10.00 18.00 : Des artistes, des musiciens, de l`Histoire, des contes

Transcription

10.00 18.00 : Des artistes, des musiciens, de l`Histoire, des contes
Entrée gratuite
Rouge-Cloître
en Fête !
Le dimanche | Op zondag
26.06
Rood Klooster in
Feest !
Rue du Rouge Cloître,
1160 Auderghem
(Accès piéton uniquement /
Enkel toegang voetgangers)
10.00 ! 18.00 : Des artistes, des musiciens, de l’Histoire, des contes,
des chevaux, des spectacles, des expos, du soleil, de la nature, des plaines
de jeux... / Kunstenaars, muzikanten, geschiedenis, spektkels, paarden,
tentoonstellingen, culinaire ontdekkingen, zon, natuur, speeltuin…
18.00 : LIVE de/van ZONGORA (Organisati(e)on : Atelier de la Dolce Vita)
Éditeur responsable : Luc Foulon / Cheval et Forêt - Allée des Colzas 48 - 1160 Bruxelles
Gratis ingang
Rouge-Cloître
en Fête !
Renaud Tondeur en Erik
De Schrijver, landschapsarchitect
van Leefmilieu Brussel.
11.00, 13.00 & 14.45
26.06
Rood Klooster in
Feest !
Visite des jardins
Visite libre des jardins avec
points d’information : stands
gestion, nature, histoire,
ornithologie…
Bezoek van de tuinen
Vrij bezoek van de tuinen met
infopunten: stands over beheer,
natuur, historiek, ornithologie…
10.00 > 18.00
ACADÉMIE DE MUSIQUE
D’AUDERGHEM
13 Apéro musical
Par la fanfare de l’académie!
Muzikaal aperitief
Met de fanfare van de academie!
CENTRE D’ART
Visite historique
Envie de découvrir les secrets
de Rouge-Cloître et des moines
qui y ont vécu ? Le Centre d’Art
propose 3 promenades guidées
par Emilie, historienne de l’art,
spécialiste du site, de son
patrimoine et de son histoire.
Begeleid bezoek in het Frans
12.00
10
5
DEN MILLER
«L’Indéfini d’être»
- Exposition de gravures,
peintures et céramiques.
- Impression de gravures
- Tentoonstelling van gravures,
schilderijen, keramiek.
- Drukken van gravures
12
Création de bijoux.
Creatie van juwelen.
12
LUCIE PRINGELS
Peinture acrylique, aquarelle,
pastel, encre, gouache sur
papier ou tissu.
Acrylaatverf, aquarel, pastel, inkt,
gouache op papier of textiel.
COLLECTIF DE
PHOTOGRAPHES
4
Belle araignée, mal aimée
Des araignées et des fleurs
comme vous ne les avez jamais
vues.
ROXANNE
STÉPHANE DELHAL
Sculptures et peintures.
Mooie spin, onbemind.
Spinnen en bloemen, zoals u ze
nooit hebt bekeken.
Beeldhouwwerken en schilderijen.
10
ATELIER DENTELLE
Découverte de la dentelle aux
fuseaux et de ses techniques.
Gelang de leergierig gewerkt.
5
GILBERTE THOMAS
Aquarelles et peintures à l’huile.
Aquarel et olieverfschilderijen.
10
SEPTY BECHOU
Artiste fileur et souffleur de
verre au chalumeau, Septy crée
des perles uniques par leur
transparence, couleur et motif.
Kunstenaar-glasblazer, Septy
blaast glas en creëert parels in
CONCERT(EN)S |
( Tout public / Allen. )
RESTAURATION
11 Morceaux choisis
Une plongée à travers les
contes traditionnels!
5
15.00
( Pour adultes / Voor volwassenen. 60 min. )
11 Le coffre d’argent
Si les chameaux pouvaient
parler… Ils raconteraient de bien
étranges histoires. Le mien m’a
tout dit ! Oserais-je vous confier
son secret ? Oui. Non… alors
j’oserais. Mais attention n’allez
pas le crier sur tous les toits. Il
ne me le pardonnerait jamais.
Franstalige verhalen en sprookjes
PAR / DOOR : Zazie Prignon.
16.30
( Dès 5 ans / Vanaf 5 jaar. 30 min. )
12 Contes au Jardin
Il était une fois… des histoires à
écouter dans un parfum de
lavande et d’herbe fraîche ! Par
les conteurs et les étudiants de
la Maison du Conte.
( Tout public / Allen. 30 min. )
2
3
4
LE JARDIN DES MOINES
2 Vous pourrez y trouver divers
agapes et breuvages étranges
(soupe aux orties, tartine au
fromage de chèvre et lierre
terrestre, brownies au chocolat
et aux orties…). Le tout est de
saison, local et Bio.
Merkwaardige smulpartijen en
brouwsels, zoals brandnetelsoep,
boterham met geitenkaas en
hondsdraf, brownies van chocolade
en brandnetel… Alles met
biologische seizoensproducten.
12
AVEC / MET : L’indéfini d’être
1
Gevarieerd en kwalitatief aanbod :
wereldkeuken, biologische en
ambachtelijke snacks,
origineel buffet…
L’INDÉFINI D’ÊTRE
Un taboulé, un thé à la menthe
fraîche dans une ambiance
artistique? C’est ici!
Franstalige verhalen en sprookjes
11.30 & 14.30
LA VITA È BELLA
Service varié et de qualité :
cuisine du monde, petite
restauration bio et artisanale,
buffets originaux...
Een taboulé, verse muntthee in een
kunstzinnige omgeving? Hier te
vinden!
5
6
7
CHEVAL ET FORÊT
1 Balade en attelage
Promenade en calèche tractée
par Jeff, Bart ou Flup, les trois
chevaux de trait de l’asbl.
Wandeling met paardenspan
Wandeling per koets getrokken
door Jeff, Bart of Flup, de drie
trekpaarden van de vzw.
11.00, 12.30, 14.30 & 17.00
8 Le ferrage du cheval
Admirez un maréchal-ferrant au
travail! Aujourd’hui, c’est Jeff,
un cheval de 950KG, qui reçoit
de nouvelles «chaussures».
Het beslaan van paarden
Bewonder de hoefsmid aan het
werk! Vandaag krijgt Jeff, een
paard 950 kg, nieuwe «schoenen».
BRUXELLES
ENVIRONNEMENT
(IBGE/BIM)
6
7
Le prieuré et ses jardins,
d’hier à aujourd’hui
Visite des jardins restituées en
compagnie de Renaud Tondeur
ou Erik De Schrijver, architectepaysagiste de l’IBGE.
De priorij en zijn tuinen bekeken
vanuit verleden en heden
Bezoek aan de gerenoveerde
tuinen onder begeleiding van
EXPOSITIONS / TENTOONSTELLINGEN |
"
14
8
9
10
13.00 > 15.00
9
3
13.00, 14.00 & 15.00
JIAN MA
Jian Ma heeft zich gespecialiseerd
in mini-textiel of waar
wandtapijten sculpturen worden.
10.00 > 18.00
12
«D’un univers à l’autre»
Connu comme dessinateur de
BD, illustrateur et scénographe,
Claude Renard propose un
voyage au travers des différents
univers de son œuvre. Visites
guidées de l’exposition par
l’artiste en personne.
9
14.30 & 16.00
Jian Ma s’est spécialisée dans le
mini-textile où la tapisserie se
fait sculpture.
ATELIERS D’ARTISTES
CLAUDE RENARD
Tomohide Kameyama
ESPACE PARALLÈLE
10.00 > 18.00
Franstalige verhalen en sprookjes
Ludwine Deblon, Pierre
De Landes & Guy Kotovitch.
AVEC / MET : Lysiane Bourdon &
12
«Flower Power»
De herinrichting van de tuinen van
het Rood Klooster.
AVEC / MET : Roxane Ca’Zorzi,
“Van het ene rijk naar het andere”
Een unieke gelegenheid om de
maker, bekend als tekenaar van
stripverhalen, illustrator en
scenograaf, te ontmoeten in vele
facetten. Rondleiding door de
tentoonstelling door de kunstenaar
zelf.
gekleurd glas. Iedere parel is uniek
door zijn doorzichtigheid, kleur en
motief.
2 Restitution des jardins du
Rouge-Cloître.
Franstalige verhalen en sprookjes
11.45, 14.00 & 16.00
Zondag 26 juni, is er feest in het Rood Klooster ! Iedereen die
deel uitmaakt van het dagelijkse leven in deze prestigieuze site,
staat klaar om een hele reeks van activiteiten voor te stellen.
Kunst, natuur, geschiedenis, muziek, lekkerbekken: alle
ingrediënten worden samengebracht om een prachtige dag door
te brengen.
MAISON DU PORTIER
Contes au bord de l’eau
Un vol de cygne, le clapotis de
l’eau, une ribambelle de
canetons et des histoires du
monde entier à savourer !
14
9
Ce dimanche 26 juin, le Rouge-Cloître est en fête!
Tous ceux qui font le quotidien de ce prestigieux site se
mobilisent pour vous proposer une belle série d’activités.
Art, nature, histoire, spectacles, musique, détente
gourmande: tous les ingrédients sont réunis pour passer
ensemble une magnifique journée!
MAISON DU CONTE
12
11
13
Conte-théâtre «Le Météore»
Par Gauvain Duffy.
Franstalige voorstelling
14.00
( À partir de 8 ans / Vanaf 8 jaar )
Jeux
Parcourez le site de façon
ludique en répondant aux
questions faites pour réveiller
les cellules grises des plus
jeunes! A faire en famille.
Spel (in het Frans). Doorkruis de
site op een speelse manier via een
zoektocht die de grijze cellen van
de jongsten zal laten werken.
10.00 > 18.00
VISITES / BEZOEKEN & ANIMATI(E)ONS |
ZONGORA
Emmené par le violon voyageur de Nicolas Hauzeur, Zongora
produit une musique généreuse qui tangue sur la musique
balkanique pour amarrer sur les rives de la Méditerranée.
De quoi clôturer en beauté cette journée inoubliable.
Meegebracht door de reizende viool van Nicolas Hauzeur, brengt
Zongora rijkelijke muziek die balanceert tussen de Balkanen
Middellandse Zee. Genoeg om deze dag gelukzalig te eindigen.
ORGANISATION / ORGANISATIE : Atelier de la Dolce Vita
18.00
SPECTACLES / VOORSTELLINGEN |
HORECA