DIE78996_Walking stick_Manual_LB1_DE_AT_CH_OS_layout.indd

Transcription

DIE78996_Walking stick_Manual_LB1_DE_AT_CH_OS_layout.indd
FX-CARBON-NORDICWALKING-STÖCKE
FX-CARBON-NORDICWALKING-STÖCKE
Gebrauchsanweisung
BÂTONS DE MARCHE NORDIQUE
EN CARBONE FX
Notice d‘utilisation
BASTONI FX-CARBON DA
NORDIC WALKING
Istruzioni d‘uso
FX CARBON NORDIC WALKING-POLES
Gebruiksaanwijzing
FX-CARBON NORDIC WALKING POLES
Instructions for use
IAN 78996
DE/AT/CH
1
Inhaltsverzeichnis/Table des matieres
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Sicherheitshinweise ......................................... 6 - 7
Stocklänge – die richtige Größe ermitteln ........ 7
Einstellung der Schlaufen ............................ 8 - 10
Verwendung/Einsatzgebiete ............................ 10
Aufwärmen/Stretching ...................................... 11
Nordic Walking Technik ................................... 11
Nützliche Hinweise ............................................. 12
Ausstattung .................................................. 12 - 13
Reinigung und Pflege ........................................ 14
Lagerung und Transport .................................... 14
Inspektion/Reparatur ................................ 14 - 15
Entsorgung ......................................................... 15
3 Jahre Garantie ....................................... 15 - 16
Utilisation conforme ........................................... 17
Consignes de sécurité ............................... 17 - 18
Longueur de bâton – déterminer la bonne
longueur ............................................................. 18
Réglage de la sangle ................................ 19 - 21
Utilisation/domaine d‘application ................... 21
Échauffement/étirement .................................... 22
Technique nordic walking ................................. 22
Indications utiles .................................................23
Équipement .................................................23 - 24
Nettoyage et soin .............................................. 25
Entreposage et transport ................................... 25
Inspection/réparation ............................... 25 - 26
Recyclage ........................................................... 26
3 ans de garantie ...................................... 26 - 27
2
Indice/Inhoudsopgaves
Impiego appropriato ......................................... 28
Misure di sicurezza ................................... 28 - 29
Lunghezza del bastone – stabilire la grandezza
giusta .................................................................. 29
Circuiti chiusi .............................................. 30 - 32
Impiego e posto di impiego ............................. 32
Riscaldarsi/fare lo stretching ............................ 33
Tecnica nordic walking ..................................... 33
Informazioni utili .................................................34
Strumento di regolazione ..........................34 - 35
Pulizia e manutenzione ..................................... 36
Deposito e trasporto .......................................... 36
Ispezione/riparazione .............................. 36 - 37
Smaltimento ........................................................ 37
3 anni di garanzia ..................................... 37 - 38
Doelmatig gebruik ............................................. 39
Veiligheidsaanwijzingen ........................... 39 - 40
Polelengte – de juiste lengte vaststellen .......... 40
Instelling van de lussen ............................. 41 - 43
Gebruik/gebruiksdoel ...................................... 43
Opwarmen/stretching ....................................... 44
Nordic walking techniek ................................... 44
Handige tips ........................................................45
Accessoires ..................................................45 - 46
Reiniging en onderhoud ................................... 47
Opbergen en transport ..................................... 47
Inspectie/reparatie .................................... 47 - 48
Weggooien ........................................................ 48
3 jaar garantie ........................................... 48 - 49
3
Contents
Use only for designated use ............................. 50
Safety instructions ...................................... 50 - 51
Stick length – setting the correct length ........... 51
Adjusting loops .......................................... 52 - 54
Application/range of application .................... 54
Warming up/stretching ..................................... 55
Nordic walking technique ................................ 55
Useful tips ............................................................56
Equipment ....................................................56 - 57
Cleaning and care instructions ......................... 57
Storage and transport ....................................... 58
Inspection/repair ............................................... 58
Disposal .............................................................. 58
3 Years Warranty .............................................. 59
4
5
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Verwendung mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Gebrauchsanweisung. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist ausschließlich für das
„Nordic Walking“ im privaten Bereich konzipiert.
Sicherheitshinweise
• Es wird empfohlen, einen Herzfrequenzmesser zu
verwenden.
• Falls bei den Benutzern Herzkreislaufprobleme
bekannt sind, sollte vor Durchführung der Sportart
ein Arzt befragt werden.
• Sportschuhe mit gutem Profil und seitlichem Halt
verwenden.
6
DE/AT/CH
• Die Ausübung des Sports bei Dunkelheit vermeiden bzw. bei Dämmerung Reflektoren verwenden, die am Körper getragen werden.
• Defekte Stöcke nicht mehr verwenden.
• Meiden Sie, wenn möglich, öffentlichen Straßenverkehr.
• Nordic Walking Stöcke sind nicht zum alpinen
Skilaufen geeignet.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch den festen Sitz des
Schlaufen-Clips.
Stocklänge – die richtige Größe
ermitteln:
Die Stöcke sind in vier unterschiedlichen Längen
erhältlich. Die richtige Stocklänge berechnen Sie,
indem Sie Ihre Körpergröße mit 0,68 multiplizieren.
Zur Vereinfachung finden Sie die Größen in der
Tabelle. Das Ergebnis runden Sie dann zur nächsten
verfügbaren Stocklänge auf oder ab.
Stocklänge
110 cm
115 cm
120 cm
125 cm
Körpergröße
159 cm - 165 cm
166 cm - 172 cm
173 cm - 180 cm
181 cm - 187 cm
DE/AT/CH
7
Einstellung der Schlaufen
Handschlaufe
Ergonomisch geformt, bestmöglicher Kontakt zum
Griff für optimale Übertragung der Kraft beim Stockeinsatz. Schnellschließender Klettverschluss.
Legen Sie die Handschlaufe wie in der Abb. A
dargestellt an. Führen Sie Ihre Hand von unten in die
Handschlaufe. Die Crivit-Welle ( in Abb. B) muss
sich auf dem Handrücken befinden.
Achten Sie auf die Markierung R für die rechte
Handschlaufe und Markierung L für die linke Handschlaufe.
A
B
Schnelles Entfernen der Schlaufe vom
Handgriff
Drücken Sie mit dem Daumen den Knopf nach unten
(siehe Abb. C) und ziehen Sie die Schlaufe aus
der Halterung. Zum Befestigen der Handschlaufe
drücken Sie einfach den Clip mit etwas Kraft zurück
in die Verschlussöffnung. Achten Sie dabei auf die
korrekte Lage des Clips! Die Spitzen der Clips müssen zum Stockende zeigen (siehe Abb. D).
8
DE/AT/CH
C
D
Daumenschlaufe
Einstellen der Daumenschlaufe und des
Abstandes vom Stockgriff zur Handfläche
Die Daumenschlaufe der Handschlaufe ist variabel
einstellbar. Mit der Daumenschlaufe können Sie
auch den Abstand zwischen Griff und Ihrer Handfläche optimal nach Ihren Bedürfnissen einstellen.
Der Abstand sollte so gewählt werden, dass der
Stockgriff sich auch bei geöffneter Hand an Ihrer
Handfläche befindet. Ziehen Sie den Verschlusspin
aus dem Clip der Handschlaufe. Ziehen Sie anschließend das offene Bandende komplett aus dem Clip
heraus (siehe Abb. E).
Den Verschlusspin können Sie nun beliebig auf der
Daumenschlaufe vor- und zurückbewegen.
E
DE/AT/CH
9
Um die Daumenschlaufe zu vergrößern und damit
auch den Abstand zwischen Handschlaufe und Griff,
schieben Sie den Verschlusspin weiter zum offenen
Bandende (siehe Abb. F).
Führen Sie das offene Bandende wieder durch den
Clip und drücken Sie den Verschlusspin wieder in die
Banddurchführung (siehe Abb. G).
F
G
Verwendung/Einsatzgebiet
Dieser Artikel ist mit einer Hartmetallspitze für die
Verwendung im Gelände, auf Eis oder anderen
glatten Oberflächen versehen. Er verfügt außerdem
über einen Asphalt-Pad, der leicht aufgesteckt und
abgenommen werden kann, wenn Sie auf Asphalt
oder anderem harten Untergrund gehen.
Dieser Nordic Walking Stock ist nicht zum alpinen
Skilaufen geeignet.
10
DE/AT/CH
Aufwärmen/Stretching
Vor dem Walking sollten Sie ausgiebig Aufwärmund Stretchübungen machen, wie sie die Abbildungen zeigen (siehe Abb. H).
H
Nordic Walking Technik
Beim Nordic Walking wird das Walking mit dem
skandinavischen Skilanglauf (daher Nordic) verbunden. Durch das Abdrücken der Nordic Walking Stöcke vom Boden wird die Fortbewegung unterstützt.
Brust-, Schulter- und Armmuskulatur werden hierdurch
intensiver trainiert. Nordic Walking ist einfach und
schnell erlernbar (siehe Abb. I).
I
DE/AT/CH
11
Nützliche Hinweise
• Tragen Sie Handschuhe bei kaltem Wetter.
• Bei längeren Touren sollten Sie genügend zu
trinken dabei haben (evtl. Trinkgürtel oder Trinkrucksack verwenden).
• Tragen Sie bitte wettergerechte Kleidung.
• Starten Sie in einer flachen Landschaft –
30 Minuten Nordic Walking entsprechen
ca. 50 Minuten Wandern ohne Stöcke.
• Halten Sie eine gleichmäßige Geschwindigkeit,
so dass Sie beim Walking noch ein Gespräch
führen können.
Ausstattung
Fiberglas Matrix Carbon
In diesem Stock ist Carbon mit hochelastischer Glasfaser zu einem Schaftmaterial verbunden, das Vibrationen beim Walking hervorragend dämpft. Ellenbogen-, Hand- und Schultergelenke werden entlastet
(besonders wichtig bei Asphalt- oder Intensivtraining).
Griff
Die ergonomische Form bietet der Hand hervorragenden Halt zur Kraftübertragung.
12
DE/AT/CH
Hartmetallspitzen
Extrem langlebig, gefasst in bruchsicherem, federndem Kunststoff. Für optimale Kraftübertragung und
Halt auf Feldwegen, im Wald oder im Gelände.
Spitzschirm
Integrierter Spitzschirm: verhindert zu tiefes Eindringen bei weichen Untergründen.
Asphalt-Pad
Aus griffigem TPR Kunststoff zum Schutz der Metallspitzen. Für glatte Untergründe wie Straße, Asphalt
oder Stein. Die Spitze zeigt zum Abstoßen nach
hinten. Wenn Sie den Asphalt-Pad gerade nicht
verwenden, kann dieser in der am Stock befestigten
Halterung abgelegt werden.
Asphalt-Pad-Aufbewahrungshalter
Der Asphalt-Pad-Aufbewahrungshalter ist direkt am
Stock montiert. Sie können die Position des Halters
verschieben, indem Sie den roten Gummiring lösen,
und anschließend den Halter verschieben. Befestigen Sie den Halter auf der neuen Position wieder mit
dem Gummiring, um eine ausreichende Befestigung
zu erreichen.
DE/AT/CH
13
Reinigung und Pflege
Zum Reinigen der Nordic Walking Stöcke können
Sie ein mit lauwarmem Wasser oder Seifenwasser
getränktes Tuch verwenden. Reinigen Sie die Nordic Walking Stöcke niemals mit lösungsmittelhaltigen oder starken Reinigungsmitteln. Diese könnten
Dickungsstoffmaterialien und Markierungen angreifen und auf Dauer beschädigen.
Lagerung und Transport
Setzen Sie die Nordic Walking Stöcke nicht direkter
Sonnenbestrahlung oder erhöhter Wärmezufuhr
aus, da diese Einflüsse an Ihren Nordic Walking
Stöcken Rissbildungen oder Zersetzungen hervorrufen und somit ihre Lebensdauer verkürzen und
die Gebrauchsfähigkeit erheblich beeinträchtigen
können. Lagern Sie die Nordic Walking Stöcke
grundsätzlich in trockenen Räumen. Zum Transport
immer die Gummipuffer auf die Spitzen setzen.
Inspektion/Reparatur
Kontrollieren Sie den Artikel vor dem Verwenden
auf Beschädigungen. Besonders die Schlaufen und
das Carbonrohr müssen unbeschädigt sein!
14
DE/AT/CH
Ein defekter Artikel darf aufgrund von Verletzungsgefahr nicht verwendet werden! Nehmen Sie keine
Veränderungen am Produkt vor und reparieren Sie
den Artikel nicht selbst! Beziehen Sie Ersatzteile nur
durch den Hersteller oder vom Großhändler.
Durch unsachgemäße Reparaturen können unvorhersehbare Schäden entstehen!
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien auf
eine umweltgerechte Art. Wollen Sie die Nordic
Walking Stöcke entsorgen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Müllentsorgungsbetrieb.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte,
insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden
durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
DE/AT/CH
15
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen
aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 78996
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
16
DE/AT/CH
Félicitations !
Vous avez acquéri un produit de haute qualité.
Apprenez à connaître le produit avant sa première
utilisation. Lisez pour cela attentivement le notice
d‘utilisation suivant. N’utilisez le produit que comme
décrit et pour les zones d’application indiquées.
Veuillez conserver ce notice d‘utilisation.
Transmettez tous les documents en cas de cessation
du produit à une tierce personne.
Utilisation conforme
Cet article est uniquement conçu pour le „Nordic
walking“ dans le domaine privé.
Consignes de sécurité
• Nous conseillons l’utilisation d’un mesureur de la
fréquence cardiaque.
• Veuillez consulter un médecin avant de commencer ce sport en cas de maladies cardio-vasculaires.
• Utilisez des chaussures ayant un bon profil et
offrant un maintien latéral.
FR/CH
17
• Évitez d’exercer ce sport quand il fait sombre ou
utilisez des éléments réfléchissants au crépuscule.
• Ne plus utiliser de bâtons défectueux.
• Veuillez éviter, si possible, la circulation publique.
• Les bâtons de nordic walking ne sont pas adaptés à être utilisés pour le ski alpin.
• Contrôlez le maintien solide du clip de dragonne
avant chaque utilisation.
Longueur de bâton – déterminer
la bonne longueur :
Les bâtons sont disponibles en quatre longueurs différentes. Vous pouvez déterminer la bonne longueur
de bâton en multipliant votre taille par 0,68.
Vous trouverez les tailles sous forme simplifiée dans
le tableau. Vous pouvez tout simplement arrondir le
résultat vers le haut ou vers le bas en fonction de la
taille de bâton la plus proche.
Longueur bâton
110 cm
115 cm
120 cm
125 cm
18
FR/CH
Taille corporelle
159 cm - 165 cm
166 cm - 172 cm
173 cm - 180 cm
181 cm - 187 cm
Réglage de la sangle
Dragonne
Forme ergonomique permettant un contact idéal et
une excellente transmission de la force de la main
vers le bâton. Fermeture zippée rapide.
Mettez la dragonne sur votre main comme indiqué
sur ill. A. Passez la main par le bas dans la dragonne.
Le logo Crivit ( sur ill. B) doit se trouver au dos de
la main. Veillez au marquage R pour la dragonne
droite et au marquage L pour la dragonne gauche.
A
B
La dragonne peut rapidement être
retirée de la poignée
Appuyez avec le pouce sur la touche et retirez la
dragonne de son support (voir ill. C). Pour fixer la
dragonne, il vous faut tout simplement entrer le clip
dans son ouverture. Veillez à la position correcte du
clip ! Les pointes des clips doivent être orientées vers
l‘extrémité du bâton. L‘intérieur de la dragonne doit
être orienté vers le haut et l‘extérieur vers l‘extrémité
du bâton (voir ill. D).
FR/CH
19
C
D
Boucle pour pouce
Réglage de la boucle pour pouce et distance de la poignée du bâton jusqu’à la
surface de la main
La boucle pour pouce est réglable de manière variable. À l’aide de la boucle pour pouce, vous avez la
possibilité d’ajuster la distance entre la poignée et la
paume de votre main en fonction de vos besoins.
La distance devrait être choisie de sorte que la poignée du bâton se trouve aussi sur la paume de votre
main lorsque celle-ci est ouverte. Enlevez la broche
de fermeture du clip de la dragonne. Retirez ensuite
complètement l’extrémité ouverte de la dragonne du
clip (voir ill. E).
Vous pouvez maintenant
E
librement déplacer la
broche de fermeture en
avant et en arrière sur la
boucle pour pouce.
20
FR/CH
Pour agrandir la boucle pour pouce afin d’élargir
aussi la distance entre la dragonne et la poignée,
continuez à pousser la broche de fermeture vers
l’extrémité ouverte de la dragonne (voir ill. F).
Repassez ensuite l’extrémité ouverte de la dragonne
dans le clip et repoussez la broche de fermeture
dans le passant de la dragonne (voir ill. G).
F
G
Utilisation/domaine
d‘application
Ce bâton de nordic walking est muni d’une pointe
en métal dur, afin de pouvoir être utilisé sur un terrain, de la glace ou d’autres surfaces lisses.
Il dispose également d’un pad d’asphalte, lequel
peut facilement être posé et à nouveau retiré, quand
vous vous rendez sur une surface asphaltée ou autre
surface dure. Ce bâton de nordic walking n’est pas
adapté à une utilisation dans le domaine du ski
alpin.
FR/CH
21
Échauffement/étirement
Il est nécessaire de faire des exercices d’échauffement et d’étirement avant de commencer la
randonnées (voir ill. H).
H
Technique nordic walking
Le nordic walking est lié au ski de fond scandinave
(d’où le nom nordic). Les mouvements sont soutenus
en appuyant les bâtons de nordic walking dans le
sol. La musculature de la poitrine, des épaules et
des bras est ainsi intensivement entraînée. Le nordic
walking est à apprendre facilement et rapidement.
(voir ill. I).
I
22
FR/CH
Indications utiles
• Veuillez porter des gants quand il fait froid.
• Il est important d’emmener suffisament à boire
pour les randonnées de longues durées (utiliser
pour cela éventuellement une ceinture à boisson
ou un sac à dos).
• Portez des vêtements adéquats.
• Commencez sur un terrain plat – 30 minutes de
nordic walking correspondent à env. 50 minutes
de marche sans bâtons.
• Marchez à une vitesse régulière, ceci afin de
pouvoir encore vous entretenir en marchant.
Équipement
Fiberglas Matrix Carbon
Ce bâton contient du carbone avec de la fibre de
verre hautement élastique, qui amortit très bien les
vibrations du walking dans le manche. Les articulations des coudes, des mains et des épaules sont
soulagées (particulièrement important pour un entraînement sur l‘asphalte ou des exercices intensifs).
Poignée
La forme ergonomique permet un contact idéal et
une excellente transmission de la force de la main
vers le bâton.
FR/CH
23
Pointes en métal dur
Pointe en métal dur avec embout en plastique à
ressort extrêmement résistant. Pour une transmission
optimale de la force sur des trajets à travers les
champs ou en forêt.
Rondelles
Rondelles intégrées : pour éviter un enfoncement
trop important dans des surfaces de sol molles.
Pads d‘asphalte
En TPR durable pour protéger les pointes en métal.
Pour des surfaces lisses, telles que rue, asphalte ou
pierre. La pointe montre vers l’arrière quand elle
touche le sol. Vous pouvez poser les pads d’asphalte
au support de rangement prévu à cet effet, quand
vous ne les nécessitez pas.
Support de rangement du pad
Le support de rangement du pad est monté directement sur le bâton. Vous pouvez déplacer la position
du support en dévissant l’anneau en caoutchouc
rouge et en déplaçant ensuite le support. Fixez le
support à nouveau dans l’anneau en caoutchouc
pour atteindre une fixation suffisante dans la nouvelle position.
24
FR/CH
Nettoyage et soin
Vous pouvez nettoyer vos bâtons de nordic walking
avec un chiffon trempé dans de l’eau tiède ou savonneuse. Ne nettoyez jamais les bâtons de nordic
walking avec des produits nettoyants puissants ou à
base de solvants. L’utilisation de ces derniers pourraient endommager les marquages et les matériaux.
Entreposage et transport
Veuillez ne jamais exposer les bâtons de nordic
walking aux rayons directs du soleil ou à une
source de chaleur élevée, étant donné que ces
influences pourraient provoquer des fissures ou des
décompositions, ce qui raccourcirai fortement la
durée de vie et la capacité d’utilisation des bâtons.
Les bâtons de nordic walking sont à entreposer
généralement dans des pièces sèches.
Veuillez toujours protéger les pointes avec un tampon caoutchouté durant leur transport.
Inspection/réparation
Contrôlez toujours le bon état des bâtons avant
leur utilisation. Les dragonnes et le tube en carbone
doivent être en bon état !
FR/CH
25
Un article défectueux présente un risque de blessure et ne devrait jamais être utilisé ! Ne procédez
pas à des modifications du produit et ne le réparez
pas vous-même ! Les pièces de rechange sont à
acheter uniquement auprès du fabricant ou du grossiste. Des réparations inappropriées peuvent causer
des dommages imprévisibles !
Recyclage
Veuillez éliminer l’ensemble des matériaux d’emballage en respectant les modalités d’élimination écologiques. Consultez pour cela la société chargée
des éliminations des déchets de votre municipalité.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les défauts
de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité
en cas de maniement incorrect ou non conforme.
Vos droits légaux, tout particulièrement les droits
relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette
garantie.
26
FR/CH
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous
adresser à la hotline de garantie indiquée ci-dessous
ou nous contacter par e-mail. Nos employés du
service client vous indiqueront la marche à suivre le
plus rapidement possible. Nous vous renseignerons
personnellement dans tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par
d’éventuelles réparations sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et
réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie.
IAN : 78996
Service Suisse
Tel. :
0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail : [email protected]
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de
rechange Lidl
FR/CH
27
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto
altamente qualitativo. Familiarizzate con il prodotto
prima di prenderlo in funzione.
Leggete attentamente le seguenti istruzioni d‘uso.
Utilizzate il prodotto soltanto per lo scopo previsto e
i campi d´impiego indicati. Conservate bene queste
istruzioni. In caso di inoltro del prodotto a terzi,
pregasi consegnare tutta la documentazione.
Impiego appropriato
Questo articolo è concepito esclusivamente per il
„Nordic walking“ in ambito privato.
Misure di sicurezza
• Si consiglia di usare un frequenziometro.
• Se l’utente dovesse essere a conoscenza di
problemi di cuore e di circolazione sanguigna,
allora dovrà consultare un medico prima di
praticare questo sport.
• Usare delle scarpe sportive con un buon profilo
e sostegno laterale.
28
IT/CH
• Evitare di praticare lo sport al buio risp. utilizzare
dei riflettori al sopraggiungere del crepuscolo,
che dovranno essere portati al corpo.
• Non utilizzare bastoni difettosi.
• Se possibile, evitate il traffico pubblico.
• Ibastoni nordic walking non sono adatti per lo
sci alpinistico.
• Verificate prima di ogni utilizzo il saldo posizionamento della clip del passante.
Lunghezza del bastone –
stabilire la grandezza giusta:
I bastoni sono disponibili in quattro diverse lunghezze. La lunghezza giusta del bastone si può misurare
moltiplicando la vostra statura per 0,68.
Per facilitavi, trovate le grandezze nella tabella.
Arrotondate per eccesso o per difetto il risultato ottenuto alla prima lunghezza del bastone disponibile.
Lunghezza del bastone
110 cm
115 cm
120 cm
125 cm
Statura
159 cm - 165 cm
166 cm - 172 cm
173 cm - 180 cm
181 cm - 187 cm
IT/CH
29
Circuiti chiusi
Passante per le mani
Di forma ergonomica, permette di offrire una presa
eccellente sull’impugnatura per l’ottima trasmissione
di forza durante l’impiego del bastone. Chiusura
veloce a strappo. Impugnate il passante per le mani
come illustrato nella Fig. A. Inserite la mano dal basso nel passante per le mani. Il logo Crivit ( nella
Fig. B) deve trovarsi sul dorso della mano.
Fate attenzione che il passante con la lettera R sia
per la mano destra, quello con la lettera L è per la
sinistra.
A
B
Rimozione veloce del lacciolo dalla
impugnatura
Premete con il pollice il bottone verso il basso e
togliete il lacciolo dal sostegno (si veda Fig. C).
Per fissare il lacciolo basterà premere il clip esercitando un pò di forza e facendolo tornare indietro
nella sua apertura. Fate attenzione alla corretta
posizione delle clip!
30
IT/CH
Le punte delle clip devono indicare la fine del bastone. La parte interna del passante per mano deve
essere puntato verso l‘alto e la parte esterna del
passante deve trovarsi in direzione dell‘estremità del
bastone (si veda Fig. D).
C
D
Passante per il pollice
Regolazione del passante per il pollice e
distanza dell’impugnatura dal palmo
Il passante per il pollice ha una regolazione variabile. Con il passante per il pollice potete regolare perfettamente secondo le vostre esigenze la
distanza tra l’impugnatura e il vostro palmo. Fissate
la distanza in modo tale che, anche con la mano
aperta, l’impugnatura sia situata vicino al vostro
palmo. Estraete il perno dalla fibbia del passante.
Estraete l’estremità del cinturino (si veda Fig. E).
Ora il perno può essere
E
mosso avanti e indietro.
IT/CH
31
Per allargare il passante del pollice, e quindi per
aumentare la distanza fra il passante della mano e
l’impugnatura, spostare il perno verso l’estremità del
cinturino (si veda Fig. F).
Reinserite infine l’estremità del cinturino nella fibbia
e ribloccate il perno (si veda Fig. G).
F
G
Impiego e posto di impiego
Questo bastone da nordic walking è provvisto di un
puntale di carburo metallico per il suo impiego sul
ghiaccio o su superfici lisce. Inoltre dispone di un
pad da asfalto, che potrà essere applicato e tolto
facilmente, quando camminate sull’asfalto o su un
altro suolo duro. Questo bastone da nordic walking
non è adatto per lo sci alpino.
32
IT/CH
Riscaldarsi/fare lo stretching
Prima del walking dovreste fare molti esercizi di
riscaldamento e stretching, come mostrato dalle
illustrazioni (si veda Fig. H).
H
Tecnica nordic walking
Il nordic walking viene collegato allo sci di fondo
scandinavo (pertanto nordico). Premendo i bastoni
da nordic walking nel terreno viene favorita
l’andatura. I muscoli del petto, delle spalle e delle
braccia vengono così allenati in modo intenso.
Il nordic walking è semplice e facile da apprendere
(si veda Fig. I).
I
IT/CH
33
Informazioni utili
• Portate i guanti in caso di tempo freddo.
• Durante le escursioni lunghe dovreste portare con
voi sufficientemente da bere (eventualmente
portare il marsupio o lo zaino con se).
• Indossare un abbigliamento adatto al tempo.
• Partite da un suolo piano – 30 minuti di nordic
walking corrispondono a ca. 50 minuti di camminata senza bastoni.
• Mantenete una velocità regolare, in modo da
poter dialogare durante il walking.
Strumento di regolazione
Fiberglas Matrix Carbon
In questo bastone il carbonio è unito a fibra di vetro
molto elastica per ottenere un materiale esterno
che ammortizza in modo eccezionale le vibrazioni
durante il walking. Le articolazioni del gomito, della
mano e della spalla vengono alleggerite (particolarmente importante nell‘allenamento intensivo o
sull‘asfalto).
Presa
La forma ergonomica offre alla mano una presa
eccellente per la trasmissione delle forze.
34
IT/CH
Puntali di carburo metallico
Estremamente durevoli, avvolti in materiale plastico
ed elastico, resistente alla rottura. Per un’ottima
trasmissione delle forze e stabilità sulle strade di
campagna, nella foresta o su altri terreni.
Protezione per la punta
Protezione per la punta integrata: evita la penetrazione troppo in profondità in caso di terreni morbidi.
Gomm ini per l’asfalto
Realzzati in elastomero termoplastico di buona
presa per la protezione dei puntali metallici.
Adatti a terreni come strade, asfalto o sassosi.
Il puntale indica verso dietro quando si stacca
dal terreno. Quando non utiizzate i gommini per
l’asfalto, li potrete riporre nel porta-gommini situato
sul bastone.
Porta-gommini per i pad da asfalto
Realzzati in elastomero termoplastico di buona
presa per la protezione dei puntali metallici.
Adatti a terreni come strade, asfalto o sassosi.
Il puntale indica verso dietro quando si stacca
dal terreno. Quando non utiizzate i gommini per
l’asfalto, li potrete riporre nel porta-gommini situato
sul bastone.
IT/CH
35
Pulizia e manutenzione
Per pulire i bastoni da walking potrete utilizzare
un panno imbevuto di acqua tiepida o acqua
saponata.
Non pulite mai i bastoni da nordic walking con dei
solventi o detergenti molto forti. Questi detergenti
potrebbero aggredire il materiale di rivestimento e
le marcature e danneggiarle permanentemente.
Deposito e trasporto
Non esponete i bastoni di nordic walking ai diretti
raggi solari o vicino a un calorifero a temperatura
molto elevata pochè questi influssi potrebbero
comportare delle fessure sui vostri bastoni di nordic
walking o addirittura dissolvimento e pertanto abbreviare notevolmente la durata. Depositate i vostri
bastoni di nordic walking im ambienti asciutti.
Durante il trasporto mettete sempre i gommini sul
puntale.
Ispezione/riparazione
Controllate l’articolo prima dell’uso in merito ai
danni, in particolare i laccioli e il tubo al carbonio
non devono essere danneggiati!
36
IT/CH
Un articolo difettoso non dovrà essere utilizzato
per il pericolo di ferirsi! Non effettuate delle modifiche al prodotto e non riparate l’articolo da soli!
Le parti di ricambio vanno acquistate solo dal
produttore o dal commerciante.
In caso di riparazioni non appropriate potrebbero
sussistere dei danni non prevediibili!
Smaltimento
Vi preghiamo di smaltire i materiali di imballaggio
nel rispetto dell’ambiente. Se volete smaltire i bastoni nordic walking rivolgetevi alla vostra azienda di
smaltimento rifiuti.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande
attenzione e sottoposto a costanti controlli.
La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto.
Conservi lo scontrino fiscale.
La garanzia vale solo su difetti di materiale o di
fabbricazione e decade in caso di uso errato o
non conforme. Questa garanzia non costituisce una
limitazione ai Suoi diritti legali e in particolare al
diritto di garanzia.
IT/CH
37
Per eventuali reclami vi preghiamo di contattare il
seguente servizio hotline o mettervi in comunicazione con noi via e-mail. I nostri addetti all‘assistenza
concorderanno con voi come procedere nel modo
più rapido possibile. In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre esigenze specifiche.
Il periodo di garanzia non viene prolungato a seguito di riparazioni effettuate in garanzia, secondo il
diritto di garanzia o per correntezza commerciale.
Lo stesso vale anche per le parti sostituite o riparate.
Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia
verranno effettuate a pagamento.
IAN: 78996
Assistenza Svizzera
Tel.:
0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del vostro prodotto anche
su: www.delta-sport.com, rubrica servizio di assistenza - pezzi di
ricambio Lidl
38
IT/CH
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Maak u daarom voor de eerste
ingebruikname vertrouwd met het product. Lees
hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en
uitsluitend voor de aangegeven doeleinden.
Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het product
aan derden geeft, dient u ook deze documenten te
overhandigen.
Doelmatig gebruik
Dit product is uitsluitend ontwikkeld voor „nordic
walking“ in privégebruik.
Veiligheidsaanwijzingen
• Het is aan te raden, een hartslagmeter te
gebruiken.
• Als er reeds hartproblemen bestaan, dient
U voordat U de sport beoefent, een arts te raadplegen.
• Gebruik sportschoenen met een goed profiel en
zijdelingse grip.
NL
39
• Het beoefenen van de sport tijdens het donker
vermijden c.q. tijdens de schemering reflectoren
gebruiken, die U op Uw lichaam draagt.
• Defecte stokken niet meer gebruiken.
• Mijd, indien mogelijk, openbaar wegverkeer.
• Nordic walking stokken zijn niet geschikt om mee
te skiën.
• Controleer voor ieder gebruik een juiste zit van
de lusclips.
Polelengte - de juiste lengte
vaststellen:
De poles zijn verkrijgbaar in vier verschillende
lengtes. U berekent de juiste polelengte, door uw
lengte met 0,68 te vermenigvuldigen. Om het een
beetje makkelijker te maken, vindt u de lengtes in
de tabel. Het resultaat rondt u dan op of af in de
richting van de dichtstbijzijnde polelengte.
Stoklengte
110 cm
115 cm
120 cm
125 cm
40
NL
Lichaamslengte
159 cm - 165 cm
166 cm - 172 cm
173 cm - 180 cm
181 cm - 187 cm
Instelling van de lussen
Polsriem
Ergonomisch gevormd, het best mogelijke contact
met de handgreep voor een optimale krachtoverdracht tijdens het gebruik van de stok. Snel sluitende
klittenbandsluiting.
Doe de polsriem zoals op afb. A weergegeven om.
Breng uw hand van onderen in de polsriem.
De Crivit golf ( in afb. B) moet zich op de rug
van uw hand bevinden. Let op de R markering voor
de rechter polsriem en L markering voor de linker
polsriem.
A
B
De lus kan snel van de handgreep
worden verwijderd
Druk met Uw duim de knop naar beneden en trek de
lus uit de houder (zie afb. C).
Om de polslussen weer te bevestigen drukt U de clip
gewoon, met een beetje kracht, terug in de opening
van de houder. Let hierbij op de juiste positie van de
clips!
NL
41
De punten van de clips moeten richting het uiteinde
van de pole wijzen. De binnenkant van de polslus
moet naar boven wijzen en de buitenkant van de
polslus richting het uiteinde van de pole (zie afb. D).
C
D
Duimlus
Het instellen van de duimlus en afstand van
het handvat tot aan de palm van de hand
De duimlus van de polsriem kan variabel ingesteld
worden. Met de duimlus kunt u ook de afstand tussen het handvat en de palm van uw hand perfect op
uw behoeften aanpassen. De afstand moet zodanig
worden gekozen, dat het handvat van de pole zich
ook bij geopende hand bij uw handpalm bevindt.
Trek de sluitpin uit de clip van de polsriem.
Trek vervolgens het open uiteinde van de riem compleet uit de clip (zie afb. E).
De sluitpin kunt u nu naar
E
believen op en neer
bewegen over de duimlus.
42
NL
Om de duimlus te vergroten en zodoende ook
de afstand tussen de poslriem en het handvat te
vergroten, schuift u de sluitpin verder naar het open
uiteinde van de riem (zie afb. F).
Breng het open uiteinde van de riem weer door
de clip en druk vervolgens de sluitpin weer in het
uiteinde van de riem (zie afb. G).
F
G
Gebruik/gebruiksdoel
Deze nordic walking stok is uitgerust met een hard
metalen punt voor het gebruik op open terrein, eis
of andere vlakke oppervlakten. Hij is bovendien
voorzien van een asfaltpad, welke makkelijk aangebracht en verwijderd kan worden, als U op asfalt of
een andere harde ondergrond walkt. Deze nordic
walking stok is niet geschikt om mee te skiën.
NL
43
Opwarmen/stretching
Voor het walken dient U uitvoering opwarm- en
stretchoefeningen, zoals afgebeeld, uit te voeren
(zie afb. H).
H
Nordic walking techniek
Tijdens het nordic walking wordt het walken met
de scandinavische langlaufski (vandaar nordic)
verbonden. Door het afstoten van de nordic walking
stokken op de ondergrond wordt de voortbeweging
ondersteund. Borst-, schouderen armspieren worden
hierdoor intensief getraind.
Nordic walking is gemakkelijk en kan snel geleerd
worden (zie afb. I).
I
44
NL
Handige tips
• Draag handschoenen als het koud is.
• Zorg ervoor, dat U genoeg te drinken meeneemt
(eventueel drinkriem of drinkrugzak gebruiken),
als U langer onderweg bent.
• Draag alstublieft kleding, welke aan het weer
aangepast is.
• Start op een vlak terrein – 30 minuten nordic
walkingkomen overeen met ongeveer 50 minuten
wandelen zonder stokken.
• Zorg voor een gelijkmatige snelheid, zodat U
tijdens het walken nog kunt praten.
Accessoires
Fiberglas Matrix Carbon
In deze pole is carbon met zeer elastische glasvezels tot één schaftmateriaal verbonden, wat de
vibraties tijdens het walken uitstekend dempt.
Elleboog-, hand- en schoudergewrichten worden
ontzien (bijzonder belangrijk bij asfalt- of intensieve
training).
Handgreep
De ergonomische vorm biedt de hand een uitstekende grip voor de krachtoverbrenging.
NL
45
Hard metalen punten
Extreem lange levensduur, ingevat in on breekbaar,
verend kunststof. Voor de optimale krachtoverbrenging en houvast op landwegen, in het bos of op
open terrein.
Puntige dop
Geïntegreerde puntige dop: voorkomt het te diep
wegzakken in zachte ondergrond.
Asfaltpads
Van stroef TPR ter bescherming van de metalen punten. Voor een vlakke ondergrond zoals straten, asfalt
of steen. De punt wijst om af te zetten naar achteren.
Als U de asfaltpads even niet gebruikt, kunnen deze
met behulp van de houders aan de stok opgeborgen
worden.
Asfaltpad opberghouder
De asfaltpad opberhouder is direct aan de stok
gemonteerd. U kunt de positie van de houder
verplaatsen, door het rode elastiekje los te maken en
de houder te verschuiven. Bevestig de houder op de
nieuwe positie met het elastiekje, om een voldoende
bevestiging te bereiken.
46
NL
Reiniging en onderhoud
Om de nordic walking stokken te reinigen, gebruikt
U alstublieft een doekje met een beetje lauwwarm
water of een zeepsopje. Reinig de nordic walking
stokken nooit met oplosmiddelen bevattende of
krachtige schoonmaakmiddelen. Deze kunnen de
smeerolieresistente materialen en markeringen
aantasten en op lange termijn beschadigen.
Opbergen en transport
Stel de nordic walking stokken niet bloot aan direct
zonlicht of verhoogde warmtetoevoer, omdat deze
scheuren of roest aan Uw nordic walking stokken
kunnen veroorzaken, en daardoor de levensduur
verkorten en het gebruik aanzienlijk kunnen beïnvloeden. Berg Uw nordic walking stokken altijd in
een droge ruimte op. Voor het transport dient U
altijd de rubberen pads op de punten te plaatsen.
Inspectie/reparatie
Controleer het artikel voor gebruik op beschadigingen. De lussen en de carbon-buis dienen in het
bijzonder onbeschadigd te zijn! Een defect artikel
mag vanwege verwondingsgevaar niet meer worden gebruikt!
NL
47
Voer geen veranderingen aan het product uit en
repareer het artikel nooit zelf! Koop reserveonderdelen altijd bij de fabrikant of de groothandelaar.
Door ondeskundige reparaties kunnen onvoorspelbare defecten ontstaan!
Weggooien
Gooi de verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier weg. Als U de nordic walking
stokken weg wilt gooien, raadpleeg dan alstublieft
Uw afvalverwijderaar.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie
van drie jaar op dit product, vanaf de datum van
aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik.
Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht,
worden niet beïnvloed door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde service-hotline te wenden of zich per
e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel
mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval
persoonlijk te woord staan.
48
NL
De garantieperiode wordt na eventuele reparaties
en op basis van de garantie, wettelijke garantie of
coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele
reparaties te worden betaald.
IAN: 78996
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via:
www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelenservice Lidl
NL
49
Congratulations!
With your purchase you have decided on a highquality product. Get to know the product before you
start to use it. Carefully read the following instructions for use. Use the product only as described and
only for the given areas of application. Keep these
instructions safe. When passing the product on to a
third party, always make sure that the documentation
is included.
Use only for designated use
This article is intended solely for non-professional use
for the sport of „Nordic walking“.
Safety instructions
• The use of a pulse monitor is recommended.
• Should users be aware of problems with their
cardiovascular circulation, a physician should be
consulted before carrying out this type of sport.
• Use trainers with a good profile and lateral
support.
50
GB
• Avoid carrying out this sport in the dark or use
reflectors in the dawn or twilight which are to be
worn on your body.
• No longer use defective poles.
• If possible, avoid public road traffic.
• Nordic walking poles are not suitable for alpine
skiing.
• Check that the loop clips are securely fastened
before each use.
Stick length – setting the correct
length:
The sticks are available in four different lengths.
The correct stick length can be calculated by
multiplying your own height by 0.68.
To make this simpler, look at the table to help calculate this length. Round off the result to the nearest
available stick length.
Pole length
110cm
115cm
120cm
125cm
Body height
159cm - 165cm
166cm - 172cm
173cm - 180cm
181cm - 187cm
GB
51
Adjusting loops
Wrist strap
Ergonomically shaped, best possible contact to the
grip for an ideal transmission of power when using
the pole. Easy to close Velcro fastener. Insert the
wrist strap as shown in fig. A. Put your hand in the
wrist strap from the bottom. The Crivit logo ( in
fig. B) must be on the back of the hand. Note the R
marking for the right wrist strap and the L marking
for the left wrist strap.
A
B
Quick removal of the strap from the
pole grip
Press the button down using your thumb and pull
the strap out of the holder (see fig. C). To attach the
hand strap, simply press the clip back into the lock
opening with a little force. Make sure that the clips
are in the correct position! The points of the clips
should point towards the ends of the sticks.
52
GB
The inner side of the hand-strap must point upwards
and the outer side of the hand-strap towards the end
of the stick (see fig. D).
C
D
Thump loop
Adjusting the thumb loop and distance of
the shaft handle to the palm
The thumb loop of the wrist strap is adjustable.
With the thumb loop, you can adjust the distance
between the handle and your palm to suit your
needs. The distance should be chosen so that the
shaft handle is on your hand even when your palm is
open. Pull the closure pin out of the clip on the wrist
strap. Then pull the open end completely out of the
clip (see fig. E). The closure pin can now be freely
moved back and forth on the thumb loop.
E
GB
53
To enlarge the thumb loop and increase the distance
between the wrist strap and the handle, slide the
closure pin further towards the open end (see fig. F).
Pull the open end back through the clip and press
the pin back into the guide (see fig. G).
F
G
Application/range of
application
This Nordic walking pole is equipped with a hard
metal tip for application in open country, on ice or
other slippery surfaces. It also has an asphalt pad
which can be easily attached and removed when
walking on asphalt or other hard grounds.
This Nordic walking pole is not suitable for Alpine
skiing.
54
GB
Warming up/stretching
Before walking, you should do extensive warm-up
and stretching exercises as shown in the illustrations
(see fig. H).
H
Nordic walking technique
Nordic walking is a combination of walking and
scandinavian crosscountry skiing (therefore Nordic).
By pushing the Nordic walking poles off the ground,
the locomotion is supported. By doing so, chest,
shoulder and arm musculature are trained more
intensely. Nordic walking can be learned easily and
quickly (see fig. I).
I
GB
55
Useful tips
• Wear gloves in cold weather.
• You should have enough to drink with you during
longer trips (maybe use a drink belt pack or drink
knapsack).
• Please wear clothing suitable for the weather.
• Start off in level territory – 30 minutes of Nordic
walking comply with approx. 50 minutes of hiking
without poles.
• Maintain a consistent speed so that you are still
able to talk while walking.
Equipment
Fiberglas Matrix Carbon
This stick is made from carbon bonded with highly
elastic glass fibre which cushions vibrations when
walking. This relieves pressure on the elbow, hand
and shoulder joints, which is very important during
training on asphalt or other intensive training.
Grip
The ergonomic shape offers hands an excellent grip
for power transmission.
Hard metal tips
Extremely durable, enclosed in break-proof, resilient
synthetic material. For ideal power transmission and
grip on dirt roads, in the woods or in open country.
56
GB
Tip shield
Built-in tip shield: prevents the tip from digging in too
deep in soft soils.
Asphalt pads
Made of non-skid TPR for the protection of the metal
tips. For smooth ground such as streets, asphalt or
stone. The tip should be pointing backwards to push
off. When you are not using the asphalt pads, they
can be deposited in the holder which is attached to
the pole.
Asphalt pad storage holder
The asphalt pad storage holder is attached directly
to the pole. You can adjust the position of the holder
by loosening the red rubber ring and then adjusting
the holder. Then attach the holder in the new position using the rubber ring again to achieve sufficient
fastening.
Cleaning and care instructions
You can use a cloth soaked with lukewarm water or
soap water to clean the Nordic walking poles.
Never clean the Nordic walking poles with solventcontaining or potent cleaning agents.
These could attack thickener materials and markings and damage them in the long run.
GB
57
Storage and transport
Do not expose the Nordic walking poles to direct
sunlight or an increased heat supply because these
influences can cause cracking or the degradation
of your Nordic walking poles and therefore, reduce
their durability and significantly compromise the fitness for use. Always store the Nordic walking poles
in dry rooms. Always put the rubber buffers on the
tips when transporting the poles.
Inspection/repair
Before use, please check the item for damages.
In particular the straps and the carbon tube must be
undamaged!
A defective item may not be used due to the risk of
injury! Do not alter the product in any way and do
not repair the item yourself! Only purchase spare
parts from the manufacturer or from a distributor.
Unforeseeable damages can be caused by improper repairs!
Disposal
Please dispose of the packaging material in an
environmentally suitable manner. Should you want
to dispose of the Nordic walking poles, please
contact your waste disposal services.
58
GB
3 Years Warranty
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-year
warranty for this product from the date of purchase.
Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty
rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be
personally available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees
or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 78996
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: [email protected]
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
GB
59
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 02/2013
Delta-Sport-Nr.: WS-1547
60
IAN 78996
DE/AT/CH

Documents pareils