DIE78996_Walking stick_Manual_LB1_DE_AT_CH_OS_layout.indd
Transcription
DIE78996_Walking stick_Manual_LB1_DE_AT_CH_OS_layout.indd
FX-CARBON-NORDICWALKING-STÖCKE FX-CARBON-NORDICWALKING-STÖCKE Gebrauchsanweisung BÂTONS DE MARCHE NORDIQUE EN CARBONE FX Notice d‘utilisation BASTONI FX-CARBON DA NORDIC WALKING Istruzioni d‘uso FX CARBON NORDIC WALKING-POLES Gebruiksaanwijzing FX-CARBON NORDIC WALKING POLES Instructions for use IAN 78996 DE/AT/CH 1 Inhaltsverzeichnis/Table des matieres Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6 Sicherheitshinweise ......................................... 6 - 7 Stocklänge – die richtige Größe ermitteln ........ 7 Einstellung der Schlaufen ............................ 8 - 10 Verwendung/Einsatzgebiete ............................ 10 Aufwärmen/Stretching ...................................... 11 Nordic Walking Technik ................................... 11 Nützliche Hinweise ............................................. 12 Ausstattung .................................................. 12 - 13 Reinigung und Pflege ........................................ 14 Lagerung und Transport .................................... 14 Inspektion/Reparatur ................................ 14 - 15 Entsorgung ......................................................... 15 3 Jahre Garantie ....................................... 15 - 16 Utilisation conforme ........................................... 17 Consignes de sécurité ............................... 17 - 18 Longueur de bâton – déterminer la bonne longueur ............................................................. 18 Réglage de la sangle ................................ 19 - 21 Utilisation/domaine d‘application ................... 21 Échauffement/étirement .................................... 22 Technique nordic walking ................................. 22 Indications utiles .................................................23 Équipement .................................................23 - 24 Nettoyage et soin .............................................. 25 Entreposage et transport ................................... 25 Inspection/réparation ............................... 25 - 26 Recyclage ........................................................... 26 3 ans de garantie ...................................... 26 - 27 2 Indice/Inhoudsopgaves Impiego appropriato ......................................... 28 Misure di sicurezza ................................... 28 - 29 Lunghezza del bastone – stabilire la grandezza giusta .................................................................. 29 Circuiti chiusi .............................................. 30 - 32 Impiego e posto di impiego ............................. 32 Riscaldarsi/fare lo stretching ............................ 33 Tecnica nordic walking ..................................... 33 Informazioni utili .................................................34 Strumento di regolazione ..........................34 - 35 Pulizia e manutenzione ..................................... 36 Deposito e trasporto .......................................... 36 Ispezione/riparazione .............................. 36 - 37 Smaltimento ........................................................ 37 3 anni di garanzia ..................................... 37 - 38 Doelmatig gebruik ............................................. 39 Veiligheidsaanwijzingen ........................... 39 - 40 Polelengte – de juiste lengte vaststellen .......... 40 Instelling van de lussen ............................. 41 - 43 Gebruik/gebruiksdoel ...................................... 43 Opwarmen/stretching ....................................... 44 Nordic walking techniek ................................... 44 Handige tips ........................................................45 Accessoires ..................................................45 - 46 Reiniging en onderhoud ................................... 47 Opbergen en transport ..................................... 47 Inspectie/reparatie .................................... 47 - 48 Weggooien ........................................................ 48 3 jaar garantie ........................................... 48 - 49 3 Contents Use only for designated use ............................. 50 Safety instructions ...................................... 50 - 51 Stick length – setting the correct length ........... 51 Adjusting loops .......................................... 52 - 54 Application/range of application .................... 54 Warming up/stretching ..................................... 55 Nordic walking technique ................................ 55 Useful tips ............................................................56 Equipment ....................................................56 - 57 Cleaning and care instructions ......................... 57 Storage and transport ....................................... 58 Inspection/repair ............................................... 58 Disposal .............................................................. 58 3 Years Warranty .............................................. 59 4 5 Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanweisung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Artikel ist ausschließlich für das „Nordic Walking“ im privaten Bereich konzipiert. Sicherheitshinweise • Es wird empfohlen, einen Herzfrequenzmesser zu verwenden. • Falls bei den Benutzern Herzkreislaufprobleme bekannt sind, sollte vor Durchführung der Sportart ein Arzt befragt werden. • Sportschuhe mit gutem Profil und seitlichem Halt verwenden. 6 DE/AT/CH • Die Ausübung des Sports bei Dunkelheit vermeiden bzw. bei Dämmerung Reflektoren verwenden, die am Körper getragen werden. • Defekte Stöcke nicht mehr verwenden. • Meiden Sie, wenn möglich, öffentlichen Straßenverkehr. • Nordic Walking Stöcke sind nicht zum alpinen Skilaufen geeignet. • Prüfen Sie vor jedem Gebrauch den festen Sitz des Schlaufen-Clips. Stocklänge – die richtige Größe ermitteln: Die Stöcke sind in vier unterschiedlichen Längen erhältlich. Die richtige Stocklänge berechnen Sie, indem Sie Ihre Körpergröße mit 0,68 multiplizieren. Zur Vereinfachung finden Sie die Größen in der Tabelle. Das Ergebnis runden Sie dann zur nächsten verfügbaren Stocklänge auf oder ab. Stocklänge 110 cm 115 cm 120 cm 125 cm Körpergröße 159 cm - 165 cm 166 cm - 172 cm 173 cm - 180 cm 181 cm - 187 cm DE/AT/CH 7 Einstellung der Schlaufen Handschlaufe Ergonomisch geformt, bestmöglicher Kontakt zum Griff für optimale Übertragung der Kraft beim Stockeinsatz. Schnellschließender Klettverschluss. Legen Sie die Handschlaufe wie in der Abb. A dargestellt an. Führen Sie Ihre Hand von unten in die Handschlaufe. Die Crivit-Welle ( in Abb. B) muss sich auf dem Handrücken befinden. Achten Sie auf die Markierung R für die rechte Handschlaufe und Markierung L für die linke Handschlaufe. A B Schnelles Entfernen der Schlaufe vom Handgriff Drücken Sie mit dem Daumen den Knopf nach unten (siehe Abb. C) und ziehen Sie die Schlaufe aus der Halterung. Zum Befestigen der Handschlaufe drücken Sie einfach den Clip mit etwas Kraft zurück in die Verschlussöffnung. Achten Sie dabei auf die korrekte Lage des Clips! Die Spitzen der Clips müssen zum Stockende zeigen (siehe Abb. D). 8 DE/AT/CH C D Daumenschlaufe Einstellen der Daumenschlaufe und des Abstandes vom Stockgriff zur Handfläche Die Daumenschlaufe der Handschlaufe ist variabel einstellbar. Mit der Daumenschlaufe können Sie auch den Abstand zwischen Griff und Ihrer Handfläche optimal nach Ihren Bedürfnissen einstellen. Der Abstand sollte so gewählt werden, dass der Stockgriff sich auch bei geöffneter Hand an Ihrer Handfläche befindet. Ziehen Sie den Verschlusspin aus dem Clip der Handschlaufe. Ziehen Sie anschließend das offene Bandende komplett aus dem Clip heraus (siehe Abb. E). Den Verschlusspin können Sie nun beliebig auf der Daumenschlaufe vor- und zurückbewegen. E DE/AT/CH 9 Um die Daumenschlaufe zu vergrößern und damit auch den Abstand zwischen Handschlaufe und Griff, schieben Sie den Verschlusspin weiter zum offenen Bandende (siehe Abb. F). Führen Sie das offene Bandende wieder durch den Clip und drücken Sie den Verschlusspin wieder in die Banddurchführung (siehe Abb. G). F G Verwendung/Einsatzgebiet Dieser Artikel ist mit einer Hartmetallspitze für die Verwendung im Gelände, auf Eis oder anderen glatten Oberflächen versehen. Er verfügt außerdem über einen Asphalt-Pad, der leicht aufgesteckt und abgenommen werden kann, wenn Sie auf Asphalt oder anderem harten Untergrund gehen. Dieser Nordic Walking Stock ist nicht zum alpinen Skilaufen geeignet. 10 DE/AT/CH Aufwärmen/Stretching Vor dem Walking sollten Sie ausgiebig Aufwärmund Stretchübungen machen, wie sie die Abbildungen zeigen (siehe Abb. H). H Nordic Walking Technik Beim Nordic Walking wird das Walking mit dem skandinavischen Skilanglauf (daher Nordic) verbunden. Durch das Abdrücken der Nordic Walking Stöcke vom Boden wird die Fortbewegung unterstützt. Brust-, Schulter- und Armmuskulatur werden hierdurch intensiver trainiert. Nordic Walking ist einfach und schnell erlernbar (siehe Abb. I). I DE/AT/CH 11 Nützliche Hinweise • Tragen Sie Handschuhe bei kaltem Wetter. • Bei längeren Touren sollten Sie genügend zu trinken dabei haben (evtl. Trinkgürtel oder Trinkrucksack verwenden). • Tragen Sie bitte wettergerechte Kleidung. • Starten Sie in einer flachen Landschaft – 30 Minuten Nordic Walking entsprechen ca. 50 Minuten Wandern ohne Stöcke. • Halten Sie eine gleichmäßige Geschwindigkeit, so dass Sie beim Walking noch ein Gespräch führen können. Ausstattung Fiberglas Matrix Carbon In diesem Stock ist Carbon mit hochelastischer Glasfaser zu einem Schaftmaterial verbunden, das Vibrationen beim Walking hervorragend dämpft. Ellenbogen-, Hand- und Schultergelenke werden entlastet (besonders wichtig bei Asphalt- oder Intensivtraining). Griff Die ergonomische Form bietet der Hand hervorragenden Halt zur Kraftübertragung. 12 DE/AT/CH Hartmetallspitzen Extrem langlebig, gefasst in bruchsicherem, federndem Kunststoff. Für optimale Kraftübertragung und Halt auf Feldwegen, im Wald oder im Gelände. Spitzschirm Integrierter Spitzschirm: verhindert zu tiefes Eindringen bei weichen Untergründen. Asphalt-Pad Aus griffigem TPR Kunststoff zum Schutz der Metallspitzen. Für glatte Untergründe wie Straße, Asphalt oder Stein. Die Spitze zeigt zum Abstoßen nach hinten. Wenn Sie den Asphalt-Pad gerade nicht verwenden, kann dieser in der am Stock befestigten Halterung abgelegt werden. Asphalt-Pad-Aufbewahrungshalter Der Asphalt-Pad-Aufbewahrungshalter ist direkt am Stock montiert. Sie können die Position des Halters verschieben, indem Sie den roten Gummiring lösen, und anschließend den Halter verschieben. Befestigen Sie den Halter auf der neuen Position wieder mit dem Gummiring, um eine ausreichende Befestigung zu erreichen. DE/AT/CH 13 Reinigung und Pflege Zum Reinigen der Nordic Walking Stöcke können Sie ein mit lauwarmem Wasser oder Seifenwasser getränktes Tuch verwenden. Reinigen Sie die Nordic Walking Stöcke niemals mit lösungsmittelhaltigen oder starken Reinigungsmitteln. Diese könnten Dickungsstoffmaterialien und Markierungen angreifen und auf Dauer beschädigen. Lagerung und Transport Setzen Sie die Nordic Walking Stöcke nicht direkter Sonnenbestrahlung oder erhöhter Wärmezufuhr aus, da diese Einflüsse an Ihren Nordic Walking Stöcken Rissbildungen oder Zersetzungen hervorrufen und somit ihre Lebensdauer verkürzen und die Gebrauchsfähigkeit erheblich beeinträchtigen können. Lagern Sie die Nordic Walking Stöcke grundsätzlich in trockenen Räumen. Zum Transport immer die Gummipuffer auf die Spitzen setzen. Inspektion/Reparatur Kontrollieren Sie den Artikel vor dem Verwenden auf Beschädigungen. Besonders die Schlaufen und das Carbonrohr müssen unbeschädigt sein! 14 DE/AT/CH Ein defekter Artikel darf aufgrund von Verletzungsgefahr nicht verwendet werden! Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor und reparieren Sie den Artikel nicht selbst! Beziehen Sie Ersatzteile nur durch den Hersteller oder vom Großhändler. Durch unsachgemäße Reparaturen können unvorhersehbare Schäden entstehen! Entsorgung Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien auf eine umweltgerechte Art. Wollen Sie die Nordic Walking Stöcke entsorgen, wenden Sie sich bitte an Ihren Müllentsorgungsbetrieb. 3 Jahre Garantie Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. DE/AT/CH 15 Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. IAN: 78996 Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl 16 DE/AT/CH Félicitations ! Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à connaître le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement le notice d‘utilisation suivant. N’utilisez le produit que comme décrit et pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver ce notice d‘utilisation. Transmettez tous les documents en cas de cessation du produit à une tierce personne. Utilisation conforme Cet article est uniquement conçu pour le „Nordic walking“ dans le domaine privé. Consignes de sécurité • Nous conseillons l’utilisation d’un mesureur de la fréquence cardiaque. • Veuillez consulter un médecin avant de commencer ce sport en cas de maladies cardio-vasculaires. • Utilisez des chaussures ayant un bon profil et offrant un maintien latéral. FR/CH 17 • Évitez d’exercer ce sport quand il fait sombre ou utilisez des éléments réfléchissants au crépuscule. • Ne plus utiliser de bâtons défectueux. • Veuillez éviter, si possible, la circulation publique. • Les bâtons de nordic walking ne sont pas adaptés à être utilisés pour le ski alpin. • Contrôlez le maintien solide du clip de dragonne avant chaque utilisation. Longueur de bâton – déterminer la bonne longueur : Les bâtons sont disponibles en quatre longueurs différentes. Vous pouvez déterminer la bonne longueur de bâton en multipliant votre taille par 0,68. Vous trouverez les tailles sous forme simplifiée dans le tableau. Vous pouvez tout simplement arrondir le résultat vers le haut ou vers le bas en fonction de la taille de bâton la plus proche. Longueur bâton 110 cm 115 cm 120 cm 125 cm 18 FR/CH Taille corporelle 159 cm - 165 cm 166 cm - 172 cm 173 cm - 180 cm 181 cm - 187 cm Réglage de la sangle Dragonne Forme ergonomique permettant un contact idéal et une excellente transmission de la force de la main vers le bâton. Fermeture zippée rapide. Mettez la dragonne sur votre main comme indiqué sur ill. A. Passez la main par le bas dans la dragonne. Le logo Crivit ( sur ill. B) doit se trouver au dos de la main. Veillez au marquage R pour la dragonne droite et au marquage L pour la dragonne gauche. A B La dragonne peut rapidement être retirée de la poignée Appuyez avec le pouce sur la touche et retirez la dragonne de son support (voir ill. C). Pour fixer la dragonne, il vous faut tout simplement entrer le clip dans son ouverture. Veillez à la position correcte du clip ! Les pointes des clips doivent être orientées vers l‘extrémité du bâton. L‘intérieur de la dragonne doit être orienté vers le haut et l‘extérieur vers l‘extrémité du bâton (voir ill. D). FR/CH 19 C D Boucle pour pouce Réglage de la boucle pour pouce et distance de la poignée du bâton jusqu’à la surface de la main La boucle pour pouce est réglable de manière variable. À l’aide de la boucle pour pouce, vous avez la possibilité d’ajuster la distance entre la poignée et la paume de votre main en fonction de vos besoins. La distance devrait être choisie de sorte que la poignée du bâton se trouve aussi sur la paume de votre main lorsque celle-ci est ouverte. Enlevez la broche de fermeture du clip de la dragonne. Retirez ensuite complètement l’extrémité ouverte de la dragonne du clip (voir ill. E). Vous pouvez maintenant E librement déplacer la broche de fermeture en avant et en arrière sur la boucle pour pouce. 20 FR/CH Pour agrandir la boucle pour pouce afin d’élargir aussi la distance entre la dragonne et la poignée, continuez à pousser la broche de fermeture vers l’extrémité ouverte de la dragonne (voir ill. F). Repassez ensuite l’extrémité ouverte de la dragonne dans le clip et repoussez la broche de fermeture dans le passant de la dragonne (voir ill. G). F G Utilisation/domaine d‘application Ce bâton de nordic walking est muni d’une pointe en métal dur, afin de pouvoir être utilisé sur un terrain, de la glace ou d’autres surfaces lisses. Il dispose également d’un pad d’asphalte, lequel peut facilement être posé et à nouveau retiré, quand vous vous rendez sur une surface asphaltée ou autre surface dure. Ce bâton de nordic walking n’est pas adapté à une utilisation dans le domaine du ski alpin. FR/CH 21 Échauffement/étirement Il est nécessaire de faire des exercices d’échauffement et d’étirement avant de commencer la randonnées (voir ill. H). H Technique nordic walking Le nordic walking est lié au ski de fond scandinave (d’où le nom nordic). Les mouvements sont soutenus en appuyant les bâtons de nordic walking dans le sol. La musculature de la poitrine, des épaules et des bras est ainsi intensivement entraînée. Le nordic walking est à apprendre facilement et rapidement. (voir ill. I). I 22 FR/CH Indications utiles • Veuillez porter des gants quand il fait froid. • Il est important d’emmener suffisament à boire pour les randonnées de longues durées (utiliser pour cela éventuellement une ceinture à boisson ou un sac à dos). • Portez des vêtements adéquats. • Commencez sur un terrain plat – 30 minutes de nordic walking correspondent à env. 50 minutes de marche sans bâtons. • Marchez à une vitesse régulière, ceci afin de pouvoir encore vous entretenir en marchant. Équipement Fiberglas Matrix Carbon Ce bâton contient du carbone avec de la fibre de verre hautement élastique, qui amortit très bien les vibrations du walking dans le manche. Les articulations des coudes, des mains et des épaules sont soulagées (particulièrement important pour un entraînement sur l‘asphalte ou des exercices intensifs). Poignée La forme ergonomique permet un contact idéal et une excellente transmission de la force de la main vers le bâton. FR/CH 23 Pointes en métal dur Pointe en métal dur avec embout en plastique à ressort extrêmement résistant. Pour une transmission optimale de la force sur des trajets à travers les champs ou en forêt. Rondelles Rondelles intégrées : pour éviter un enfoncement trop important dans des surfaces de sol molles. Pads d‘asphalte En TPR durable pour protéger les pointes en métal. Pour des surfaces lisses, telles que rue, asphalte ou pierre. La pointe montre vers l’arrière quand elle touche le sol. Vous pouvez poser les pads d’asphalte au support de rangement prévu à cet effet, quand vous ne les nécessitez pas. Support de rangement du pad Le support de rangement du pad est monté directement sur le bâton. Vous pouvez déplacer la position du support en dévissant l’anneau en caoutchouc rouge et en déplaçant ensuite le support. Fixez le support à nouveau dans l’anneau en caoutchouc pour atteindre une fixation suffisante dans la nouvelle position. 24 FR/CH Nettoyage et soin Vous pouvez nettoyer vos bâtons de nordic walking avec un chiffon trempé dans de l’eau tiède ou savonneuse. Ne nettoyez jamais les bâtons de nordic walking avec des produits nettoyants puissants ou à base de solvants. L’utilisation de ces derniers pourraient endommager les marquages et les matériaux. Entreposage et transport Veuillez ne jamais exposer les bâtons de nordic walking aux rayons directs du soleil ou à une source de chaleur élevée, étant donné que ces influences pourraient provoquer des fissures ou des décompositions, ce qui raccourcirai fortement la durée de vie et la capacité d’utilisation des bâtons. Les bâtons de nordic walking sont à entreposer généralement dans des pièces sèches. Veuillez toujours protéger les pointes avec un tampon caoutchouté durant leur transport. Inspection/réparation Contrôlez toujours le bon état des bâtons avant leur utilisation. Les dragonnes et le tube en carbone doivent être en bon état ! FR/CH 25 Un article défectueux présente un risque de blessure et ne devrait jamais être utilisé ! Ne procédez pas à des modifications du produit et ne le réparez pas vous-même ! Les pièces de rechange sont à acheter uniquement auprès du fabricant ou du grossiste. Des réparations inappropriées peuvent causer des dommages imprévisibles ! Recyclage Veuillez éliminer l’ensemble des matériaux d’emballage en respectant les modalités d’élimination écologiques. Consultez pour cela la société chargée des éliminations des déchets de votre municipalité. 3 ans de garantie Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie. 26 FR/CH En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas. La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie. IAN : 78996 Service Suisse Tel. : 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail : [email protected] Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur : www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl FR/CH 27 Congratulazioni! Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto altamente qualitativo. Familiarizzate con il prodotto prima di prenderlo in funzione. Leggete attentamente le seguenti istruzioni d‘uso. Utilizzate il prodotto soltanto per lo scopo previsto e i campi d´impiego indicati. Conservate bene queste istruzioni. In caso di inoltro del prodotto a terzi, pregasi consegnare tutta la documentazione. Impiego appropriato Questo articolo è concepito esclusivamente per il „Nordic walking“ in ambito privato. Misure di sicurezza • Si consiglia di usare un frequenziometro. • Se l’utente dovesse essere a conoscenza di problemi di cuore e di circolazione sanguigna, allora dovrà consultare un medico prima di praticare questo sport. • Usare delle scarpe sportive con un buon profilo e sostegno laterale. 28 IT/CH • Evitare di praticare lo sport al buio risp. utilizzare dei riflettori al sopraggiungere del crepuscolo, che dovranno essere portati al corpo. • Non utilizzare bastoni difettosi. • Se possibile, evitate il traffico pubblico. • Ibastoni nordic walking non sono adatti per lo sci alpinistico. • Verificate prima di ogni utilizzo il saldo posizionamento della clip del passante. Lunghezza del bastone – stabilire la grandezza giusta: I bastoni sono disponibili in quattro diverse lunghezze. La lunghezza giusta del bastone si può misurare moltiplicando la vostra statura per 0,68. Per facilitavi, trovate le grandezze nella tabella. Arrotondate per eccesso o per difetto il risultato ottenuto alla prima lunghezza del bastone disponibile. Lunghezza del bastone 110 cm 115 cm 120 cm 125 cm Statura 159 cm - 165 cm 166 cm - 172 cm 173 cm - 180 cm 181 cm - 187 cm IT/CH 29 Circuiti chiusi Passante per le mani Di forma ergonomica, permette di offrire una presa eccellente sull’impugnatura per l’ottima trasmissione di forza durante l’impiego del bastone. Chiusura veloce a strappo. Impugnate il passante per le mani come illustrato nella Fig. A. Inserite la mano dal basso nel passante per le mani. Il logo Crivit ( nella Fig. B) deve trovarsi sul dorso della mano. Fate attenzione che il passante con la lettera R sia per la mano destra, quello con la lettera L è per la sinistra. A B Rimozione veloce del lacciolo dalla impugnatura Premete con il pollice il bottone verso il basso e togliete il lacciolo dal sostegno (si veda Fig. C). Per fissare il lacciolo basterà premere il clip esercitando un pò di forza e facendolo tornare indietro nella sua apertura. Fate attenzione alla corretta posizione delle clip! 30 IT/CH Le punte delle clip devono indicare la fine del bastone. La parte interna del passante per mano deve essere puntato verso l‘alto e la parte esterna del passante deve trovarsi in direzione dell‘estremità del bastone (si veda Fig. D). C D Passante per il pollice Regolazione del passante per il pollice e distanza dell’impugnatura dal palmo Il passante per il pollice ha una regolazione variabile. Con il passante per il pollice potete regolare perfettamente secondo le vostre esigenze la distanza tra l’impugnatura e il vostro palmo. Fissate la distanza in modo tale che, anche con la mano aperta, l’impugnatura sia situata vicino al vostro palmo. Estraete il perno dalla fibbia del passante. Estraete l’estremità del cinturino (si veda Fig. E). Ora il perno può essere E mosso avanti e indietro. IT/CH 31 Per allargare il passante del pollice, e quindi per aumentare la distanza fra il passante della mano e l’impugnatura, spostare il perno verso l’estremità del cinturino (si veda Fig. F). Reinserite infine l’estremità del cinturino nella fibbia e ribloccate il perno (si veda Fig. G). F G Impiego e posto di impiego Questo bastone da nordic walking è provvisto di un puntale di carburo metallico per il suo impiego sul ghiaccio o su superfici lisce. Inoltre dispone di un pad da asfalto, che potrà essere applicato e tolto facilmente, quando camminate sull’asfalto o su un altro suolo duro. Questo bastone da nordic walking non è adatto per lo sci alpino. 32 IT/CH Riscaldarsi/fare lo stretching Prima del walking dovreste fare molti esercizi di riscaldamento e stretching, come mostrato dalle illustrazioni (si veda Fig. H). H Tecnica nordic walking Il nordic walking viene collegato allo sci di fondo scandinavo (pertanto nordico). Premendo i bastoni da nordic walking nel terreno viene favorita l’andatura. I muscoli del petto, delle spalle e delle braccia vengono così allenati in modo intenso. Il nordic walking è semplice e facile da apprendere (si veda Fig. I). I IT/CH 33 Informazioni utili • Portate i guanti in caso di tempo freddo. • Durante le escursioni lunghe dovreste portare con voi sufficientemente da bere (eventualmente portare il marsupio o lo zaino con se). • Indossare un abbigliamento adatto al tempo. • Partite da un suolo piano – 30 minuti di nordic walking corrispondono a ca. 50 minuti di camminata senza bastoni. • Mantenete una velocità regolare, in modo da poter dialogare durante il walking. Strumento di regolazione Fiberglas Matrix Carbon In questo bastone il carbonio è unito a fibra di vetro molto elastica per ottenere un materiale esterno che ammortizza in modo eccezionale le vibrazioni durante il walking. Le articolazioni del gomito, della mano e della spalla vengono alleggerite (particolarmente importante nell‘allenamento intensivo o sull‘asfalto). Presa La forma ergonomica offre alla mano una presa eccellente per la trasmissione delle forze. 34 IT/CH Puntali di carburo metallico Estremamente durevoli, avvolti in materiale plastico ed elastico, resistente alla rottura. Per un’ottima trasmissione delle forze e stabilità sulle strade di campagna, nella foresta o su altri terreni. Protezione per la punta Protezione per la punta integrata: evita la penetrazione troppo in profondità in caso di terreni morbidi. Gomm ini per l’asfalto Realzzati in elastomero termoplastico di buona presa per la protezione dei puntali metallici. Adatti a terreni come strade, asfalto o sassosi. Il puntale indica verso dietro quando si stacca dal terreno. Quando non utiizzate i gommini per l’asfalto, li potrete riporre nel porta-gommini situato sul bastone. Porta-gommini per i pad da asfalto Realzzati in elastomero termoplastico di buona presa per la protezione dei puntali metallici. Adatti a terreni come strade, asfalto o sassosi. Il puntale indica verso dietro quando si stacca dal terreno. Quando non utiizzate i gommini per l’asfalto, li potrete riporre nel porta-gommini situato sul bastone. IT/CH 35 Pulizia e manutenzione Per pulire i bastoni da walking potrete utilizzare un panno imbevuto di acqua tiepida o acqua saponata. Non pulite mai i bastoni da nordic walking con dei solventi o detergenti molto forti. Questi detergenti potrebbero aggredire il materiale di rivestimento e le marcature e danneggiarle permanentemente. Deposito e trasporto Non esponete i bastoni di nordic walking ai diretti raggi solari o vicino a un calorifero a temperatura molto elevata pochè questi influssi potrebbero comportare delle fessure sui vostri bastoni di nordic walking o addirittura dissolvimento e pertanto abbreviare notevolmente la durata. Depositate i vostri bastoni di nordic walking im ambienti asciutti. Durante il trasporto mettete sempre i gommini sul puntale. Ispezione/riparazione Controllate l’articolo prima dell’uso in merito ai danni, in particolare i laccioli e il tubo al carbonio non devono essere danneggiati! 36 IT/CH Un articolo difettoso non dovrà essere utilizzato per il pericolo di ferirsi! Non effettuate delle modifiche al prodotto e non riparate l’articolo da soli! Le parti di ricambio vanno acquistate solo dal produttore o dal commerciante. In caso di riparazioni non appropriate potrebbero sussistere dei danni non prevediibili! Smaltimento Vi preghiamo di smaltire i materiali di imballaggio nel rispetto dell’ambiente. Se volete smaltire i bastoni nordic walking rivolgetevi alla vostra azienda di smaltimento rifiuti. 3 anni di garanzia Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sottoposto a costanti controlli. La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto. Conservi lo scontrino fiscale. La garanzia vale solo su difetti di materiale o di fabbricazione e decade in caso di uso errato o non conforme. Questa garanzia non costituisce una limitazione ai Suoi diritti legali e in particolare al diritto di garanzia. IT/CH 37 Per eventuali reclami vi preghiamo di contattare il seguente servizio hotline o mettervi in comunicazione con noi via e-mail. I nostri addetti all‘assistenza concorderanno con voi come procedere nel modo più rapido possibile. In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre esigenze specifiche. Il periodo di garanzia non viene prolungato a seguito di riparazioni effettuate in garanzia, secondo il diritto di garanzia o per correntezza commerciale. Lo stesso vale anche per le parti sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia verranno effettuate a pagamento. IAN: 78996 Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del vostro prodotto anche su: www.delta-sport.com, rubrica servizio di assistenza - pezzi di ricambio Lidl 38 IT/CH Hartelijk gefeliciteerd! Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Maak u daarom voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Gebruik het product alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden. Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het product aan derden geeft, dient u ook deze documenten te overhandigen. Doelmatig gebruik Dit product is uitsluitend ontwikkeld voor „nordic walking“ in privégebruik. Veiligheidsaanwijzingen • Het is aan te raden, een hartslagmeter te gebruiken. • Als er reeds hartproblemen bestaan, dient U voordat U de sport beoefent, een arts te raadplegen. • Gebruik sportschoenen met een goed profiel en zijdelingse grip. NL 39 • Het beoefenen van de sport tijdens het donker vermijden c.q. tijdens de schemering reflectoren gebruiken, die U op Uw lichaam draagt. • Defecte stokken niet meer gebruiken. • Mijd, indien mogelijk, openbaar wegverkeer. • Nordic walking stokken zijn niet geschikt om mee te skiën. • Controleer voor ieder gebruik een juiste zit van de lusclips. Polelengte - de juiste lengte vaststellen: De poles zijn verkrijgbaar in vier verschillende lengtes. U berekent de juiste polelengte, door uw lengte met 0,68 te vermenigvuldigen. Om het een beetje makkelijker te maken, vindt u de lengtes in de tabel. Het resultaat rondt u dan op of af in de richting van de dichtstbijzijnde polelengte. Stoklengte 110 cm 115 cm 120 cm 125 cm 40 NL Lichaamslengte 159 cm - 165 cm 166 cm - 172 cm 173 cm - 180 cm 181 cm - 187 cm Instelling van de lussen Polsriem Ergonomisch gevormd, het best mogelijke contact met de handgreep voor een optimale krachtoverdracht tijdens het gebruik van de stok. Snel sluitende klittenbandsluiting. Doe de polsriem zoals op afb. A weergegeven om. Breng uw hand van onderen in de polsriem. De Crivit golf ( in afb. B) moet zich op de rug van uw hand bevinden. Let op de R markering voor de rechter polsriem en L markering voor de linker polsriem. A B De lus kan snel van de handgreep worden verwijderd Druk met Uw duim de knop naar beneden en trek de lus uit de houder (zie afb. C). Om de polslussen weer te bevestigen drukt U de clip gewoon, met een beetje kracht, terug in de opening van de houder. Let hierbij op de juiste positie van de clips! NL 41 De punten van de clips moeten richting het uiteinde van de pole wijzen. De binnenkant van de polslus moet naar boven wijzen en de buitenkant van de polslus richting het uiteinde van de pole (zie afb. D). C D Duimlus Het instellen van de duimlus en afstand van het handvat tot aan de palm van de hand De duimlus van de polsriem kan variabel ingesteld worden. Met de duimlus kunt u ook de afstand tussen het handvat en de palm van uw hand perfect op uw behoeften aanpassen. De afstand moet zodanig worden gekozen, dat het handvat van de pole zich ook bij geopende hand bij uw handpalm bevindt. Trek de sluitpin uit de clip van de polsriem. Trek vervolgens het open uiteinde van de riem compleet uit de clip (zie afb. E). De sluitpin kunt u nu naar E believen op en neer bewegen over de duimlus. 42 NL Om de duimlus te vergroten en zodoende ook de afstand tussen de poslriem en het handvat te vergroten, schuift u de sluitpin verder naar het open uiteinde van de riem (zie afb. F). Breng het open uiteinde van de riem weer door de clip en druk vervolgens de sluitpin weer in het uiteinde van de riem (zie afb. G). F G Gebruik/gebruiksdoel Deze nordic walking stok is uitgerust met een hard metalen punt voor het gebruik op open terrein, eis of andere vlakke oppervlakten. Hij is bovendien voorzien van een asfaltpad, welke makkelijk aangebracht en verwijderd kan worden, als U op asfalt of een andere harde ondergrond walkt. Deze nordic walking stok is niet geschikt om mee te skiën. NL 43 Opwarmen/stretching Voor het walken dient U uitvoering opwarm- en stretchoefeningen, zoals afgebeeld, uit te voeren (zie afb. H). H Nordic walking techniek Tijdens het nordic walking wordt het walken met de scandinavische langlaufski (vandaar nordic) verbonden. Door het afstoten van de nordic walking stokken op de ondergrond wordt de voortbeweging ondersteund. Borst-, schouderen armspieren worden hierdoor intensief getraind. Nordic walking is gemakkelijk en kan snel geleerd worden (zie afb. I). I 44 NL Handige tips • Draag handschoenen als het koud is. • Zorg ervoor, dat U genoeg te drinken meeneemt (eventueel drinkriem of drinkrugzak gebruiken), als U langer onderweg bent. • Draag alstublieft kleding, welke aan het weer aangepast is. • Start op een vlak terrein – 30 minuten nordic walkingkomen overeen met ongeveer 50 minuten wandelen zonder stokken. • Zorg voor een gelijkmatige snelheid, zodat U tijdens het walken nog kunt praten. Accessoires Fiberglas Matrix Carbon In deze pole is carbon met zeer elastische glasvezels tot één schaftmateriaal verbonden, wat de vibraties tijdens het walken uitstekend dempt. Elleboog-, hand- en schoudergewrichten worden ontzien (bijzonder belangrijk bij asfalt- of intensieve training). Handgreep De ergonomische vorm biedt de hand een uitstekende grip voor de krachtoverbrenging. NL 45 Hard metalen punten Extreem lange levensduur, ingevat in on breekbaar, verend kunststof. Voor de optimale krachtoverbrenging en houvast op landwegen, in het bos of op open terrein. Puntige dop Geïntegreerde puntige dop: voorkomt het te diep wegzakken in zachte ondergrond. Asfaltpads Van stroef TPR ter bescherming van de metalen punten. Voor een vlakke ondergrond zoals straten, asfalt of steen. De punt wijst om af te zetten naar achteren. Als U de asfaltpads even niet gebruikt, kunnen deze met behulp van de houders aan de stok opgeborgen worden. Asfaltpad opberghouder De asfaltpad opberhouder is direct aan de stok gemonteerd. U kunt de positie van de houder verplaatsen, door het rode elastiekje los te maken en de houder te verschuiven. Bevestig de houder op de nieuwe positie met het elastiekje, om een voldoende bevestiging te bereiken. 46 NL Reiniging en onderhoud Om de nordic walking stokken te reinigen, gebruikt U alstublieft een doekje met een beetje lauwwarm water of een zeepsopje. Reinig de nordic walking stokken nooit met oplosmiddelen bevattende of krachtige schoonmaakmiddelen. Deze kunnen de smeerolieresistente materialen en markeringen aantasten en op lange termijn beschadigen. Opbergen en transport Stel de nordic walking stokken niet bloot aan direct zonlicht of verhoogde warmtetoevoer, omdat deze scheuren of roest aan Uw nordic walking stokken kunnen veroorzaken, en daardoor de levensduur verkorten en het gebruik aanzienlijk kunnen beïnvloeden. Berg Uw nordic walking stokken altijd in een droge ruimte op. Voor het transport dient U altijd de rubberen pads op de punten te plaatsen. Inspectie/reparatie Controleer het artikel voor gebruik op beschadigingen. De lussen en de carbon-buis dienen in het bijzonder onbeschadigd te zijn! Een defect artikel mag vanwege verwondingsgevaar niet meer worden gebruikt! NL 47 Voer geen veranderingen aan het product uit en repareer het artikel nooit zelf! Koop reserveonderdelen altijd bij de fabrikant of de groothandelaar. Door ondeskundige reparaties kunnen onvoorspelbare defecten ontstaan! Weggooien Gooi de verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier weg. Als U de nordic walking stokken weg wilt gooien, raadpleeg dan alstublieft Uw afvalverwijderaar. 3 jaar garantie Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie. In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord staan. 48 NL De garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op basis van de garantie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen. Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele reparaties te worden betaald. IAN: 78996 Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via: www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelenservice Lidl NL 49 Congratulations! With your purchase you have decided on a highquality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following instructions for use. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included. Use only for designated use This article is intended solely for non-professional use for the sport of „Nordic walking“. Safety instructions • The use of a pulse monitor is recommended. • Should users be aware of problems with their cardiovascular circulation, a physician should be consulted before carrying out this type of sport. • Use trainers with a good profile and lateral support. 50 GB • Avoid carrying out this sport in the dark or use reflectors in the dawn or twilight which are to be worn on your body. • No longer use defective poles. • If possible, avoid public road traffic. • Nordic walking poles are not suitable for alpine skiing. • Check that the loop clips are securely fastened before each use. Stick length – setting the correct length: The sticks are available in four different lengths. The correct stick length can be calculated by multiplying your own height by 0.68. To make this simpler, look at the table to help calculate this length. Round off the result to the nearest available stick length. Pole length 110cm 115cm 120cm 125cm Body height 159cm - 165cm 166cm - 172cm 173cm - 180cm 181cm - 187cm GB 51 Adjusting loops Wrist strap Ergonomically shaped, best possible contact to the grip for an ideal transmission of power when using the pole. Easy to close Velcro fastener. Insert the wrist strap as shown in fig. A. Put your hand in the wrist strap from the bottom. The Crivit logo ( in fig. B) must be on the back of the hand. Note the R marking for the right wrist strap and the L marking for the left wrist strap. A B Quick removal of the strap from the pole grip Press the button down using your thumb and pull the strap out of the holder (see fig. C). To attach the hand strap, simply press the clip back into the lock opening with a little force. Make sure that the clips are in the correct position! The points of the clips should point towards the ends of the sticks. 52 GB The inner side of the hand-strap must point upwards and the outer side of the hand-strap towards the end of the stick (see fig. D). C D Thump loop Adjusting the thumb loop and distance of the shaft handle to the palm The thumb loop of the wrist strap is adjustable. With the thumb loop, you can adjust the distance between the handle and your palm to suit your needs. The distance should be chosen so that the shaft handle is on your hand even when your palm is open. Pull the closure pin out of the clip on the wrist strap. Then pull the open end completely out of the clip (see fig. E). The closure pin can now be freely moved back and forth on the thumb loop. E GB 53 To enlarge the thumb loop and increase the distance between the wrist strap and the handle, slide the closure pin further towards the open end (see fig. F). Pull the open end back through the clip and press the pin back into the guide (see fig. G). F G Application/range of application This Nordic walking pole is equipped with a hard metal tip for application in open country, on ice or other slippery surfaces. It also has an asphalt pad which can be easily attached and removed when walking on asphalt or other hard grounds. This Nordic walking pole is not suitable for Alpine skiing. 54 GB Warming up/stretching Before walking, you should do extensive warm-up and stretching exercises as shown in the illustrations (see fig. H). H Nordic walking technique Nordic walking is a combination of walking and scandinavian crosscountry skiing (therefore Nordic). By pushing the Nordic walking poles off the ground, the locomotion is supported. By doing so, chest, shoulder and arm musculature are trained more intensely. Nordic walking can be learned easily and quickly (see fig. I). I GB 55 Useful tips • Wear gloves in cold weather. • You should have enough to drink with you during longer trips (maybe use a drink belt pack or drink knapsack). • Please wear clothing suitable for the weather. • Start off in level territory – 30 minutes of Nordic walking comply with approx. 50 minutes of hiking without poles. • Maintain a consistent speed so that you are still able to talk while walking. Equipment Fiberglas Matrix Carbon This stick is made from carbon bonded with highly elastic glass fibre which cushions vibrations when walking. This relieves pressure on the elbow, hand and shoulder joints, which is very important during training on asphalt or other intensive training. Grip The ergonomic shape offers hands an excellent grip for power transmission. Hard metal tips Extremely durable, enclosed in break-proof, resilient synthetic material. For ideal power transmission and grip on dirt roads, in the woods or in open country. 56 GB Tip shield Built-in tip shield: prevents the tip from digging in too deep in soft soils. Asphalt pads Made of non-skid TPR for the protection of the metal tips. For smooth ground such as streets, asphalt or stone. The tip should be pointing backwards to push off. When you are not using the asphalt pads, they can be deposited in the holder which is attached to the pole. Asphalt pad storage holder The asphalt pad storage holder is attached directly to the pole. You can adjust the position of the holder by loosening the red rubber ring and then adjusting the holder. Then attach the holder in the new position using the rubber ring again to achieve sufficient fastening. Cleaning and care instructions You can use a cloth soaked with lukewarm water or soap water to clean the Nordic walking poles. Never clean the Nordic walking poles with solventcontaining or potent cleaning agents. These could attack thickener materials and markings and damage them in the long run. GB 57 Storage and transport Do not expose the Nordic walking poles to direct sunlight or an increased heat supply because these influences can cause cracking or the degradation of your Nordic walking poles and therefore, reduce their durability and significantly compromise the fitness for use. Always store the Nordic walking poles in dry rooms. Always put the rubber buffers on the tips when transporting the poles. Inspection/repair Before use, please check the item for damages. In particular the straps and the carbon tube must be undamaged! A defective item may not be used due to the risk of injury! Do not alter the product in any way and do not repair the item yourself! Only purchase spare parts from the manufacturer or from a distributor. Unforeseeable damages can be caused by improper repairs! Disposal Please dispose of the packaging material in an environmentally suitable manner. Should you want to dispose of the Nordic walking poles, please contact your waste disposal services. 58 GB 3 Years Warranty The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three-year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge. IAN: 78996 Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service GB 59 DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 D-22397 Hamburg Version: 02/2013 Delta-Sport-Nr.: WS-1547 60 IAN 78996 DE/AT/CH