Spare Parts List Ersatzteilliste Liste de pièces détachées Lista de

Transcription

Spare Parts List Ersatzteilliste Liste de pièces détachées Lista de
6000i
6800i
Spare Parts List
Ersatzteilliste
Liste de pièces détachées
Lista de piezas de repuesto
3/92
DCS 6000i
DCS 6800i
995 700 554 (392 D, GB, F, E)
2
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin
Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal
Model Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin
Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal
6000i
6800i
2
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Benennung
Qté.
Cdad.
1
1
2
2
3
3
4
5
6
029 130 000
030 130 000
029 132 000
030 132 000
029 132 020
121 132 020
119 132 030
119 132 060
965 517 131
1
2
1
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
030 111 610
030 111 620
965 517 141
908 006 205
908 005 305
962 900 052
990 005 165
980 113 841
957 605 112
936 430 160
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
33
34
35
Description
Désignation
Denominación
2
1
2
1
Zylinder / Kolben kpl. ø 46
Zylinder / Kolben kpl. ø 49
Kolben kpl. ø 46 mm
Kolben kpl. ø 49 mm
Kolbenring ø 46 mm
Kolbenring ø 49 mm
Kolbenbolzen
Sprengring C 12x1
Dichtung
Cylinder and piston assy.
Cylinder and piston assy.
Piston assy.
Piston assy.
Piston ring
Piston ring
Piston pin
Spring ring
Gasket
Cylindre et piston cpl.
Cylindre et piston cpl.
Piston cpl.
Piston cpl.
Segment de piston
Segment de piston
Axe de piston
Anneau ressort
Joint
Cilíndro con pistón cpl.
Cilíndro con pistón cpl.
Piston cpl.
Piston cpl.
Segment de pistón
Segment de pistón
Perno de pistón
Anillo elástico
Junta
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
Kurbelgehäuse KS
Kurbelgehäuse MS
Dichtung
✪ Zyl.-Schraube M6x20
✪ Zyl.-Schraube M5x30
Radialdichtring 15/24/7
Zyl.-Schraube M5x16
Schild " I - O"
Kurzschlußschalter kpl.
Spiralspannstift 3x16
Crankcase cl.side
Crankcase mag. side
Gasket
Fillister head screw
Fillister head screw
Radial ring
Fillister head screw
Label
Short-circuit schitch assy.
Spiral clamping pin
Carter-coté embr.
Carter-coté magn.
Joint
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Joint radial
Vis cylindrique
Plaque
Interrupt. court-circuit cpl.
Goupille
Cárter cig., lado embr.
Cárter cig,. lado magn.
Junta
Tornillo cilíndrico
Tornillo cilíndrico
Anillo radial
Tornillo cilíndrico
Placa
Interrupt. corto-circuite
Pasador
962 210 015
960 102 157
030 120 010
939 620 371
962 900 053
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
Nadelkäfig 12/16x13
Kugellager 6202 C3
Kurbelwelle
Scheibenfeder 2,0x3,7
Radialdichtring 15/30/7
Needle cage
Ball bearing
Crankshaft
Key
Radial ring
Cage à aiguilles
Roulement à billes
Vilebrequin
Clavette
Joint radial
Jaula de agujas
Rodamiento
Cigüñal
Chaveta
Anillo radial
166 111 070
915 135 100
030 232 010
030 111 020
922 606 000
924 306 400
030 111 040
901 506 654
926 206 000
908 006 145
030 250 070
001 142 012
965 401 011
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
Kettenfangbolzen
Zyl.-Schraube 3,5x9,5
Befestigungsbolzen
Führungsblech
Mutter M6
Scheibe 6,4
Mutter mit Zapfen
Zyl.-Schraube M6x65
Federscheibe 6
✪ Zyl.-Schraube M6x14
Zackenleiste
Klammer
Gummitülle
Chain catch bolt
Fillister head screw
Bolt
Guide plate
Hexagonal nut
Disc
Nut with pivot
Fillister head screw
Spring washer
Fillister head screw
Spike bar
Cramp
Rubber bush
Arrête-chaîne
Vis cylindrique
Boulon
Tôle de guidage
Ecrou hexagonal
Disque
Ecrou avec pivot
Vis cylindrique
Rondelle à ressort
Vis cylindrique
Barre dentée
Crampon
Passe-fil
Bulón de retención
Tornillo cilíndrico
Bulón
Chapa de guía
Tuerca hexagonal
Arandela
Tuerca con espiga
Tornillo cilíndrico
Arandela elást.
Tornillo cilíndirco
Barra dentada
Crampón
Boquilla de caucho
1
1
1
1
2
Special equipment for USA
33a 030 250 010
1
1
Spike bar
3
Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
Model Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
6000i
6800i
3
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
030 114 630
965 451 750
965 551 160
965 551 150
119 117 051
030 117 010
119 117 041
935 950 400
119 117 030
935 940 240
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
26a
27
28
965 451 500
965 402 910
965 451 350
908 005 095
965 403 430
965 404 260
010 114 031
963 100 050
965 450 301
963 232 045
963 601 260
963 601 240
965 450 200
965 404 451
965 450 182
965 404 220
965 452 380
965 452 470
1 1
1 1
1 1
5 5
5 5
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
165
105
Schlauchnippel
Gummibuchse
Saugleitung
✪ Zyl.-Schraube M5x9
Schwingungsdämpfer
Belüftungsventil
Öltankverschluß kpl.
Flachdichtung
Tankverschluß kpl.
O-Ring 32x4,5
Saugkopf (Kraftstoff)
Filz
Saugleitung
Dichtung
Belüftungsventil (rot)
Belüftungsventil
Belüftungsleitung (m*)
Kraftstoffschlauch (m*)
Hose stem
Rubber bush
Suction line
Fillister head screw
Rubber buffer
Air valve
Oiltank plug cpl.
Gasket
Tank plug cpl.
Packing ring
Suction head (fuel)
Felt
Suction line
Gasket
Air valve (red)
Vent valve
Ventilations line (m*)
Fuel line (m*)
Têton de tuyau
Douille caoutchouc
Conduite
Vis cylindrique
Amortisseur
Soupape d' aération
Bouchon rés. Oil cpl.
Joint
Bouchon réservoir cpl.
Bague-joint
Tête de aspiration (carb.)
Feutre
Conduite d' aspiration
Joint
Soupape d' aeration (rouge)
Soupape d' aeration
Conduite d' aeration (m*)
Conduite carb. (m*)
Boquilla de tubo
Casquillo
Conducto
Tornillo cilíndrico
Amortiguador
Válvula ventilación
Cierre depósito aceite cpl.
Junta
Cierre depósito cpl.
Anillo de guarnición
Cabeza de aspiración
Fieltro
Conducto de aspiración
Junta
Válvula ventilación (rojo)
Válvula ventilación
Conducto aspiración (m*)
Conducto combu. (m*)
1
2
2
Bügelgriff
✪ Zyl.-Schraube 5,5x30
✪ Zyl.-Schraube 5,5x20
Tubular handle
Lens head screw
Lens head screw
Poignée tubulaire
Vis bombée
Vis bombée
Mango tubular
Tornillo cab. lentic.
Tornillo cab. lentic.
29 030 310 010
31 913 455 304
32 913 455 204
Anz.
Qty.
Benennung
Qté.
Cdad.
Description
Désignation
Denominación
Tank kpl. (inkl. Pos. 17)
Knopf
Druckfeder
Raststift
Blattfeder
Gashebel
Drehfeder
Zylinderstift 5x40
Rasthebel
Zylinderstift 4x24
Tank assy. (incl. pos. 17)
Button
Pressure spring
Stop pin
Spring
Throttle lever
Spring
Cylindrial pin
Catch lever
Cylindrial pin
Réservoir cpl. (incl. pos. 17)
Bouton
Ressort de pression
Goupille d' arrêt
Ressort
Levier d' accélération
Ressort
Goupille cylindrique
Levier de verrouillage
Goupille cylindrique
Depósito cpl. (incl. pos. 17)
Botón
Resorte de presión
Perno
Muelle
Acelerador
Muelle
Prisionero
Palanca trincada
Prisionero
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
Special equipment for USA
16 965 403 300
16 965 403 430
45 965 551 201
5
5
2
Rubber buffer
Rubber buffer
Pot
4
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
Model Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
1
1a
2
-3
4
5
5a
6
7
8
9
10
114 112 660
112 112 640
122 164 010
985 000 165
965 402 262
900 004 363
123 163 013
123 163 020
907 204 102
112 162 010
900 006 123
929 314 100
112 112 331
6000i
6800i
4
Anz.
Qty.
Benennung
Qté.
Cdad.
Description
Désignation
Denominación
1 1
1 1
1 1
1000
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
Anwerfvorichtung kpl.
Ventilatorgehäuse
Anwerfseil ø 4x1000 mm
Anwerfseil ø 4x100 Meter
Anwerfgriff
Ausgleichsscheibe
Rückholfeder
Federabdeckung
Schneidschraube 4x10
Seiltrommel
Paßscheibe 14/20x0,3
Sicherungsring 14x1
Luftführung
Starter assy.
Fan housing
Starter rope
Starter rope 100 meter
Starter grip
Spacer
Rewind spring
Spring cover
Thread forming screw
Cable drum
Spacer
Snap ring
Air-duct
Dispos. de demarrage cpl.
Carter de ventilateur
Câble démarrage
Câble démarrage 100 mètre
Poignée de lancement
Rondelle de distance
Ressort de rappel
Protection de ressort
Vis taraudeuse
Tambour de câble
Rondelle de distance
Circlip
Plaque d' aeration
Dispos. de arranque cpl.
Cárter de ventilador
Cordón de arranque
Cordón de arranque 100 m
Tirador de arranque
Arandela
Resorte retención
Protección de muelle
Tornillo
Tambor para cordón
Arandela
Anillo seguridad
Guía de aire
11 957 604 260
12 965 604 180
13 965 603 022
1
1
1
Kerzenstecker kpl.
Plug cap cpl.
Feder
Spring
Zündkerze Bosch WSR 5F Spark plug
Fiche de bougie cpl.
Ressort
Bougie
Enchufe buíja cpl.
Muelle
Buíja
17
18
19
20
22
23
24
26
27
28
36
1 1
1 1
2 2
1 1
1 1
1 1
125
2 2
1 1
4 4
43
6kt-Mutter M8x1
Federscheibe 8
Anwerfklinke (Satz)
Polrad kpl.
Zündspule kpl. (Ducati)
Kurzschlußkabel (f. Ducati)
Zündleitung (m*)
✪ Zyl.-Schraube M4x20
Schild "Makita"
✪ Zyl.-Schraube M5x25
Isolierschlauch 6x0,5 (m*)
Ecroe hexagonal
Rondelle á ressort
Cliquet (jeu)
Roue polaire cpl.
Bobine d' allumage cpl.
Câble court-circuit (p. Ducati)
Câble d' allum. (m*)
Vis cylindrique
Plaque
Vis cylindrique
Gaine isolante (m*)
Tuerca hexagonal
Arandela presión
Tringuete arranque (juego)
Volante encend. cpl.
Bobina encend.
Cable corto-circ. (p. Ducati)
Cable encend. (m*)
Tornillo cilíndrico
Calcomania
Tornillo cilíndrico
Mango aislante (m*)
920 308 024
928 308 001
031 166 010
030 141 020
030 143 040
001 147 000
970 310 200
908 304 205
980 114 094
908 005 255
970 502 110
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
1
1
1
Hexagonal nut
Spring washer
Starter ratchet (set)
Flywheel cpl.
Ignition coil cpl.
Short-circuit cable (f. Ducati)
Ignition cable (m*)
Fillister head screw
Label
Fillister head screw
Insulating hose (m*)
5
Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse
Oil pump, clutch, chain brake
Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne
Bomba de aceite, embrague, freno de cadena
Model Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse
Oil pump, clutch, chain brake
Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne
Bomba de aceite, embrague, freno de cadena
6000i
6800i
5
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Benennung
Qté.
Cdad.
Description
Désignation
Denominación
1
2
2a
4
5
6
7
8
9
10
11
027 245 110
957 245 320
001 245 050
962 900 038
965 400 044
965 402 402
965 401 011
963 204 015
908 005 125
965 551 081
119 224 030
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
Ölpumpe kpl.
Reparatursatz kpl.
Ölpumpenkolben
Radialdichtring 15/23x3
Gummiring 3,2x8x2,5
Saugleitung
Gummitülle
O-Ring 4,0x1,5
✪ Zyl.-Schraube M5x12
Anlaufscheibe
Anlaufscheibe
Oil pump cpl.
Repair kit cpl.
Piston
Radial ring
Rubber ring
Suction line
Rubber bush
Packing ring
Fillister head screw
Stop disc
Stop disc
Pompe à huile cpl.
Jeu de réparation cpl.
Piston
Joint radial
Bague-joint
Conduite d' aspiration
Gaine caoutchouc
Bague-joint
Vis cylindrique
Disque portante
Disque portante
Bomba de aceite cpl.
Juego de reparar cpl.
Pistón
Anillo radial
Anillo de goma
Conducto de aspiración
Boquilla de caucho
Anillo de guarnición
Tornillo cilíndrico
Disco de tope
Disco de tope
12
14
15
16
17
18
19
20
21
962 210 026
119 224 070
119 223 101
030 180 000
030 182 030
030 182 020
114 184 010
030 182 010
114 181 021
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Nadelkäfig 14/18x14
Ringritzel 3/8", 7 Zähne
Kupplungstrommel
Kupplung kpl.
Kupplungsklammer
Führungsstück
Zugfeder
Kupplungsnabe
Fliehgewicht
Needle cage
Rim sprocket 3/8", 7 teeth
Clutch drum with hub
Clutch assy.
Clutch cramp
Guide piece
Tension spring
Clutch hub
Clutch shoe
Cage á aiguilles
Pignon
Tambour
Embrayage cpl.
Crampon de embrayage
Pièce de guidage
Ressort
Moyeu d' embrayage
Masselotte
Jaula de agujas
Piñon
Tambor
Embrague cpl.
Grampón de embrague
Chapa de guía
Muelle
Cobo de embrague
Peso centrifuga
25
26
27
28
29
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
49
030 213 610
030 213 620
920 308 000
923 208 003
980 114 093
980 114 095
965 450 260
030 213 070
030 213 101
021 213 280
907 205 122
936 150 150
119 213 120
927 306 000
900 006 065
119 213 082
908 005 095
010 213 030
931 013 030
119 213 332
030 111 030
915 135 100
030 213 121
1
1
1
2
1
1
1
1
2
Kettenbremse kpl.
Kettenradschutz
6kt-Mutter M8 (Spezial)
6kt-Mutter M8
Schild "DCS 6000i"
Schild "DCS 6800i"
Schutzplatte
Bremsband
Bremsbandsicherung
Bremsbandhalterung
Schneidschraube M5x12
Kerbnagel 5x15
Zugfeder
Sicherungsscheibe 6
Paßscheibe 8/14x1
Ausrückhebel
✪ Zyl.-Schraube M5x9
Handschutz
Federscheibe 13x0,3
Ansatzschraube M8
Führungsblech
Zyl.-Blechschraube
Zentrierbolzen
Chain brake assy.
Sprocket guard
Hexagonal nut (special)
Hexagonal nut
Label
Label
Protection cover
Brake spring
Safety plate
Brake band holder
Self-cutting screw
Dowel pin
Tension spring
Safety disc
Spacer
Disengagning lever
Fillister head screw
Hand guard
Spring washer
Shoulder bolt
Guide plate
Self-cutting screw
Centering bolt
Frein de chaîne cpl.
Protège-pignon
Ecrou hexagonal ( spec.)
Ecrou hexagonal
Plaque
Plaque
Couvercle protecteur
Ressort de frein
Plaque sécurité
Tôle d' arrêt du frein
Vis à tôle cylindrique
Clou cannelé
Ressort
Disque sécurité
Rondelle de distance
Levier de tension
Vis cylindrique
Protège-main
Rondelle à ressort
Vis d' arrèt
Tôle de guidage
Vis taraudeuse
Boulon de centrage
Freno de cadena cpl.
Protector de piñon
Tuerca hexagonal ( esp.)
Tuerca hexagonal
Calcomania
Calcomania
Tapa protector
Cinta de freno
Chapa de seguridad
Soporte cinta freno
Tornillo autorrosc. cilíndrico
Cavija muesca
Muelle
Arandela seguridad
Arandela
Pasador de tensión
Tornillo cilíndrico
Protector de mano
Arandela esp.
Tornillo
Chapa de guía
Tornillo de roscar
Perno de centrar
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
6
Vergaserteile
Carburetor parts
Pièces de carburateur
Piezas de carburador
TILLOTSON HS-236 (Injection)
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
030 150 131
Loch ohne Senkung
Hole without sinking
Trou sans chanfrein
Agujero no avellanado
Model Vergaserteile
Carburetor parts
Pièces de carburateur
Piezas de carburador
6000i
6800i
6
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
TILLOTSON HS-236 (Injection)
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Anz.
Qty.
Benennung
Qté.
Cdad.
Description
Désignation
Denominación
1
030 150 131
1
1
Vergaser kpl.TILL.HS-236
Carburetor cpl.
Carburateur cpl.
Carburador cpl.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
113 150 170
957 150 100
113 150 160
001 150 370
001 150 320
020 150 180
100 150 350
122 151 400
030 150 141
001 150 570
133 150 300
144 151 315
957 150 110
001 150 510
122 151 470
122 151 510
144 151 480
101 150 480
113 150 040
107 150 230
107 150 240
113 150 030
957 150 070
113 150 120
001 150 520
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
Zyl.-Schraube
Membransatz
Pumpendeckel
Schraube
Drosselklappe
Sieb
Sicherungsscheibe
Scheibe
Injectionsventil kpl.
Leerlauf-Anschlagschr.(S)
Drosselklappenwelle
Buchse
Drehfeder kpl.
Arretierkugel
Leerlauf-Stellschraube (L)
Vollgas-Stellschraube (H)
Feder (L)
Feder (H)
Verschlußscheibe ø 9 mm
Sieb
Federring
Verschlußscheibe
Steuersatz kpl.
Membrandeckel
Schraube
Fillister head screw
Set of diaphr. / gaskets
Pump cover
Screw
Throttle shutter
Screen
Safety washer
Disc
Injection valve cpl.
Idle stop screw (S)
Throttle shaft
Bushing
Spring cpl.
Friction ball
Idle adjustment screw (L)
Main adjustment screw (H)
Spring (L)
Spring (H)
Cover disc
Screen
Spring ring
Cover disc
Set of control pieces cpl.
Diaphragm cover
Screw
Vis cylindrique
Jeu de membr. / joints
Couvercle de pompe
Vis
Clapet d' étranglement
Tamis
Rondelle sécurité
Disque
Soupape d' injection
Vis de butée de ralenti (S)
Axe clapet d' étranglem.
Douille
Ressort cpl.
Bille de arrêt
Vis de régl. de ralenti (L)
Vis de régl. plein gaz (H)
Ressort (L)
Ressort (H)
Disque de fermeture
Tamis
Bague à ressort
Disque de fermeture
Jeu de pièces de comm.cpl.
Couvercle de membrane
Vis
Tornillo cilíndrico
Juego membr. / juntas
Tapa de bomba
Tornillo
Válvula reguladora
Tamiz
Arandela seguridad
Disco
Válvula para inyecciones
Tornillo de tope (S)
Eje válvula regulador
Casquillo
Muelle cpl.
Bola
Tornillo regulador (L)
Tornillo regulador (H)
Muelle (L)
Muelle (H)
Disco de sierre
Tamiz
Anillo elást.
Disco de sierre
Juego piezas de mando
Tapa de membrana
Tornillo
7
Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen
Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff
Capot, filtre à aire, fond, bride intermédiaire, manchon de jonction
Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con.
Model Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen
Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff
Capot, filtre à aire, fond, bride intermédiaire, manchon de jonction
Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con.
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
030 118 150
001 118 040
121 173 050
121 173 150
001 118 040
030 118 140
907 105 202
907 105 452
908 305 255
965 517 122
965 401 014
030 118 081
030 131 020
030 131 012
991 105 257
965 517 101
030 150 131
030 404 460
030 117 032
121 171 020
030 150 030
991 105 751
030 118 131
965 401 016
965 518 090
6000i
6800i
7
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Benennung
Qté.
Cdad.
Description
Désignation
Denominación
1
2
1
1
2
1
1
1
3
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
Cover cpl.
Fixing hexagonal
Air filter cpl. (nylon)
Air filter cpl. (robkoflok)
Fixing hexagonal
Hood cpl.
Threaded pin (use glue)
Threaded pin (use glue)
Fillister head screw
Gasket
Rubber bush
Bottom
Gasket
Intermediate flange
Fillister head screw
Gasket
Carburetor cpl.
Gasket
Throttle linkage
Connecting muff
Choke lever
Fillister head screw
Shutter
Rubber bush
Gasket
Couvercle cpl.
Hexagonal de fixation
Filtre à aire cpl. (nylon)
Filtre à aire cpl. (robkoflok)
Hexagonal de fixation
Capot cpl.
Goupille filetée (à coller)
Goupille filetée (à coller)
Vis cylindrique
Joint
Gaine caoutchouc
Fond
Joint
Bride intermédiaire
Vis cylindrique
Joint
Carburateur cpl.
Joint
Trigle d' accélération
Manchon de jonction
Levier de starter
Vis cylindrique
Clapet
Gaine caoutchouc
Joint
Tapa cpl.
Hexagonal de fijacion
Filtro de aire cpl. (nylon)
Filtro de aire cpl.(robkoflok)
Hexagonal de fijacion
Tapa cpl.
Prisionero (a colar)
Prisionero (a colar)
Tornillo cilíndrico
Junta
Boquilla caucho
Fondo
Junta
Brida intermedia
Tornillo cilíndrico
Junta
Carburador cpl.
Junta
Varilla acelerador
Manguito de con.
Palanca
Tornillo cilíndrico
Tapa con charnela
Boquilla caucho
Junta
1
2
1
1
2
1
1
1
3
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
Deckel kpl.
Befestigungsmutter
Luftfilter kpl. (Nylon)
Luftfilter kpl. (Robkoflok)
Befestigungsmutter
Abdeckhaube kpl.
Gewindest.M5x20 (einkle.)
Gewindest.M5x45 (einkle.)
✪ Zyl.-Schraube M5x25
Dichtung
Gummitülle
Boden
Dichtung
Zwischenflansch
Zyl.-Schraube M5x25
Dichtung
Vergaser kpl.TILL.HS-236
Dichtung
Gasgestänge
Ansaugstutzen
Chokerhebel
Zyl.-Schraube M5x75
Klappe
Gummitülle
Dichtung
Special equipment for USA
5
029 118 020
1
1
Hood cpl.
8
Auspufftopf
Muffler
Pot d' échappement
Silencioso
Special equipment for USA
Model Auspufftopf
Muffler
Pot d' échappement
Silencioso
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
1
2
3
4
5
6
7
030 174 010
928 406 000
991 106 125
905 106 708
030 174 020
965 517 031
030 174 031
6000i
6800i
8
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Benennung
Qté.
Cdad.
Description
Désignation
Denominación
1
5
1
2
1
1
1
Muffler
Disc
Fillister head screw
Fillister head screw
Connecting link
Gasket
Cover plate
Pot d' échappement
Disque
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Intermédiaire
Joint
Tôle de protection
Silencioso
Disco
Tornillo cilíndrico
Tornillo cilíndrico
Pieza intermediaria
Junta
Chapa deflectora
1
5
1
2
1
1
1
Auspufftopf
Spannscheibe 6
Zyl.-Schraube M6x12
Zyl.-Schraube M6x70
Zwischenstück
Dichtung
Abschirmblech
Special equipment for USA
6
7
9
10
11
12
13
965 517 031
030 174 031
119 174 240
112 174 130
905 106 558
994 005 127
928 406 000
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
2
1
2
Gasket
Cover plate
Muffler cpl.
Spark arrest screen
Fillister head screw
Fillister head screw
Disc
9
Sägeschienen, Sägeketten
Guide bars, saw chains
Rail-guides et chaînes
Rieles guía, cadenas sierra
Satz • Set • Jeu • Juego
Model Sägeschienen, Sägeketten
Guide bars, saw chains
Rail-guides et chaînes
Rieles guía, cadenas sierra
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
1
1
1
443 038 651
443 045 651
443 053 651
2
2
443 053 451
443 060 451
3
3
3
3
523 099 056
523 099 064
523 099 072
523 099 080
4
412 308 700
5
6
7
8
9
10
11
566 099 100
559 093 010
559 093 000
558 093 010
558 093 000
566 099 200
591 093 028
6000i
6800i
9
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Benennung
Qté.
Cdad.
Description
Désignation
Denominación
1
1
1
Sprocket nose bar 15"
Sprocket nose bar 18"
Sprocket nose bar 21"
Guide à êtoile
Guide à êtoile
Guide à êtoile
Barra guía
Barra guía
Barra guía
1
1
1
Sternschiene 3/8", 38 cm
Sternschiene 3/8", 45 cm
Sternschiene 3/8", 53 cm
1
1
Panzerschiene 3/8",53 cm Solid nose bar 21"
Panzerschiene 3/8",60 cm Solid nose bar 24"
Guide blindé
Guide blindé
Guía blindada
Guía blindada
1
1
1
1
1
1
1
Sägekette 3/8", 38 cm
Sägekette 3/8", 45 cm
Sägekette 3/8", 53 cm
Sägekette 3/8", 60 cm
Saw chain 15"
Saw chain 18"
Saw chain 21"
Saw chain 24"
Chaîne
Chaîne
Chaîne
Chaîne
Cadena
Cadena
Cadena
Cadena
1
1
Umlenkstern 3/8"
Sprocket nose
Etoile
Estrella
Hobelzahn, rechts
Sicherheitslasche
Innenlasche
Außenlasche mit Niet
Außenlasche
Hobelzahn, links
Nietbolzen
Cutter right-hand (full)
Safety drive link
Drive link
Tie strap with rivets
Tie strap
Cutter left-hand (full)
Rivets
Gouge droite
Eclisse sécurité
Maillon entraîneur
Eclisse avec rivets
Eclisse exterieure
Gouge gauche
Rivets
Diente cepillo der.
Eslabon seguridad
Tira interior
Tira ext. c. remaches
Eslabon exterior
Diente cepillo izqu.
Remaches
10
Werkzeuge und Zubehör
Tools and accessories
Outils et accessoires
Herramientas y accesorios
Model Werkzeuge und Zubehör
Tools and accessories
Outils et accessoires
Herramientas y accesorios
Pos.
1
2
3
4
---
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
940 805 000
941 719 131
944 340 010
940 827 000
950 004 001
995 707 270
5
6
7
8
8
9
10
11
12
14
944 602 000
946 101 010
950 112 031
953 003 040
953 003 070
953 003 060
953 004 010
957 000 007
953 009 000
957 433 000
15
16
17
18
19
20
21
21a
23
24
25
26
950 228 010
950 230 020
950 203 020
957 408 001
950 208 011
950 209 020
957 250 050
957 250 030
908 006 145
920 406 000
965 451 890
944 500 621
27 944 600 001
30
31
31
32
940 905 201
944 500 869
944 500 868
944 500 867
33 952 100 643
33 952 100 653
-- 949 000 031
6000i
6800i
10
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Benennung
Qté.
Cdad.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Description
Désignation
Denominación
Im Lieferumfang
Included in delivery
Inclus dans la livraison
Incl. en entrega
Sechskantschlüssel 5 mm
Kombischlüssel 19/13
Schraubendreher f. Verg.
✪ Winkelschaubendreher
Plastiktasche
Betriebsanweisung -D-
Allen key
Universal wrench
Screw driver f. carburetor
Angled screw driver
Plastic case
Instruction Manual -GB-
Clé allen
Clé combineé
Tournevis p. carburateur
Clé angle
Trousse plastique
Instructions d' emploi -F-
Llave hexagonal
Llave de bujía
Destornillador p.carburador
Llave angular
Bolsa plást.
Instrucciones de manejo -E
Nicht im Lieferumfang
Not included in delivery
Non inlus dans la livraison
No incl. en entrega
Kolbenstoppkeil
Sicherungsring-Zange A1
Sägeketten-Entnietwerkzg.
Rundfeile ø 5,5 mm
Rundfeile ø 4,8 mm
Flachfeile
Feilenheft
Feilvorrichtung kpl.
Feilenhalter
Abzieher+ Montagelehre
kpl. für Schnecke
Schutzkappe für M12
Führungsbuchse
Spindel
Abziehvorrichtung f.Polrad
Führungsbuchse
Schutzkappe für M10
Zackenleiste kpl. (außen)
--✪ Zyl.-Schraube M6x14
6kt-Mutter M6
Einsatz f. Ventilatorgehäu.
Steckschlüssel
(für Schwingungsdämpfer)
Kolbenring-Spannbänder
(Satz)
Piston stop wedge
Snap ring pincers, outer
Chain braeker
Round file for chain ø 7/32"
Round file for chain ø 3/16"
Flat file for chain
File handle
Filing tools assy.
File holder
Puller + mounting gauge
assy. for worm
Protection cap for M12
Guide bush
Spindle
Puller for flywheel
Guide bush
Protection cap for M10
Spike bar assy. (outside)
Spike bar assy. (USA)
Fillister head screw
Hexagonal nut
Insert for fan housing
Sock. wrench
(for rubber buffer)
Piston tension belt
(set)
Coin bloque-piston
Pince circlip
Deriveteuse
Lime ronde pour chaîne
Lime ronde pour chaîne
Lime plate pour chaîne
Manche de lime
Dispositif d' affûtage cpl.
Porte lime
Dispositif d' arrachage
cpl. pour vis sans fin
Capot de protec. p. M12
Douille de guidage
Tige filetée
Disp.d'arrach.p.roue polaire
Douille de guidage
Capot de protec. p. M10
Barre denteé (à l' exterieur)
--Vis cilindrique
Ecrou hexagonal
Piece d' ins. p. ventilation
Clé à douille
(pour amortisseur)
Bande press. p. piston
(jeu)
Cuna p. pistón tope
Tenazas
Desmarach. cadena
Lima redonda p. cadena
Lima redonda p. cadena
Lima plana p. cadena
Mango de lima
Utiles p. limar cpl.
Mango c. lima
Extrac.+ disp. de montaje
cpl. p. tornillo sin fin
Tapa protectora p. M12
Casquillo de guía
Husillo
Disp.extractor p. volante
Casquillo de guía
Tapa protectora p. M10
Barra dentada cpl. (ext.)
--Tornillo cilíndrico
Tuerca hexagonal
Pieza por la caja de vent.
Llave tubular
(por amortiguador)
Cintas presión p. pistón
(juego)
6kt-Stiftschlüssel 5 mm
✪Schraubendreher (200mm)
✪Schraubendreher (100mm)
✪Schraubendreher
Allen key
Screw driver
Screw driver
Screw driver
Clé allen
Tourne-vis
Tourne-vis
Tourne-vis
Llave hexagonal
Destornillador
Destornillador
Destornillador
Sägek.-Schutz 38-45 cm
Sägek.-Schutz 53-60 cm
Kombikanister für
5 l Kraftstoff, 2,5 l Öl
Chain protec. cover 15"-18"
Chain protec. cover 21"-24"
Combined can for
5 l petrol, 2,5 l oil
Enveloppe protectrice
Enveloppe protectrice
Bidon combiné pour
5 l carb.et 2,5 l huile
Estuche protector
Estuche protector
Bidón doble p.
5 l combust. y 2,5 l aceite
Inhaltsverzeichnis für Ersatzteilliste
Index for Spare Parts List
Table des matières pour liste de pièces détachées
Indice para lista de piezas de repuesto
1
Doppelseite
Double page
Page double
Pag. doble
Benennung
Description
Désignation
Denominación
2
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin
Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal
3
Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
4
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
5
Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse
Oil pump, clutch, chain brake
Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne
Bomba de aceite, embrague, freno de cadena
6
Vergaserteile
Carburetor parts
Pièces de carburateur
Piezas de carburador
7
Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen
Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff
Capot, filtre à aire, fond, bride intermédiaire, manchon de jonction
Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con.
8
Auspufftopf
Muffler
Pot d' échappement
Silencioso
9
Sägeschienen, Sägeketten
Guide bars, saw chains
Rail-guides et chaînes
Rieles guía, cadenas sierra
10
Werkzeuge und Zubehör
Tools and accessories
Outils et accessoires
Herramientas y accesorios
Sonstige Symbole
Other symbols
Autres symboles
Otros símbolos
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
=
S5/92
1
( m* )
✪
6000i, 6800i
Commentaire
Comentario
Erläuterung
Comment
Keine Serienausführung,
jedoch verwendbar
No standard execution,
may be used
Aucune exécut. en série,
cependant utilisable
No es de serie,
pero sirve
Siehe Service-Information
Nr. / Jahr
See Service-Information
No. / Year
Voir Service-Information
No. / Année
Véase inform. servicio
No. / Año
TE
Teil entfällt im Ersatz
Part obsolete- exchange
Piéce supprimée- rempl.
Pieza suprimida-sustituto
NL
Nicht mehr lieferbar
No more available
Plus livrable
Agostado
4/92
Neues Teil ab:
Monat / Jahr
New part from:
Month / Year
Nouv. pièce à partir de:
Mois / Année
Pieza nueva a partir de:
Mes / Año
Korr.
Druckfehler-Berichtigung
Correction of error
Rectification d' erreurs
Fede errata
GE
Teil gleichwertig ersetzt
Modified part
Pièce modifiée
Pieza modificada
Q
Qualitätsverbesserung
Quality improvement
Amélioration de qualité
Calidad mejorada
:
Neues Teil,
nicht austauschbar
New part,
not interchangeable
Pièce nouvelle,
non interchang.
Pieza nueva,
no intercambiable
Teilegruppe kpl.
Group of parts assy.
Ensemble de pièces cpl.
Grupo de piezas cpl.
Meterware ( Länge in mm,
siehe Spalte: Anz.)
Innenstern-Schraube
Sold by metre ( length in
mm see column: Qty.)
Star headed screw
Au metre ( longueur en mm,
voir colonne: Qté.)
Vis à étoile interieure
Por metro ( longitud en mm,
véase col.: Cdad.)
Tornillo estrella interior

Documents pareils