rebel - Capital Safety
Transcription
rebel - Capital Safety
STANDARDS REBEL™ Cable Series SRLs This manual is intended to meet the Manufacturer’s Instructions as required by the following standards and should be used as part of an employee training program as required by OSHA: I S O 9001 ANSI Z359.1-2007 Certificate No. FM 39709 CSA Z259-2.2-98, Type 2 WARNING: This product is part of a Personal Fall Arrest System1. The user must read and follow the manufacturer’s instructions for each component or part of the complete system. These instructions must be provided to the user of this equipment. The user must read and understand these instructions or have them explained to them before using this equipment. Manufacturer’s instructions must be followed for proper use and maintenance of this product. Alterations or misuse of this product or failure to follow instructions may result in serious injury or death. 1 IMPORTANT: If you have questions on the Refer to local, state, and federal (OSHA) requirements governing occupational safety for additional information regarding Personal Fall Arrest Systems. Refer to the following national standards on fall protection: ANSI Z359.1 Safety Requirements for Personal Fall Arrest Systems, Subsystems, and Components CSA Z259.2.2-98 Self-Retracting Devices for Personal Fall Arrest Systems LIMITATIONS & REQUIREMENTS Always consider the following when using the Rebel SRL: Capacity: Rebel SRLs are designed for use by persons with a combined weight (person, clothing, tools, etc.) of of up to 420 lbs (191 kg). At no time shall more than one person connect to a single SRL for fall arrest applications. Anchorage: Select a rigid anchorage point that meets strength requirements for Fall Arrest and Rescue systems. In accordance with ANSI Z359.1, anchorages selected must have a strength capable of sustaining static loads applied in the directions permitted by the system of at least: use, care, or suitability of this equipment for your application, contact Capital Safety. Non-Certified Anchorages: 5,000 lbs (22.2 kN) IMPORTANT: Record the product Certified Anchorages: 2 times the Maximum Arresting Force identification information from the ID label in the Inspection and Maintenance Log provided this manual. DESCRIPTION Rebel Cable Series Self Retracting Lifelines (SRLs) consist of a drum wound wire rope lifeline (Cable) that automatically locks at the onset of a fall to arrest the fall, but pays out and retracts lifeline during normal movement by the attached user. APPLICATIONS Self Retracting Lifelines (SRLs) are used as a component in a Personal Fall Arrest System (PFAS) where a combination of worker mobility and fall protection is required (i.e., inspection work, general construction, maintenance work, oil production, confined space work, etc.). NOTE: When more than one rescue system is attached to an anchorage, the strengths set forth above shall be multiplied by the number of systems attached to the anchorage Rescue Plan: When using this equipment, the employer must have a rescue plan and means at hand to implement it and communicate that plan to users, authorized persons, and rescuers. Locking Speed: Situations which do not allow for an unobstructed fall path should be avoided. Working in confined or cramped spaces may not allow the body to reach sufficient speed to cause 1 PERSONAL FALL ARREST SYSTEM: An assembly of components and subsystems used to arrest a person in a free fall. FORM NO: 5903097 REV: A Free Fall: When used correctly, SRLs limit the free fall distance to 2 ft. (.61 m) or less per OSHA. To avoid increased fall distances, do not work above the anchorage level. Avoid working where your lifeline may cross or tangle with that of another worker. Do not allow the lifeline to pass under arms or between legs. Never clamp, knot, or prevent the lifeline from retracting or being taut. Avoid slack line. Do not lengthen SRL by connecting a lanyard or similar component without consulting Capital Safety. Fall Clearance: Ensure adequate clearance exists in the fall path to prevent striking an object during a fall. When connecting the SRL to fixed anchorage, a minimum of 6 feet (1.8 m) from the working level to the lower level or nearest obstruction is recommended. When connecting the SRL to an HLL, see the HLL manufacturer’s instructions for fall clearance requirements. An energy absorbing component can sometimes be added in-line to further protect the worker. Compatibility and total fall distance must be considered if this is done. Contact Capital Safety before using an in-line energy absorbing component or lanyard with an SRL. Swing Falls: Swing falls occur when the anchorage point is not directly above the point where a fall occurs (see Figure 1). The force of striking an object in a swing fall may cause serious injury. In a swing fall, the total vertical fall distance will be greater than if the user had fallen directly below the anchorage point, thus increasing the total free fall distance and the unobstructed area required to safely arrest the user. The SRL will activate regardless of its orientation relative to the user. The recommended work zone represents the typical acceptable work area for most applications. Review your specific application to determine what the Figure 1 - Fall Clearance and Swing Falls EXAMPLE: If the worker is 40 ft (12 m) directly below the SRL, the recommended work zone is 18 ft (5.5 m) in any direction. TRAINING This equipment is intended to be used by persons trained in its correct application and use. It is the responsibility of the user to assure they are familiar with these instructions and are trained in the correct care and use of this equipment. Users must also be aware of the operating characteristics, application limits, and the consequences of improper use. the SRL to lock if a fall occurs. Working on slowly shifting material, such as sand or grain, may prevent the worker from falling at sufficient speed to cause the SRL to lock. A clear path is required to assure positive locking of the SRL. Swing Fall Hazard Working Level 6 ft. (1.8 m) Minimum Lower Level H=Height of the SRL Above Working Level A Capital Safety Brand 80 ft (24 m) 70 ft (21 m) 60 ft (18 m) 50 ft (15 m) 40 ft (12 m) 30 ft (9 m) 20 ft (6 m) 10 ft (3 m) 0 0 10 ft (3 m) 20 ft (6 m) 30 ft (9 m) 40 ft (12 m) D= Distance Person Can Move (Horizontally) © Copyright 2010, DB Industries, Inc. appropriate work zone should be. Minimize swing falls by working as directly below the anchorage point as possible. Never permit a swing fall if injury could occur. If a swing fall situation exists in your application contact Capital Safety before proceeding. Hazards: Use of this equipment in areas where surrounding hazards exist may require additional precautions to reduce the possibility of injury to the user or damage to the equipment. Hazards may include, but are not limited to: high heat, caustic chemicals, corrosive environments, high voltage power lines, explosive or toxic gases, moving machinery, or sharp edges. Sharp Edges: Avoid working where the lifeline will be in contact with or abrade against unprotected sharp edges. Provide protection for the lifeline when possible. Body Support: A Full Body Harness must be used with the Rebel Cable Series SRLs. The harness connection point must be above the user’s center of gravity. WARNING: Capital Safety strongly recommends the exclusive use of DBI-SALA or Protecta Full Body Harnesses with all of their fall protection systems. A body belt is not authorized for use with the Rebel SRLS. If a fall occurs when using a body belt it may cause unintentional release and possible suffocation because of improper body support. Substitutions of equipment or system components must not be made without the written consent of Capital Safety. COMPATIBILITY System Compatibility: Protecta equipment is designed for use with Protecta approved components and subsystems only. Substitutions or replacements made with unauthorized components or subsystems may jeopardize compatibility of equipment and may effect the safety and reliability of the complete system. Connector Compatibility: Connectors are considered to be compatible with connecting elements when they have been designed to work together in such a way that their sizes and shapes do not cause their gate mechanisms to inadvertently open regardless of how they become oriented. Contact Capital Safety if you have any questions about compatibility. Connectors (hooks, carabiners, and D-rings) must be capable of supporting at least 5,000 lbs. (22.2kN). Connectors must be compatible with the anchorage or other system components. Do not use equipment that is not compatible. Non-compatible connectors may unintentionally disengage (see Figure 2). Connectors must be compatible in size, shape, and strength. Self locking snap hooks and carabiners are required by OSHA. Connections: Only use self-locking snap hooks and carabiners with this equipment. Only use connectors that are suitable to each application. Ensure all connections are compatible in size, shape and strength. Do not use equipment that is not compatible. Ensure all connectors are fully closed and locked. Protecta connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’ instructions. Figure 3 illustrates inappropriate connections. Protecta snap hooks and carabiners must not be connected: • To a D-ring to which another connector is attached. • In a manner that would result in a load on the gate. • In a false engagement, where features that protrude from the snap hook or carabiner catch on the anchor and without visual confirmation seems to be fully engaged to the anchor point. • To each other. • Directly to webbing or rope lanyard or tie-back (unless the manufacturer’s instructions for both the lanyard and connector specifically allows such a connection). • NOTE: Other than 3,600 lb. (16 kN) gated hooks, large throat opening snap hooks should not be connected to standard size D-rings or similar objects which will result in a load on the gate if the hook or D-ring twists or rotates. Large throat snap hooks are designed for use on fixed structural elements such as rebar or cross members that are not shaped in a way that can capture the gate of the hook. INSTALLATION Plan your fall protection system before starting your work. Account for all factors that may affect your safety before, during, and after a fall. Consider all Limitations and Requirements defined at the start of these instructions. Anchorage Selection: Figure 4 illustrates typical anchorage for the SRL. Select an anchorage location with minimal free fall and swing fall hazards (see Limitations & Requirements). Select a rigid anchorage point capable of sustaining the static loads defined in Limitations & Requirements - Anchorage. Figure 4 - Anchorage Connections A B A A To any object which is shaped or dimensioned such that the snap hook or carabiner will not close and lock, or that roll-out could occur. C B C B Figure 2 - Unintentional Disengagement (Rolllout) If the connecting element that a snaphook (shown) or carabiner attaches to is undersized or irregular in shape, a situation could occur where the connecting element applies a force to the gate of the snaphook or carabiner. This force may cause the gate (of either a self-locking or a non-locking snaphook) to open, allowing the snaphook or carabiner to disengage from the connecting point. 1 Small ring or other non-compatibly shaped element Force is applied to the Snaphook 2 The gate presses against the connection ring 3 The gate opens, allowing the snaphook to slip off. A Anchorage B Connector C Anchorage Connector SRL Location: Install the SRL above head height. Avoid working at locations more than 30 degrees from vertical with the SRL. Falls from locations greater than 30 degrees from vertical will produce an increased swing fall effect (see Figure 1) and could cause injury or death as the result of striking an obstruction. AERIAL WORK PLATFORMS: Special Figure 3 - Inappropriate Connections circumstances apply for SRLs anchored below shoulder height to an Aerial Work Platform (AWP). The AWP must have a guardrail system and closable gate around its perimeter unless the anchorage for the SRL is overhead. The guardrail must be continuous, smooth, and free of sharp edges. A suitable anchorage must be available for each SRL that is part of the platform. OPERATION WARNING: Consult your doctor if there is reason to doubt your fitness to safely absorb the shock from a fall arrest. Age and fitness seriously affect a worker’s ability to withstand falls. Pregnant women or minors must not use Protecta self retracting lifelines. 2 WARNING: Do not alter or intentionally misuse this equipment. Consult Capital Safety when using this equipment in combination with components or subsystems other than those described in this manual. Some subsystem and component combinations may interfere with the operation of this equipment. Use caution when using this equipment around moving machinery, electrical hazards, chemical hazards, and sharp edges. Do not loop the lifeline around small structural members. Table 1 - Inspection Procedures SRL C A E G Snaphook B D • Inspect the Snaphook for signs of damage or corrosion. • Verify that the Gate (A) opens and closes correctly and the Swivel (B) rotates freely. • Inspect the Snaphook Impact indicator. If the Snaphook is in ‘Indicated Mode’ (C); as indicated by an exposed red band (D), the SRL has been subjected to an impact load and should be removed for service by an authorized service center. Do not attempt to reset the Impact Indicator. C A Connectors & Full Body Harness • Inspect Anchorage Connectors for damage, corrosion, and proper working condition. • Inspect the Full Body Harness per the manufacturer’s instructions. AFTER INSPECTION: Record Inspection results in the Inspection & Maintenance Log (see back cover). If inspection reveals an unsafe or defective condition, remove from service immediately and contact an authorized service center for repair. INSPECTION MAINTENANCE & SERVICE To ensure safe, efficient operation, the Rebel SRL must be inspected per the procedures in Table 1 at the following frequencies: Periodically clean the exterior of the SRL using water and a mild soap solution. Position the SRL so excess water can drain out. Clean labels as required. • Before Each Use: OSHA 1910.66, OSHA 1926.502 ANSI Z359.1, and CSA Z259.2.2) require an inspection of the SRL and associated equipment before each use. See Table 1 for inspection procedures. • Annual Inspection: ANSI Z359.1 requires a formal inspection of the SRL by a competent person2 other than the user. More frequent inspections by a competent person may be required based on the nature and severity of workplace conditions affecting the equipment and the modes of use and exposure time of the equipment. See sections Table 1 for inspection guidelines. Record results in the Inspection & Maintenance Log on the back cover of this instruction. Clean Lifeline with water and mild soap solution. Rinse and thoroughly air dry. Do not force dry with heat. An excessive buildup of dirt, paint, etc. may prevent the Lifeline from fully retracting back into the housing causing a potential free fall hazard. Replace Lifeline if excessive buildup is present. B A Dorsal D-Ring B Lifeline Snaphook Use: While attached to the SRL, the worker is free to move about within recommended working areas at normal speeds. The lifeline should extend smoothly and retract without hesitation. If a slack line condition is created in normal use the unit should be returned to an Capital Safety for service. Should a fall occur, the SRL will lock and arrest the fall. Upon rescue, remove the SRL from use. Inspect as described in Table 1. When working with the SRL, allow the lifeline to recoil back into the device under control. A short Tag Line may be required to extend or retract the lifeline during connection and disconnection. Allowing the lifeline to be fully extended for long periods of time may cause premature weakening of the retraction spring. D F Figure 5 - Use A • Verify that the Lifeline pulls out and retracts fully without hesitation or slack in the line. • Inspect the Reserve Lifeline payout. If a fall has been arrested with most of the lifeline out, the Reserve Lifeline may have been deployed. Pull the Lifeline out of the SRL until it stops. If a red band (A) is visible, the Reserve Lifeline has been spent and the SRL must be serviced by and authorized service center before reuse. • Inspect the entire Lifeline Cable for cuts, kinks (B), broken wires (C), bird-caging (D), welding splatter (E), corrosion, chemical contact areas, or severely abraded areas. • Slide the Cable Bumper (F) up and inspect the ferrules (G) for cracks or damage and the cable for corrosion or broken wires. B Making Connections: After securing the SRL to a rigid anchorage point (see Installation), attach the Snaphook end of the SRL Lifeline to the dorsal D-ring on the Full Body Harness (see Figure 5). In situations where it is necessary to use a front D-ring attachment point, such as working on a fixed ladder, a Full Body Harness with a Chest D-ring must be used. (Refer to OSHA requirements.) Inspect the SRL for loose bolts and bent or damaged parts. Inspect the Housing (A) for distortion, cracks, or other damage. Inspect the Swivel Eye (B) for cracks or damage and verify that it swivels freely. Ensure the SRL locks up when the Lifeline is jerked sharply. Lockup should be positive with no slipping. • Inspect the entire unit for signs of corrosion. • Verify that all labels are present and are fully legible (see Labels). Lifeline Prior to Each Use: Inspect the Rebel SRL per the Inspection List (Table 1). Do not use the SRL if inspection reveals an unsafe condition. After a Fall: Any equipment subjected to the forces of arresting a fall or exhibiting damage consistent with the effect of fall arrest forces (see Table 1) must be removed from service immediately and sent to an authorized service center for repair. B A • • • • NOTE: In Canada, CSA requires servicing of SRLs within two year of the date of manufacture and annual inspection thereafter. • After a Fall: The SRL should be removed from service and returned to an authorized service center for inspection and repair. 2 COMPETENT PERSON: One who is capable of identifying existing and predictable hazards in the surroundings or working conditions which are unsanitary, hazardous, or dangerous to employees, and who has authorization to take prompt corrective measures to eliminate them. 3 NOTE: If the Lifeline contacts acids, remove the SRL from service and wash with water and a mild soap solution. Inspect SRL before returning it to service. Additional maintenance and servicing procedures must be completed by an authorized service center. Do not attempt to disassemble the SRL. NOTE: Do not lubricate any parts in the SRL. STORAGE Store the SRL in a cool, dry, clean environment out of direct sunlight. Avoid areas where chemical vapors may exist. Thoroughly inspect the SRL after any period of extended storage. LABELING MODELS & SPECIFICATIONS X Y ANSI/OSHA CSA 3590500 3590502 3590510 3590512 3590501 X Y Housing Lifeline 9.8 in (24.9 cm) 22.5 in (57.2 cm) Thermoplastic 9.8 in (24.9 cm) 22.5 in (57.2 cm) Aluminum 33 ft (10 m) Galvanized 5 mm cable 3590503 9.8 in (24.9 cm) 22.5 in (57.2 cm) Thermoplastic 33 ft (10 m) Stainless Steel 5 mm cable 3590511 3590513 9.8 in (24.9 cm) 22.5 in (57.2 cm) Aluminum 33 ft (10 m) Stainless Steel 5 mm cable 3590550 3590552 11.1 in (28.3 cm) 23.8 in (60.5 cm) Thermoplastic 50 ft (15 m) Galvanized 5 mm cable 3590560 3590562 11.1 in (28.3 cm) 23.8 in (60.5 cm) Aluminum 50 ft (15 m) Galvanized 5 mm cable 3590551 3590553 11.1 in (28.3 cm) 23.8 in (60.5 cm) Thermoplastic 50 ft (15 m) Stainless Steel 5 mm cable 3590561 3590563 11.1 in (28.3 cm) 23.8 in (60.5 cm) Aluminum 50 ft (15 m) Stainless 5 mm cable 3590590 3590592 12.9 in (32.8 cm) 25.7 in (65.3 cm) Thermoplastic 66 ft (20 m) Galvanized 5 mm cable 3590600 3590602 12.9 in (32.8 cm) 25.7 in (65.3 cm) Aluminum 66 ft (20 m) Galvanized 5 mm cable 3590591 3590593 12.9 in (32.8 cm) 25.7 in (65.3 cm) Thermoplastic 66 ft (20 m) Stainless Steel 5 mm cable 3590601 3590603 12.9 in (32.8 cm) 25.7 in (65.3 cm) Aluminum 66 ft (20 m) Stainless Steel 5 mm cable 3590630 3590632 12.9 in (32.8 cm) 25.7 in (65.3 cm) Thermoplastic 82 ft (25 m) Galvanized 5 mm cable 3590640 3590642 12.9 in (32.8 cm) 25.7 in (65.3 cm) Aluminum 82 ft (25 m) Galvanized 5 mm cable 3590631 3590633 12.9 in (32.8 cm) 25.7 in (65.3 cm) Thermoplastic 82 ft (25 m) Stainless Steel 5 mm cable 3590641 3590643 12.9 in (32.8 cm) 25.7 in (65.3 cm) Aluminum 82 ft (25 m) Stainless Steel 5 mm cable 3590670 3590672 12.9 in (32.8 cm) 25.7 in (65.3 cm) Thermoplastic 100 ft (30 m) Galvanized 5 mm cable 3590680 3590682 12.9 in (32.8 cm) 25.7 in (65.3 cm) Aluminum 100 ft (30 m) Galvanized 5 mm cable 3590671 3590673 12.9 in (32.8 cm) 25.7 in (65.3 cm) Thermoplastic 100 ft (30 m) Stainless Steel 5 mm cable 3590681 3590683 12.9 in (32.8 cm) 25.7 in (65.3 cm) Aluminum 100 ft (30 m) Stainless Steel 5 mm cable 33 ft (10 m) Galvanized 5 mm cable LIMITED LIFETIME WARRANTY CONTACTS Warranty to End User: D B Industries, Inc., dba CAPITAL SAFETY USA (“CAPITAL SAFETY”) warrants to the original end user (“End User”) that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the End User, in new and unused condition, from a CAPITAL SAFETY authorized distributor. CAPITAL SAFETY’S entire liability to End User and End User’s exclusive remedy under this warranty is limited to the repair or replacement in kind of any defective product within its lifetime (as CAPITAL SAFETY in its sole discretion determines and deems appropriate). No oral or written information or advice given by CAPITAL SAFETY, its distributors, directors, officers, agents or employees shall create any different or additional warranties or in any way increase the scope of this warranty. CAPITAL SAFETY will not accept liability for defects that are the result of product abuse, misuse, alteration or modification, or for defects that are due to a failure to install, maintain, or use the product in accordance with the manufacturer’s instructions. CAPITAL SAFETY’S WARRANTY APPLIES ONLY TO THE END USER. THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY APPLICABLE TO OUR PRODUCTS AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND LIABILITIES, EXPRESSED OR IMPLIED. CAPITAL SAFETY EXPRESSLY EXCLUDES AND DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, PUNITIVE OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY NATURE, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, LOST PROFITS, REVENUES, OR PRODUCTIVITY, OR FOR BODILY INJURY OR DEATH OR LOSS OR DAMAGE TO PROPERTY, UNDER ANY THEORY OF LIABILITY, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, CONTRACT, WARRANTY, STRICT LIABILITY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHER LEGAL OR EQUITABLE THEORY. CSG USA & Latin America 3833 SALA Way Red Wing, MN 55066-5005 Toll Free: 800.328.6146 Phone: 651.388.8282 Fax: 651.388.5065 [email protected] CSG Canada 260 Export Boulevard Mississauga, ON L5S 1Y9 Phone: 905.795.9333 Toll-Free: 800.387.7484 Fax: 888.387.7484 [email protected] www.capitalsafety.com INSPECTION AND MAINTENANCE LOG SERIAL NUMBER: MODEL NUMBER: DATE PURCHASED: INSPECTION DATE DATE OF FIRST USE: INSPECTION ITEMS NOTED CORRECTIVE ACTION Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: 4 MAINTENANCE PERFORMED NORMES REBELMC Pour de plus amples renseignements concernant les systèmes antichutes personnels, se reporter aux exigences locales, étatiques et fédérales (OSHA) régissant la sécurité au travail. Consulter les normes nationales sur la protection antichute : ANSI Z359.1 Exigences de sécurité pour les systèmes, les soussystèmes et les composants antichutes personnels CSA Z259.2.2-98 Dispositifs auto-rétractables pour systèmes antichutes personnels CAAR de la série câble Ce manuel est conforme aux directives du fabricant comme requis par les normes suivantes et doit être utilisé dans le cadre d’un programme de formation des employés comme prescrit par l’OSHA : I S O 9001 ANSI Z359.1-2007 Certificate No. FM 39709 CSA Z259-2.2-98, Type 2 AVERTISSEMENT : ce produit fait partie d’un 1 système antichute personnel . L’utilisateur doit lire et respecter les instructions du fabricant relatives à chaque composant et à chaque partie du système. Ces instructions doivent être transmises à l’utilisateur de ce matériel. Avant d’utiliser cet équipement, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes instructions ou demander des explications. Les instructions du fabricant doivent être respectées pour une utilisation et un entretien appropriés de ce produit. Toute altération ou utilisation inappropriée de ce produit ou tout non-respect des instructions peut entraîner des blessures graves, voire la mort. 1 IMPORTANT : pour toute question relative à l’utilisation, à l’entretien ou à la compatibilité de cet équipement avec votre usage, communiquez avec Capital Safety. IMPORTANT : consignez les renseignements d’identification du produit (sur l’étiquette d’identification) dans le journal de vérification et d’entretien fourni dans ce guide. DESCRIPTION Les cordes d’assurance auto-rétractables (CAAR) Rebel de la série câble comprennent une ligne de vie à rappel automatique enroulée par le centre (câble) qui se verrouille automatiquement au début d’une chute afin de l’arrêter, mais tirent et rétractent la corde d’assurance en présence d’un mouvement normal de l’utilisateur raccordé. APPLICATIONS Les CAAR font partie d’un système antichute personnel (PFAS) nécessitant le maintien de la mobilité du travailleur et une protection antichute (p. ex., travaux d’inspection, construction générale, travaux d’entretien, production pétrolière, travail en espace confiné, etc.). LIMITES ET EXIGENCES Prenez toujours en compte les données suivantes lors de l’utilisation d’une CAAR Rebel : Capacité : ce dispositif est destiné à être utilisé par les personnes dont le poids combiné (personne, vêtements, outils, etc.) est inférieur à 191 kg (420 lb). Une CAAR ne doit jamais être utilisée comme protection antichute pour plus d’une personne à la fois. Ancrage : sélectionnez un point d’ancrage rigide qui répond aux exigences de résistance des systèmes antichute et de sauvetage. Selon la norme ANSI Z359.1, les ancrages sélectionnés doivent pouvoir résister à des charges statiques exercées dans les directions autorisées par le système d’au moins : Ancrages non certifiés : 22,2 kN (5 000 lb) Ancrages certifiés : deux fois la force d’arrêt maximale REMARQUE : lorsque plusieurs systèmes de sauvetage sont amarrés à un ancrage, les forces indiquées aux points ci-dessus doivent être multipliées par le nombre de systèmes amarrés. Plan de sauvetage : avant d’utiliser cet équipement, l’employeur doit avoir un plan de sauvetage et les moyens à portée de main pour les mettre en œuvre et communiquer ce plan aux utilisateurs, aux personnes autorisées et aux sauveteurs. Vitesse de blocage : les situations sans trajectoire de chute non obstruée doivent être évitées. Lorsqu’une personne travaille dans un espace réduit ou étroit, il est possible qu’en cas de chute, le corps ne puisse pas atteindre une vitesse suffisante pour que la CAAR se bloque. De même, il est possible qu’une personne travaillant sur un matériau instable (p. ex., sable ou grain) ne puisse pas chuter à une vitesse suffisante pour bloquer la CAAR. Une trajectoire de chute non obstruée est nécessaire pour que la CAAR se bloque normalement. EXEMPLE : Nº DE FORMULAIRE : 5903097 REV : A Chutes avec balancement : les chutes avec balancement se produisent lorsque le point d’ancrage ne se trouve pas directement au-dessus du point où une chute se produit (voir la Figure 1). La force d’impact sur un objet lors d’une chute avec balancement peut entraîner de graves blessures. Dans une chute avec balancement, la distance totale de chute verticale sera supérieure à une chute directe en dessous du point d’ancrage, augmentant ainsi la distance totale de la chute libre ainsi que la zone non obstruée requise pour arrêter l’utilisateur en toute sécurité. La corde d’assurance auto-rétractable s’active quelle que soit son orientation par rapport à l’utilisateur. Dans la plupart des cas, la zone de travail recommandée correspond à la surface de travail acceptable normale. Pour définir une zone de travail appropriée, analysez les détails de l’application. Vous pouvez réduire les chutes avec balancement en travaillant aussi près que possible de l’ancrage. Ne vous exposez jamais à une situation de chute avec balancement si une blessure pouvait en découler. S’il y a une possibilité de chute avec balancement dans le si le travailleur se tient à 12 m (40 pi) directement sous la CAAR, le rayon de travail recommandé est de 5,5 m (18 pi) dans n’importe quelle direction. Danger de chute avec balancement Niveau de travail Minimum 1,80 m (6 pi) 1 SYSTÈME ANTICHUTE PERSONNEL : ensemble de composants et de sous-systèmes utilisé pour arrêter une personne tombant en chute libre. Dégagement en cas de chute : assurez-vous que le dégagement en cas de chute est suffisant pour éviter tout contact avec un objet. Il est recommandé d’avoir un minimum de 1,80 m (6 pi) du niveau de travail jusqu’au niveau inférieur ou obstacle le plus proche lorsque vous reliez une CAAR à un point d’ancrage fixe. Référez-vous aux instructions du fabricant de la corde d’assurance horizontale afin de vous conformer aux exigences en matière de dégagement de chute lorsque vous reliez une CAAR à une corde d’assurance horizontale. Un composant amortissant la chute peut parfois être ajouté pour offrir une meilleure protection à l’ouvrier. Dans ce cas, la compatibilité et la distance de chute totale doivent être prises en compte. Communiquez avec Capital Safety avant d’utiliser un composant amortissant ou une longe avec une corde d’assurance autorétractable. Figure 1 : dégagement en cas de chute et chutes avec balancement FORMATION Ce dispositif doit être utilisé par des personnes formées à sa mise en place et à son utilisation. L’utilisateur est tenu de se familiariser avec les instructions et de suivre une formation pour entretenir et utiliser correctement cet équipement. L’utilisateur doit également connaître les caractéristiques de fonctionnement, les limites d’utilisation et les conséquences d’un usage inapproprié. Chute libre : lorsqu’elles sont correctement utilisées, les CAAR limitent les chutes libres à une distance de 61 cm (2 pi) conformément à l’homologation de l’OSHA. Pour éviter toute augmentation de la distance de chute, ne travaillez pas au-dessus du niveau du point d’ancrage. Évitez de travailler dans les endroits où la corde d’assurance risque de se croiser ou se mêler avec la corde d’un autre ouvrier. Ne permettez pas à la corde d’assurance de passer sous des bras ou entre des jambes. Il ne faut jamais placer de pince, faire des nœuds ou empêcher d’une manière ou d’une autre la corde de se rétracter. Évitez tout relâchement de tension de la corde. Ne rallongez pas la corde d’assurance auto-rétractable en la fixant à une autre corde ou autre composant sans consulter Capital Safety. Niveau inférieur H = Hauteur de la CAAR au-dessus du niveau de travail A Capital Safety Brand 24 m (80 pi) 21 m (70 pi) 18 m (60 pi) 15 m (50 pi) 12 m (40 pi) 9m (30 pi) 6m (20 pi) 3m (10 pi) 0 0 3m 6m 9m (10 pi) (20 pi) (30 pi) 12 m (40 pi) D = Distance de déplacement d’une personne (horizontale) © Copyright 2010, DB Industries, Inc. cadre de votre utilisation, communiquez avec Capital Safety avant de procéder. Dangers : l’utilisation de cet équipement dans des zones présentant des dangers environnants peut exiger des précautions additionnelles afin d’éviter que l’utilisateur ne se blesse ou que l’équipement ne subisse des dommages. Ces dangers à éviter comprennent notamment : une chaleur élevée, des produits chimiques caustiques, des environnements corrosifs, des lignes à haute tension, des gaz explosifs ou toxiques, une machinerie mobile et des rebords tranchants. Rebords tranchants : ne travaillez pas dans les endroits où la corde d’assurance risque d’entrer en contact avec, ou de se frotter contre des rebords tranchants non protégés. Protégez la corde d’assurance dans la mesure du possible. Support du corps : il est nécessaire d’utiliser un harnais de sécurité complet avec les cordes d’assurance auto-rétractable de la série câble Rebel. Le point de raccordement du harnais doit être situé au-dessus du centre de gravité de l’utilisateur. AVERTISSEMENT : Capital Safety recommande fortement l’utilisation exclusive des harnais de sécurité complets DBI-SALA ou Protecta avec tous ses systèmes de prévention antichute. Ne pas utiliser de ceinture de sécurité avec les CAAR Rebel. En cas de chute avec une ceinture de sécurité, une ouverture accidentelle peut se produire, avec une éventuelle asphyxie, en raison d’un support du corps inapproprié. Aucune modification de l’équipement ou des composants du système n’est autorisée sans le consentement écrit de Capital Safety. COMPATIBILITÉ Compatibilité du système : l’équipement Protecta doit être utilisé uniquement avec des composants et des sous-systèmes approuvés Protecta. Les substitutions ou les remplacements effectués avec des composants ou des sous-systèmes non agréés peuvent affecter la compatibilité de l’équipement ainsi que la sécurité et la fiabilité du système dans son ensemble. Compatibilité des connecteurs : les connecteurs sont jugés compatibles avec les éléments de connexion lorsqu’ils ont été conçus pour travailler conjointement et de telle manière que leurs tailles et formes n’entraînent pas l’ouverture des mécanismes, quelle que soit leur orientation. Communiquez avec Capital Safety pour toute question sur la compatibilité. Les connecteurs (crochets, mousquetons et anneaux en D) doivent pouvoir supporter une charge minimale de 22,2 kN (5 000 lb). Les connecteurs doivent être compatibles avec l’ancrage ou tout autre composant du système. N’utilisez pas un équipement qui ne serait pas compatible. Les connecteurs non compatibles peuvent se désengager accidentellement (voir la Figure 2). Les connecteurs doivent être compatibles en taille, forme et résistance. Des crochets mousquetons et des mousquetons autoverrouillables sont requis par l’OSHA. Connexions : utilisez uniquement des crochets mousquetons et des mousquetons autoverrouillants avec cet équipement. Utilisez uniquement des connecteurs adaptés à chaque usage. Assurez-vous que tous les raccords sont compatibles en taille, en forme et en force. N’utilisez pas un équipement qui ne serait pas compatible. Assurez-vous que tous les connecteurs sont complètement fermés et verrouillés. Les connecteurs Protecta (crochets mousquetons et mousquetons) sont conçus pour être utilisés uniquement selon les instructions de chacun des produits. La Figure 3 illustre des connexions inappropriées. Les crochets mousquetons et les mousquetons Protecta ne doivent pas être connectés : • À un anneau en D auquel une autre fixation est attachée. • D’une manière qui provoquerait une charge sur la clavette. • Dans un faux raccord, où des éléments dépassant du crochet mousqueton ou du mousqueton s’accrochent dans l’ancrage et, sans une confirmation visuelle, semblent complètement engagés au point d’ancrage. • Entre eux. • Directement à la sangle ou à la longe ou l’ancrage sous tension (à moins que les instructions du fabricant de la longe et du connecteur n’autorisent une connexion de ce type). • À un objet qui aurait une forme ou dimension faisant que le crochet mousqueton ou le mousqueton ne puisse pas se fermer et se verrouiller ou qu’un dégagement puisse se produire. Figure 2 : décrochage involontaire (dégagement) REMARQUE : outre les crochets à clavette de 16 kN (3 600 lb), les mousquetons à grande ouverture ne doivent pas être raccordés à des anneaux en D standard ou à des dispositifs similaires qui provoqueraient une charge sur l’ouverture si le crochet ou l’anneau venait à tourner. Les crochets mousquetons à ouverture large sont destinés à être utilisés sur des éléments structuraux fixes, tels que des barres d’armature ou des traverses dont les formes ne peuvent pas accrocher la clavette du crochet. INSTALLATION Planifiez l’installation de votre système antichute avant de commencer à travailler. Tenez compte de tous les facteurs pouvant compromettre votre sécurité avant, pendant et après une chute. Tenez compte de toutes les Limites et exigences définies au début des présentes instructions. Choix de l’ancrage : la Figure 4 représente un ancrage normal pour la CAAR. Sélectionnez un emplacement d’ancrage avec un minimum de risque de chute libre ou de chute avec balancement (voir la section Limites et exigences). Choisissez un point d’ancrage stable capable de supporter les charges statiques définies dans la section Limites et exigences : ancrage. Figure 4 : connexions d’ancrage A B A A C B C B Si l’élément de connexion doté d’un crochet mousqueton (illustré) ou d’un mousqueton est d’une taille inférieure ou d’une forme irrégulière, il se peut que l’élément de connexion applique une force à la clavette du crochet mousqueton ou du mousqueton. Cette force peut entraîner l’ouverture de la clavette (que le crochet mousqueton soit autoverrouillant ou non verrouillant), permettant ainsi au crochet mousqueton ou au mousqueton de se désengager du point de connexion. 1 2 3 Petit anneau ou tout autre élément non compatible A Ancrage B Connecteur C Connecteur d’ancrage La force est appliquée au crochet mousqueton. La clavette s’appuie contre l’anneau de connexion. La clavette s’ouvre laissant glisser le crochet mousqueton. Emplacement de la CAAR : installez la corde d’assurance auto-rétractable au-dessus de la tête. Évitez de travailler à plus de 30 degrés à la verticale avec la CAAR. Une chute de plus de 30 degrés de la verticale produira un effet de balancement accru (voir Figure 1) qui pourrait causer des blessures ou la mort à la suite du contact avec un obstacle. PLATES-FORMES DE TRAVAIL Figure 3 : connexions inappropriées ÉLÉVATRICES : des situations particulières existent en cas d’ancrage de la corde d’assurance auto-rétractable au-dessous de la hauteur d’épaule sur une plate-forme de travail élévatrice. La plateforme de travail élévatrice doit avoir un système de garde-corps et une porte pouvant se fermer autour de son périmètre à moins que le niveau d’ancrage de la corde d’assurance auto-rétractable ne soit situé au-dessus. Le garde-corps doit être continu, lisse et sans arêtes vives. Un point d’ancrage approprié doit être disponible pour chaque CAAR sur la plate-forme. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : consultez votre médecin en cas de doute quant à votre capacité physique à amortir le choc d’arrêt de chute. L’âge et la condition physique affectent sérieusement la capacité d’un ouvrier à résister aux chutes. Les femmes enceintes et les personnes mineures ne doivent pas utiliser les cordes d’assurance auto-rétractables Protecta. 2 Tableau 1 : procédures d’inspection AVERTISSEMENT : vous ne devez jamais modifier cet équipement ni en faire sciemment un usage abusif. Consulter Capital Safety en cas d’utilisation de ce matériel avec d’autres composants ou sous-systèmes autres que ceux décrits dans ce manuel. Certaines combinaisons de sous-systèmes et de composants peuvent gêner le fonctionnement de cet équipement. Faites preuve de prudence lors de l’utilisation de cet équipement surtout lors d’une utilisation à proximité de machines en déplacement, d’un danger d’électrocution, d’un danger de contamination chimique, ainsi que près de rebords tranchants. N’enroulez pas la corde d’assurance autour d’éléments structuraux ayant un petit diamètre. CAAR Corde d’assurance A F Après une chute : tout équipement ayant été soumis aux forces d’arrêt d’une chute ou qui présente des signes de dommage compatibles avec les effets des forces d’arrêt de chute (voir Tableau 1) doit être immédiatement mis hors service et envoyé à un centre de réparation agréé pour y être vérifié. Dans les situations où il est nécessaire d’utiliser un anneau en D frontal comme point d’attache, comme le travail sur une échelle fixe, un harnais de sécurité complet équipé d’un anneau en D thoracique doit être utilisé. Consultez les exigences OSHA. • Vérifiez que la corde d’assurance sort et se rétracte sur toute sa longueur sans hésitation et sans relâchement dans la ligne. • Inspectez le déploiement de la corde d’assurance de réserve. Si une chute a été arrêtée grâce à la quasi-totalité de la corde d’assurance, la corde d’assurance de réserve peut avoir été déployée. Retirez entièrement la corde d’assurance de la CAAR. Si une bande rouge (A) est visible, cela indique que la corde d’assurance de réserve a été utilisée; la CAAR doit subir un entretien dans un centre de service agréé avant d’être réutilisé. • Inspectez la totalité de la corde d’assurance en recherchant particulièrement les coupures (B), les plis (C), les fils cassés (D), les nids de fils brisés (E), la corrosion, les projections de soudure, le contact de produits chimiques et les traces d’abrasion avancée. • Coulissez vers le haut la butée du câble (F) et inspectez les bagues (G) afin de détecter toute fissure ou dommage et le câble afin de détecter toute corrosion ou brins endommagés. B Avant chaque utilisation : inspectez la CAAR Rebel conformément à la liste d’inspection (Tableau 1). Si une inspection révèle un état non sécuritaire, n’utilisez pas cette corde. Raccordement : après avoir fixé la CAAR à un point d’ancrage rigide (voir la section Installation), attachez l’extrémité du crochet à ressort de la corde d’assurance autorétractable à l’anneau en D dorsal sur le harnais de sécurité complet (voir Figure 5). B A G • Vérifiez la présence de boulons desserrés et de pièces pliées ou endommagées sur la CAAR. • Inspectez le boîtier (A) afin de détecter toute présence de distorsion, de fissures ou autres dommages. • Inspectez l’émerillon (B) afin de détecter toute présence de fissures ou de dommages et vérifiez qu’il tourne librement. • Assurez-vous que la CAAR se bloque lorsque la corde d’assurance est tirée brusquement. Le blocage doit être ferme, sans glissement. • Inspectez l’équipement afin de détecter toute trace de corrosion. • Vérifiez que toutes les étiquettes sont présentes et bien lisibles (voir Étiquettes). C D E Crochet à ressort B D C A Connecteurs et harnais de sécurité complet Figure 5 : utilisation • Inspectez le crochet à ressort afin de détecter la présence de dommages ou toute trace de corrosion. • Vérifiez que la clavette (A) s’ouvre et se ferme correctement et que le crochet (B) tourne librement. • Inspectez l’indicateur d’impact du crochet à ressort. Si le crochet à ressort est en « Mode indiqué » (C); comme le montre une bande rouge visible (D), la CAAR a subi une charge de choc et doit être retirée pour subir un entretien dans un centre de service agréé. N’essayez pas de réinitialiser l’indicateur d’impact. • Vérifiez l’absence de dommages et de corrosion sur les connecteurs d’ancrage et vérifiez également leur bon fonctionnement. • Inspectez le harnais de sécurité complet conformément aux instructions du fabricant. APRÈS UNE CHUTE : enregistrez les résultats d’inspection dans le Journal d’inspection et d’entretien (voir au verso). Si l’inspection révèle l’existence d’une défectuosité ou d’une condition non sécuritaire, retirez immédiatement l’équipement du service et communiquez avec un centre de service agréé pour faire vérifier l’équipement. la CAAR doit être inspectée conformément aux instructions du Tableau 1 aux fréquences suivantes : • A B • A D dorsal à ressort B Crochet à ressort de la corde d’assurance Utilisation : lorsque l’ouvrier est fixé à la corde d’assurance auto-rétractable, il est libre de se déplacer dans la zone de travail recommandée. La corde d’assurance doit s’étendre doucement et se rétracter sans hésitation. Si un relâchement dans la ligne apparaît dans des conditions normales d’utilisation, l’équipement doit être renvoyé à Capital Safety pour entretien. En cas de chute, la corde d’assurance auto-rétractable se bloque et arrête la chute. Après le sauvetage, mettez la CAAR hors service. Inspectez-la conformément aux instructions figurant du Tableau 1. Lorsque vous travaillez avec une CAAR, maintenez toujours la corde d’assurance tandis qu’elle s’enroule dans le dispositif. Lors des opérations de connexion et déconnexion, il est possible qu’une courte corde de guidage soit nécessaire pour sortir ou rétracter la corde d’assurance. Une dégradation prématurée du ressort de rappel peut survenir si la corde d’assurance est déroulée durant de longues périodes. INSPECTION Pour garantir une utilisation sûre et efficace, Avant chaque utilisation : les normes OSHA 1910.66, OSHA 1926.502 ANSI Z359.1 et CSA Z259.2.2 exigent une inspection de la CAAR et des équipements associés avant chaque utilisation. Pour plus de détails sur les procédures d’inspection, reportez-vous au Tableau 1. Inspection annuelle : la norme ANSI Z359.1 exige une inspection officielle de la corde d’assurance autorétractable par une personne qualifiée2 autre que l’utilisateur. Des inspections plus fréquentes par une personne qualifiée peuvent être requises en fonction de la nature et des conditions du lieu de travail affectant l’équipement et les modes d’emploi ainsi que la durée d’exposition de l’équipement. Pour plus de détails concernant les directives d’inspection, reportez-vous au Tableau 1. Enregitrez les résultats dans le Journal d’inspection et d’entretien figurant au verso des présentes instructions. REMARQUE : au Canada, la CSA requiert que des opérations d’entretien soient effectuées sur les cordes d’assurance autorétractables dans les deux ans à compter de la date de fabrication et une fois par an ensuite. • Après une chute : la CAAR doit être mise hors service et envoyée à un centre de réparation agréé pour inspection et réparation. 2 PERSONNE QUALIFIÉE : personne capable d’identifier des dangers existants et prévisibles dans les conditions d’environnement ou de travail qui sont insalubres ou qui représentent un danger pour les employés et qui est autorisée à adopter des mesures correctives immédiates pour les éliminer. 3 ENTRETIEN ET SERVICE Nettoyez régulièrement l’extérieur de la corde d’assurance auto-rétractable avec une solution d’eau et de savon doux. Positionnez la corde d’assurance auto-rétractable de manière à faire écouler le surplus d’eau. Nettoyez les étiquettes selon les besoins. Nettoyez la corde d’assurance avec une solution d’eau et de savon doux. Rincez et séchez bien à l’air. N’utilisez pas de séchoir à air chaud. Une accumulation excessive de saletés, peinture, etc., peut empêcher la corde d’assurance de se rétracter entièrement dans le boîtier et causer un danger potentiel de chute libre. Si des accumulations excessives de saletés sont observées, remplacez le code d’assurance. REMARQUE : si la corde d’assurance entre en contact avec des acides, mettez la CAAR hors service et lavez à l’eau et au savon doux. Inspectez la CAAR avant de la remettre en service. Les procédures additionnelles d’entretien et de réparation doivent être effectuées par un centre de service agréé. N’essayez pas de démonter la CAAR. REMARQUE : ne lubrifiez pas les autres pièces de la corde d’assurance auto-rétractable. RANGEMENT Entreposez la corde d’assurance autorétractable dans un environnement frais, sec, propre, à l’écart de la lumière du jour. Évitez les lieux où il y a des vapeurs chimiques. Après un entreposage prolongé, inspectez entièrement la corde d’assurance auto-rétractable. ÉTIQUETAGE MODÈLES ET SPÉCIFICATIONS X Y ANSI/ OSHA CSA 3590500 3590502 3590510 3590512 3590501 3590511 X Y Boîtier Corde d’assurance 24,9 cm (9,8 po) 57,2 cm (22,5 po) Thermoplastique 10 m (33 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po) 24,9 cm (9,8 po) 57,2 cm (22,5 po) Aluminium 10 m (33 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po) 3590503 24,9 cm (9,8 po) 57,2 cm (22,5 po) Thermoplastique 10 m (33 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po) 3590513 24,9 cm (9,8 po) 57,2 cm (22,5 po) Aluminium 10 m (33 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po) 3590550 3590552 28,3 cm (11,1 po) 60,5 cm (23,8 po) Thermoplastique 15 m (50 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po) 3590560 3590562 28,3 cm (11,1 po) 60,5 cm (23,8 po) Aluminium 15 m (50 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po) 3590551 3590553 28,3 cm (11,1 po) 60,5 cm (23,8 po) Thermoplastique 15 m (50 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po) 3590561 3590563 28,3 cm (11,1 po) 60,5 cm (23,8 po) Aluminium 15 m (50 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po) 3590590 3590592 32,8 cm (12,9 po) 65,3 cm (25,7 po) Thermoplastique 20 m (66 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po) 3590600 3590602 32,8 cm (12,9 po) 65,3 cm (25,7 po) Aluminium 20 m (66 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po) 3590591 3590593 32,8 cm (12,9 po) 65,3 cm (25,7 po) Thermoplastique 20 m (66 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po) 3590601 3590603 32,8 cm (12,9 po) 65,3 cm (25,7 po) Aluminium 20 m (66 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po) 3590630 3590632 32,8 cm (12,9 po) 65,3 cm (25,7 po) Thermoplastique 25 m (82 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po) 3590640 3590642 32,8 cm (12,9 po) 65,3 cm (25,7 po) Aluminium 25 m (82 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po) 3590631 3590633 32,8 cm (12,9 po) 65,3 cm (25,7 po) Thermoplastique 25 m (82 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po) 3590641 3590643 32,8 cm (12,9 po) 65,3 cm (25,7 po) Aluminium 25 m (82 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po) 3590670 3590672 32,8 cm (12,9 po) 65,3 cm (25,7 po) Thermoplastique 30 m (100 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po) 3590680 3590682 32,8 cm (12,9 po) 65,3 cm (25,7 po) Aluminium 30 m (100 pi) de câble en acier galvanisé de 5 mm (3/16 po) 3590671 3590673 32,8 cm (12,9 po) 65,3 cm (25,7 po) Thermoplastique 30 m (100 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po) 3590681 3590683 32,8 cm (12,9 po) 65,3 cm (25,7 po) Aluminium 30 m (100 pi) de câble en acier inoxydable de 5 mm (3/16 po) GARANTIE LIMITÉE SUR LA DURÉE DE VIE CONTACTS Garantie offerte à l’utilisateur final : D B Industries, Inc., dba CAPITAL SAFETY USA (« CAPITAL SAFETY ») garantit à l’utilisateur final d’origine (« Utilisateur final ») que les produits sont dépourvus de tout défaut matériel et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Cette garantie couvre toute la durée de vie du produit, à partir de sa date d’achat à l’état neuf et inutilisé par l’utilisateur auprès d’un distributeur agréé CAPITAL SAFETY. La responsabilité intégrale de Capital Safety et le seul recours de l’Utilisateur final dans le cadre de cette garantie se limitent à la réparation ou au remplacement en nature des produits défectueux pendant leur durée de vie (à la seule discrétion de Capital Safety et selon ce qu’elle juge approprié). Aucun renseignement ou avis oral ou écrit fourni par CAPITAL SAFETY, ses distributeurs, administrateurs, cadres, mandataires ou employés ne représentera une garantie différente ou supplémentaire ou n’augmentera de quelque manière la portée de la présente garantie limitée. CAPITAL SAFETY n’accepte aucune responsabilité pour les défauts causés par un abus, une utilisation abusive, une altération ou une modification, ou pour les défauts causés par le non-respect des instructions du fabricant relatives à l’installation, à l’entretien ou à l’utilisation du produit. CETTE GARANTIE CAPITAL SAFETY S’APPLIQUE EXCLUSIVEMENT À L’UTILISATEUR FINAL. ELLE CONSTITUE LA SEULE GARANTIE APPLICABLE À NOS PRODUITS ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU OBLIGATION, EXPLICITE OU IMPLICITE. CAPITAL SAFETY EXCLUT EXPLICITEMENT ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE MISE EN MARCHÉ ET D’ADAPTATION À DES FINS PARTICULIÈRES, ET NE SERA RESPONSABLE POUR AUCUN DOMMAGE-INTÉRÊT DIRECT OU INDIRECT, CORRÉLATIF OU ACCESSOIRE DE TOUTE NATURE Y COMPRIS ET DE MANIÈRE NON LIMITATIVE, LES PERTES DE PROFITS, LES REVENUS OU LA PRODUCTIVITÉ, LES BLESSURES CORPORELLES, VOIRE LA MORT OU PERTE OU DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DANS LE CADRE DE TOUTE THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, Y COMPRIS ET DE MANIÈRE NON LIMITATIVE UN CONTRAT, UNE GARANTIE, UNE RESPONSABILITÉ (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE) OU TOUTE AUTRE THÉORIE LÉGALE OU ÉQUITABLE. CSG États-Unis et Amérique latine 3833 SALA Way Red Wing, MN 55066-5005 Numéro vert : 800.328.6146 Téléphone : 651.388.8282 Télécopie : 651.388.5065 [email protected] CSG Canada 260 Export Boulevard Mississauga, Ontario L5S 1Y9 Téléphone : 905.795.9333 Numéro vert : 800.387.7484 Télécopie : 888.387.7484 [email protected] www.capitalsafety.com JOURNAL D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN NUMÉRO DE SÉRIE : NUMÉRO DE MODÈLE : DATE D’ACHAT : DATE D’INSPECTION DATE DE PREMIÈRE UTILISATION : POINTS D’INSPECTION NOTÉS ACTION CORRECTIVE Approuvée par : Approuvée par : Approuvée par : Approuvée par : Approuvée par : Approuvée par : 4 ENTRETIEN EFFECTUÉ NORMAS REBEL™ SRL de la serie cable El objetivo de este manual es cumplir con las instrucciones del fabricante, como lo exigen las regulaciones enumeradas a continuación; el mismo debe usarse como parte de un programa de capacitación para empleados, como lo exige la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA): I S O 9001 ANSI Z359.1-2007 Certificate No. FM 39709 CSA Z259-2.2-98, Tipo 2 ADVERTENCIA: este producto forma parte de un Sistema personal de detención de caídas1. El usuario debe leer y seguir las instrucciones del fabricante al usar cada componente o pieza del sistema completo. Estas instrucciones deben entregarse a los usuarios de este equipo. Antes de utilizar este equipo, el usuario debe leer y comprender estas instrucciones, o bien pedir que se las expliquen. Para el uso y el mantenimiento correctos de este producto, se deberán seguir las instrucciones del fabricante. La modificación o el uso incorrecto de este producto, así como el incumplimiento de las instrucciones, pueden causar heridas graves e, incluso, la muerte. 1 IMPORTANTE: ante cualquier duda sobre el uso, el cuidado o la compatibilidad de este equipo para la aplicación que desea darle, comuníquese con Capital Safety. IMPORTANTE: anote la información de identificación del producto, que figura en la etiqueta de identificación, en la hoja de registro de inspección y mantenimiento que se encuentra en este manual. DESCRIPCIÓN Las Líneas de vida autorrectráctiles (SRL) de la serie cable de Rebel están formadas por una línea de vida de cable enrollada a un tambor (cable) que una vez iniciada la caída, se traba automáticamente para detener la caída, pero que va soltando y retrae la línea durante el movimiento normal del usuario. Consulte los requisitos locales, estatales y federales (OSHA) que rigen la seguridad ocupacional para obtener más información sobre los sistemas personales de detención de caídas. Consulte las siguientes normas nacionales sobre protección contra caídas: ANSI Z359.1 Requisitos de seguridad para sistemas personales de detención de caídas, sistemas secundarios y componentes CSA Z259.2.2-98 Dispositivos autorretráctiles para sistemas personales de detención de caídas LIMITACIONES Y REQUISITOS Tenga siempre en cuenta lo siguiente cuando utilice las SRL Rebel: Capacidad: las SRL Rebel están diseñadas para ser utilizadas por personas con un peso combinado (persona, ropa, herramientas, etc.) que no supere los 191 kg (420 libras). En ningún momento puede haber más de una persona conectada a una sola SRL para aplicaciones de detención de caídas. Anclaje: seleccione un punto de anclaje rígido que cumpla con los requisitos de resistencia para los sistemas de detención de caídas y de rescate. De acuerdo con la norma ANSI Z359.1, los anclajes seleccionados deben tener una resistencia capaz de sostener cargas estáticas aplicadas en las direcciones permitidas por el sistema, de al menos: Anclajes no certificados: 22,2 kN (5000 libras) Anclajes certificados: 2 veces la fuerza de detención máxima NOTA: Cuando se conecta más de un sistema de rescate a un anclaje, las resistencias mencionadas arriba deben multiplicarse por la cantidad de sistemas conectados al anclaje. Plan de rescate: cuando se utiliza este equipo, el empleador debe contar con un plan de rescate y tener a mano los medios para implementarlo y comunicarlo a los usuarios, las personas autorizadas y los rescatistas. Velocidad de bloqueo: se deben evitar situaciones donde la trayectoria de una posible caída presente obstrucciones. Al trabajar en espacios muy confinados o restringidos, el cuerpo tal vez no desarrolle una velocidad suficiente para que la cuerda de salvamento autorretráctil se bloquee si se produce una caída. Si se trabaja sobre superficies de materiales que se deslizan lentamente, como CAPACITACIÓN El uso de este equipo debe estar a cargo de personas que hayan recibido la debida capacitación para su aplicación y uso adecuados. El usuario tiene la responsabilidad de familiarizarse con estas instrucciones y de capacitarse en el cuidado y uso correcto de este equipo. También debe estar informado sobre las características operativas, los límites de aplicación y las consecuencias de su uso incorrecto. 1 SISTEMA PERSONAL DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: Un conjunto de componentes y sistemas secundarios utilizado para detener una persona en caída libre. FORMULARIO N.º: 5903097 REV: A Caída libre: cuando se utilizan correctamente, las SRL limitan la distancia de caída libre a 0,61 m (2 pies) o menos, según la OSHA. Para evitar distancias mayores de caída, no trabaje por encima del nivel del anclaje. Evite trabajar en lugares donde la línea de vida pueda cruzarse o enredarse con la de otro trabajador. No permita que la línea de vida le pase por debajo de los brazos o entre las piernas. Nunca grape, anude o impida que la línea de vida se retraiga o esté tirante. Evite que la cuerda esté floja. No alargue la SRL conectándola a una eslinga o a un componente similar sin consultar a Capital Safety. Espacio libre de caída: asegúrese de que exista suficiente espacio libre en la trayectoria de la caída para evitar golpearse con algún objeto durante una caída. Cuando se conecta la SRL a un anclaje fijo, se recomienda un mínimo de 1,8 m (6 pies) de distancia entre el nivel de trabajo y el nivel más bajo o la obstrucción más cercana. Cuando se conecta la SRL a una línea de vida horizontal (HLL), consulte las instrucciones del fabricante de la HLL sobre los requisitos para el espacio libre de caída. A veces, se puede agregar un componente de amortiguación en línea para proteger aún más al operario. En ese caso, se deben considerar la compatibilidad y la distancia total de caída. Comuníquese con Capital Safety antes de utilizar un componente o eslinga de amortiguación en línea con una SRL. Caídas en movimiento pendular: las caídas en movimiento pendular tienen lugar cuando el punto de anclaje no está directamente por encima del punto donde ocurre la caída (consulte la Figura 1). La fuerza del golpe contra un objeto en una caída pendular puede causar lesiones graves. En una caída de este tipo, la distancia total de caída vertical es mayor que si el usuario se hubiera caído directamente debajo del punto de anclaje, incrementando, de ese modo, la distancia total de caída libre y la zona requerida sin obstrucciones para detener de manera segura a la persona. La SRL se activará independientemente de su orientación con respecto al usuario. La zona de trabajo recomendada representa el área de trabajo generalmente aceptable en la mayoría de las aplicaciones. Revise su aplicación específica para determinar cuál debe ser la zona de trabajo adecuada. Trabaje en un lugar situado lo más directamente posible por debajo del punto de anclaje para minimizar la posibilidad de caídas pendulares. Nunca permita que exista la Figura 1: espacio libre de caída y caídas en movimiento pendular APLICACIONES Las Líneas de vida autorretráctiles (SRL) se utilizan como componentes de un Sistema personal de dentención de caídas (PFAS), donde se requiera proporcionar al operario una combinación de movilidad y protección contra caídas (trabajo de inspección, construcción en general, trabajo de mantenimiento, producción petrolera, trabajo en espacios confinados, etc.). por ejemplo, arena o granos, esto puede evitar que el operador caiga a una velocidad suficiente para provocar que la cuerda SRL se bloquee. Se requiere una trayectoria despejada para asegurar que la cuerda de salvamento autorretráctil se bloquee. EJEMPLO: si el operario está a 12 m (40 pies) directamente por debajo de la SRL, la zona de trabajo recomendada es de 5,5 m (18 pies) en cualquier dirección. Peligro de caída en movimiento pendular Nivel de trabajo 1,8 m (6 pies) mínimo Nivel inferior H= Altura de la SRL por encima del nivel de trabajo A Capital Safety Brand 24 m (80 pies) 21 m (70 pies) 18 m (60 pies) 15 m (50 pies) 12 m (40 pies) 9m (30 pies) 6m (20 pies) 3m (10 pies) 0 0 3m 6m 9m 12 m (10 pies)(20 pies) (30 pies) (40 pies) D= Distancia que puede moverse el operario (horizontal) © Copyright 2010, DB Industries, Inc. posibilidad de caídas pendulares si, al caer, el usuario puede sufrir una lesión. Si existe riesgo de caída en movimiento pendular en la tarea que debe realizar, comuníquese con Capital Safety antes de usar el equipo. Riesgos: el uso de este equipo en áreas donde existen riesgos circundantes puede requerir precauciones adicionales para reducir la posibilidad de lesiones al usuario o daños al equipo. Algunos de los peligros son, entre otros: calor extremo, sustancias químicas cáusticas, ambientes corrosivos, líneas de alta tensión, gases explosivos o tóxicos, maquinaria en movimiento o bordes afilados. Bordes afilados: evite trabajar en sitios donde la línea de vida pueda estar en contacto o fricción con bordes afilados sin protección. Cuando sea posible, proteja la línea de vida. Soporte corporal: con las SRL de la serie cable de Rebel se debe utilizar un arnés de cuerpo completo. El punto de conexión del arnés debe estar por encima del centro de gravedad del usuario. ADVERTENCIA: Capital Safety recomienda enfáticamente el uso exclusivo de arneses de cuerpo entero DBI-SALA o Protecta con todos sus sistemas de prevención de caídas. No se permite el uso de un cinturón corporal con las SRL Rebel. Si se produce una caída cuando se utiliza un cinturón corporal, esto podría causar la desconexión accidental y una posible sofocación debido a un soporte corporal inapropiado. No deben realizarse sustituciones de componentes de sistemas o equipos sin el consentimiento por escrito de Capital Safety. COMPATIBILIDAD Compatibilidad del sistema: el equipo Protecta está diseñado para ser usado exclusivamente con componentes y sistemas secundarios aprobados por Protecta. Las sustituciones o los reemplazos con componentes y sistemas secundarios no autorizados pueden comprometer la compatibilidad del equipo y, por lo tanto, afectar la seguridad y confiabilidad de todo el sistema. Compatibilidad de los conectores: los conectores se consideran compatibles con los elementos de conexión cuando fueron diseñados para funcionar juntos de manera tal de que, independientemente de cómo queden orientados, sus formas y tamaños no provoquen la apertura accidental de los mecanismos de cierre. Comuníquese con Capital Safety ante cualquier duda sobre compatibilidad. Los conectores (ganchos, carabineros y anillos D) deben ser capaces de soportar al menos 22,2 kN (5000 libras). Los conectores deben ser compatibles con el anclaje u otros componentes del sistema. No use un equipo que no sea compatible. Los conectores no compatibles pueden desconectarse accidentalmente (vea la Figura 2). Los conectores deben ser compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. Los ganchos de seguridad y carabineros de cierre automático son reglamentarios según la OSHA. Conexiones: con este equipo use únicamente ganchos de seguridad y carabineros de cierre automático. Sólo utilice los conectores apropiados para cada aplicación. Asegúrese de que todas las conexiones sean compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. No use un equipo que no sea compatible. Asegúrese de que todos los conectores estén completamente cerrados y trabados. Los conectores Protecta (ganchos de seguridad y carabineros) están diseñados para el uso exclusivo que se especifica en las instrucciones para el usuario de cada producto. La Figura 3 muestra las conexiones inapropiadas. Los ganchos de seguridad y los carabineros Protecta no deben conectarse: • A un anillo D al que se ha fijado otro conector. • De manera tal que se produzca una carga sobre la compuerta. • En una conexión falsa, donde los elementos que sobresalen del gancho de seguridad o carabinero se sujetan del anclaje y, a primera vista, parecería que estuvieran completamente enganchados al punto de anclaje. • Entre sí. • Directamente a una eslinga de cuerda o cincha, o eslinga de amarre (a menos que en las instrucciones del fabricante de la eslinga y del conector se permita expresamente esa conexión). • A ningún objeto cuya forma o dimensiones hagan que el gancho de seguridad o carabinero quede sin cerrar o trabar, o que pueda deslizarse. NOTA: los ganchos con compuerta de capacidad diferente a 16 kN (3600 libras), o los ganchos de seguridad con grandes aperturas de garganta no se deben conectar a anillos de tamaño estándar u objetos similares ya que ello ocasionará una carga sobre la compuerta si el gancho o el anillo se tuerce o se gira. Los ganchos de seguridad con grandes gargantas están diseñados para utilizarse en elementos estructurales fijos, como varillas o piezas transversales que, por su forma, no son capaces de capturar la compuerta del gancho. INSTALACIÓN Planifique el sistema de protección de caídas antes de comenzar a trabajar. Tenga en cuenta todos los factores que pueden afectar su seguridad antes, durante y después de una caída. Tenga en cuenta todas los Requisitos y limitaciones definidos al inicio de estas instrucciones. Selección del anclaje: la Figura 4 ilustra un anclaje típico para las SRL. Seleccione una ubicación para el anclaje con un mínimo de caída libre y de riesgo de caída en movimiento pendular (vea los Requisitos y limitaciones). Seleccione un punto de anclaje rígido capaz de sostener las cargas estáticas definidas en los Requisitos y limitaciones - Anclaje. Figura 4 - conexiones de anclaje A B A A Figura 2: desconexión accidental (deslizamiento) C B C B Si el elemento de conexión al que se fija un gancho de seguridad (que se muestra aquí) o carabinero es más pequeño que lo debido o es de forma irregular, podría surgir una situación en la que el elemento de conexión aplicara una fuerza a la compuerta del gancho de seguridad o carabinero. Esta fuerza puede hacer que se abra la compuerta (de un gancho de seguridad con o sin cierre automático) y desconectar así el gancho de seguridad o carabinero del punto de conexión. 1 2 3 Anillo pequeño u otro elemento de forma no compatible A Anclaje B Conector C Conector de anclaje Fuerza aplicada al gancho de seguridad La compuerta presiona contra el anillo de conexión La compuerta se abre dejando que el gancho de seguridad se deslice. Ubicación de la SRL: instale la SRL por sobre la altura de la cabeza. Evite trabajar a más de 30 grados de la vertical con la SRL. Las caídas desde más de 30 grados de la vertical producirán un efecto de caída pendular cada vez mayor (vea la Figura 1) que podría provocar lesiones o la muerta al golpear contra una obstrucción. PLATAFORMAS DE TRABAJO AÉREAS: Figura 3: conexiones inapropiadas se aplican circunstancias especiales al anclar una SRL por debajo de la altura de los hombros en una Plataforma de trabajo aérea (AWP). La AWP debe contar con un sistema de baranda de protección y una compuerta que pueda cerrarse a menos que el anclaje para la SRL esté sobre la cabeza. La baranda de protección debe ser continua y lisa, y no debe tener bordes afilados. Cada SRL en la plataforma deberá contar con un anclaje apropiado disponible. OPERACIÓN ADVERTENCIA: consulte a su médico si cree que su estado de salud no le permite resistir el impacto de una detención de caída. La edad y el estado de salud constituyen dos factores que afectan seriamente la capacidad de un operario de resistir las caídas. Las mujeres embarazadas y los niños no deben utilizar líneas de vida autorretráctiles Protecta. 2 Tabla 1 - procedimiento de inspección ADVERTENCIA: no altere ni use incorrectamente este equipo en forma intencional. Consulte con Capital Safety cuando utilice este equipo junto con componentes o sistemas secundarios que no estén descritos en este manual. Algunas combinaciones de sistemas secundarios y componentes pueden interferir en el funcionamiento de este equipo. Tenga cuidado al usar este equipo en las proximidades de maquinaria en movimiento, riesgos de naturaleza eléctrica o química y bordes afilados. No enrolle la línea de vida alrededor de piezas estructurales pequeñas. Antes de cada uso: revise la SRL Rebel según la Lista de inspección (Tabla 1). No utilice la SRL si la inspección revela alguna condición insegura. SRL Línea de vida • Verifique que la línea de vida se extienda y retraiga completamente sin dificultad o sin aflojarse. • Revise la capacidad de extensión de la línea de vida de reserva. Si se empleó la mayor parte de la línea de vida para detener una caída, puede haberse desplegado la línea de reserva. Extienda toda la línea de vida SRL hasta el tope. Si puede ver la banda de color rojo (A), la línea de vida de reserva está inutilizada y debe enviar la SRL a un centro de servicio autorizada para su reparación antes de utilizarla nuevamente. • Revise todo el cable de la SRL para determinar si presenta cortes, ensortijamientos (B), alambres cortados (C), arqueamiento de los alambres (D), corrosión, salpicaduras de metal fundido (E), áreas de contacto con productos químicos o áreas muy erosionadas. • Deslice el tope del cable (F) hacia arriba e inspeccione los casquillos (G) para determinar si presentan rajaduras o daños y revise el cable para ver si presenta señales de corrosión o tiene alambres cortados. B Después de una caída: todo equipo sometido a las fuerzas de detención de una caída o que presente daños consecuentes con el efecto de las fuerzas de detención de una caída (consulte la Tabla 1) debe ser retirado de servicio inmediatamente y enviado a un centro de servicio autorizado para su reparación. Cómo realizar las conexiones: luego de fijar la SRL a un punto de anclaje rígido (vea Instalación), sujete el extremo del gancho de seguridad de la SRL al anillo D dorsal del Arnés de cuerpo entero (vea la Figura 5). B A A F G • Revise la SRL para determinar si tiene pernos sueltos o partes dobladas o dañadas. • Revise la carcasa (A) para verificar si está deformada o presenta fracturas u otros daños. • Revise el ojal (B) para verificar si presenta fracturas u otros daños y que gire libremente. • Asegúrese de que la SRL se trabe cuando se tira de la línea de vida de manera brusca. El ajuste debe ser seguro y no deslizarse. • Revise toda la unidad para detectar señales de corrosión. • Verifique la presencia de todas las etiquetas correspondientes y que las mismas sean completamente legibles (consulte Etiquetas). C D E Gancho de seguridad B En situaciones donde es necesario utilizar un anillo D frontal como punto de sujeción, como cuando se trabaja sobre una escalera fija, se debe usar un arnés de cuerpo completo con anillos D para el pecho. (Consulte los requisitos de OSHA.) A Figura 5: uso Conectores y arnés de cuerpo entero D C • Revise el gancho de seguridad para detectar señales de corrosión o de daños. • Verifique que la compuerta (A) se abra y cierre correctamente y que el gancho (B) rote libremente. • Inspeccione el indicador de impacto del gancho de seguridad. Si el gancho de seguridad está en "Modo indicado" (C), como se evidencia con la banda roja expuesta (D), la SRL fue sometida a una carga de impacto por lo que debe ser retirada y enviada a un centro de servicio autorizado. No trate de restablecer el indicador de impacto. • Revise los conectores de anclaje para determinar si presentan señales de daño o corrosión y asegurarse de su estado general. • Revise el arnés de cuerpo entero según las instrucciones del fabricante. LUEGO DE LA INSPECCIÓN: anote los resultados de la inspección en la hoja de registro y mantenimiento (vea la contratapa). Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire la unidad de servicio inmediatamente y comuníquese con un centro de servicio autorizado y envíela para su reparación. A INSPECCIÓN MANTENIMIENTO Y SERVICIO Para asegurar una operación segura y eficiente, la SRL Rebel debe ser inspeccionada de acuerdo con las instrucciones en la Tabla 1 en las siguientes frecuencias: Limpie periódicamente la parte exterior de la SRL con una solución de agua y jabón suave. Coloque la SRL de modo que pueda escurrir el agua. Limpie las etiquetas si hace falta. • Antes de cada uso: las normas OSHA 1910.66, OSHA 1926.502, ANSI Z359.1 y CSA Z259.2.2 exigen la inspección de la SRL y del equipo asociado antes de cada uso. Consulte los procedimientos de inspección en la Tabla 1. • Inspección anual: la norma ANSI Z359.1 requiere que una persona competente2, que no sea el usuario, efectúe una inspección formal de la SRL. Pueden ser necesarias inspecciones más frecuentes por parte de una persona competente según la naturaleza y la gravedad de las condiciones del lugar de trabajo que afectan al equipo, los modos de uso y el tiempo de exposición del equipo. Consulte las guías de inspección en las secciones Tabla 1. Anote los resultados en la Hoja de registro de inspección y mantenimiento en la contratapa de estas instrucciones. B A Anillo D Dorsal B Gancho de seguridad de línea de vida Uso: cuando está conectado a la cuerda SRL, el operario tiene la libertad de moverse a velocidad normal por las áreas de trabajo recomendadas. La línea de vida debería extenderse y retraerse sin dificultades. Si la cuerda queda floja cuando se está usando de modo normal, la unidad debe enviarse a Capital Safety para su reparación. Si ocurriera una caída, la cuerda SRL se trabará y detendrá la caída. Después de una situación de rescate, retire la cuerda SRL de servicio. Inspecciónela como se describe en la Tabla 1. Cuando esté trabajando con la línea SRL, deje que se enrolle de nuevo en el dispositivo en forma controlada. Podría requerirse un cable corto de retención para extender o retraer la línea de vida al conectarla o desconectarla. Si se deja la línea de vida completamente extendida durante períodos prolongados, el resorte de retracción podría debilitarse prematuramente. NOTA: en Canadá, la Asociación de Normas Canadienses (CSA) requiere que se realice el mantenimiento de las SRL dentro de los dos años de la fecha de fabricación y luego una inspección cada año. • Después de una caída: la SRL debe retirarse de servicio y enviarse a un centro de servicio autorizada para su inspección y reparación. 2 PERSONA COMPETENTE: persona capaz de identificar los riesgos existentes y predecibles en los alrededores, o las condiciones de trabajo que son antihigiénicas, riesgosas o peligrosas para los empleados y que, además, está autorizada para tomar medidas correctivas inmediatas para eliminarlos. 3 Limpie la línea de vida con una solución de agua y jabón suave. Enjuague y deje secar por completo al aire. No aplique calor para apurar el secado. La acumulación excesiva de suciedad, pintura, etc., podría evitar la retracción completa de la línea de vida dentro de la carcasa, causando un posible riesgo de caída libre. Reemplace la línea de vida si se produce una acumulación excesiva. NOTA: si la línea de vida roza ácidos, retire la SRL de servicio y lávela con agua y una solución jabonosa suave. Inspeccione la SRL antes de ponerla nuevamente en servicio. Los procedimientos adicionales de mantenimiento y reparación deben realizarse en un centro de reparaciones autorizado. No trate de desarmar la SRL. NOTA: no lubrique ninguna parte de la SRL. CONSERVACIÓN Conserve la cuerda SRL en un lugar fresco, seco y limpio, donde no quede expuesta a la luz solar directa. Evite los lugares donde pueda haber vapores de sustancias químicas. Revise minuciosamente la SRL después de un período de almacenamiento prolongado. ETIQUETADO MODELOS Y ESPECIFICACIONES X Y ANSI/ OSHA CSA 3590500 3590502 3590510 3590512 3590501 3590511 X Y Carcasa Línea de vida 24,9 cm (9,8 pulg.) 57,2 cm (22,5 pulg.) Termoplástico 10 m (33 pies) de cable galvanizado de 5 mm 24,9 cm (9,8 pulg.) 57,2 cm (22,5 pulg.) Aluminio 10 m (33 pies) de cable galvanizado de 5 mm 3590503 24,9 cm (9,8 pulg.) 57,2 cm (22,5 pulg.) Termoplástico 10 m (33 pies) de cable de acero inoxidable de 5 mm 3590513 24,9 cm (9,8 pulg.) 57,2 cm (22,5 pulg.) Aluminio 10 m (33 pies) de cable de acero inoxidable de 5 mm 3590550 3590552 28,3 cm (11,1 pulg.) 60,5 cm (23,8 pulg.) Termoplástico 15 m (50 pies) de cable galvanizado de 5 mm 3590560 3590562 28,3 cm (11,1 pulg.) 60,5 cm (23,8 pulg.) Aluminio 15 m (50 pies) de cable galvanizado de 5 mm 3590551 3590553 28,3 cm (11,1 pulg.) 60,5 cm (23,8 pulg.) Termoplástico 15 m (50 pies) de cable de acero inoxidable de 5 mm 3590561 3590563 28,3 cm (11,1 pulg.) 60,5 cm (23,8 pulg.) Aluminio 15 m (50 pies) de cable inoxidable de 5 mm 3590590 3590592 32,8 cm (12,9 pulg.) 65,3 cm (25,7 pulg.) Termoplástico 20 m (66 pies) de cable galvanizado de 5 mm 3590600 3590602 32,8 cm (12,9 pulg.) 65,3 cm (25,7 pulg.) Aluminio 20 m (66 pies) de cable galvanizado de 5 mm 3590591 3590593 32,8 cm (12,9 pulg.) 65,3 cm (25,7 pulg.) Termoplástico 20 m (66 pies) de cable de acero inoxidable de 5 mm 3590601 3590603 32,8 cm (12,9 pulg.) 65,3 cm (25,7 pulg.) Aluminio 20 m (66 pies) de cable de acero inoxidable de 5 mm 3590630 3590632 32,8 cm (12,9 pulg.) 65,3 cm (25,7 pulg.) Termoplástico 25 m (82 pies) de cable galvanizado de 5 mm 3590640 3590642 32,8 cm (12,9 pulg.) 65,3 cm (25,7 pulg.) Aluminio 25 m (82 pies) de cable galvanizado de 5 mm 3590631 3590633 32,8 cm (12,9 pulg.) 65,3 cm (25,7 pulg.) Termoplástico 25 m (82 pies) de cable de acero inoxidable de 5 mm 3590641 3590643 32,8 cm (12,9 pulg.) 65,3 cm (25,7 pulg.) Aluminio 25 m (82 pies) de cable de acero inoxidable de 5 mm 3590670 3590672 32,8 cm (12,9 pulg.) 65,3 cm (25,7 pulg.) Termoplástico 30 m (100 pies) de cable galvanizado de 5 mm 3590680 3590682 32,8 cm (12,9 pulg.) 65,3 cm (25,7 pulg.) Aluminio 30 m (100 pies) de cable galvanizado de 5 mm 3590671 3590673 32,8 cm (12,9 pulg.) 65,3 cm (25,7 pulg.) Termoplástico 30 m (100 pies) de cable de acero inoxidable de 5 mm 3590681 3590683 32,8 cm (12,9 pulg.) 65,3 cm (25,7 pulg.) Aluminio 30 m (100 pies) de cable de acero inoxidable de 5 mm GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA CONTACTOS Garantía para el usuario final: D B Industries, Inc., que opera bajo el nombre de CAPITAL SAFETY USA (“CAPITAL SAFETY”) garantiza al usuario final original (“Usuario final”) que sus productos están libres de defectos de materiales y de mano de obra en condiciones normales de uso y mantenimiento. Esta garantía se extiende durante la vida útil del producto a partir de la fecha en que el Usuario final adquiere el producto, nuevo y sin uso, a un distribuidor autorizado de CAPITAL SAFETY. La entera responsabilidad de CAPITAL SAFETY hacia el Usuario final y el remedio exclusivo para el Usuario final bajo esta garantía están limitados a la reparación o el reemplazo por materiales de todo producto defectuoso dentro de su vida útil (según CAPITAL SAFETY lo determine y considere apropiado a su solo criterio). Ninguna información o asesoramiento, oral o escrito, proporcionado por CAPITAL SAFETY, sus distribuidores, directores, funcionarios, agentes o empleados creará una garantía diferente o adicional ni aumentará de ninguna manera el alcance de esta garantía. CAPITAL SAFETY no aceptará responsabilidad por defectos resultantes del abuso, el uso incorrecto, la alteración o la modificación del producto, ni por defectos resultantes de no respetar las instrucciones del fabricante durante la instalación, el mantenimiento o el uso del producto. LA GARANTÍA DE CAPITAL SAFETY SE APLICA ÚNICAMENTE AL USUARIO FINAL. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA QUE SE APLICA A NUESTROS PRODUCTOS Y REEMPLAZA A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS Y RESPONSABILIDADES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. CAPITAL SAFETY EXPRESAMENTE EXCLUYE Y RENUNCIA A TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, Y NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, PUNITIVOS O EMERGENTES DE NINGUNA NATURALEZA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN PÉRDIDAS DE INGRESOS, GANANCIAS O PRODUCTIVIDAD; NI POR LESIONES CORPORALES O MUERTE, O PÉRDIDA DE O DAÑO A LA PROPIEDAD, BAJO CUALQUIER TEORÍA DE RESPONSABILIDAD, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA, AGRAVIO (INCLUIDA NEGLIGENCIA) O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL O EQUITATIVA. CSG EE. UU. y Latinoamérica 3833 SALA Way Red Wing, MN 55066-5005 Llamada gratis: 800.328.6146 Tel.: 651.388.8282 Fax: 651.388.5065 [email protected] CSG Canadá 260 Export Boulevard Mississauga, ON L5S 1Y9 Tel.: 905.795.9333 Llamada gratis: 800.387.7484 Fax: 888.387.7484 [email protected] www.capitalsafety.com HOJA DE REGISTRO DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO NÚMERO DE SERIE: NÚMERO DE MODELO: FECHA DE COMPRA: FECHA DE INSPECCIÓN FECHA DE PRIMER USO: OBSERVACIONES DE LA INSPECCIÓN MEDIDAS CORRECTIVAS Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: 4 MANTENIMIENTO REALIZADO