Spare Parts List Ersatzteilliste Liste de pièces détachées Lista de
Transcription
Spare Parts List Ersatzteilliste Liste de pièces détachées Lista de
6000i 6800i Spare Parts List Ersatzteilliste Liste de pièces détachées Lista de piezas de repuesto 3/92 DCS 6000i DCS 6800i 995 700 554 (392 D, GB, F, E) 2 Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse Cylinder, piston, crankshaft, crankcase Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal Model Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse Cylinder, piston, crankshaft, crankcase Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal 6000i 6800i 2 Pos. Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza Änder. Alterat. Modif. Modif. Anz. Qty. Benennung Qté. Cdad. 1 1 2 2 3 3 4 5 6 029 130 000 030 130 000 029 132 000 030 132 000 029 132 020 121 132 020 119 132 030 119 132 060 965 517 131 1 2 1 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 030 111 610 030 111 620 965 517 141 908 006 205 908 005 305 962 900 052 990 005 165 980 113 841 957 605 112 936 430 160 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 33 34 35 Description Désignation Denominación 2 1 2 1 Zylinder / Kolben kpl. ø 46 Zylinder / Kolben kpl. ø 49 Kolben kpl. ø 46 mm Kolben kpl. ø 49 mm Kolbenring ø 46 mm Kolbenring ø 49 mm Kolbenbolzen Sprengring C 12x1 Dichtung Cylinder and piston assy. Cylinder and piston assy. Piston assy. Piston assy. Piston ring Piston ring Piston pin Spring ring Gasket Cylindre et piston cpl. Cylindre et piston cpl. Piston cpl. Piston cpl. Segment de piston Segment de piston Axe de piston Anneau ressort Joint Cilíndro con pistón cpl. Cilíndro con pistón cpl. Piston cpl. Piston cpl. Segment de pistón Segment de pistón Perno de pistón Anillo elástico Junta 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 Kurbelgehäuse KS Kurbelgehäuse MS Dichtung ✪ Zyl.-Schraube M6x20 ✪ Zyl.-Schraube M5x30 Radialdichtring 15/24/7 Zyl.-Schraube M5x16 Schild " I - O" Kurzschlußschalter kpl. Spiralspannstift 3x16 Crankcase cl.side Crankcase mag. side Gasket Fillister head screw Fillister head screw Radial ring Fillister head screw Label Short-circuit schitch assy. Spiral clamping pin Carter-coté embr. Carter-coté magn. Joint Vis cylindrique Vis cylindrique Joint radial Vis cylindrique Plaque Interrupt. court-circuit cpl. Goupille Cárter cig., lado embr. Cárter cig,. lado magn. Junta Tornillo cilíndrico Tornillo cilíndrico Anillo radial Tornillo cilíndrico Placa Interrupt. corto-circuite Pasador 962 210 015 960 102 157 030 120 010 939 620 371 962 900 053 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 Nadelkäfig 12/16x13 Kugellager 6202 C3 Kurbelwelle Scheibenfeder 2,0x3,7 Radialdichtring 15/30/7 Needle cage Ball bearing Crankshaft Key Radial ring Cage à aiguilles Roulement à billes Vilebrequin Clavette Joint radial Jaula de agujas Rodamiento Cigüñal Chaveta Anillo radial 166 111 070 915 135 100 030 232 010 030 111 020 922 606 000 924 306 400 030 111 040 901 506 654 926 206 000 908 006 145 030 250 070 001 142 012 965 401 011 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 Kettenfangbolzen Zyl.-Schraube 3,5x9,5 Befestigungsbolzen Führungsblech Mutter M6 Scheibe 6,4 Mutter mit Zapfen Zyl.-Schraube M6x65 Federscheibe 6 ✪ Zyl.-Schraube M6x14 Zackenleiste Klammer Gummitülle Chain catch bolt Fillister head screw Bolt Guide plate Hexagonal nut Disc Nut with pivot Fillister head screw Spring washer Fillister head screw Spike bar Cramp Rubber bush Arrête-chaîne Vis cylindrique Boulon Tôle de guidage Ecrou hexagonal Disque Ecrou avec pivot Vis cylindrique Rondelle à ressort Vis cylindrique Barre dentée Crampon Passe-fil Bulón de retención Tornillo cilíndrico Bulón Chapa de guía Tuerca hexagonal Arandela Tuerca con espiga Tornillo cilíndrico Arandela elást. Tornillo cilíndirco Barra dentada Crampón Boquilla de caucho 1 1 1 1 2 Special equipment for USA 33a 030 250 010 1 1 Spike bar 3 Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador Model Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador 6000i 6800i 3 Änder. Alterat. Modif. Modif. Pos. Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 030 114 630 965 451 750 965 551 160 965 551 150 119 117 051 030 117 010 119 117 041 935 950 400 119 117 030 935 940 240 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 26a 27 28 965 451 500 965 402 910 965 451 350 908 005 095 965 403 430 965 404 260 010 114 031 963 100 050 965 450 301 963 232 045 963 601 260 963 601 240 965 450 200 965 404 451 965 450 182 965 404 220 965 452 380 965 452 470 1 1 1 1 1 1 5 5 5 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 165 105 Schlauchnippel Gummibuchse Saugleitung ✪ Zyl.-Schraube M5x9 Schwingungsdämpfer Belüftungsventil Öltankverschluß kpl. Flachdichtung Tankverschluß kpl. O-Ring 32x4,5 Saugkopf (Kraftstoff) Filz Saugleitung Dichtung Belüftungsventil (rot) Belüftungsventil Belüftungsleitung (m*) Kraftstoffschlauch (m*) Hose stem Rubber bush Suction line Fillister head screw Rubber buffer Air valve Oiltank plug cpl. Gasket Tank plug cpl. Packing ring Suction head (fuel) Felt Suction line Gasket Air valve (red) Vent valve Ventilations line (m*) Fuel line (m*) Têton de tuyau Douille caoutchouc Conduite Vis cylindrique Amortisseur Soupape d' aération Bouchon rés. Oil cpl. Joint Bouchon réservoir cpl. Bague-joint Tête de aspiration (carb.) Feutre Conduite d' aspiration Joint Soupape d' aeration (rouge) Soupape d' aeration Conduite d' aeration (m*) Conduite carb. (m*) Boquilla de tubo Casquillo Conducto Tornillo cilíndrico Amortiguador Válvula ventilación Cierre depósito aceite cpl. Junta Cierre depósito cpl. Anillo de guarnición Cabeza de aspiración Fieltro Conducto de aspiración Junta Válvula ventilación (rojo) Válvula ventilación Conducto aspiración (m*) Conducto combu. (m*) 1 2 2 Bügelgriff ✪ Zyl.-Schraube 5,5x30 ✪ Zyl.-Schraube 5,5x20 Tubular handle Lens head screw Lens head screw Poignée tubulaire Vis bombée Vis bombée Mango tubular Tornillo cab. lentic. Tornillo cab. lentic. 29 030 310 010 31 913 455 304 32 913 455 204 Anz. Qty. Benennung Qté. Cdad. Description Désignation Denominación Tank kpl. (inkl. Pos. 17) Knopf Druckfeder Raststift Blattfeder Gashebel Drehfeder Zylinderstift 5x40 Rasthebel Zylinderstift 4x24 Tank assy. (incl. pos. 17) Button Pressure spring Stop pin Spring Throttle lever Spring Cylindrial pin Catch lever Cylindrial pin Réservoir cpl. (incl. pos. 17) Bouton Ressort de pression Goupille d' arrêt Ressort Levier d' accélération Ressort Goupille cylindrique Levier de verrouillage Goupille cylindrique Depósito cpl. (incl. pos. 17) Botón Resorte de presión Perno Muelle Acelerador Muelle Prisionero Palanca trincada Prisionero 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 Special equipment for USA 16 965 403 300 16 965 403 430 45 965 551 201 5 5 2 Rubber buffer Rubber buffer Pot 4 Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung Ignition electronics, flywheel, starter Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque Model Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung Ignition electronics, flywheel, starter Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque Pos. Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza 1 1a 2 -3 4 5 5a 6 7 8 9 10 114 112 660 112 112 640 122 164 010 985 000 165 965 402 262 900 004 363 123 163 013 123 163 020 907 204 102 112 162 010 900 006 123 929 314 100 112 112 331 6000i 6800i 4 Anz. Qty. Benennung Qté. Cdad. Description Désignation Denominación 1 1 1 1 1 1 1000 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Anwerfvorichtung kpl. Ventilatorgehäuse Anwerfseil ø 4x1000 mm Anwerfseil ø 4x100 Meter Anwerfgriff Ausgleichsscheibe Rückholfeder Federabdeckung Schneidschraube 4x10 Seiltrommel Paßscheibe 14/20x0,3 Sicherungsring 14x1 Luftführung Starter assy. Fan housing Starter rope Starter rope 100 meter Starter grip Spacer Rewind spring Spring cover Thread forming screw Cable drum Spacer Snap ring Air-duct Dispos. de demarrage cpl. Carter de ventilateur Câble démarrage Câble démarrage 100 mètre Poignée de lancement Rondelle de distance Ressort de rappel Protection de ressort Vis taraudeuse Tambour de câble Rondelle de distance Circlip Plaque d' aeration Dispos. de arranque cpl. Cárter de ventilador Cordón de arranque Cordón de arranque 100 m Tirador de arranque Arandela Resorte retención Protección de muelle Tornillo Tambor para cordón Arandela Anillo seguridad Guía de aire 11 957 604 260 12 965 604 180 13 965 603 022 1 1 1 Kerzenstecker kpl. Plug cap cpl. Feder Spring Zündkerze Bosch WSR 5F Spark plug Fiche de bougie cpl. Ressort Bougie Enchufe buíja cpl. Muelle Buíja 17 18 19 20 22 23 24 26 27 28 36 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 125 2 2 1 1 4 4 43 6kt-Mutter M8x1 Federscheibe 8 Anwerfklinke (Satz) Polrad kpl. Zündspule kpl. (Ducati) Kurzschlußkabel (f. Ducati) Zündleitung (m*) ✪ Zyl.-Schraube M4x20 Schild "Makita" ✪ Zyl.-Schraube M5x25 Isolierschlauch 6x0,5 (m*) Ecroe hexagonal Rondelle á ressort Cliquet (jeu) Roue polaire cpl. Bobine d' allumage cpl. Câble court-circuit (p. Ducati) Câble d' allum. (m*) Vis cylindrique Plaque Vis cylindrique Gaine isolante (m*) Tuerca hexagonal Arandela presión Tringuete arranque (juego) Volante encend. cpl. Bobina encend. Cable corto-circ. (p. Ducati) Cable encend. (m*) Tornillo cilíndrico Calcomania Tornillo cilíndrico Mango aislante (m*) 920 308 024 928 308 001 031 166 010 030 141 020 030 143 040 001 147 000 970 310 200 908 304 205 980 114 094 908 005 255 970 502 110 Änder. Alterat. Modif. Modif. 1 1 1 Hexagonal nut Spring washer Starter ratchet (set) Flywheel cpl. Ignition coil cpl. Short-circuit cable (f. Ducati) Ignition cable (m*) Fillister head screw Label Fillister head screw Insulating hose (m*) 5 Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse Oil pump, clutch, chain brake Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne Bomba de aceite, embrague, freno de cadena Model Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse Oil pump, clutch, chain brake Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne Bomba de aceite, embrague, freno de cadena 6000i 6800i 5 Pos. Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza Änder. Alterat. Modif. Modif. Anz. Qty. Benennung Qté. Cdad. Description Désignation Denominación 1 2 2a 4 5 6 7 8 9 10 11 027 245 110 957 245 320 001 245 050 962 900 038 965 400 044 965 402 402 965 401 011 963 204 015 908 005 125 965 551 081 119 224 030 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Ölpumpe kpl. Reparatursatz kpl. Ölpumpenkolben Radialdichtring 15/23x3 Gummiring 3,2x8x2,5 Saugleitung Gummitülle O-Ring 4,0x1,5 ✪ Zyl.-Schraube M5x12 Anlaufscheibe Anlaufscheibe Oil pump cpl. Repair kit cpl. Piston Radial ring Rubber ring Suction line Rubber bush Packing ring Fillister head screw Stop disc Stop disc Pompe à huile cpl. Jeu de réparation cpl. Piston Joint radial Bague-joint Conduite d' aspiration Gaine caoutchouc Bague-joint Vis cylindrique Disque portante Disque portante Bomba de aceite cpl. Juego de reparar cpl. Pistón Anillo radial Anillo de goma Conducto de aspiración Boquilla de caucho Anillo de guarnición Tornillo cilíndrico Disco de tope Disco de tope 12 14 15 16 17 18 19 20 21 962 210 026 119 224 070 119 223 101 030 180 000 030 182 030 030 182 020 114 184 010 030 182 010 114 181 021 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 Nadelkäfig 14/18x14 Ringritzel 3/8", 7 Zähne Kupplungstrommel Kupplung kpl. Kupplungsklammer Führungsstück Zugfeder Kupplungsnabe Fliehgewicht Needle cage Rim sprocket 3/8", 7 teeth Clutch drum with hub Clutch assy. Clutch cramp Guide piece Tension spring Clutch hub Clutch shoe Cage á aiguilles Pignon Tambour Embrayage cpl. Crampon de embrayage Pièce de guidage Ressort Moyeu d' embrayage Masselotte Jaula de agujas Piñon Tambor Embrague cpl. Grampón de embrague Chapa de guía Muelle Cobo de embrague Peso centrifuga 25 26 27 28 29 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 49 030 213 610 030 213 620 920 308 000 923 208 003 980 114 093 980 114 095 965 450 260 030 213 070 030 213 101 021 213 280 907 205 122 936 150 150 119 213 120 927 306 000 900 006 065 119 213 082 908 005 095 010 213 030 931 013 030 119 213 332 030 111 030 915 135 100 030 213 121 1 1 1 2 1 1 1 1 2 Kettenbremse kpl. Kettenradschutz 6kt-Mutter M8 (Spezial) 6kt-Mutter M8 Schild "DCS 6000i" Schild "DCS 6800i" Schutzplatte Bremsband Bremsbandsicherung Bremsbandhalterung Schneidschraube M5x12 Kerbnagel 5x15 Zugfeder Sicherungsscheibe 6 Paßscheibe 8/14x1 Ausrückhebel ✪ Zyl.-Schraube M5x9 Handschutz Federscheibe 13x0,3 Ansatzschraube M8 Führungsblech Zyl.-Blechschraube Zentrierbolzen Chain brake assy. Sprocket guard Hexagonal nut (special) Hexagonal nut Label Label Protection cover Brake spring Safety plate Brake band holder Self-cutting screw Dowel pin Tension spring Safety disc Spacer Disengagning lever Fillister head screw Hand guard Spring washer Shoulder bolt Guide plate Self-cutting screw Centering bolt Frein de chaîne cpl. Protège-pignon Ecrou hexagonal ( spec.) Ecrou hexagonal Plaque Plaque Couvercle protecteur Ressort de frein Plaque sécurité Tôle d' arrêt du frein Vis à tôle cylindrique Clou cannelé Ressort Disque sécurité Rondelle de distance Levier de tension Vis cylindrique Protège-main Rondelle à ressort Vis d' arrèt Tôle de guidage Vis taraudeuse Boulon de centrage Freno de cadena cpl. Protector de piñon Tuerca hexagonal ( esp.) Tuerca hexagonal Calcomania Calcomania Tapa protector Cinta de freno Chapa de seguridad Soporte cinta freno Tornillo autorrosc. cilíndrico Cavija muesca Muelle Arandela seguridad Arandela Pasador de tensión Tornillo cilíndrico Protector de mano Arandela esp. Tornillo Chapa de guía Tornillo de roscar Perno de centrar 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 6 Vergaserteile Carburetor parts Pièces de carburateur Piezas de carburador TILLOTSON HS-236 (Injection) Vergaser Carburetor Carburateur Carburador 030 150 131 Loch ohne Senkung Hole without sinking Trou sans chanfrein Agujero no avellanado Model Vergaserteile Carburetor parts Pièces de carburateur Piezas de carburador 6000i 6800i 6 Änder. Alterat. Modif. Modif. TILLOTSON HS-236 (Injection) Pos. Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza Anz. Qty. Benennung Qté. Cdad. Description Désignation Denominación 1 030 150 131 1 1 Vergaser kpl.TILL.HS-236 Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 113 150 170 957 150 100 113 150 160 001 150 370 001 150 320 020 150 180 100 150 350 122 151 400 030 150 141 001 150 570 133 150 300 144 151 315 957 150 110 001 150 510 122 151 470 122 151 510 144 151 480 101 150 480 113 150 040 107 150 230 107 150 240 113 150 030 957 150 070 113 150 120 001 150 520 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 Zyl.-Schraube Membransatz Pumpendeckel Schraube Drosselklappe Sieb Sicherungsscheibe Scheibe Injectionsventil kpl. Leerlauf-Anschlagschr.(S) Drosselklappenwelle Buchse Drehfeder kpl. Arretierkugel Leerlauf-Stellschraube (L) Vollgas-Stellschraube (H) Feder (L) Feder (H) Verschlußscheibe ø 9 mm Sieb Federring Verschlußscheibe Steuersatz kpl. Membrandeckel Schraube Fillister head screw Set of diaphr. / gaskets Pump cover Screw Throttle shutter Screen Safety washer Disc Injection valve cpl. Idle stop screw (S) Throttle shaft Bushing Spring cpl. Friction ball Idle adjustment screw (L) Main adjustment screw (H) Spring (L) Spring (H) Cover disc Screen Spring ring Cover disc Set of control pieces cpl. Diaphragm cover Screw Vis cylindrique Jeu de membr. / joints Couvercle de pompe Vis Clapet d' étranglement Tamis Rondelle sécurité Disque Soupape d' injection Vis de butée de ralenti (S) Axe clapet d' étranglem. Douille Ressort cpl. Bille de arrêt Vis de régl. de ralenti (L) Vis de régl. plein gaz (H) Ressort (L) Ressort (H) Disque de fermeture Tamis Bague à ressort Disque de fermeture Jeu de pièces de comm.cpl. Couvercle de membrane Vis Tornillo cilíndrico Juego membr. / juntas Tapa de bomba Tornillo Válvula reguladora Tamiz Arandela seguridad Disco Válvula para inyecciones Tornillo de tope (S) Eje válvula regulador Casquillo Muelle cpl. Bola Tornillo regulador (L) Tornillo regulador (H) Muelle (L) Muelle (H) Disco de sierre Tamiz Anillo elást. Disco de sierre Juego piezas de mando Tapa de membrana Tornillo 7 Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff Capot, filtre à aire, fond, bride intermédiaire, manchon de jonction Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con. Model Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff Capot, filtre à aire, fond, bride intermédiaire, manchon de jonction Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con. Pos. Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza 1 2 3 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 030 118 150 001 118 040 121 173 050 121 173 150 001 118 040 030 118 140 907 105 202 907 105 452 908 305 255 965 517 122 965 401 014 030 118 081 030 131 020 030 131 012 991 105 257 965 517 101 030 150 131 030 404 460 030 117 032 121 171 020 030 150 030 991 105 751 030 118 131 965 401 016 965 518 090 6000i 6800i 7 Änder. Alterat. Modif. Modif. Anz. Qty. Benennung Qté. Cdad. Description Désignation Denominación 1 2 1 1 2 1 1 1 3 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 Cover cpl. Fixing hexagonal Air filter cpl. (nylon) Air filter cpl. (robkoflok) Fixing hexagonal Hood cpl. Threaded pin (use glue) Threaded pin (use glue) Fillister head screw Gasket Rubber bush Bottom Gasket Intermediate flange Fillister head screw Gasket Carburetor cpl. Gasket Throttle linkage Connecting muff Choke lever Fillister head screw Shutter Rubber bush Gasket Couvercle cpl. Hexagonal de fixation Filtre à aire cpl. (nylon) Filtre à aire cpl. (robkoflok) Hexagonal de fixation Capot cpl. Goupille filetée (à coller) Goupille filetée (à coller) Vis cylindrique Joint Gaine caoutchouc Fond Joint Bride intermédiaire Vis cylindrique Joint Carburateur cpl. Joint Trigle d' accélération Manchon de jonction Levier de starter Vis cylindrique Clapet Gaine caoutchouc Joint Tapa cpl. Hexagonal de fijacion Filtro de aire cpl. (nylon) Filtro de aire cpl.(robkoflok) Hexagonal de fijacion Tapa cpl. Prisionero (a colar) Prisionero (a colar) Tornillo cilíndrico Junta Boquilla caucho Fondo Junta Brida intermedia Tornillo cilíndrico Junta Carburador cpl. Junta Varilla acelerador Manguito de con. Palanca Tornillo cilíndrico Tapa con charnela Boquilla caucho Junta 1 2 1 1 2 1 1 1 3 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 Deckel kpl. Befestigungsmutter Luftfilter kpl. (Nylon) Luftfilter kpl. (Robkoflok) Befestigungsmutter Abdeckhaube kpl. Gewindest.M5x20 (einkle.) Gewindest.M5x45 (einkle.) ✪ Zyl.-Schraube M5x25 Dichtung Gummitülle Boden Dichtung Zwischenflansch Zyl.-Schraube M5x25 Dichtung Vergaser kpl.TILL.HS-236 Dichtung Gasgestänge Ansaugstutzen Chokerhebel Zyl.-Schraube M5x75 Klappe Gummitülle Dichtung Special equipment for USA 5 029 118 020 1 1 Hood cpl. 8 Auspufftopf Muffler Pot d' échappement Silencioso Special equipment for USA Model Auspufftopf Muffler Pot d' échappement Silencioso Pos. Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza 1 2 3 4 5 6 7 030 174 010 928 406 000 991 106 125 905 106 708 030 174 020 965 517 031 030 174 031 6000i 6800i 8 Änder. Alterat. Modif. Modif. Anz. Qty. Benennung Qté. Cdad. Description Désignation Denominación 1 5 1 2 1 1 1 Muffler Disc Fillister head screw Fillister head screw Connecting link Gasket Cover plate Pot d' échappement Disque Vis cylindrique Vis cylindrique Intermédiaire Joint Tôle de protection Silencioso Disco Tornillo cilíndrico Tornillo cilíndrico Pieza intermediaria Junta Chapa deflectora 1 5 1 2 1 1 1 Auspufftopf Spannscheibe 6 Zyl.-Schraube M6x12 Zyl.-Schraube M6x70 Zwischenstück Dichtung Abschirmblech Special equipment for USA 6 7 9 10 11 12 13 965 517 031 030 174 031 119 174 240 112 174 130 905 106 558 994 005 127 928 406 000 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 2 1 2 Gasket Cover plate Muffler cpl. Spark arrest screen Fillister head screw Fillister head screw Disc 9 Sägeschienen, Sägeketten Guide bars, saw chains Rail-guides et chaînes Rieles guía, cadenas sierra Satz • Set • Jeu • Juego Model Sägeschienen, Sägeketten Guide bars, saw chains Rail-guides et chaînes Rieles guía, cadenas sierra Pos. Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza 1 1 1 443 038 651 443 045 651 443 053 651 2 2 443 053 451 443 060 451 3 3 3 3 523 099 056 523 099 064 523 099 072 523 099 080 4 412 308 700 5 6 7 8 9 10 11 566 099 100 559 093 010 559 093 000 558 093 010 558 093 000 566 099 200 591 093 028 6000i 6800i 9 Änder. Alterat. Modif. Modif. Anz. Qty. Benennung Qté. Cdad. Description Désignation Denominación 1 1 1 Sprocket nose bar 15" Sprocket nose bar 18" Sprocket nose bar 21" Guide à êtoile Guide à êtoile Guide à êtoile Barra guía Barra guía Barra guía 1 1 1 Sternschiene 3/8", 38 cm Sternschiene 3/8", 45 cm Sternschiene 3/8", 53 cm 1 1 Panzerschiene 3/8",53 cm Solid nose bar 21" Panzerschiene 3/8",60 cm Solid nose bar 24" Guide blindé Guide blindé Guía blindada Guía blindada 1 1 1 1 1 1 1 Sägekette 3/8", 38 cm Sägekette 3/8", 45 cm Sägekette 3/8", 53 cm Sägekette 3/8", 60 cm Saw chain 15" Saw chain 18" Saw chain 21" Saw chain 24" Chaîne Chaîne Chaîne Chaîne Cadena Cadena Cadena Cadena 1 1 Umlenkstern 3/8" Sprocket nose Etoile Estrella Hobelzahn, rechts Sicherheitslasche Innenlasche Außenlasche mit Niet Außenlasche Hobelzahn, links Nietbolzen Cutter right-hand (full) Safety drive link Drive link Tie strap with rivets Tie strap Cutter left-hand (full) Rivets Gouge droite Eclisse sécurité Maillon entraîneur Eclisse avec rivets Eclisse exterieure Gouge gauche Rivets Diente cepillo der. Eslabon seguridad Tira interior Tira ext. c. remaches Eslabon exterior Diente cepillo izqu. Remaches 10 Werkzeuge und Zubehör Tools and accessories Outils et accessoires Herramientas y accesorios Model Werkzeuge und Zubehör Tools and accessories Outils et accessoires Herramientas y accesorios Pos. 1 2 3 4 --- Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza 940 805 000 941 719 131 944 340 010 940 827 000 950 004 001 995 707 270 5 6 7 8 8 9 10 11 12 14 944 602 000 946 101 010 950 112 031 953 003 040 953 003 070 953 003 060 953 004 010 957 000 007 953 009 000 957 433 000 15 16 17 18 19 20 21 21a 23 24 25 26 950 228 010 950 230 020 950 203 020 957 408 001 950 208 011 950 209 020 957 250 050 957 250 030 908 006 145 920 406 000 965 451 890 944 500 621 27 944 600 001 30 31 31 32 940 905 201 944 500 869 944 500 868 944 500 867 33 952 100 643 33 952 100 653 -- 949 000 031 6000i 6800i 10 Änder. Alterat. Modif. Modif. Anz. Qty. Benennung Qté. Cdad. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Description Désignation Denominación Im Lieferumfang Included in delivery Inclus dans la livraison Incl. en entrega Sechskantschlüssel 5 mm Kombischlüssel 19/13 Schraubendreher f. Verg. ✪ Winkelschaubendreher Plastiktasche Betriebsanweisung -D- Allen key Universal wrench Screw driver f. carburetor Angled screw driver Plastic case Instruction Manual -GB- Clé allen Clé combineé Tournevis p. carburateur Clé angle Trousse plastique Instructions d' emploi -F- Llave hexagonal Llave de bujía Destornillador p.carburador Llave angular Bolsa plást. Instrucciones de manejo -E Nicht im Lieferumfang Not included in delivery Non inlus dans la livraison No incl. en entrega Kolbenstoppkeil Sicherungsring-Zange A1 Sägeketten-Entnietwerkzg. Rundfeile ø 5,5 mm Rundfeile ø 4,8 mm Flachfeile Feilenheft Feilvorrichtung kpl. Feilenhalter Abzieher+ Montagelehre kpl. für Schnecke Schutzkappe für M12 Führungsbuchse Spindel Abziehvorrichtung f.Polrad Führungsbuchse Schutzkappe für M10 Zackenleiste kpl. (außen) --✪ Zyl.-Schraube M6x14 6kt-Mutter M6 Einsatz f. Ventilatorgehäu. Steckschlüssel (für Schwingungsdämpfer) Kolbenring-Spannbänder (Satz) Piston stop wedge Snap ring pincers, outer Chain braeker Round file for chain ø 7/32" Round file for chain ø 3/16" Flat file for chain File handle Filing tools assy. File holder Puller + mounting gauge assy. for worm Protection cap for M12 Guide bush Spindle Puller for flywheel Guide bush Protection cap for M10 Spike bar assy. (outside) Spike bar assy. (USA) Fillister head screw Hexagonal nut Insert for fan housing Sock. wrench (for rubber buffer) Piston tension belt (set) Coin bloque-piston Pince circlip Deriveteuse Lime ronde pour chaîne Lime ronde pour chaîne Lime plate pour chaîne Manche de lime Dispositif d' affûtage cpl. Porte lime Dispositif d' arrachage cpl. pour vis sans fin Capot de protec. p. M12 Douille de guidage Tige filetée Disp.d'arrach.p.roue polaire Douille de guidage Capot de protec. p. M10 Barre denteé (à l' exterieur) --Vis cilindrique Ecrou hexagonal Piece d' ins. p. ventilation Clé à douille (pour amortisseur) Bande press. p. piston (jeu) Cuna p. pistón tope Tenazas Desmarach. cadena Lima redonda p. cadena Lima redonda p. cadena Lima plana p. cadena Mango de lima Utiles p. limar cpl. Mango c. lima Extrac.+ disp. de montaje cpl. p. tornillo sin fin Tapa protectora p. M12 Casquillo de guía Husillo Disp.extractor p. volante Casquillo de guía Tapa protectora p. M10 Barra dentada cpl. (ext.) --Tornillo cilíndrico Tuerca hexagonal Pieza por la caja de vent. Llave tubular (por amortiguador) Cintas presión p. pistón (juego) 6kt-Stiftschlüssel 5 mm ✪Schraubendreher (200mm) ✪Schraubendreher (100mm) ✪Schraubendreher Allen key Screw driver Screw driver Screw driver Clé allen Tourne-vis Tourne-vis Tourne-vis Llave hexagonal Destornillador Destornillador Destornillador Sägek.-Schutz 38-45 cm Sägek.-Schutz 53-60 cm Kombikanister für 5 l Kraftstoff, 2,5 l Öl Chain protec. cover 15"-18" Chain protec. cover 21"-24" Combined can for 5 l petrol, 2,5 l oil Enveloppe protectrice Enveloppe protectrice Bidon combiné pour 5 l carb.et 2,5 l huile Estuche protector Estuche protector Bidón doble p. 5 l combust. y 2,5 l aceite Inhaltsverzeichnis für Ersatzteilliste Index for Spare Parts List Table des matières pour liste de pièces détachées Indice para lista de piezas de repuesto 1 Doppelseite Double page Page double Pag. doble Benennung Description Désignation Denominación 2 Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse Cylinder, piston, crankshaft, crankcase Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal 3 Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador 4 Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung Ignition electronics, flywheel, starter Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque 5 Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse Oil pump, clutch, chain brake Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne Bomba de aceite, embrague, freno de cadena 6 Vergaserteile Carburetor parts Pièces de carburateur Piezas de carburador 7 Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff Capot, filtre à aire, fond, bride intermédiaire, manchon de jonction Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con. 8 Auspufftopf Muffler Pot d' échappement Silencioso 9 Sägeschienen, Sägeketten Guide bars, saw chains Rail-guides et chaînes Rieles guía, cadenas sierra 10 Werkzeuge und Zubehör Tools and accessories Outils et accessoires Herramientas y accesorios Sonstige Symbole Other symbols Autres symboles Otros símbolos Änder. Alterat. Modif. Modif. = S5/92 1 ( m* ) ✪ 6000i, 6800i Commentaire Comentario Erläuterung Comment Keine Serienausführung, jedoch verwendbar No standard execution, may be used Aucune exécut. en série, cependant utilisable No es de serie, pero sirve Siehe Service-Information Nr. / Jahr See Service-Information No. / Year Voir Service-Information No. / Année Véase inform. servicio No. / Año TE Teil entfällt im Ersatz Part obsolete- exchange Piéce supprimée- rempl. Pieza suprimida-sustituto NL Nicht mehr lieferbar No more available Plus livrable Agostado 4/92 Neues Teil ab: Monat / Jahr New part from: Month / Year Nouv. pièce à partir de: Mois / Année Pieza nueva a partir de: Mes / Año Korr. Druckfehler-Berichtigung Correction of error Rectification d' erreurs Fede errata GE Teil gleichwertig ersetzt Modified part Pièce modifiée Pieza modificada Q Qualitätsverbesserung Quality improvement Amélioration de qualité Calidad mejorada : Neues Teil, nicht austauschbar New part, not interchangeable Pièce nouvelle, non interchang. Pieza nueva, no intercambiable Teilegruppe kpl. Group of parts assy. Ensemble de pièces cpl. Grupo de piezas cpl. Meterware ( Länge in mm, siehe Spalte: Anz.) Innenstern-Schraube Sold by metre ( length in mm see column: Qty.) Star headed screw Au metre ( longueur en mm, voir colonne: Qté.) Vis à étoile interieure Por metro ( longitud en mm, véase col.: Cdad.) Tornillo estrella interior