10.00 18.00 : Des artistes, des musiciens, de l`Histoire, des contes
Transcription
10.00 18.00 : Des artistes, des musiciens, de l`Histoire, des contes
Entrée gratuite Rouge-Cloître en Fête ! Le dimanche | Op zondag 26.06 Rood Klooster in Feest ! Rue du Rouge Cloître, 1160 Auderghem (Accès piéton uniquement / Enkel toegang voetgangers) 10.00 ! 18.00 : Des artistes, des musiciens, de l’Histoire, des contes, des chevaux, des spectacles, des expos, du soleil, de la nature, des plaines de jeux... / Kunstenaars, muzikanten, geschiedenis, spektkels, paarden, tentoonstellingen, culinaire ontdekkingen, zon, natuur, speeltuin… 18.00 : LIVE de/van ZONGORA (Organisati(e)on : Atelier de la Dolce Vita) Éditeur responsable : Luc Foulon / Cheval et Forêt - Allée des Colzas 48 - 1160 Bruxelles Gratis ingang Rouge-Cloître en Fête ! Renaud Tondeur en Erik De Schrijver, landschapsarchitect van Leefmilieu Brussel. 11.00, 13.00 & 14.45 26.06 Rood Klooster in Feest ! Visite des jardins Visite libre des jardins avec points d’information : stands gestion, nature, histoire, ornithologie… Bezoek van de tuinen Vrij bezoek van de tuinen met infopunten: stands over beheer, natuur, historiek, ornithologie… 10.00 > 18.00 ACADÉMIE DE MUSIQUE D’AUDERGHEM 13 Apéro musical Par la fanfare de l’académie! Muzikaal aperitief Met de fanfare van de academie! CENTRE D’ART Visite historique Envie de découvrir les secrets de Rouge-Cloître et des moines qui y ont vécu ? Le Centre d’Art propose 3 promenades guidées par Emilie, historienne de l’art, spécialiste du site, de son patrimoine et de son histoire. Begeleid bezoek in het Frans 12.00 10 5 DEN MILLER «L’Indéfini d’être» - Exposition de gravures, peintures et céramiques. - Impression de gravures - Tentoonstelling van gravures, schilderijen, keramiek. - Drukken van gravures 12 Création de bijoux. Creatie van juwelen. 12 LUCIE PRINGELS Peinture acrylique, aquarelle, pastel, encre, gouache sur papier ou tissu. Acrylaatverf, aquarel, pastel, inkt, gouache op papier of textiel. COLLECTIF DE PHOTOGRAPHES 4 Belle araignée, mal aimée Des araignées et des fleurs comme vous ne les avez jamais vues. ROXANNE STÉPHANE DELHAL Sculptures et peintures. Mooie spin, onbemind. Spinnen en bloemen, zoals u ze nooit hebt bekeken. Beeldhouwwerken en schilderijen. 10 ATELIER DENTELLE Découverte de la dentelle aux fuseaux et de ses techniques. Gelang de leergierig gewerkt. 5 GILBERTE THOMAS Aquarelles et peintures à l’huile. Aquarel et olieverfschilderijen. 10 SEPTY BECHOU Artiste fileur et souffleur de verre au chalumeau, Septy crée des perles uniques par leur transparence, couleur et motif. Kunstenaar-glasblazer, Septy blaast glas en creëert parels in CONCERT(EN)S | ( Tout public / Allen. ) RESTAURATION 11 Morceaux choisis Une plongée à travers les contes traditionnels! 5 15.00 ( Pour adultes / Voor volwassenen. 60 min. ) 11 Le coffre d’argent Si les chameaux pouvaient parler… Ils raconteraient de bien étranges histoires. Le mien m’a tout dit ! Oserais-je vous confier son secret ? Oui. Non… alors j’oserais. Mais attention n’allez pas le crier sur tous les toits. Il ne me le pardonnerait jamais. Franstalige verhalen en sprookjes PAR / DOOR : Zazie Prignon. 16.30 ( Dès 5 ans / Vanaf 5 jaar. 30 min. ) 12 Contes au Jardin Il était une fois… des histoires à écouter dans un parfum de lavande et d’herbe fraîche ! Par les conteurs et les étudiants de la Maison du Conte. ( Tout public / Allen. 30 min. ) 2 3 4 LE JARDIN DES MOINES 2 Vous pourrez y trouver divers agapes et breuvages étranges (soupe aux orties, tartine au fromage de chèvre et lierre terrestre, brownies au chocolat et aux orties…). Le tout est de saison, local et Bio. Merkwaardige smulpartijen en brouwsels, zoals brandnetelsoep, boterham met geitenkaas en hondsdraf, brownies van chocolade en brandnetel… Alles met biologische seizoensproducten. 12 AVEC / MET : L’indéfini d’être 1 Gevarieerd en kwalitatief aanbod : wereldkeuken, biologische en ambachtelijke snacks, origineel buffet… L’INDÉFINI D’ÊTRE Un taboulé, un thé à la menthe fraîche dans une ambiance artistique? C’est ici! Franstalige verhalen en sprookjes 11.30 & 14.30 LA VITA È BELLA Service varié et de qualité : cuisine du monde, petite restauration bio et artisanale, buffets originaux... Een taboulé, verse muntthee in een kunstzinnige omgeving? Hier te vinden! 5 6 7 CHEVAL ET FORÊT 1 Balade en attelage Promenade en calèche tractée par Jeff, Bart ou Flup, les trois chevaux de trait de l’asbl. Wandeling met paardenspan Wandeling per koets getrokken door Jeff, Bart of Flup, de drie trekpaarden van de vzw. 11.00, 12.30, 14.30 & 17.00 8 Le ferrage du cheval Admirez un maréchal-ferrant au travail! Aujourd’hui, c’est Jeff, un cheval de 950KG, qui reçoit de nouvelles «chaussures». Het beslaan van paarden Bewonder de hoefsmid aan het werk! Vandaag krijgt Jeff, een paard 950 kg, nieuwe «schoenen». BRUXELLES ENVIRONNEMENT (IBGE/BIM) 6 7 Le prieuré et ses jardins, d’hier à aujourd’hui Visite des jardins restituées en compagnie de Renaud Tondeur ou Erik De Schrijver, architectepaysagiste de l’IBGE. De priorij en zijn tuinen bekeken vanuit verleden en heden Bezoek aan de gerenoveerde tuinen onder begeleiding van EXPOSITIONS / TENTOONSTELLINGEN | " 14 8 9 10 13.00 > 15.00 9 3 13.00, 14.00 & 15.00 JIAN MA Jian Ma heeft zich gespecialiseerd in mini-textiel of waar wandtapijten sculpturen worden. 10.00 > 18.00 12 «D’un univers à l’autre» Connu comme dessinateur de BD, illustrateur et scénographe, Claude Renard propose un voyage au travers des différents univers de son œuvre. Visites guidées de l’exposition par l’artiste en personne. 9 14.30 & 16.00 Jian Ma s’est spécialisée dans le mini-textile où la tapisserie se fait sculpture. ATELIERS D’ARTISTES CLAUDE RENARD Tomohide Kameyama ESPACE PARALLÈLE 10.00 > 18.00 Franstalige verhalen en sprookjes Ludwine Deblon, Pierre De Landes & Guy Kotovitch. AVEC / MET : Lysiane Bourdon & 12 «Flower Power» De herinrichting van de tuinen van het Rood Klooster. AVEC / MET : Roxane Ca’Zorzi, “Van het ene rijk naar het andere” Een unieke gelegenheid om de maker, bekend als tekenaar van stripverhalen, illustrator en scenograaf, te ontmoeten in vele facetten. Rondleiding door de tentoonstelling door de kunstenaar zelf. gekleurd glas. Iedere parel is uniek door zijn doorzichtigheid, kleur en motief. 2 Restitution des jardins du Rouge-Cloître. Franstalige verhalen en sprookjes 11.45, 14.00 & 16.00 Zondag 26 juni, is er feest in het Rood Klooster ! Iedereen die deel uitmaakt van het dagelijkse leven in deze prestigieuze site, staat klaar om een hele reeks van activiteiten voor te stellen. Kunst, natuur, geschiedenis, muziek, lekkerbekken: alle ingrediënten worden samengebracht om een prachtige dag door te brengen. MAISON DU PORTIER Contes au bord de l’eau Un vol de cygne, le clapotis de l’eau, une ribambelle de canetons et des histoires du monde entier à savourer ! 14 9 Ce dimanche 26 juin, le Rouge-Cloître est en fête! Tous ceux qui font le quotidien de ce prestigieux site se mobilisent pour vous proposer une belle série d’activités. Art, nature, histoire, spectacles, musique, détente gourmande: tous les ingrédients sont réunis pour passer ensemble une magnifique journée! MAISON DU CONTE 12 11 13 Conte-théâtre «Le Météore» Par Gauvain Duffy. Franstalige voorstelling 14.00 ( À partir de 8 ans / Vanaf 8 jaar ) Jeux Parcourez le site de façon ludique en répondant aux questions faites pour réveiller les cellules grises des plus jeunes! A faire en famille. Spel (in het Frans). Doorkruis de site op een speelse manier via een zoektocht die de grijze cellen van de jongsten zal laten werken. 10.00 > 18.00 VISITES / BEZOEKEN & ANIMATI(E)ONS | ZONGORA Emmené par le violon voyageur de Nicolas Hauzeur, Zongora produit une musique généreuse qui tangue sur la musique balkanique pour amarrer sur les rives de la Méditerranée. De quoi clôturer en beauté cette journée inoubliable. Meegebracht door de reizende viool van Nicolas Hauzeur, brengt Zongora rijkelijke muziek die balanceert tussen de Balkanen Middellandse Zee. Genoeg om deze dag gelukzalig te eindigen. ORGANISATION / ORGANISATIE : Atelier de la Dolce Vita 18.00 SPECTACLES / VOORSTELLINGEN | HORECA