Plan: When using this equipment,
the employer must have a rescue plan
and means at hand to implement it and
communicate that plan to users, authorized
persons, and rescuers.
Locking Speed: Situations which do
not allow for an unobstructed fall path
should be avoided. Working in confined
or cramped spaces may not allow the
body to reach sufficient speed to cause
1 PERSONAL FALL ARREST SYSTEM: An assembly of
components and subsystems used to arrest a person
in a free fall.
FORM NO: 5903097 REV: A
Free Fall: When used correctly, SRLs limit
the free fall distance to 2 ft. (.61 m) or less
per OSHA. To avoid increased fall distances,
do not work above the anchorage level.
Avoid working where your lifeline may cross
or tangle with that of another worker. Do
not allow the lifeline to pass under arms or
between legs. Never clamp, knot, or prevent
the lifeline from retracting or being taut.
Avoid slack line. Do not lengthen SRL by
connecting a lanyard or similar component
without consulting Capital Safety.
Fall Clearance: Ensure adequate
clearance exists in the fall path to
prevent striking an object during a
fall. When connecting the SRL to fixed
anchorage, a minimum of 6 feet (1.8 m)
from the working level to the lower level
or nearest obstruction is recommended.
When connecting the SRL to an HLL,
see the HLL manufacturer’s instructions
for fall clearance requirements. An
energy absorbing component can
sometimes be added in-line to further
protect the worker. Compatibility and
total fall distance must be considered
if this is done. Contact Capital Safety
before using an in-line energy absorbing
component or lanyard with an SRL.
Swing Falls: Swing falls occur when the
anchorage point is not directly above the
point where a fall occurs (see Figure 1). The
force of striking an object in a swing fall
may cause serious injury. In a swing fall,
the total vertical fall distance will be greater
than if the user had fallen directly below the
anchorage point, thus increasing the total
free fall distance and the unobstructed area
required to safely arrest the user. The SRL
will activate regardless of its orientation
relative to the user. The recommended work
zone represents the typical acceptable work
area for most applications. Review your
specific application to determine what the
Figure 1 - Fall Clearance and Swing Falls
EXAMPLE: If
the worker is 40
ft (12 m) directly
below the SRL, the
recommended work
zone is 18 ft (5.5
m) in any direction.
TRAINING
This equipment is intended to
be used by persons trained in its
correct application and use. It is the
responsibility of the user to assure they
are familiar with these instructions and
are trained in the correct care and use
of this equipment. Users must also be
aware of the operating characteristics,
application limits, and the consequences
of improper use.
the SRL to lock if a fall occurs. Working
on slowly shifting material, such as sand
or grain, may prevent the worker from
falling at sufficient speed to cause the
SRL to lock. A clear path is required to
assure positive locking of the SRL.
Swing Fall
Hazard
Working
Level
6 ft. (1.8 m)
Minimum
Lower
Level
H=Height of the SRL Above Working Level
A Capital
Safety
Brand
80 ft
(24 m)
70 ft
(21 m)
60 ft
(18 m)
50 ft
(15 m)
40 ft
(12 m)
30 ft
(9 m)
20 ft
(6 m)
10 ft
(3 m)
0
0
10 ft
(3 m)
20 ft
(6 m)
30 ft
(9 m)
40 ft
(12 m)
D= Distance Person Can Move
(Horizontally)
© Copyright 2010, DB Industries, Inc.
appropriate work zone should be. Minimize
swing falls by working as directly below the
anchorage point as possible. Never permit a
swing fall if injury could occur. If a swing fall
situation exists in your application contact
Capital Safety before proceeding.
Hazards: Use of this equipment in areas
where surrounding hazards exist may
require additional precautions to reduce
the possibility of injury to the user or
damage to the equipment. Hazards
may include, but are not limited to:
high heat, caustic chemicals, corrosive
environments, high voltage power
lines, explosive or toxic gases, moving
machinery, or sharp edges.
Sharp Edges: Avoid working where
the lifeline will be in contact with or
abrade against unprotected sharp edges.
Provide protection for the lifeline when
possible.
Body Support: A Full Body Harness
must be used with the Rebel
Cable Series SRLs. The harness
connection point must be above the
user’s center of gravity.
WARNING: Capital Safety strongly
recommends the exclusive use of DBI-SALA or
Protecta Full Body Harnesses with all of their fall
protection systems. A body belt is not authorized
for use with the Rebel SRLS. If a fall occurs when
using a body belt it may cause unintentional
release and possible suffocation because of
improper body support. Substitutions of equipment
or system components must not be made without
the written consent of Capital Safety.
COMPATIBILITY
System Compatibility: Protecta
equipment is designed for use with
Protecta approved components and
subsystems only. Substitutions or
replacements made with unauthorized
components or subsystems may
jeopardize compatibility of equipment
and may effect the safety and reliability
of the complete system.
Connector Compatibility: Connectors
are considered to be compatible with
connecting elements when they have
been designed to work together in such
a way that their sizes and shapes do
not cause their gate mechanisms to
inadvertently open regardless of how
they become oriented. Contact Capital
Safety if you have any questions about
compatibility.
Connectors (hooks, carabiners, and
D-rings) must be capable of supporting
at least 5,000 lbs. (22.2kN). Connectors
must be compatible with the anchorage
or other system components. Do not
use equipment that is not compatible.
Non-compatible connectors may
unintentionally disengage (see Figure 2).
Connectors must be compatible in size,
shape, and strength. Self locking snap
hooks and carabiners are required by
OSHA.
Connections: Only use self-locking
snap hooks and carabiners with this
equipment. Only use connectors
that are suitable to each application.
Ensure all connections are compatible
in size, shape and strength. Do not
use equipment that is not compatible.
Ensure all connectors are fully closed
and locked. Protecta connectors (snap
hooks and carabiners) are designed
to be used only as specified in each
product’s user’ instructions. Figure 3
illustrates inappropriate connections.
Protecta snap hooks and carabiners
must not be connected:
•
To a D-ring to which another
connector is attached.
•
In a manner that would result in a
load on the gate.
•
In a false engagement, where
features that protrude from the
snap hook or carabiner catch on
the anchor and without visual
confirmation seems to be fully
engaged to the anchor point.
•
To each other.
•
Directly to webbing or rope
lanyard or tie-back (unless the
manufacturer’s instructions for
both the lanyard and connector
specifically allows such a
connection).
•
NOTE: Other than 3,600 lb. (16 kN) gated
hooks, large throat opening snap hooks should not
be connected to standard size D-rings or similar
objects which will result in a load on the gate if
the hook or D-ring twists or rotates. Large throat
snap hooks are designed for use on fixed structural
elements such as rebar or cross members that are
not shaped in a way that can capture the gate of
the hook.
INSTALLATION
Plan your fall protection system before
starting your work. Account for all
factors that may affect your safety
before, during, and after a fall. Consider
all Limitations and Requirements defined
at the start of these instructions.
Anchorage Selection: Figure 4
illustrates typical anchorage for the
SRL. Select an anchorage location with
minimal free fall and swing fall hazards
(see Limitations & Requirements).
Select a rigid anchorage point capable
of sustaining the static loads defined in
Limitations & Requirements - Anchorage.
Figure 4 - Anchorage Connections
A
B
A
A
To any object which is shaped or
dimensioned such that the snap
hook or carabiner will not close and
lock, or that roll-out could occur.
C
B
C
B
Figure 2 - Unintentional Disengagement
(Rolllout)
If the connecting element that a snaphook (shown)
or carabiner attaches to is undersized or irregular
in shape, a situation could occur where the
connecting element applies a force to the gate of
the snaphook or carabiner. This force may cause
the gate (of either a self-locking or a non-locking
snaphook) to open, allowing the snaphook or
carabiner to disengage from the connecting point.
1
Small ring or other
non-compatibly
shaped element
Force is
applied to the
Snaphook
2
The gate
presses
against the
connection
ring
3
The gate
opens,
allowing the
snaphook to
slip off.
A Anchorage B Connector C Anchorage Connector
SRL Location: Install the SRL above
head height. Avoid working at locations
more than 30 degrees from vertical with
the SRL. Falls from locations greater than
30 degrees from vertical will produce an
increased swing fall effect (see Figure 1)
and could cause injury or death as the
result of striking an obstruction.
AERIAL WORK PLATFORMS: Special
Figure 3 - Inappropriate Connections
circumstances apply for SRLs anchored below
shoulder height to an Aerial Work Platform
(AWP). The AWP must have a guardrail system
and closable gate around its perimeter unless the
anchorage for the SRL is overhead. The guardrail
must be continuous, smooth, and free of sharp
edges. A suitable anchorage must be available for
each SRL that is part of the platform.
OPERATION
WARNING: Consult your doctor if there is
reason to doubt your fitness to safely absorb the
shock from a fall arrest. Age and fitness seriously
affect a worker’s ability to withstand falls. Pregnant
women or minors must not use Protecta self
retracting lifelines.
2
WARNING: Do not alter or intentionally
misuse this equipment. Consult Capital Safety
when using this equipment in combination with
components or subsystems other than those
described in this manual. Some subsystem and
component combinations may interfere with the
operation of this equipment. Use caution when
using this equipment around moving machinery,
electrical hazards, chemical hazards, and sharp
edges. Do not loop the lifeline around small
structural members.
Table 1 - Inspection Procedures
SRL
C
A
E
G
Snaphook
B
D
• Inspect the Snaphook for signs of damage or corrosion.
• Verify that the Gate (A) opens and closes correctly and the Swivel (B) rotates
freely.
• Inspect the Snaphook Impact indicator. If the Snaphook is in ‘Indicated Mode’
(C); as indicated by an exposed red band (D), the SRL has been subjected to an
impact load and should be removed for service by an authorized service center.
Do not attempt to reset the Impact Indicator.
C
A
Connectors & Full Body
Harness
• Inspect Anchorage Connectors for damage, corrosion, and proper working
condition.
• Inspect the Full Body Harness per the manufacturer’s instructions.
AFTER INSPECTION: Record Inspection results in the Inspection & Maintenance Log (see back cover). If
inspection reveals an unsafe or defective condition, remove from service immediately and contact an
authorized service center for repair.
INSPECTION
MAINTENANCE & SERVICE
To ensure safe, efficient operation, the
Rebel SRL must be inspected per the
procedures in Table 1 at the following
frequencies:
Periodically clean the exterior of the SRL
using water and a mild soap solution.
Position the SRL so excess water can
drain out. Clean labels as required.
•
Before Each Use: OSHA 1910.66,
OSHA 1926.502 ANSI Z359.1,
and CSA Z259.2.2) require an
inspection of the SRL and associated
equipment before each use. See
Table 1 for inspection procedures.
•
Annual Inspection: ANSI Z359.1
requires a formal inspection of
the SRL by a competent person2
other than the user. More frequent
inspections by a competent person
may be required based on the
nature and severity of workplace
conditions affecting the equipment
and the modes of use and exposure
time of the equipment. See sections
Table 1 for inspection guidelines.
Record results in the Inspection &
Maintenance Log on the back cover
of this instruction.
Clean Lifeline with water and mild soap
solution. Rinse and thoroughly air dry.
Do not force dry with heat. An excessive
buildup of dirt, paint, etc. may prevent
the Lifeline from fully retracting back
into the housing causing a potential free
fall hazard. Replace Lifeline if excessive
buildup is present.
B
A Dorsal D-Ring B Lifeline Snaphook
Use: While attached to the SRL, the
worker is free to move about within
recommended working areas at normal
speeds. The lifeline should extend
smoothly and retract without hesitation.
If a slack line condition is created in
normal use the unit should be returned
to an Capital Safety for service. Should
a fall occur, the SRL will lock and arrest
the fall. Upon rescue, remove the
SRL from use. Inspect as described in
Table 1. When working with the SRL,
allow the lifeline to recoil back into the
device under control. A short Tag Line
may be required to extend or retract
the lifeline during connection and
disconnection. Allowing the lifeline to be
fully extended for long periods of time
may cause premature weakening of the
retraction spring.
D
F
Figure 5 - Use
A
• Verify that the Lifeline pulls out and retracts fully without hesitation or slack in
the line.
• Inspect the Reserve Lifeline payout. If a fall has been arrested with most of the
lifeline out, the Reserve Lifeline may have been deployed. Pull the Lifeline out of
the SRL until it stops. If a red band (A) is visible, the Reserve Lifeline has been
spent and the SRL must be serviced by and authorized service center before
reuse.
• Inspect the entire Lifeline Cable for cuts, kinks (B), broken wires (C), bird-caging
(D), welding splatter (E), corrosion, chemical contact areas, or severely abraded
areas.
• Slide the Cable Bumper (F) up and inspect the ferrules (G) for cracks or damage
and the cable for corrosion or broken wires.
B
Making Connections: After securing
the SRL to a rigid anchorage point (see
Installation), attach the Snaphook end of
the SRL Lifeline to the dorsal D-ring on
the Full Body Harness (see Figure 5).
In situations where it is necessary to use
a front D-ring attachment point, such as
working on a fixed ladder, a Full Body
Harness with a Chest D-ring must be
used. (Refer to OSHA requirements.)
Inspect the SRL for loose bolts and bent or damaged parts.
Inspect the Housing (A) for distortion, cracks, or other damage.
Inspect the Swivel Eye (B) for cracks or damage and verify that it swivels freely.
Ensure the SRL locks up when the Lifeline is jerked sharply. Lockup should be
positive with no slipping.
• Inspect the entire unit for signs of corrosion.
• Verify that all labels are present and are fully legible (see Labels).
Lifeline
Prior to Each Use: Inspect the Rebel
SRL per the Inspection List (Table 1). Do
not use the SRL if inspection reveals an
unsafe condition.
After a Fall: Any equipment subjected
to the forces of arresting a fall or
exhibiting damage consistent with
the effect of fall arrest forces (see
Table 1) must be removed from service
immediately and sent to an authorized
service center for repair.
B
A
•
•
•
•
NOTE: In Canada, CSA requires servicing
of SRLs within two year of the date of
manufacture and annual inspection thereafter.
•
After a Fall: The SRL should be
removed from service and returned
to an authorized service center for
inspection and repair.
2 COMPETENT PERSON: One who is capable of
identifying existing and predictable hazards in the surroundings or working conditions which are unsanitary,
hazardous, or dangerous to employees, and who has
authorization to take prompt corrective measures to
eliminate them.
3
NOTE: If the Lifeline contacts acids, remove the
SRL from service and wash with water and a mild
soap solution. Inspect SRL before returning it to
service.
Additional maintenance and servicing
procedures must be completed by
an authorized service center. Do not
attempt to disassemble the SRL.
NOTE: Do not lubricate any parts in the SRL.
STORAGE
Store the SRL in a cool, dry, clean
environment out of direct sunlight. Avoid
areas where chemical vapors may exist.
Thoroughly inspect the SRL after any
period of extended storage.
LABELING
MODELS & SPECIFICATIONS
X
Y
ANSI/OSHA
CSA
3590500
3590502
3590510
3590512
3590501
X
Y
Housing
Lifeline
9.8 in (24.9 cm)
22.5 in (57.2 cm)
Thermoplastic
9.8 in (24.9 cm)
22.5 in (57.2 cm)
Aluminum
33 ft (10 m) Galvanized 5 mm cable
3590503
9.8 in (24.9 cm)
22.5 in (57.2 cm)
Thermoplastic
33 ft (10 m) Stainless Steel 5 mm cable
3590511
3590513
9.8 in (24.9 cm)
22.5 in (57.2 cm)
Aluminum
33 ft (10 m) Stainless Steel 5 mm cable
3590550
3590552
11.1 in (28.3 cm)
23.8 in (60.5 cm)
Thermoplastic
50 ft (15 m) Galvanized 5 mm cable
3590560
3590562
11.1 in (28.3 cm)
23.8 in (60.5 cm)
Aluminum
50 ft (15 m) Galvanized 5 mm cable
3590551
3590553
11.1 in (28.3 cm)
23.8 in (60.5 cm)
Thermoplastic
50 ft (15 m) Stainless Steel 5 mm cable
3590561
3590563
11.1 in (28.3 cm)
23.8 in (60.5 cm)
Aluminum
50 ft (15 m) Stainless 5 mm cable
3590590
3590592
12.9 in (32.8 cm)
25.7 in (65.3 cm)
Thermoplastic
66 ft (20 m) Galvanized 5 mm cable
3590600
3590602
12.9 in (32.8 cm)
25.7 in (65.3 cm)
Aluminum
66 ft (20 m) Galvanized 5 mm cable
3590591
3590593
12.9 in (32.8 cm)
25.7 in (65.3 cm)
Thermoplastic
66 ft (20 m) Stainless Steel 5 mm cable
3590601
3590603
12.9 in (32.8 cm)
25.7 in (65.3 cm)
Aluminum
66 ft (20 m) Stainless Steel 5 mm cable
3590630
3590632
12.9 in (32.8 cm)
25.7 in (65.3 cm)
Thermoplastic
82 ft (25 m) Galvanized 5 mm cable
3590640
3590642
12.9 in (32.8 cm)
25.7 in (65.3 cm)
Aluminum
82 ft (25 m) Galvanized 5 mm cable
3590631
3590633
12.9 in (32.8 cm)
25.7 in (65.3 cm)
Thermoplastic
82 ft (25 m) Stainless Steel 5 mm cable
3590641
3590643
12.9 in (32.8 cm)
25.7 in (65.3 cm)
Aluminum
82 ft (25 m) Stainless Steel 5 mm cable
3590670
3590672
12.9 in (32.8 cm)
25.7 in (65.3 cm)
Thermoplastic
100 ft (30 m) Galvanized 5 mm cable
3590680
3590682
12.9 in (32.8 cm)
25.7 in (65.3 cm)
Aluminum
100 ft (30 m) Galvanized 5 mm cable
3590671
3590673
12.9 in (32.8 cm)
25.7 in (65.3 cm)
Thermoplastic
100 ft (30 m) Stainless Steel 5 mm cable
3590681
3590683
12.9 in (32.8 cm)
25.7 in (65.3 cm)
Aluminum
100 ft (30 m) Stainless Steel 5 mm cable
33 ft (10 m) Galvanized 5 mm cable
LIMITED LIFETIME WARRANTY
CONTACTS
Warranty to End User: D B Industries, Inc., dba CAPITAL SAFETY USA (“CAPITAL SAFETY”) warrants to the original end user
(“End User”) that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This warranty
extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the End User, in new and unused condition,
from a CAPITAL SAFETY authorized distributor. CAPITAL SAFETY’S entire liability to End User and End User’s exclusive remedy
under this warranty is limited to the repair or replacement in kind of any defective product within its lifetime (as CAPITAL
SAFETY in its sole discretion determines and deems appropriate). No oral or written information or advice given by CAPITAL
SAFETY, its distributors, directors, officers, agents or employees shall create any different or additional warranties or in any way
increase the scope of this warranty. CAPITAL SAFETY will not accept liability for defects that are the result of product abuse,
misuse, alteration or modification, or for defects that are due to a failure to install, maintain, or use the product in accordance
with the manufacturer’s instructions.
CAPITAL SAFETY’S WARRANTY APPLIES ONLY TO THE END USER. THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY APPLICABLE TO
OUR PRODUCTS AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND LIABILITIES, EXPRESSED OR IMPLIED. CAPITAL SAFETY
EXPRESSLY EXCLUDES AND DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, AND SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, PUNITIVE OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY NATURE,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION, LOST PROFITS, REVENUES, OR PRODUCTIVITY, OR FOR BODILY INJURY OR DEATH
OR LOSS OR DAMAGE TO PROPERTY, UNDER ANY THEORY OF LIABILITY, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, CONTRACT,
WARRANTY, STRICT LIABILITY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHER LEGAL OR EQUITABLE THEORY.
CSG USA & Latin America
3833 SALA Way
Red Wing, MN 55066-5005
Toll Free: 800.328.6146
Phone: 651.388.8282
Fax: 651.388.5065
[email protected]
CSG Canada
260 Export Boulevard
Mississauga, ON L5S 1Y9
Phone: 905.795.9333
Toll-Free: 800.387.7484
Fax: 888.387.7484
[email protected]
www.capitalsafety.com
INSPECTION AND MAINTENANCE LOG
SERIAL NUMBER:
MODEL NUMBER:
DATE PURCHASED:
INSPECTION DATE
DATE OF FIRST USE:
INSPECTION ITEMS NOTED
CORRECTIVE ACTION
Approved By:
Approved By:
Approved By:
Approved By:
Approved By:
Approved By:
4
MAINTENANCE PERFORMED
NORMES
REBELMC
Pour de plus amples renseignements
concernant les systèmes antichutes
personnels, se reporter aux exigences locales,
étatiques et fédérales (OSHA) régissant la
sécurité au travail. Consulter les normes
nationales sur la protection antichute :
ANSI
Z359.1
Exigences de sécurité pour
les systèmes, les soussystèmes et les composants
antichutes personnels
CSA
Z259.2.2-98
Dispositifs auto-rétractables
pour systèmes antichutes
personnels
CAAR de la série
câble
Ce manuel est conforme
aux directives du fabricant
comme requis par les
normes suivantes et doit être
utilisé dans le cadre d’un
programme de formation des
employés comme prescrit
par l’OSHA :
I S O
9001
ANSI Z359.1-2007
Certificate No. FM 39709
CSA Z259-2.2-98,
Type 2
AVERTISSEMENT : ce produit fait partie d’un
1
système antichute personnel . L’utilisateur doit lire
et respecter les instructions du fabricant relatives à
chaque composant et à chaque partie du système.
Ces instructions doivent être transmises à l’utilisateur
de ce matériel. Avant d’utiliser cet équipement,
l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes
instructions ou demander des explications. Les
instructions du fabricant doivent être respectées
pour une utilisation et un entretien appropriés de ce
produit. Toute altération ou utilisation inappropriée
de ce produit ou tout non-respect des instructions
peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
1
IMPORTANT : pour toute question relative à
l’utilisation, à l’entretien ou à la compatibilité de
cet équipement avec votre usage, communiquez
avec Capital Safety.
IMPORTANT : consignez les renseignements
d’identification du produit (sur l’étiquette
d’identification) dans le journal de vérification et
d’entretien fourni dans ce guide.
DESCRIPTION
Les cordes d’assurance auto-rétractables (CAAR)
Rebel de la série câble comprennent une ligne de
vie à rappel automatique enroulée par le centre
(câble) qui se verrouille automatiquement au
début d’une chute afin de l’arrêter, mais tirent et
rétractent la corde d’assurance en présence d’un
mouvement normal de l’utilisateur raccordé.
APPLICATIONS
Les CAAR font partie d’un système antichute
personnel (PFAS) nécessitant le maintien de
la mobilité du travailleur et une protection
antichute (p. ex., travaux d’inspection,
construction générale, travaux d’entretien,
production pétrolière, travail en espace confiné,
etc.).
LIMITES ET EXIGENCES
Prenez toujours en compte les données
suivantes lors de l’utilisation d’une CAAR Rebel :
Capacité : ce dispositif est destiné à être
utilisé par les personnes dont le poids combiné
(personne, vêtements, outils, etc.) est inférieur
à 191 kg (420 lb). Une CAAR ne doit jamais être
utilisée comme protection antichute pour plus
d’une personne à la fois.
Ancrage : sélectionnez un point d’ancrage
rigide qui répond aux exigences de résistance
des systèmes antichute et de sauvetage.
Selon la norme ANSI Z359.1, les ancrages
sélectionnés doivent pouvoir résister à des
charges statiques exercées dans les directions
autorisées par le système d’au moins :
Ancrages non
certifiés :
22,2 kN (5 000 lb)
Ancrages
certifiés :
deux fois la force d’arrêt maximale
REMARQUE : lorsque plusieurs systèmes de
sauvetage sont amarrés à un ancrage, les forces
indiquées aux points ci-dessus doivent être
multipliées par le nombre de systèmes amarrés.
Plan de sauvetage : avant d’utiliser cet
équipement, l’employeur doit avoir un plan de
sauvetage et les moyens à portée de main pour
les mettre en œuvre et communiquer ce plan
aux utilisateurs, aux personnes autorisées et aux
sauveteurs.
Vitesse de blocage : les situations sans
trajectoire de chute non obstruée doivent être
évitées. Lorsqu’une personne travaille dans un
espace réduit ou étroit, il est possible qu’en cas
de chute, le corps ne puisse pas atteindre une
vitesse suffisante pour que la CAAR se bloque.
De même, il est possible qu’une personne
travaillant sur un matériau instable (p. ex., sable
ou grain) ne puisse pas chuter à une vitesse
suffisante pour bloquer la CAAR. Une trajectoire
de chute non obstruée est nécessaire pour que
la CAAR se bloque normalement.
EXEMPLE :
Nº DE FORMULAIRE : 5903097 REV : A
Chutes avec balancement : les chutes
avec balancement se produisent lorsque le
point d’ancrage ne se trouve pas directement
au-dessus du point où une chute se produit
(voir la Figure 1). La force d’impact sur un
objet lors d’une chute avec balancement
peut entraîner de graves blessures. Dans une
chute avec balancement, la distance totale
de chute verticale sera supérieure à une
chute directe en dessous du point d’ancrage,
augmentant ainsi la distance totale de la chute
libre ainsi que la zone non obstruée requise
pour arrêter l’utilisateur en toute sécurité. La
corde d’assurance auto-rétractable s’active
quelle que soit son orientation par rapport à
l’utilisateur. Dans la plupart des cas, la zone de
travail recommandée correspond à la surface
de travail acceptable normale. Pour définir une
zone de travail appropriée, analysez les détails
de l’application. Vous pouvez réduire les chutes
avec balancement en travaillant aussi près que
possible de l’ancrage. Ne vous exposez jamais
à une situation de chute avec balancement si
une blessure pouvait en découler. S’il y a une
possibilité de chute avec balancement dans le
si le travailleur se
tient à 12 m (40 pi)
directement sous la
CAAR, le rayon de
travail recommandé
est de 5,5 m (18 pi)
dans n’importe
quelle direction.
Danger de
chute avec
balancement
Niveau
de travail
Minimum
1,80 m
(6 pi)
1 SYSTÈME ANTICHUTE PERSONNEL : ensemble de
composants et de sous-systèmes utilisé pour arrêter
une personne tombant en chute libre.
Dégagement en cas de chute : assurez-vous
que le dégagement en cas de chute est suffisant
pour éviter tout contact avec un objet. Il est
recommandé d’avoir un minimum de 1,80 m
(6 pi) du niveau de travail jusqu’au niveau
inférieur ou obstacle le plus proche lorsque
vous reliez une CAAR à un point d’ancrage
fixe. Référez-vous aux instructions du fabricant
de la corde d’assurance horizontale afin de
vous conformer aux exigences en matière de
dégagement de chute lorsque vous reliez une
CAAR à une corde d’assurance horizontale. Un
composant amortissant la chute peut parfois
être ajouté pour offrir une meilleure protection
à l’ouvrier. Dans ce cas, la compatibilité et la
distance de chute totale doivent être prises
en compte. Communiquez avec Capital Safety
avant d’utiliser un composant amortissant ou
une longe avec une corde d’assurance autorétractable.
Figure 1 : dégagement en cas de chute et chutes avec balancement
FORMATION
Ce dispositif doit être utilisé par des
personnes formées à sa mise en place et à
son utilisation. L’utilisateur est tenu de se
familiariser avec les instructions et de suivre
une formation pour entretenir et utiliser
correctement cet équipement. L’utilisateur doit
également connaître les caractéristiques de
fonctionnement, les limites d’utilisation et les
conséquences d’un usage inapproprié.
Chute libre : lorsqu’elles sont correctement
utilisées, les CAAR limitent les chutes libres à
une distance de 61 cm (2 pi) conformément
à l’homologation de l’OSHA. Pour éviter toute
augmentation de la distance de chute, ne
travaillez pas au-dessus du niveau du point
d’ancrage. Évitez de travailler dans les endroits
où la corde d’assurance risque de se croiser
ou se mêler avec la corde d’un autre ouvrier.
Ne permettez pas à la corde d’assurance de
passer sous des bras ou entre des jambes. Il
ne faut jamais placer de pince, faire des nœuds
ou empêcher d’une manière ou d’une autre la
corde de se rétracter. Évitez tout relâchement
de tension de la corde. Ne rallongez pas la corde
d’assurance auto-rétractable en la fixant à une
autre corde ou autre composant sans consulter
Capital Safety.
Niveau
inférieur
H = Hauteur de la CAAR au-dessus du niveau de travail
A Capital
Safety
Brand
24 m
(80 pi)
21 m
(70 pi)
18 m
(60 pi)
15 m
(50 pi)
12 m
(40 pi)
9m
(30 pi)
6m
(20 pi)
3m
(10 pi)
0
0
3m
6m
9m
(10 pi) (20 pi) (30 pi)
12 m
(40 pi)
D = Distance de déplacement
d’une personne (horizontale)
© Copyright 2010, DB Industries, Inc.
cadre de votre utilisation, communiquez avec
Capital Safety avant de procéder.
Dangers : l’utilisation de cet équipement
dans des zones présentant des dangers
environnants peut exiger des précautions
additionnelles afin d’éviter que l’utilisateur ne
se blesse ou que l’équipement ne subisse des
dommages. Ces dangers à éviter comprennent
notamment : une chaleur élevée, des produits
chimiques caustiques, des environnements
corrosifs, des lignes à haute tension, des gaz
explosifs ou toxiques, une machinerie mobile
et des rebords tranchants.
Rebords tranchants : ne travaillez pas dans
les endroits où la corde d’assurance risque
d’entrer en contact avec, ou de se frotter
contre des rebords tranchants non protégés.
Protégez la corde d’assurance dans la mesure
du possible.
Support du corps : il est nécessaire d’utiliser
un harnais de sécurité complet avec les cordes
d’assurance auto-rétractable de la série câble
Rebel. Le point de raccordement du harnais
doit être situé au-dessus du centre de gravité
de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT : Capital Safety
recommande fortement l’utilisation exclusive
des harnais de sécurité complets DBI-SALA ou
Protecta avec tous ses systèmes de prévention
antichute. Ne pas utiliser de ceinture de sécurité
avec les CAAR Rebel. En cas de chute avec une
ceinture de sécurité, une ouverture accidentelle
peut se produire, avec une éventuelle asphyxie, en
raison d’un support du corps inapproprié. Aucune
modification de l’équipement ou des composants
du système n’est autorisée sans le consentement
écrit de Capital Safety.
COMPATIBILITÉ
Compatibilité du système : l’équipement
Protecta doit être utilisé uniquement avec
des composants et des sous-systèmes
approuvés Protecta. Les substitutions ou les
remplacements effectués avec des composants
ou des sous-systèmes non agréés peuvent
affecter la compatibilité de l’équipement ainsi
que la sécurité et la fiabilité du système dans
son ensemble.
Compatibilité des connecteurs : les
connecteurs sont jugés compatibles avec
les éléments de connexion lorsqu’ils ont
été conçus pour travailler conjointement et
de telle manière que leurs tailles et formes
n’entraînent pas l’ouverture des mécanismes,
quelle que soit leur orientation. Communiquez
avec Capital Safety pour toute question sur la
compatibilité.
Les connecteurs (crochets, mousquetons et
anneaux en D) doivent pouvoir supporter
une charge minimale de 22,2 kN (5 000 lb).
Les connecteurs doivent être compatibles
avec l’ancrage ou tout autre composant du
système. N’utilisez pas un équipement qui
ne serait pas compatible. Les connecteurs
non compatibles peuvent se désengager
accidentellement (voir la Figure 2). Les
connecteurs doivent être compatibles en
taille, forme et résistance. Des crochets
mousquetons et des mousquetons
autoverrouillables sont requis par l’OSHA.
Connexions : utilisez uniquement des
crochets mousquetons et des mousquetons
autoverrouillants avec cet équipement.
Utilisez uniquement des connecteurs adaptés
à chaque usage. Assurez-vous que tous les
raccords sont compatibles en taille, en forme
et en force. N’utilisez pas un équipement
qui ne serait pas compatible. Assurez-vous
que tous les connecteurs sont complètement
fermés et verrouillés. Les connecteurs Protecta
(crochets mousquetons et mousquetons) sont
conçus pour être utilisés uniquement selon
les instructions de chacun des produits. La
Figure 3 illustre des connexions inappropriées.
Les crochets mousquetons et les mousquetons
Protecta ne doivent pas être connectés :
•
À un anneau en D auquel une autre
fixation est attachée.
•
D’une manière qui provoquerait une
charge sur la clavette.
•
Dans un faux raccord, où des éléments
dépassant du crochet mousqueton ou du
mousqueton s’accrochent dans l’ancrage et,
sans une confirmation visuelle, semblent
complètement engagés au point d’ancrage.
•
Entre eux.
•
Directement à la sangle ou à la longe ou
l’ancrage sous tension (à moins que les
instructions du fabricant de la longe et du
connecteur n’autorisent une connexion de
ce type).
•
À un objet qui aurait une forme ou
dimension faisant que le crochet
mousqueton ou le mousqueton ne puisse
pas se fermer et se verrouiller ou qu’un
dégagement puisse se produire.
Figure 2 : décrochage involontaire
(dégagement)
REMARQUE : outre les crochets à clavette
de 16 kN (3 600 lb), les mousquetons à grande
ouverture ne doivent pas être raccordés à des
anneaux en D standard ou à des dispositifs
similaires qui provoqueraient une charge sur
l’ouverture si le crochet ou l’anneau venait à
tourner. Les crochets mousquetons à ouverture
large sont destinés à être utilisés sur des éléments
structuraux fixes, tels que des barres d’armature
ou des traverses dont les formes ne peuvent pas
accrocher la clavette du crochet.
INSTALLATION
Planifiez l’installation de votre système
antichute avant de commencer à travailler.
Tenez compte de tous les facteurs pouvant
compromettre votre sécurité avant, pendant
et après une chute. Tenez compte de toutes
les Limites et exigences définies au début des
présentes instructions.
Choix de l’ancrage : la Figure 4 représente
un ancrage normal pour la CAAR. Sélectionnez
un emplacement d’ancrage avec un minimum
de risque de chute libre ou de chute avec
balancement (voir la section Limites et exigences).
Choisissez un point d’ancrage stable capable de
supporter les charges statiques définies dans la
section Limites et exigences : ancrage.
Figure 4 : connexions d’ancrage
A
B
A
A
C
B
C
B
Si l’élément de connexion doté d’un crochet
mousqueton (illustré) ou d’un mousqueton est
d’une taille inférieure ou d’une forme irrégulière,
il se peut que l’élément de connexion applique une
force à la clavette du crochet mousqueton ou du
mousqueton. Cette force peut entraîner l’ouverture
de la clavette (que le crochet mousqueton soit
autoverrouillant ou non verrouillant), permettant
ainsi au crochet mousqueton ou au mousqueton
de se désengager du point de connexion.
1
2
3
Petit anneau ou
tout autre élément
non compatible
A Ancrage B Connecteur C Connecteur d’ancrage
La force est
appliquée
au crochet
mousqueton.
La clavette
s’appuie
contre
l’anneau de
connexion.
La clavette
s’ouvre
laissant
glisser le
crochet
mousqueton.
Emplacement de la CAAR : installez la corde
d’assurance auto-rétractable au-dessus de la
tête. Évitez de travailler à plus de 30 degrés à
la verticale avec la CAAR. Une chute de plus de
30 degrés de la verticale produira un effet de
balancement accru (voir Figure 1) qui pourrait
causer des blessures ou la mort à la suite du
contact avec un obstacle.
PLATES-FORMES DE TRAVAIL
Figure 3 : connexions inappropriées
ÉLÉVATRICES : des situations particulières
existent en cas d’ancrage de la corde d’assurance
auto-rétractable au-dessous de la hauteur d’épaule
sur une plate-forme de travail élévatrice. La plateforme de travail élévatrice doit avoir un système de
garde-corps et une porte pouvant se fermer autour
de son périmètre à moins que le niveau d’ancrage
de la corde d’assurance auto-rétractable ne soit situé
au-dessus. Le garde-corps doit être continu, lisse et
sans arêtes vives. Un point d’ancrage approprié doit
être disponible pour chaque CAAR sur la plate-forme.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : consultez votre médecin
en cas de doute quant à votre capacité physique à
amortir le choc d’arrêt de chute. L’âge et la condition
physique affectent sérieusement la capacité d’un
ouvrier à résister aux chutes. Les femmes enceintes
et les personnes mineures ne doivent pas utiliser les
cordes d’assurance auto-rétractables Protecta.
2
Tableau 1 : procédures d’inspection
AVERTISSEMENT : vous ne devez jamais
modifier cet équipement ni en faire sciemment
un usage abusif. Consulter Capital Safety en
cas d’utilisation de ce matériel avec d’autres
composants ou sous-systèmes autres que ceux
décrits dans ce manuel. Certaines combinaisons de
sous-systèmes et de composants peuvent gêner le
fonctionnement de cet équipement. Faites preuve
de prudence lors de l’utilisation de cet équipement
surtout lors d’une utilisation à proximité
de machines en déplacement, d’un danger
d’électrocution, d’un danger de contamination
chimique, ainsi que près de rebords tranchants.
N’enroulez pas la corde d’assurance autour
d’éléments structuraux ayant un petit diamètre.
CAAR
Corde d’assurance
A
F
Après une chute : tout équipement ayant été
soumis aux forces d’arrêt d’une chute ou qui
présente des signes de dommage compatibles
avec les effets des forces d’arrêt de chute (voir
Tableau 1) doit être immédiatement mis hors
service et envoyé à un centre de réparation
agréé pour y être vérifié.
Dans les situations où il est nécessaire
d’utiliser un anneau en D frontal comme point
d’attache, comme le travail sur une échelle
fixe, un harnais de sécurité complet équipé
d’un anneau en D thoracique doit être utilisé.
Consultez les exigences OSHA.
• Vérifiez que la corde d’assurance sort et se rétracte sur toute sa longueur sans
hésitation et sans relâchement dans la ligne.
• Inspectez le déploiement de la corde d’assurance de réserve. Si une chute a été
arrêtée grâce à la quasi-totalité de la corde d’assurance, la corde d’assurance de
réserve peut avoir été déployée. Retirez entièrement la corde d’assurance de la
CAAR. Si une bande rouge (A) est visible, cela indique que la corde d’assurance
de réserve a été utilisée; la CAAR doit subir un entretien dans un centre de
service agréé avant d’être réutilisé.
• Inspectez la totalité de la corde d’assurance en recherchant particulièrement
les coupures (B), les plis (C), les fils cassés (D), les nids de fils brisés (E), la
corrosion, les projections de soudure, le contact de produits chimiques et les
traces d’abrasion avancée.
• Coulissez vers le haut la butée du câble (F) et inspectez les bagues (G) afin de
détecter toute fissure ou dommage et le câble afin de détecter toute corrosion ou
brins endommagés.
B
Avant chaque utilisation : inspectez la CAAR
Rebel conformément à la liste d’inspection
(Tableau 1). Si une inspection révèle un état
non sécuritaire, n’utilisez pas cette corde.
Raccordement : après avoir fixé la CAAR
à un point d’ancrage rigide (voir la section
Installation), attachez l’extrémité du crochet
à ressort de la corde d’assurance autorétractable à l’anneau en D dorsal sur le
harnais de sécurité complet (voir Figure 5).
B
A
G
• Vérifiez la présence de boulons desserrés et de pièces pliées ou endommagées
sur la CAAR.
• Inspectez le boîtier (A) afin de détecter toute présence de distorsion, de fissures
ou autres dommages.
• Inspectez l’émerillon (B) afin de détecter toute présence de fissures ou de
dommages et vérifiez qu’il tourne librement.
• Assurez-vous que la CAAR se bloque lorsque la corde d’assurance est tirée
brusquement. Le blocage doit être ferme, sans glissement.
• Inspectez l’équipement afin de détecter toute trace de corrosion.
• Vérifiez que toutes les étiquettes sont présentes et bien lisibles (voir Étiquettes).
C
D
E
Crochet à ressort
B
D
C
A
Connecteurs et harnais
de sécurité complet
Figure 5 : utilisation
• Inspectez le crochet à ressort afin de détecter la présence de dommages ou
toute trace de corrosion.
• Vérifiez que la clavette (A) s’ouvre et se ferme correctement et que le crochet
(B) tourne librement.
• Inspectez l’indicateur d’impact du crochet à ressort. Si le crochet à ressort est en
« Mode indiqué » (C); comme le montre une bande rouge visible (D), la CAAR
a subi une charge de choc et doit être retirée pour subir un entretien dans un
centre de service agréé. N’essayez pas de réinitialiser l’indicateur d’impact.
• Vérifiez l’absence de dommages et de corrosion sur les connecteurs d’ancrage et
vérifiez également leur bon fonctionnement.
• Inspectez le harnais de sécurité complet conformément aux instructions du
fabricant.
APRÈS UNE CHUTE : enregistrez les résultats d’inspection dans le Journal d’inspection et d’entretien
(voir au verso). Si l’inspection révèle l’existence d’une défectuosité ou d’une condition non sécuritaire,
retirez immédiatement l’équipement du service et communiquez avec un centre de service agréé pour faire
vérifier l’équipement.
la CAAR doit être inspectée conformément
aux instructions du Tableau 1 aux fréquences
suivantes :
•
A
B
•
A D dorsal à ressort B Crochet à ressort de la corde
d’assurance
Utilisation : lorsque l’ouvrier est fixé à la corde
d’assurance auto-rétractable, il est libre de se
déplacer dans la zone de travail recommandée. La
corde d’assurance doit s’étendre doucement et se
rétracter sans hésitation. Si un relâchement dans
la ligne apparaît dans des conditions normales
d’utilisation, l’équipement doit être renvoyé à
Capital Safety pour entretien. En cas de chute,
la corde d’assurance auto-rétractable se bloque
et arrête la chute. Après le sauvetage, mettez la
CAAR hors service. Inspectez-la conformément
aux instructions figurant du Tableau 1. Lorsque
vous travaillez avec une CAAR, maintenez
toujours la corde d’assurance tandis qu’elle
s’enroule dans le dispositif. Lors des opérations
de connexion et déconnexion, il est possible
qu’une courte corde de guidage soit nécessaire
pour sortir ou rétracter la corde d’assurance. Une
dégradation prématurée du ressort de rappel
peut survenir si la corde d’assurance est déroulée
durant de longues périodes.
INSPECTION
Pour garantir une utilisation sûre et efficace,
Avant chaque utilisation : les normes
OSHA 1910.66, OSHA 1926.502
ANSI Z359.1 et CSA Z259.2.2 exigent une
inspection de la CAAR et des équipements
associés avant chaque utilisation.
Pour plus de détails sur les procédures
d’inspection, reportez-vous au Tableau 1.
Inspection annuelle : la
norme ANSI Z359.1 exige une inspection
officielle de la corde d’assurance autorétractable par une personne qualifiée2
autre que l’utilisateur. Des inspections plus
fréquentes par une personne qualifiée
peuvent être requises en fonction de la
nature et des conditions du lieu de travail
affectant l’équipement et les modes
d’emploi ainsi que la durée d’exposition
de l’équipement. Pour plus de détails
concernant les directives d’inspection,
reportez-vous au Tableau 1. Enregitrez les
résultats dans le Journal d’inspection et
d’entretien figurant au verso des présentes
instructions.
REMARQUE : au Canada, la CSA requiert
que des opérations d’entretien soient
effectuées sur les cordes d’assurance autorétractables dans les deux ans à compter de la
date de fabrication et une fois par an ensuite.
•
Après une chute : la CAAR doit être
mise hors service et envoyée à un centre
de réparation agréé pour inspection et
réparation.
2 PERSONNE QUALIFIÉE : personne capable
d’identifier des dangers existants et prévisibles dans
les conditions d’environnement ou de travail qui sont
insalubres ou qui représentent un danger pour les
employés et qui est autorisée à adopter des mesures
correctives immédiates pour les éliminer.
3
ENTRETIEN ET SERVICE
Nettoyez régulièrement l’extérieur de la corde
d’assurance auto-rétractable avec une solution
d’eau et de savon doux. Positionnez la corde
d’assurance auto-rétractable de manière à
faire écouler le surplus d’eau. Nettoyez les
étiquettes selon les besoins.
Nettoyez la corde d’assurance avec une solution
d’eau et de savon doux. Rincez et séchez bien
à l’air. N’utilisez pas de séchoir à air chaud. Une
accumulation excessive de saletés, peinture,
etc., peut empêcher la corde d’assurance de
se rétracter entièrement dans le boîtier et
causer un danger potentiel de chute libre. Si
des accumulations excessives de saletés sont
observées, remplacez le code d’assurance.
REMARQUE : si la corde d’assurance entre
en contact avec des acides, mettez la CAAR
hors service et lavez à l’eau et au savon doux.
Inspectez la CAAR avant de la remettre en service.
Les procédures additionnelles d’entretien et
de réparation doivent être effectuées par un
centre de service agréé. N’essayez pas de
démonter la CAAR.
REMARQUE : ne lubrifiez pas les autres pièces
de la corde d’assurance auto-rétractable.
RANGEMENT
Entreposez la corde d’assurance autorétractable dans un environnement frais, sec,
propre, à l’écart de la lumière du jour. Évitez les
lieux où il y a des vapeurs chimiques. Après un
entreposage prolongé, inspectez entièrement la
corde d’assurance auto-rétractable.
ÉTIQUETAGE
MODÈLES ET SPÉCIFICATIONS
X
Y
ANSI/
OSHA
CSA
3590500
3590502
3590510
3590512
3590501
3590511
X
Y
Boîtier
Corde d’assurance
24,9 cm (9,8 po)
57,2 cm (22,5 po)
Thermoplastique
10 m (33 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po)
24,9 cm (9,8 po)
57,2 cm (22,5 po)
Aluminium
10 m (33 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po)
3590503
24,9 cm (9,8 po)
57,2 cm (22,5 po)
Thermoplastique
10 m (33 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po)
3590513
24,9 cm (9,8 po)
57,2 cm (22,5 po)
Aluminium
10 m (33 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po)
3590550
3590552
28,3 cm (11,1 po)
60,5 cm (23,8 po)
Thermoplastique
15 m (50 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po)
3590560
3590562
28,3 cm (11,1 po)
60,5 cm (23,8 po)
Aluminium
15 m (50 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po)
3590551
3590553
28,3 cm (11,1 po)
60,5 cm (23,8 po)
Thermoplastique
15 m (50 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po)
3590561
3590563
28,3 cm (11,1 po)
60,5 cm (23,8 po)
Aluminium
15 m (50 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po)
3590590
3590592
32,8 cm (12,9 po)
65,3 cm (25,7 po)
Thermoplastique
20 m (66 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po)
3590600
3590602
32,8 cm (12,9 po)
65,3 cm (25,7 po)
Aluminium
20 m (66 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po)
3590591
3590593
32,8 cm (12,9 po)
65,3 cm (25,7 po)
Thermoplastique
20 m (66 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po)
3590601
3590603
32,8 cm (12,9 po)
65,3 cm (25,7 po)
Aluminium
20 m (66 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po)
3590630
3590632
32,8 cm (12,9 po)
65,3 cm (25,7 po)
Thermoplastique
25 m (82 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po)
3590640
3590642
32,8 cm (12,9 po)
65,3 cm (25,7 po)
Aluminium
25 m (82 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po)
3590631
3590633
32,8 cm (12,9 po)
65,3 cm (25,7 po)
Thermoplastique
25 m (82 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po)
3590641
3590643
32,8 cm (12,9 po)
65,3 cm (25,7 po)
Aluminium
25 m (82 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po)
3590670
3590672
32,8 cm (12,9 po)
65,3 cm (25,7 po)
Thermoplastique
30 m (100 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po)
3590680
3590682
32,8 cm (12,9 po)
65,3 cm (25,7 po)
Aluminium
30 m (100 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po)
3590671
3590673
32,8 cm (12,9 po)
65,3 cm (25,7 po)
Thermoplastique
30 m (100 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po)
3590681
3590683
32,8 cm (12,9 po)
65,3 cm (25,7 po)
Aluminium
30 m (100 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po)
GARANTIE LIMITÉE SUR LA DURÉE DE VIE
CONTACTS
Garantie offerte à l’utilisateur final : D B Industries, Inc., dba CAPITAL SAFETY USA (« CAPITAL SAFETY ») garantit à
l’utilisateur final d’origine (« Utilisateur final ») que les produits sont dépourvus de tout défaut matériel et de fabrication dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien. Cette garantie couvre toute la durée de vie du produit, à partir de sa date d’achat
à l’état neuf et inutilisé par l’utilisateur auprès d’un distributeur agréé CAPITAL SAFETY. La responsabilité intégrale de Capital
Safety et le seul recours de l’Utilisateur final dans le cadre de cette garantie se limitent à la réparation ou au remplacement
en nature des produits défectueux pendant leur durée de vie (à la seule discrétion de Capital Safety et selon ce qu’elle juge
approprié). Aucun renseignement ou avis oral ou écrit fourni par CAPITAL SAFETY, ses distributeurs, administrateurs, cadres,
mandataires ou employés ne représentera une garantie différente ou supplémentaire ou n’augmentera de quelque manière la
portée de la présente garantie limitée. CAPITAL SAFETY n’accepte aucune responsabilité pour les défauts causés par un abus,
une utilisation abusive, une altération ou une modification, ou pour les défauts causés par le non-respect des instructions du
fabricant relatives à l’installation, à l’entretien ou à l’utilisation du produit.
CETTE GARANTIE CAPITAL SAFETY S’APPLIQUE EXCLUSIVEMENT À L’UTILISATEUR FINAL. ELLE CONSTITUE LA SEULE GARANTIE
APPLICABLE À NOS PRODUITS ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU OBLIGATION, EXPLICITE OU IMPLICITE. CAPITAL
SAFETY EXCLUT EXPLICITEMENT ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE MISE EN MARCHÉ ET D’ADAPTATION À DES
FINS PARTICULIÈRES, ET NE SERA RESPONSABLE POUR AUCUN DOMMAGE-INTÉRÊT DIRECT OU INDIRECT, CORRÉLATIF OU
ACCESSOIRE DE TOUTE NATURE Y COMPRIS ET DE MANIÈRE NON LIMITATIVE, LES PERTES DE PROFITS, LES REVENUS OU LA
PRODUCTIVITÉ, LES BLESSURES CORPORELLES, VOIRE LA MORT OU PERTE OU DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DANS LE CADRE
DE TOUTE THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, Y COMPRIS ET DE MANIÈRE NON LIMITATIVE UN CONTRAT, UNE GARANTIE, UNE
RESPONSABILITÉ (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE) OU TOUTE AUTRE THÉORIE LÉGALE OU ÉQUITABLE.
CSG États-Unis et
Amérique latine
3833 SALA Way
Red Wing, MN 55066-5005
Numéro vert : 800.328.6146
Téléphone : 651.388.8282
Télécopie : 651.388.5065
[email protected]
CSG Canada
260 Export Boulevard
Mississauga, Ontario L5S 1Y9
Téléphone : 905.795.9333
Numéro vert : 800.387.7484
Télécopie : 888.387.7484
[email protected]
www.capitalsafety.com
JOURNAL D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN
NUMÉRO DE SÉRIE :
NUMÉRO DE MODÈLE :
DATE D’ACHAT :
DATE D’INSPECTION
DATE DE PREMIÈRE UTILISATION :
POINTS D’INSPECTION NOTÉS
ACTION CORRECTIVE
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
4
ENTRETIEN EFFECTUÉ
NORMAS
REBEL™
SRL de la serie
cable
El objetivo de este manual es
cumplir con las instrucciones
del fabricante, como lo
exigen las regulaciones
enumeradas a continuación;
el mismo debe usarse como
parte de un programa
de capacitación para
empleados, como lo exige
la Administración de Salud
y Seguridad Ocupacional
(OSHA):
I S O
9001
ANSI Z359.1-2007
Certificate No. FM 39709
CSA Z259-2.2-98,
Tipo 2
ADVERTENCIA: este producto forma parte de un
Sistema personal de detención de caídas1. El usuario
debe leer y seguir las instrucciones del fabricante al
usar cada componente o pieza del sistema completo.
Estas instrucciones deben entregarse a los usuarios
de este equipo. Antes de utilizar este equipo, el
usuario debe leer y comprender estas instrucciones,
o bien pedir que se las expliquen. Para el uso y
el mantenimiento correctos de este producto, se
deberán seguir las instrucciones del fabricante. La
modificación o el uso incorrecto de este producto, así
como el incumplimiento de las instrucciones, pueden
causar heridas graves e, incluso, la muerte.
1
IMPORTANTE: ante cualquier duda sobre el
uso, el cuidado o la compatibilidad de este equipo
para la aplicación que desea darle, comuníquese
con Capital Safety.
IMPORTANTE: anote la información de
identificación del producto, que figura en la etiqueta
de identificación, en la hoja de registro de inspección
y mantenimiento que se encuentra en este manual.
DESCRIPCIÓN
Las Líneas de vida autorrectráctiles (SRL) de
la serie cable de Rebel están formadas por una
línea de vida de cable enrollada a un tambor
(cable) que una vez iniciada la caída, se traba
automáticamente para detener la caída, pero
que va soltando y retrae la línea durante el
movimiento normal del usuario.
Consulte los requisitos locales, estatales y
federales (OSHA) que rigen la seguridad
ocupacional para obtener más información
sobre los sistemas personales de detención
de caídas. Consulte las siguientes normas
nacionales sobre protección contra caídas:
ANSI
Z359.1
Requisitos de seguridad
para sistemas personales
de detención de caídas,
sistemas secundarios y
componentes
CSA
Z259.2.2-98
Dispositivos autorretráctiles
para sistemas personales de
detención de caídas
LIMITACIONES Y REQUISITOS
Tenga siempre en cuenta lo siguiente cuando
utilice las SRL Rebel:
Capacidad: las SRL Rebel están diseñadas
para ser utilizadas por personas con un peso
combinado (persona, ropa, herramientas,
etc.) que no supere los 191 kg (420 libras).
En ningún momento puede haber más de
una persona conectada a una sola SRL para
aplicaciones de detención de caídas.
Anclaje: seleccione un punto de anclaje rígido
que cumpla con los requisitos de resistencia
para los sistemas de detención de caídas y
de rescate. De acuerdo con la norma ANSI
Z359.1, los anclajes seleccionados deben
tener una resistencia capaz de sostener
cargas estáticas aplicadas en las direcciones
permitidas por el sistema, de al menos:
Anclajes no
certificados:
22,2 kN (5000 libras)
Anclajes
certificados:
2 veces la fuerza de detención
máxima
NOTA: Cuando se conecta más de un sistema de
rescate a un anclaje, las resistencias mencionadas
arriba deben multiplicarse por la cantidad de
sistemas conectados al anclaje.
Plan de rescate: cuando se utiliza este equipo,
el empleador debe contar con un plan de rescate
y tener a mano los medios para implementarlo
y comunicarlo a los usuarios, las personas
autorizadas y los rescatistas.
Velocidad de bloqueo: se deben evitar
situaciones donde la trayectoria de una posible
caída presente obstrucciones. Al trabajar en
espacios muy confinados o restringidos, el
cuerpo tal vez no desarrolle una velocidad
suficiente para que la cuerda de salvamento
autorretráctil se bloquee si se produce una
caída. Si se trabaja sobre superficies de
materiales que se deslizan lentamente, como
CAPACITACIÓN
El uso de este equipo debe estar a cargo
de personas que hayan recibido la debida
capacitación para su aplicación y uso adecuados.
El usuario tiene la responsabilidad de familiarizarse
con estas instrucciones y de capacitarse en el
cuidado y uso correcto de este equipo. También
debe estar informado sobre las características
operativas, los límites de aplicación y las
consecuencias de su uso incorrecto.
1 SISTEMA PERSONAL DE DETENCIÓN DE CAÍDAS:
Un conjunto de componentes y sistemas secundarios
utilizado para detener una persona en caída libre.
FORMULARIO N.º: 5903097 REV: A
Caída libre: cuando se utilizan correctamente,
las SRL limitan la distancia de caída libre a 0,61
m (2 pies) o menos, según la OSHA. Para evitar
distancias mayores de caída, no trabaje por encima
del nivel del anclaje. Evite trabajar en lugares
donde la línea de vida pueda cruzarse o enredarse
con la de otro trabajador. No permita que la línea
de vida le pase por debajo de los brazos o entre
las piernas. Nunca grape, anude o impida que la
línea de vida se retraiga o esté tirante. Evite que la
cuerda esté floja. No alargue la SRL conectándola a
una eslinga o a un componente similar sin consultar
a Capital Safety.
Espacio libre de caída: asegúrese de que
exista suficiente espacio libre en la trayectoria
de la caída para evitar golpearse con algún
objeto durante una caída. Cuando se conecta la
SRL a un anclaje fijo, se recomienda un mínimo
de 1,8 m (6 pies) de distancia entre el nivel
de trabajo y el nivel más bajo o la obstrucción
más cercana. Cuando se conecta la SRL a una
línea de vida horizontal (HLL), consulte las
instrucciones del fabricante de la HLL sobre
los requisitos para el espacio libre de caída.
A veces, se puede agregar un componente
de amortiguación en línea para proteger
aún más al operario. En ese caso, se deben
considerar la compatibilidad y la distancia total
de caída. Comuníquese con Capital Safety
antes de utilizar un componente o eslinga de
amortiguación en línea con una SRL.
Caídas en movimiento pendular: las caídas
en movimiento pendular tienen lugar cuando
el punto de anclaje no está directamente por
encima del punto donde ocurre la caída (consulte
la Figura 1). La fuerza del golpe contra un
objeto en una caída pendular puede causar
lesiones graves. En una caída de este tipo, la
distancia total de caída vertical es mayor que
si el usuario se hubiera caído directamente
debajo del punto de anclaje, incrementando, de
ese modo, la distancia total de caída libre y la
zona requerida sin obstrucciones para detener
de manera segura a la persona. La SRL se
activará independientemente de su orientación
con respecto al usuario. La zona de trabajo
recomendada representa el área de trabajo
generalmente aceptable en la mayoría de las
aplicaciones. Revise su aplicación específica para
determinar cuál debe ser la zona de trabajo
adecuada. Trabaje en un lugar situado lo más
directamente posible por debajo del punto
de anclaje para minimizar la posibilidad de
caídas pendulares. Nunca permita que exista la
Figura 1: espacio libre de caída y caídas en movimiento pendular
APLICACIONES
Las Líneas de vida autorretráctiles (SRL) se
utilizan como componentes de un Sistema
personal de dentención de caídas (PFAS),
donde se requiera proporcionar al operario una
combinación de movilidad y protección contra
caídas (trabajo de inspección, construcción en
general, trabajo de mantenimiento, producción
petrolera, trabajo en espacios confinados, etc.).
por ejemplo, arena o granos, esto puede
evitar que el operador caiga a una velocidad
suficiente para provocar que la cuerda SRL
se bloquee. Se requiere una trayectoria
despejada para asegurar que la cuerda de
salvamento autorretráctil se bloquee.
EJEMPLO: si
el operario está
a 12 m (40 pies)
directamente por
debajo de la SRL,
la zona de trabajo
recomendada es de
5,5 m (18 pies) en
cualquier dirección.
Peligro de
caída en
movimiento
pendular
Nivel de
trabajo
1,8 m
(6 pies)
mínimo
Nivel
inferior
H= Altura de la SRL por encima del nivel de trabajo
A Capital
Safety
Brand
24 m
(80 pies)
21 m
(70 pies)
18 m
(60 pies)
15 m
(50 pies)
12 m
(40 pies)
9m
(30 pies)
6m
(20 pies)
3m
(10 pies)
0
0
3m
6m
9m
12 m
(10 pies)(20 pies) (30 pies) (40 pies)
D= Distancia que puede
moverse el operario (horizontal)
© Copyright 2010, DB Industries, Inc.
posibilidad de caídas pendulares si, al caer, el
usuario puede sufrir una lesión. Si existe riesgo
de caída en movimiento pendular en la tarea que
debe realizar, comuníquese con Capital Safety
antes de usar el equipo.
Riesgos: el uso de este equipo en áreas
donde existen riesgos circundantes puede
requerir precauciones adicionales para reducir
la posibilidad de lesiones al usuario o daños
al equipo. Algunos de los peligros son, entre
otros: calor extremo, sustancias químicas
cáusticas, ambientes corrosivos, líneas de
alta tensión, gases explosivos o tóxicos,
maquinaria en movimiento o bordes afilados.
Bordes afilados: evite trabajar en sitios
donde la línea de vida pueda estar en contacto
o fricción con bordes afilados sin protección.
Cuando sea posible, proteja la línea de vida.
Soporte corporal: con las SRL de la serie
cable de Rebel se debe utilizar un arnés de
cuerpo completo. El punto de conexión del
arnés debe estar por encima del centro de
gravedad del usuario.
ADVERTENCIA: Capital Safety recomienda
enfáticamente el uso exclusivo de arneses de cuerpo
entero DBI-SALA o Protecta con todos sus sistemas
de prevención de caídas. No se permite el uso de un
cinturón corporal con las SRL Rebel. Si se produce
una caída cuando se utiliza un cinturón corporal, esto
podría causar la desconexión accidental y una posible
sofocación debido a un soporte corporal inapropiado.
No deben realizarse sustituciones de componentes
de sistemas o equipos sin el consentimiento por
escrito de Capital Safety.
COMPATIBILIDAD
Compatibilidad del sistema: el equipo
Protecta está diseñado para ser usado
exclusivamente con componentes y sistemas
secundarios aprobados por Protecta. Las
sustituciones o los reemplazos con componentes
y sistemas secundarios no autorizados pueden
comprometer la compatibilidad del equipo y, por
lo tanto, afectar la seguridad y confiabilidad de
todo el sistema.
Compatibilidad de los conectores: los
conectores se consideran compatibles con
los elementos de conexión cuando fueron
diseñados para funcionar juntos de manera
tal de que, independientemente de cómo
queden orientados, sus formas y tamaños
no provoquen la apertura accidental de los
mecanismos de cierre. Comuníquese con
Capital Safety ante cualquier duda sobre
compatibilidad.
Los conectores (ganchos, carabineros y
anillos D) deben ser capaces de soportar al
menos 22,2 kN (5000 libras). Los conectores
deben ser compatibles con el anclaje u otros
componentes del sistema. No use un equipo
que no sea compatible. Los conectores
no compatibles pueden desconectarse
accidentalmente (vea la Figura 2). Los
conectores deben ser compatibles en cuanto a
tamaño, forma y resistencia. Los ganchos de
seguridad y carabineros de cierre automático
son reglamentarios según la OSHA.
Conexiones: con este equipo use únicamente
ganchos de seguridad y carabineros de
cierre automático. Sólo utilice los conectores
apropiados para cada aplicación. Asegúrese
de que todas las conexiones sean compatibles
en cuanto a tamaño, forma y resistencia.
No use un equipo que no sea compatible.
Asegúrese de que todos los conectores estén
completamente cerrados y trabados. Los
conectores Protecta (ganchos de seguridad
y carabineros) están diseñados para el uso
exclusivo que se especifica en las instrucciones
para el usuario de cada producto. La Figura 3
muestra las conexiones inapropiadas. Los
ganchos de seguridad y los carabineros
Protecta no deben conectarse:
•
A un anillo D al que se ha fijado otro
conector.
•
De manera tal que se produzca una carga
sobre la compuerta.
•
En una conexión falsa, donde los elementos
que sobresalen del gancho de seguridad
o carabinero se sujetan del anclaje y, a
primera vista, parecería que estuvieran
completamente enganchados al punto de
anclaje.
•
Entre sí.
•
Directamente a una eslinga de cuerda
o cincha, o eslinga de amarre (a menos
que en las instrucciones del fabricante
de la eslinga y del conector se permita
expresamente esa conexión).
•
A ningún objeto cuya forma o dimensiones
hagan que el gancho de seguridad o
carabinero quede sin cerrar o trabar,
o que pueda deslizarse.
NOTA: los ganchos con compuerta de capacidad
diferente a 16 kN (3600 libras), o los ganchos de
seguridad con grandes aperturas de garganta no
se deben conectar a anillos de tamaño estándar
u objetos similares ya que ello ocasionará una
carga sobre la compuerta si el gancho o el anillo
se tuerce o se gira. Los ganchos de seguridad con
grandes gargantas están diseñados para utilizarse
en elementos estructurales fijos, como varillas o
piezas transversales que, por su forma, no son
capaces de capturar la compuerta del gancho.
INSTALACIÓN
Planifique el sistema de protección de caídas
antes de comenzar a trabajar. Tenga en cuenta
todos los factores que pueden afectar su
seguridad antes, durante y después de una
caída. Tenga en cuenta todas los Requisitos
y limitaciones definidos al inicio de estas
instrucciones.
Selección del anclaje: la Figura 4 ilustra un
anclaje típico para las SRL. Seleccione una
ubicación para el anclaje con un mínimo de
caída libre y de riesgo de caída en movimiento
pendular (vea los Requisitos y limitaciones).
Seleccione un punto de anclaje rígido capaz de
sostener las cargas estáticas definidas en los
Requisitos y limitaciones - Anclaje.
Figura 4 - conexiones de anclaje
A
B
A
A
Figura 2: desconexión accidental
(deslizamiento)
C
B
C
B
Si el elemento de conexión al que se fija un gancho
de seguridad (que se muestra aquí) o carabinero es
más pequeño que lo debido o es de forma irregular,
podría surgir una situación en la que el elemento
de conexión aplicara una fuerza a la compuerta
del gancho de seguridad o carabinero. Esta fuerza
puede hacer que se abra la compuerta (de un
gancho de seguridad con o sin cierre automático)
y desconectar así el gancho de seguridad o
carabinero del punto de conexión.
1
2
3
Anillo pequeño
u otro elemento
de forma no
compatible
A Anclaje B Conector C Conector de anclaje
Fuerza
aplicada al
gancho de
seguridad
La compuerta
presiona
contra el
anillo de
conexión
La compuerta
se abre
dejando que
el gancho de
seguridad se
deslice.
Ubicación de la SRL: instale la SRL por sobre
la altura de la cabeza. Evite trabajar a más de
30 grados de la vertical con la SRL. Las caídas
desde más de 30 grados de la vertical producirán
un efecto de caída pendular cada vez mayor
(vea la Figura 1) que podría provocar lesiones o
la muerta al golpear contra una obstrucción.
PLATAFORMAS DE TRABAJO AÉREAS:
Figura 3: conexiones inapropiadas
se aplican circunstancias especiales al anclar una
SRL por debajo de la altura de los hombros en una
Plataforma de trabajo aérea (AWP). La AWP debe
contar con un sistema de baranda de protección y
una compuerta que pueda cerrarse a menos que el
anclaje para la SRL esté sobre la cabeza. La baranda
de protección debe ser continua y lisa, y no debe
tener bordes afilados. Cada SRL en la plataforma
deberá contar con un anclaje apropiado disponible.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: consulte a su médico si cree
que su estado de salud no le permite resistir el
impacto de una detención de caída. La edad y
el estado de salud constituyen dos factores que
afectan seriamente la capacidad de un operario
de resistir las caídas. Las mujeres embarazadas
y los niños no deben utilizar líneas de vida
autorretráctiles Protecta.
2
Tabla 1 - procedimiento de inspección
ADVERTENCIA: no altere ni use
incorrectamente este equipo en forma intencional.
Consulte con Capital Safety cuando utilice este
equipo junto con componentes o sistemas
secundarios que no estén descritos en este manual.
Algunas combinaciones de sistemas secundarios y
componentes pueden interferir en el funcionamiento
de este equipo. Tenga cuidado al usar este equipo
en las proximidades de maquinaria en movimiento,
riesgos de naturaleza eléctrica o química y bordes
afilados. No enrolle la línea de vida alrededor de
piezas estructurales pequeñas.
Antes de cada uso: revise la SRL Rebel
según la Lista de inspección (Tabla 1). No
utilice la SRL si la inspección revela alguna
condición insegura.
SRL
Línea de vida
• Verifique que la línea de vida se extienda y retraiga completamente sin dificultad
o sin aflojarse.
• Revise la capacidad de extensión de la línea de vida de reserva. Si se empleó
la mayor parte de la línea de vida para detener una caída, puede haberse
desplegado la línea de reserva. Extienda toda la línea de vida SRL hasta el
tope. Si puede ver la banda de color rojo (A), la línea de vida de reserva está
inutilizada y debe enviar la SRL a un centro de servicio autorizada para su
reparación antes de utilizarla nuevamente.
• Revise todo el cable de la SRL para determinar si presenta cortes,
ensortijamientos (B), alambres cortados (C), arqueamiento de los alambres (D),
corrosión, salpicaduras de metal fundido (E), áreas de contacto con productos
químicos o áreas muy erosionadas.
• Deslice el tope del cable (F) hacia arriba e inspeccione los casquillos (G) para
determinar si presentan rajaduras o daños y revise el cable para ver si presenta
señales de corrosión o tiene alambres cortados.
B
Después de una caída: todo equipo
sometido a las fuerzas de detención de una
caída o que presente daños consecuentes con
el efecto de las fuerzas de detención de una
caída (consulte la Tabla 1) debe ser retirado de
servicio inmediatamente y enviado a un centro
de servicio autorizado para su reparación.
Cómo realizar las conexiones: luego de
fijar la SRL a un punto de anclaje rígido (vea
Instalación), sujete el extremo del gancho
de seguridad de la SRL al anillo D dorsal del
Arnés de cuerpo entero (vea la Figura 5).
B
A
A
F
G
• Revise la SRL para determinar si tiene pernos sueltos o partes dobladas o
dañadas.
• Revise la carcasa (A) para verificar si está deformada o presenta fracturas u
otros daños.
• Revise el ojal (B) para verificar si presenta fracturas u otros daños y que gire
libremente.
• Asegúrese de que la SRL se trabe cuando se tira de la línea de vida de manera
brusca. El ajuste debe ser seguro y no deslizarse.
• Revise toda la unidad para detectar señales de corrosión.
• Verifique la presencia de todas las etiquetas correspondientes y que las mismas
sean completamente legibles (consulte Etiquetas).
C
D
E
Gancho de seguridad
B
En situaciones donde es necesario utilizar un
anillo D frontal como punto de sujeción, como
cuando se trabaja sobre una escalera fija,
se debe usar un arnés de cuerpo completo
con anillos D para el pecho. (Consulte los
requisitos de OSHA.)
A
Figura 5: uso
Conectores y arnés de
cuerpo entero
D
C
• Revise el gancho de seguridad para detectar señales de corrosión o de daños.
• Verifique que la compuerta (A) se abra y cierre correctamente y que el gancho
(B) rote libremente.
• Inspeccione el indicador de impacto del gancho de seguridad. Si el gancho de
seguridad está en "Modo indicado" (C), como se evidencia con la banda roja
expuesta (D), la SRL fue sometida a una carga de impacto por lo que debe ser
retirada y enviada a un centro de servicio autorizado. No trate de restablecer el
indicador de impacto.
• Revise los conectores de anclaje para determinar si presentan señales de daño o
corrosión y asegurarse de su estado general.
• Revise el arnés de cuerpo entero según las instrucciones del fabricante.
LUEGO DE LA INSPECCIÓN: anote los resultados de la inspección en la hoja de registro y mantenimiento
(vea la contratapa). Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire la unidad de servicio
inmediatamente y comuníquese con un centro de servicio autorizado y envíela para su reparación.
A
INSPECCIÓN
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Para asegurar una operación segura y
eficiente, la SRL Rebel debe ser inspeccionada
de acuerdo con las instrucciones en la Tabla 1
en las siguientes frecuencias:
Limpie periódicamente la parte exterior de la
SRL con una solución de agua y jabón suave.
Coloque la SRL de modo que pueda escurrir el
agua. Limpie las etiquetas si hace falta.
•
Antes de cada uso: las normas OSHA
1910.66, OSHA 1926.502, ANSI Z359.1
y CSA Z259.2.2 exigen la inspección de
la SRL y del equipo asociado antes de
cada uso. Consulte los procedimientos de
inspección en la Tabla 1.
•
Inspección anual: la norma ANSI
Z359.1 requiere que una persona
competente2, que no sea el usuario,
efectúe una inspección formal de la SRL.
Pueden ser necesarias inspecciones más
frecuentes por parte de una persona
competente según la naturaleza y la
gravedad de las condiciones del lugar de
trabajo que afectan al equipo, los modos
de uso y el tiempo de exposición del
equipo. Consulte las guías de inspección
en las secciones Tabla 1. Anote los
resultados en la Hoja de registro de
inspección y mantenimiento en la
contratapa de estas instrucciones.
B
A Anillo D Dorsal B Gancho de seguridad de línea
de vida
Uso: cuando está conectado a la cuerda
SRL, el operario tiene la libertad de moverse
a velocidad normal por las áreas de trabajo
recomendadas. La línea de vida debería
extenderse y retraerse sin dificultades. Si la
cuerda queda floja cuando se está usando
de modo normal, la unidad debe enviarse a
Capital Safety para su reparación. Si ocurriera
una caída, la cuerda SRL se trabará y detendrá
la caída. Después de una situación de rescate,
retire la cuerda SRL de servicio. Inspecciónela
como se describe en la Tabla 1. Cuando esté
trabajando con la línea SRL, deje que se
enrolle de nuevo en el dispositivo en forma
controlada. Podría requerirse un cable corto
de retención para extender o retraer la línea
de vida al conectarla o desconectarla. Si se
deja la línea de vida completamente extendida
durante períodos prolongados, el resorte de
retracción podría debilitarse prematuramente.
NOTA: en Canadá, la Asociación de Normas
Canadienses (CSA) requiere que se realice el
mantenimiento de las SRL dentro de los dos
años de la fecha de fabricación y luego una
inspección cada año.
•
Después de una caída: la SRL debe
retirarse de servicio y enviarse a un
centro de servicio autorizada para su
inspección y reparación.
2 PERSONA COMPETENTE: persona capaz de
identificar los riesgos existentes y predecibles en
los alrededores, o las condiciones de trabajo que
son antihigiénicas, riesgosas o peligrosas para los
empleados y que, además, está autorizada para tomar
medidas correctivas inmediatas para eliminarlos.
3
Limpie la línea de vida con una solución de
agua y jabón suave. Enjuague y deje secar
por completo al aire. No aplique calor para
apurar el secado. La acumulación excesiva
de suciedad, pintura, etc., podría evitar la
retracción completa de la línea de vida dentro
de la carcasa, causando un posible riesgo de
caída libre. Reemplace la línea de vida si se
produce una acumulación excesiva.
NOTA: si la línea de vida roza ácidos, retire la
SRL de servicio y lávela con agua y una solución
jabonosa suave. Inspeccione la SRL antes de
ponerla nuevamente en servicio.
Los procedimientos adicionales de mantenimiento
y reparación deben realizarse en un centro de
reparaciones autorizado. No trate de desarmar
la SRL.
NOTA: no lubrique ninguna parte de la SRL.
CONSERVACIÓN
Conserve la cuerda SRL en un lugar fresco,
seco y limpio, donde no quede expuesta a
la luz solar directa. Evite los lugares donde
pueda haber vapores de sustancias químicas.
Revise minuciosamente la SRL después de un
período de almacenamiento prolongado.
ETIQUETADO
MODELOS Y ESPECIFICACIONES
X
Y
ANSI/
OSHA
CSA
3590500
3590502
3590510
3590512
3590501
3590511
X
Y
Carcasa
Línea de vida
24,9 cm (9,8 pulg.)
57,2 cm (22,5 pulg.)
Termoplástico
10 m (33 pies) de cable galvanizado de 5 mm
24,9 cm (9,8 pulg.)
57,2 cm (22,5 pulg.)
Aluminio
10 m (33 pies) de cable galvanizado de 5 mm
3590503
24,9 cm (9,8 pulg.)
57,2 cm (22,5 pulg.)
Termoplástico
10 m (33 pies) de cable de acero inoxidable de 5 mm
3590513
24,9 cm (9,8 pulg.)
57,2 cm (22,5 pulg.)
Aluminio
10 m (33 pies) de cable de acero inoxidable de 5 mm
3590550
3590552
28,3 cm (11,1 pulg.)
60,5 cm (23,8 pulg.)
Termoplástico
15 m (50 pies) de cable galvanizado de 5 mm
3590560
3590562
28,3 cm (11,1 pulg.)
60,5 cm (23,8 pulg.)
Aluminio
15 m (50 pies) de cable galvanizado de 5 mm
3590551
3590553
28,3 cm (11,1 pulg.)
60,5 cm (23,8 pulg.)
Termoplástico
15 m (50 pies) de cable de acero inoxidable de 5 mm
3590561
3590563
28,3 cm (11,1 pulg.)
60,5 cm (23,8 pulg.)
Aluminio
15 m (50 pies) de cable inoxidable de 5 mm
3590590
3590592
32,8 cm (12,9 pulg.)
65,3 cm (25,7 pulg.)
Termoplástico
20 m (66 pies) de cable galvanizado de 5 mm
3590600
3590602
32,8 cm (12,9 pulg.)
65,3 cm (25,7 pulg.)
Aluminio
20 m (66 pies) de cable galvanizado de 5 mm
3590591
3590593
32,8 cm (12,9 pulg.)
65,3 cm (25,7 pulg.)
Termoplástico
20 m (66 pies) de cable de acero inoxidable de 5 mm
3590601
3590603
32,8 cm (12,9 pulg.)
65,3 cm (25,7 pulg.)
Aluminio
20 m (66 pies) de cable de acero inoxidable de 5 mm
3590630
3590632
32,8 cm (12,9 pulg.)
65,3 cm (25,7 pulg.)
Termoplástico
25 m (82 pies) de cable galvanizado de 5 mm
3590640
3590642
32,8 cm (12,9 pulg.)
65,3 cm (25,7 pulg.)
Aluminio
25 m (82 pies) de cable galvanizado de 5 mm
3590631
3590633
32,8 cm (12,9 pulg.)
65,3 cm (25,7 pulg.)
Termoplástico
25 m (82 pies) de cable de acero inoxidable de 5 mm
3590641
3590643
32,8 cm (12,9 pulg.)
65,3 cm (25,7 pulg.)
Aluminio
25 m (82 pies) de cable de acero inoxidable de 5 mm
3590670
3590672
32,8 cm (12,9 pulg.)
65,3 cm (25,7 pulg.)
Termoplástico
30 m (100 pies) de cable galvanizado de 5 mm
3590680
3590682
32,8 cm (12,9 pulg.)
65,3 cm (25,7 pulg.)
Aluminio
30 m (100 pies) de cable galvanizado de 5 mm
3590671
3590673
32,8 cm (12,9 pulg.)
65,3 cm (25,7 pulg.)
Termoplástico
30 m (100 pies) de cable de acero inoxidable de 5 mm
3590681
3590683
32,8 cm (12,9 pulg.)
65,3 cm (25,7 pulg.)
Aluminio
30 m (100 pies) de cable de acero inoxidable de 5 mm
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
CONTACTOS
Garantía para el usuario final: D B Industries, Inc., que opera bajo el nombre de CAPITAL SAFETY USA (“CAPITAL SAFETY”)
garantiza al usuario final original (“Usuario final”) que sus productos están libres de defectos de materiales y de mano de obra
en condiciones normales de uso y mantenimiento. Esta garantía se extiende durante la vida útil del producto a partir de la
fecha en que el Usuario final adquiere el producto, nuevo y sin uso, a un distribuidor autorizado de CAPITAL SAFETY. La entera
responsabilidad de CAPITAL SAFETY hacia el Usuario final y el remedio exclusivo para el Usuario final bajo esta garantía están
limitados a la reparación o el reemplazo por materiales de todo producto defectuoso dentro de su vida útil (según CAPITAL SAFETY
lo determine y considere apropiado a su solo criterio). Ninguna información o asesoramiento, oral o escrito, proporcionado por
CAPITAL SAFETY, sus distribuidores, directores, funcionarios, agentes o empleados creará una garantía diferente o adicional
ni aumentará de ninguna manera el alcance de esta garantía. CAPITAL SAFETY no aceptará responsabilidad por defectos
resultantes del abuso, el uso incorrecto, la alteración o la modificación del producto, ni por defectos resultantes de no respetar las
instrucciones del fabricante durante la instalación, el mantenimiento o el uso del producto.
LA GARANTÍA DE CAPITAL SAFETY SE APLICA ÚNICAMENTE AL USUARIO FINAL. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA
QUE SE APLICA A NUESTROS PRODUCTOS Y REEMPLAZA A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS Y RESPONSABILIDADES,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS. CAPITAL SAFETY EXPRESAMENTE EXCLUYE Y RENUNCIA A TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, Y NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES,
PUNITIVOS O EMERGENTES DE NINGUNA NATURALEZA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN PÉRDIDAS DE INGRESOS, GANANCIAS
O PRODUCTIVIDAD; NI POR LESIONES CORPORALES O MUERTE, O PÉRDIDA DE O DAÑO A LA PROPIEDAD, BAJO CUALQUIER
TEORÍA DE RESPONSABILIDAD, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA,
AGRAVIO (INCLUIDA NEGLIGENCIA) O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL O EQUITATIVA.
CSG EE. UU. y Latinoamérica
3833 SALA Way
Red Wing, MN 55066-5005
Llamada gratis: 800.328.6146
Tel.: 651.388.8282
Fax: 651.388.5065
[email protected]
CSG Canadá
260 Export Boulevard
Mississauga, ON L5S 1Y9
Tel.: 905.795.9333
Llamada gratis: 800.387.7484
Fax: 888.387.7484
[email protected]
www.capitalsafety.com
HOJA DE REGISTRO DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
NÚMERO DE SERIE:
NÚMERO DE MODELO:
FECHA DE COMPRA:
FECHA DE INSPECCIÓN
FECHA DE PRIMER USO:
OBSERVACIONES
DE LA INSPECCIÓN
MEDIDAS CORRECTIVAS
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
4
MANTENIMIENTO
REALIZADO