Palettenregale (ca. 10,5 MB)
Transcription
Palettenregale (ca. 10,5 MB)
Revisionssverzeichnis: Multipal S: Seite Änderung bzw Neu Datum 75 Profillageregal B-Ständer Zweiseitig 02/2005 93 Bedienung des Einfahrregal 02/2005 Stand 02/2005 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 1 82453 Stand 02.05 META - MULTIPAL S Das Lagersystem AUFBAU- und BEDIENUNGSANLEITUNG assembling and service instructions instructions de montage et du service Stand 02/2005 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 2 Inhaltsverzeichnis Index Indice Das Lagersystem Seite Beschreibung Benötigtes Werkzeug Wichtige Hinweise und Sicherheitsregeln für die Aufstellung Unbedingt beachten Hinweise auf Beladungsrichtung Darstellung einer Symmetrische Lasteinlagerung Auf richtige Bedienung des Regals achten! Aufbau von Regalen Hinweise zu Belastungen Holme: 85/25, 100/20, 120/20, 120/25, 120/30, 135/30, 150/32 Stufenholm: 85/20, 100/20, 120/20 Feldlasten für Rahmen Multipal S Fachlasten für Holm Multipal S Rahmenhöhe: bei Kunststoffbeschichtung bis 6000mm Rahmenhöhe: bei verzinkter Ausführung bis 12000 mm Rahmen Multipal S, Teileübersicht, Mengen in Stück Rahmen Multipal S SR 85/20, 85/25, 100/20, 100/25, 100/30, 100/35 4 6 12 13 14 15 16 bis 17 18 bis 19 20 bis 21 34 22 bis 24 25 bis 27 28 28 29 30 Systemzubehör: Rahmenaufstockung für Multipal S Distanzstück Bodenanker Halter für Durchschubsicherung Durchschubsicherung Leichte Ausführung Durchschubsicherung Schwere Ausführung Rückwandgitter Steckwinkel für Rahmenerhöhung Tiefenauflage, Holmtiefenauflage Z-Blech, Spanplatte Durchgangssicherung Fassauflage, Stahl-Paneel Winkel-Tiefenauflage Abgesetzte Tiefenauflage, Spanplatte Gitterrost Rammschutz / Pfostenschutz Rammschutzmittelteil / Stützkonsole Typenschildbefestigung Multipal S 31 32 33 36 bis 39 36 bis 37 38 bis 39 40 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 80 Stand 02/2005 2 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 3 Inhaltsverzeichnis Index Indice Das Lagersystem Führungsschiene C100/6 und U50/40/5 Übergabestation für Paletten-Quereinlagerung Übergabestation für Paletten-Längseinlagerung Übergabestation: Detailpunkte, Belastung 52 bis 55 56 bis 57 58 bis 59 60 Scheibenregal: Einseitig und Doppelregal Kabeltrommelregal Spanplattenregal Profillagerregal 3 Ständerrahmen 62 bis 65 66 bis 73 74 74 bis 77 78 bis 79 Multipal E/D Einfahrregal Übersicht Einfahrhilfe Planungsmasse Rahmenverdüblung Konstruktive Ausführung Diagonalverband und Vertikalverbände Lagersystem ED Konsole Leicht und Schwer 81 bis 82 83 84 85 bis 86 87 88 bis 89 90 bis 92 Stand 02/2005 3 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 4 Benötigtes Werkzeug Tools required Les outils indispensables Das Lagersystem Benötigtes Werkzeug Tools required Outils indispensables Maßband Measuring tape Mêtre Schnur Cord Mêtre-ruban Kreide Chalk Craie Lot Plumbline Fil à plomp Wasserwaage Water level Niveau à bulle d´air Schlagbohrmaschine Percussion drill Perceuse à percussion Schlagbohrer Ø 10 / 12 / 14 Percussion drill bits Ø 10 / 12 / 14 Foret à percussion Ø 10 / 12 / 14 Kunststoff- oder Gummihammer Plastic or rubber hammer Marteau en plastique ou en caoutchouc Schraubendreher Screwdriver Tournevis Maul- und Steckschlüssel SW 10 / 13 / 15 / 17 / 18 /19 / 22 Open- jawed and box spanners,sizes 10 / 13 / 15 / 17 / 18 / 19 / 22 Clè à fourche et clé à pipe ( à douille ), ouverture 10 / 13 / 15 / 17 / 18 / 19 / 22 Stand 02/2005 4 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 5 Notizen Notes Notes Das Lagersystem Stand 02/2005 5 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 6 Wichtige Hinweise Sicherheitsregeln für die Aufstellung Important and practical information Avis importants et practiques Das Lagersystem Lesen Sie vor dem Aufbau Ihrer META-Regale unbedingt die in dieser Anleitung aufgeführten Informationen sowie die “Sicherheitsregeln”. Bitte halten Sie sich bei dem Aufbau und bei der späteren Nutzung exakt an die Angaben in dieser Anleitung, den Hinweisen in unseren Auftragspapieren sowie den Belehrungen durch unser Fachpersonal. Beachten Sie die allgemeinen Unfallverhütungsvorschriften der gewerblichen Berufsgenossenschaften, sowie die Vorgaben des staatlichen Amts für Arbeitsschutz (ehem.Gewerbeaufsicht). Die von META gelieferten Regalteile dürfen nur ihrem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt werden. Für unsachgemäßen Einsatz, Nutzung oder Montage übernimmt META keine Gewährleistung. Durch Umbau, bzw. Neuaufstellung unserer Regale an einem anderen Ort können sich die Bedingungen für die Nutzung und Belastung ändern. Ziehen Sie in solchen Fällen einen META-Fachmann zu Rate um Schäden zu vermeiden. Wichtige Punkte, die bei der Montage zu beachten sind 1. Die Qualität und Genauigkeit der Montagearbeit kann die Leistung der Lagereinrichtung maßgeblich beeinflussen. 2. Der Aufbau der Regale sollte durch mindestens 2 Personen erfolgen. 3. Bei der Montage und Aufstellung von Fachwerkrahmen müssen Sie auf die Richtung der Profillöcher auf der Frontseite achten. (Abb. siehe Seite 30 Bild 1a.) 4. Beim Zusammenbau der Einzelteile darf keine rohe Gewalt durch Einschlagen mit einem Metallhammer, oder durch Hebelstangen angewendet werden. Verwenden Sie grundsätzlich einen Gummihammer oder eine weiche Holzzwischenlage. 5. Um eine Kippgefährdung auszuschließen müssen alle Regale dessen Höhen-Tiefenverhälltnis größer ist als 5:1 gesichert werden. Diese Maßnahme erfolgt durch Verdübelung mit dem Fußboden. 6. Die in unseren Katalogunterlagen ausgewiesenen Bodenanker sind so dimensioniert, daß pro Bodenplatte 1 Dübel gesetzt werden muß. 7. Bei Einsatz von Förderzeugen müssen sämtliche Lagereinrichtungen am Boden befestigt werden um Verschiebungen der Stützen zu verhindern. 8. Die Montagehinweise des jeweiligen Bodenankertyp sind zu beachten. 9. Weder bei der Montage, noch bei der Bedienung dürfen Bauteile beschädigt werden. Beschädigte Bauteile müssen umgehend ausgetauscht werden. 10.Rahmen müssen nach der Montage senkrecht stehen. Nach dem Aufbau und in unbeladenem Zustand darf die Lotabweichung von einem Rahmen parallel und senkrecht zu seiner Ebene d = H/350 nicht übersteigen, es sei denn, dies wird vom Lieferant anders festlegt. 11. Bei Einfahrregalen muss außerdem die Parallelität der Stützen innerhalb der in Abb. 1 B angegebenen Toleranz liegen. (Siehe Seite 85). 12.Falls besondere Regalbediengeräte eingesetzt sind, werden ggf. engere Montagetoleranzen erforderlich. (Siehe FEM9.831) 13.Die gesamte Fußplattenfläche muss auf dem Gebäudeboden oder einem vorbereiteten Sockel ruhen. Der Niveauunterschied von Fußplatten nebenstehender Stützen in Ganglängsrichtung darf 1/500 der Feldlänge nicht überschreiten. Um dies zu erreichen und um die Lotrechte aufrechtzuerhalten sind Unterlegplatten bzw. Vergußmasse unter der Gesamtfläche der Fußplatte vorzusehen. 14.Sämtliche Holme sind mit je 2 Sicherungsstifte gegen Ausheben zu sichern (Siehe Seite 20.) Stand 02/2005 6 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 7 Sicherheitsregeln für die Aufstellung und Bedienung von META-Regalen Das Lagersystem Um Personen- und Sachschäden abzuwenden, haben wir uns als Hersteller von Regalanlagen den vom RAL anerkannten Güte- und Prüfbestimmungen der RAL-RG 614 unterworfen. Planung von Lagereinrichtungen Bei der Planung von Regalanlagen sind die “Richtlinien für Lagereinrichtungen und -geräte BGR 234” des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften, Stand 10/88, sowie die einschlägigen Arbeitsstättenverordnungen verbindlich zu beachten. Von META werden die maximalen Stützlasten und Flächenpressungen am Fußboden vorgegeben. Sie als Betreiber müssen dafür Sorge tragen, daß diese Belastungen vom Boden des Aufstellplatzes sicher aufgenommen werden können. Bei fehlenden Angaben darf META von einer zulässigen Fußbodenpressung von mindestens 50 Kg/cm² ausgehen. Die maximal zulässigen Bodenunebenheiten am Aufstellort sind der DIN 18802, Tabelle 3, Zeile 3 zu entnehmen (Siehe Seite 12.). Für Einfahrregale gilt entsprechen DIN 18202, Tabelle 3, Zeile 4. Die nicht für die Be- und Entladung vorgesehenen Seiten von Regalen müssen gegen Herabfallen von Ladeeinheiten gesichert werden. Wir verweisen diesbezüglich auf die entsprechenden Artikel in den Bestellunterlagen. (Siehe Seite 42) Verkehrswege in Regaleinrichtungen sind mindestens 1,25m, Nebengänge mindestens 0,75m breit auszulegen. Der Sicherheitsabstand zu Fördermitteln muß mindestens 0,50m auf jeder Seite betragen. tigungselemente und Sicherungsstifte zu verstehen. Bei der Montage von Fachwerkrahmen für Palettenregale müssen Sie darauf achten, daß die Schrauben nicht überdreht werden. Die Schrauben werden zunächst handfest vormontiert, und dann später mit einem Schraubenschlüssel 1 bis 2 Umdrehungen nachgezogen. Regale mit einer Fachlast von mehr als 200 Kg oder einer Feldlast von mehr als 1.000Kg müssen mit einem Typenschild gekennzeichnet sein. Typenschildangaben: Hersteller, Baujahr oder Kommissioniernummer, zulässige Fach- und Feldlasten. Das mitgelieferte Typenschild ist deutlich sichtbar anzubringen. (Siehe Seite 80.) Bei korrosionsaktiven Industrieböden (z.B. Magnesitböden) muß eine Isolierung der Stützenfußbereiche vorgesehen werden. Die Gebrauchsanleitung der Fußbodenhersteller ist verbindlich zu beachten. Bei Umbau der Regalanlage bzw. Unstimmigkeiten beim Aufbau sind META-Fachleute zu Rate zu ziehen. Die Beladung der Regale darf erst nach völligem Montageabschluß vorgenommen werden. Beladung und Bedienung von Lagereinrichtungen Regalanlagen dürfen nur nach den ihrer Bestimmung zugrunde liegenden Maßgaben belastet werden. Die Beladung der Regale sollte gleichmäßig vorgenommen werden, da die statische Auslegung auf der Annahme einer gleichmäßig verteilten Flächenbelastung beruht. Punktförmige Stoßlasten und Schiebelasten sind daher grundsätzlich zu vermeiden (Siehe Seite 13). Regalrahmen und -fächer, insbesondere Fachböden dürfen nicht von Personen betreten werden. Aufbau und Umbau von Lagereinrichtungen Der Aufbau sowie der Umbau der Regale darf nur im unbeladenen Zustand nach unseren beiliegenden Aufbauund Bedienungsanleitungen vorgenommen werden. Beschädigte und verformte tragende Bauteile einer Regalanlage müssen umgehend ausgetauscht werden, da die Belastbarkeit nur im einwandfreien Zustand von META garantiert wird. Die Aussteifung der Regale ist entsprechend den gewählten Systemen/Bauweisen nach den vorhandenen Fach- und Feldlasten, anhand der Belastungsdiagramme und -tabellen vorzunehmen. Die angegebenen, maximal möglichen Fach- und Feldlasten dürfen nicht überschritten werden. Auf verzinkten Regalböden oder Paneelen dürfen nicht unmittelbar Lebensmittel gelagert werden. Alle von META gelieferten konstruktiv wichtigen Bauteile, die der Stabilisierung der Lagereinrichtung dienen, sind uneingeschränkt anzubringen. Darunter sind in erster Linie Rahmenbauteile, Feldverbände, Diagonalstreben,Längsauflagen, Wände, Bodenverdübelungen, Schrauben / Befes- Stand 02/2005 7 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 8 Wichtige Hinweise Sicherheitsregeln für die Aufstellung Important and practical information Avis importants et practiques Das Lagersystem Before assembling your META racks, make sure to read the information in these instructions and the "Safety regulations". For assembly and later use, please exactly adhere to these instructions, the information in our order papers and the directions given by our specialised staff. Please observe the general accident prevention regulations issued by the commercial trade associations and the instructions of the Federal Institute for Occupational Safety and Health (formerly Trade Supervisory Board). The rack components supplied by META must only be used for their intended purpose. META will not accept any liability for incorrect application, use or assembly. The conditions for the use and load capacity of our racks may alter due to conversion or re-assembly at another location. Please consult one of our META experts in such cases to avoid damage. Important points to observe for assembly 1. The quality and accuracy of the assembly work can have a decisive influence on the performance of the storage unit. 2. The assembly of the racks should be carried out by at least 2 people. 3. Please make sure to observe the direction of the shaped holes on the front side when assembling and erecting the framework (see fig. on page 30 ill. 1a.) 4. When assembling the individual parts, please do not use force by driving parts in with a metal hammer or using rods as levers. Generally use a rubber hammer or a soft wooden underlay. 5. In order to prevent the danger of tilting over, all racks with a height-depth ratio of more than 5:1 must be secured. This measure requires the racks to be doweled to the floor. 6. The floor anchors listed in our catalogues are sized so that 1 dowel is required per floor plate. 7. If handling equipment is used, all rack units must be anchored to the floor to prevent the supports from being displaced. 8. The assembly instructions for the respective type of floor anchor must be observed. 9. Components must not be damaged during assembly or operation. Damaged parts must be replaced without delay. 10.Frames must stand vertically after assembly. After assembly and before loading, the deflection of the plumb bob line on a frame on a parallel and vertical level must not exceed d = H/350, unless otherwise specified by the supplier. 11. For intake racks, the parallelism of the supports must also be within the tolerance values stated in Fig. 1 B. (see page 83). 12.If special rack operation devices are used, closer assembly tolerances may be necessary. (see FEM 9.831) 13.The entire surface of the base plate must rest on the floor of the building or on a sole plate. The level difference of the base plates of adjacent supports in aisle length direction must not exceed 1/500 of the field length. To achieve this and to maintain the perpendicular, liners or filling compounds must be provided underneath the entire surface of the base plate. 14.All beams must be secured against lifting by means of 2 lock pins each. (see page 18.) Stand 02/2005 8 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 9 Safety Regulation for the Installation and Operation of META shelves Das Lagersystem In order to prevent any personal injury and damage to property, we, as a manufactureer of shelf facilities, have committed to the quality and test specifications of ourselves RAL-RG614 recognized by RAL. Planning of Storage Facilities Concerning the planning of shelf facilities, the “Guidelines for Storage Equipment and Facilities BGR 234” of the Main Association of the Commercial Employers´ Liability Insurance Association as of October 1988 as well as the relevant industrial safety regulations are to be observed as binding regulations. The maximum support loads and surface pressure on the floor are provided by META. The installer must take care that the floor at the place of installation is capable of bearing this loads. Should no data be available, META will assume an admissible floor surface pressure of at least 50 kg/cm². The maximum admissible florr unevenness at the place of installation can be seen from DIN standard 18202, table 3, line 3. (See page 12.) For Drive-in Racking, look for DIN standard 18202, table 3, line 4 Shelves whith a shelf load of more than 200 kgs or a field load of more than 1.000 kgs must be provided with a type plate. Type plates data: manufacturer, year of construction or commission number, admissible shelf and field loads. The supplied type plate is to be attached at a visible place. (See page 80.) In case of new instustrial floors suspectable to corrodibility (e.g. magnesite flooring), an insulation of the support foot areas is to be provided. The instructions of the floor manufacturers are to be observed as binding instructions. Where shelf facilities are to be modified or in case of query, contact META experts. Shelving must not be subjected to full load until installation is complete. Loading and Operation of Storage Equipment The shelf facilities are to be loaded according to the load data corresponding to their determined use only. The shelves are to be evenly loaded as the static dimensioning is based on the assuption of a uniformly distributed surface load. Therefore any localised, short-term loads and shift loads are to be avoided. (See page 13.) Shelf frames and shelves, are not suitable for climbing on. The shelf sides which are not provided for loading or unloading must be secured to prevent load units falling off. In this context, we refer to the corresponding paragraphs of the order documents. (See page 42.) Transport passages in storage facilities are to be dimensioned at least 1.25m, lateral passages at least 0.75m wide. Ensure at least 0.50m on either side clear of transport systems. Installation and Modification of Storage Equipment The installation as well as the modification of the shelves must be carried out in no-load condition according to our attached installation and operating instruction only. Depending on the chosen system/type of construction, the stiffening of the shelves is to be effected according to the existing shelf and field maximum admissible shelf and field loads must not be exceeded. All structural components supplied by META, which are for the stabilisation of the storage equipment, are to be installed in their entirety. This mainly applies to frame parts, field bracings, diagonal braces, longitudinal supports, panels, doweled floor joints, screws/fastening elements and safety pins. When mounting square framework for pallet racks, please take care not to overtighten the screws. At first, the screws are tightened by hand and tightened later by 1 or 2 turns of a wrench. Stand 02/2005 9 Damaged and deformed supporting members of the shelf facilities must be exchanged immediately because the loading capacity guaranteed by META applies to facilities in perfect condition only. Galvanized shelf floors or panels are not suitable for direct storage of food. Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 10 Wichtige Hinweise Sicherheitsregeln für die Aufstellung Important and practical information Avis importants et practiques Das Lagersystem Avant de procéder au dressage de vos rayonnages META, veuillez lire les informations et "règles de sécurité" fournies dans les présentes instructions. Veuillez également, aussi bien lors du dressage que l'utilisation ultérieure de vos rayonnages, vous conformer exactement aux renseignements fournis dans les présentes instructions, aux indications figurant dans nos documents de commande ainsi qu'aux enseignements fournis par notre personnel technique. Conformez-vous également aux directives générales relatives à la prévention des accidents de travail stipulées par les regroupements professionnels ainsi qu'aux stipulations du bureau étatique pour la protection du travail (auparavant inspection du travail et de la main d'œuvre). Les éléments de rayonnage livrés par META . META décline toute responsabilité pour tous les dommages qui résulteraient d'une exploitation, d'une utilisation ou d'un montage incorrect du rayonnage. La reconstruction et le nouveau dressage de nos rayonnages sur un autre site sont susceptibles d'entraîner la modification des conditions d'utilisation et de charge. Dans ces cas, faites appel à un spécialiste META dans le but d'éviter les dommages. Les points importants que vous devez respecter lors du montage : 1. La qualité et l'exactitude des travaux de montage sont susceptibles d'influencer considérablement les performances de votre dispositif de stockage. 2. Le dressage des rayonnages doit être effectué par deux personnes au moins. 3. Lors du montage et du dressage de cadre de charpente, vous devez faire attention au sens des trous profilés sur la face frontale. (fig. voir page 30, figure 1a.) 4. Au moment de l'assemblage des différents éléments, il ne vous est pas permis d'exercer une violence brute, par exemple par des frappes à l'aide d'un marteau métallique ou par l'utilisation d'une barre de relevage utilisée comme bras de levier. D'une manière générale, utilisez une massette en caoutchouc ou une lame intercalaire de bois tendre. 5. Pour exclure tout risque de basculement, vous devez condamner tous les rayonnages pour lesquels le rapport hauteur-profondeur est supérieur à 5:1. Cette mesure s'effectuera par chevillage du rayonnage dans le plancher. 6. Les ancres de sol présentées dans nos catalogues produits sont dimensionnées de manière à ce que vous puissiez utiliser une cheville par plaque de fond. 7. Dans le cas de l'utilisation de matériels de manutention, tous les dispositifs de stockage doivent bligatoirement être fixés au sol afin d'éviter tous décalages des appuis. 8. Conformez-vous par ailleurs aux indications de montage spécifiques au type d'ancre de sol que vous utilisez. 9. Il ne vous est pas permis d'endommager des pièces, ni lors du montage, ni pendant l'utilisation. Vous devez remplacer immédiatement les pièces constructives endommagées. 10. Les cadres doivent être implantés à la verticale après le montage. Après le montage et à l'état nonchargé, la déviation par rapport à la verticale d'un cadre parallèlement et perpendiculairement à son plan ne doit en aucun cas dépasser d = H/350, sauf dans le cas où ce chiffre est stipulé différemment par le fournisseur. 11. Dans le cas des rayonnages de palettisation de type drive-in, le parallélisme des appuis doivent en outre être situé au sein des tolérances indiquées dans la figure 1 B. (voir en page 83). 12. Si vous utilisez des appareils de manutention en rayonnage particuliers, vous devez éventuellement vous conformer à des tolérance de montage plus restreintes (voir FEM9.831). 13. La surface intégrale de la plaque d'assise doit impérativement reposer sur le plancher du bâtiment ou sur un socle préparé à cet effet. La différence de niveau des plaques d'assise des appuis voisins ne doit en aucun cas dépasser 1/500ième de la longueurs de case dans le sens longitudinal du passage. Pour y arriver et pour maintenir la perpendiculaire, il faut prévoir des cales d'épaisseur ou une masse de scellement sous la totalité de la surface de la plaque d'assise. 14. Toutes les traverses doivent être protégées par 2 goupilles de sécurité chacune envers l'arrachage (voir page 18.) Stand 02/2005 10 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 11 Régles de sécurité pour le montage et la desserte de rayonnages META Das Lagersystem Afin de prévenir des dommages corporels et matériels, nous nous sommes soumis, en tant que fabricants de rayonnages, aux spécifications homologueées de qualité et d’essai de la RAL-RG 614 Planification d’ équipements de stockage Lors de la planification d’ installation de rayonnage, il convient d’ observer rigoureusement les „Directives pour aménagements de stockage et appareils de manutention BGR234 „ de la fédération des caisses professionnelles de prévoyance contre les accidents, état 10/88, ainsi que les réglementations relatives aux lieux de traveil. META spécifie les charges d’appui et pressions spécifiques au sol maximales. C’est à vous, en tant que responsable de l’exploitation, qu’il incombe de pourvoir à ce que ces charges puissent être supportées sûrement par le sol du lieu de montage. S’il n’estpas fourni d’indications, META peut partir d’une pression spécifique admissible au sol d’au moins 50 kg/cm². Pour les inégalités du sol maximales admissibles au lieu de montage, consulter la norme DIN 18202, tableau 3, ligne 3 (Voir page 12.). Multipal E/D Entrer l´étagère consulter la norme DIN 18202, tableau 3, ligne 4. Les faces de rayonnage qui ne sont pas prévues pour le chargement/ déchargement, doivent être pourvues d’une rehausse de butée. A ce sujet, nous renvoyons aux articles correspondants dans les documents faisant partie de la commande. (Voir page 42.) La largeur minimale des voies de circulation das les systémes de rayonnage doit êtra de 1,25 m, celle des couloirs secondaires, de 0,75 m. La distance de sécurité par rapport aux appareils de manutention doit être d’au moins 0,50 mde chaque côté. Montage et modification d’aménagements de stockage Le montage ainsi que la modification de rayonnages ne doivent se faire qu’à l’état déchargé et conformément à nos instructions de montage et de desserte jointes à la fourniture. Suivant le système/ le type de construction choisi, procéder au renforcement des rayonnages en fonction des charges existantes par alvéole et par travée, conformément aux diagrammes et tableaux de charge. Les charges maximales possibles par alvéole et par travée y figurant ne doivent pas être dépassées. Tous les éléments de construction livrés par META et importants pour la solidité de la construction parce qu’ils servent à stabiliser l’équipement de stockage, doivent être montés sans restriction. Il faut comprendre par là en premier lieu les pièces constituant le cadre, les Stand 02/2005 11 assemblages de travées, croisillons, appuis longitudinaux, parois, fixation au sol par cheville, vis/ éléments de fixation et goupilles de sécurité. Lors du montage de cadres en treillis pour rayonnages à palettes, vous devez veiller à ne pas foirer les vis. Serrer d’abord les vis à la main puis, avec une clé, les serrer d’encore 1 à 2 tours. Les rayonnages permettant une charge par alvéole supérieure à 200 kg ou une charge par travée de plus de 1.000 kg doivent êtres pourvus d’une plaque signalétique. Indications sur cette plaque: fabricant, année de fabrication ou numéro de préparation des commandes, charges admissibles par alvéole et par travée. La plaque signalétique faisant partie de la fourniture doit être apposée à un endroit assurant un bonne visibilité.(Voir page 80) Dans le cas de sols industriels frais sensibles à la corrosion (par exemple sols en magnésite), prévoir une isolation des zones d’appui des pieds de montants. Se conformer rigoureusement aux instructions des fabricants des sols. En cas de modifications de l’installation de rayonnage ou en cas de divergences au montage, consulter des spécialistes META. Les rayonnages ne doivent être chargés qu’une fois que le montage est complètement terminé. Chargement et utilisation d’aménagement de stockage Les installation de rayonnage ne doivent être chargées que dans les conditions pour lesquelles elles ont été concues.La charge doit être disposée uniformément sur les rayonnages car leur conception statique a eu lieu pour une charge uniformément répartie sur la surface. Aussi faut-il éviter par principe les charges transitoires et coulissantes ponctuelles. (Voir page 13.) Il n’est pas permis de marcher sur les cadres et alvéoles de rayonnage, et surtout pas sur les tablettes. Des ensembles porteurs détériorés et déformés d’une installation de rayonnage doivent être remplacés immédiatement, en effet META ne garantit la capacité de charge que si l’installation est en parfait état. Des denrées alimentaires ne doivent pas être stockées à même les tablettes ou panneaux galvanisés. Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 12 Unbedingt beachten Important regulations Réglémentations importantes Das Lagersystem zulässige Bodenunebenheiten nach DIN 18202 Aufstellfläche / Floor / Sol permissible floor unevenness to DIN 18202 inégalités au sol nautorisés selon DIN18202 Lm X < 1,0 > 1,0 bis 4,0 > 4,0 bis 10,0 > 10,0 bis 15,0 X mm max. 4 max. 10 max. 12 max. 15 L Ausgleichsblech base plate sémelle Bodenunebenheiten mit Ausgleichsblechen ausgleichen. level out unevenesses with the help of base plates égalisez des inégalités à l’ aide de sémelles max. zulässige Abweichungen in Längs-und Tiefenrichtung von lotrecht stehenden Regalen. maximal permissible deviation with longitudinal and depth direction with vertical racks déviation maximale admissible au sens longitudinal et au profondeur des rayonnages verticaux H / 350 H / 350 H / 350 H H L Regal-Längsrichtung Regal-Tiefenrichtung Regaldraufsicht longitudinal of racks sens longitudinal des rayonnages depth direction of racks profondeur des rayonnages Top view Vue de dessus Stand 02/2005 12 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 13 Hinweise auf Beladerichtung Indication concerning direction of loading Détails concernant la direction du chargement Das Lagersystem Tiefe depth profondeur Be dir lad dir ectio eric ec n tio of htu n d loa n u c din g ha g rge me nt Höhe height hauteur Regalvorderseite frontside of the shelving front du rayonnage Breite length largeur Achtung : Diagonale stehen grundsätzlich in Beladerichtung Attention: Diagonal must always be into direction of loading Attention: Les diagolales doivent toujours être situées en direction du charge ment. Beladerichtung Beladerichtung direction of loading direction du chargement direction of loading direction du chargement Einfachregal Doppelregal racking single sided run rangée simple Stand 02/2005 racking double sided run rangéee double 13 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 14 Darstellung einer symmetrischen Lasteinlagerung Presentation of symmetrical load storage Représentation d'un emmagasinage de charge Das Lagersystem S = Schwerpunkt der Palette S = Centre of gravity of the pallet S = centre de gravité de la palette S gleiche Überstände zu beiden Seiten equal projections on both sides Même porte-à-faux sur les deux côtés ideale Position ideal position position idéale S ideale Position ideal position position idéale ts Zu beachten ist, das die Paletten gleichmässigen Überstand bekommen. Somit ist die ideale Position (siehe Bild oben) gewährleistet. Please make sure that the pallets project equally on both sides to ensure an ideal position (see above illustration). Il faut faire attention à ce que les palettes présentent le même porte-à-faux sur les deux côtés. C'est ainsi qu'est garantie la position idéale pour la palette (voir image du haut). Stand 02/2005 14 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 15 Systemzubehör : Einbau Durchschubsicherung System parts : Assembly back stop Eléments du systeme : Fixiation de la butée de palette Das Lagersystem Auf richtige Bedienung des Regals achten! Make sure the rack is operated correctly! Faite attention à une bonne utilisation du rayonnage ! Richtig! Palette und Ladegabel können beim anheben Durchschubsicherung nicht zerstören. Right! The pallet and the lifting fork cannot destroy the push-though safety device while lifting. Correct! La palette et la fourche du chariot élévateur, lors du levage, ne sont pas en mesure de détruire la butée de palettes. Falsch Ladegabel kann beim anheben Durchschubsicherung zerstören. Wrong! The lifting fork can destroy the push-though safety device while lifting. Incorrect! La fourche de chariot élévateur peut détruire la butée de palettes lors du levage. Stand 02/2005 15 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 16 Aufbau von Regalen Assembly of racks Montage de rayonnage Das Lagersystem Sicherungsstift Safty pin goupille de sécurité “neu” “new” “nouvelle” 1. AUFBAU: Mit Maßband und Kreide genauen Standort der Regale auf dem Fußboden anzeichnen. 1.1 Aufstellen des Grundregals: Zwei Rahmen mit Holmabstand aufrichten. Unterstes Holmpaar in gewünschter Fachhöhe einhängen. Mit Gummihammer festsetzen. Sicherungsstifte einführen. 1.2 Aufstellen weiterer Anbauregale: Rahmen des Anbauregals aufrichten. Unterstes Holmpaar wie unter 1.1 einhängen , festsetzen und sichern. 1.3 Verbinden von Doppelregalen: 2. Regalzeile paralell zur 1.Regalzeile mit gewünschtem Abstand aufstellen und mit Distanzstücken verbinden ( siehe Seite : 32 ) 1.4 Einsetzen weiterer Holme: Alle weiteren Holme in der vorgesehenen Fachhöhe einhängen, festsetzen und sichern. 1.5 Ausrichten: Regalzeile auf endgültigem Standort ausrichten. Höhenunterschiede des Bodens durch Unterlegbleche ausgleichen. zulässige Toleranzen : a - bei Bedienung mit normalen Gabelstablern in Achsrichtung und senkrech ± 10 mm. b - bei Bedienung mit schienengeführten Hochraumstablern in Achsrichtung und senkrecht ± 5 mm. 1.6 Bodenverankerung: Regale müssen mit Bodenankern verdübelt werden. ( siehe Seite : 33) Stand 02/2005 16 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 17 Aufbau von Regalen Assembly of racks Montage des rayonnages Das Lagersystem 1. Assembly: Draw the exact location of the racks on the floor with the help of a measuring tape. 1.1 Assembly of the starter bay: Assembly two frames with the distace of a beam. Put in the lowest beam pair at the desired level. Fix it with a rubber hammer. Put in the safty pin. 1.2 Assembly of additional bays: Assemble the frames of the additioal racks. Put in the lowest beam pair according to 1.1, fix it and secure it. 1.3 Connection of double bays: Assemble the second rack line parallel to the first rack line at the desired distance and connect it with spares.(page 32) 1.4 Assembly of further beams: Put in all further beams at the adequate height of partition, fix it and secure it. 1.5 Lining up: Line up on the definite location. Level out unevenesses with the help of bases plates. Permitted tolerances: a. with operation of normal fork-lift trucks with axle direction and vertical ± 10mm b. with operation of trucks for high rooms on trails in axle direction and vertical ± 5mm 1.6 Anchorning with floor: Racks must be plugged with anchors for the floor.(page 33) 1. Montage Dessinez le sol la définitive des rayonnages avec le mêtre et la craie 1.1 Montage de I’ élément de base: Elevez deux échelles avec la distance de la lisse. il faut accrocher la paire de lisses la plus basse au niveau désiré. Fixez avec un marteau en caotchouc.Introduisez les goupilles de sécurité. 1.2 Montage des éléments supplémentaires: Elevez les échelles de I’ èlèment supplémentaire. Accrochez la paire de lisse la plus basses selon 1.1, fixez-la et assurez-la. 1.3 Assembler des rayonnages doubles: Assemblez la deuxiéme ligne de rayonnages parallèlement à la première ligne à la distance désirée avec une entretoise. (page 32) 1.4 Montage de lisses supplémentaires: Accrochez toutes lisses supplémentaires au niveau prévu, fixez-les et assurez-les. 1.5 La mise au point: La ligne du rayon doît être mise au point de la location définitive. Egalisez des inégalités à I’ aide de sémelles. Tolérances admissibles: a. avec une opération de chariots élévateurs à fourches normaux en direction de I’axe et vertical ± 10mm b. avec opération de chariots élévateurs au guide rails pour des halles de dépot hautes en direction de I’ axe et vertical ± 5mm 1.6 Ancrage dans le sol: Les rayonnages doivent être chevillés avec desvancrages de sol.(page 33) Stand 02/2005 17 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 18 Hinweis zu Belastungen Load capacities Capacités du chargement Das Lagersystem Holme / Spar / Longerons F= (kg ( F= F= kg ) Fach compartment case compartment case Fach ) (kg Fach compartment case ) Feld bay travée Feld bay travée Rahmen Fachhöhe = freie Knicklänge L frame échelle height of compartment = free buckling lenght hauteur d’ alvéole = longueur libre de flambage Σ F = Q ( kg ) F F F F = Q ( kg ) Q Q (kg) (kg) FF = Q ( kg ) Q (kg) (kg) F F = Q ( kg ) F F (kg) (kg) (kg) (kg) (kg) (kg) FF (kg) (kg) F F (kg) (kg) (kg) (kg) F F (kg) (kg) F F (kg) (kg) (kg) (kg) Q (kg) Gleichmäßig verteilte Last F = Palettenlast Q = Fachlast Evenly distributed load Charge uniformément répartie Weight of pallet Poids de la palette Load per level Charge par niveau Stand 02/2005 18 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 19 Hinweis zu Belastungen Load capacities Capacités du chargement Das Lagersystem Nur bei ein Feld mit Die Feldlasten gelten für Regalzeilen mit min. 4 Feldern, zwei Schraubanker. und mind. 2 Holmebenen bei gleichmäßigen Fachhöhen(h)! 85 h Æ10 80% h 200 h Abminderung der Belastungswerte für Auflagen und Ständer, nach hier angegebenen Prozente mit der Tabelenwert. -The load per bay are only valid for rows with a least 4 bays and at least 2 levels of beams with equal heights (h) of compartments. Reduction of the load values for supports and stands, according to the percentages stated here with the value in the table. -La capacitées de travée sont valables seulement s’il y a au moins 4 travées et au moins 2 niveaux de lisses avec les memes hauteurs (h) des alvéoles. Réduction des valeurs de charge pour les supports et les pieds-droits selon les pourcentages indiqués ici avec les valeurs de la table.. Σ Felder <=4, dann sind die angegebenen Prozentwerte gültig . Σ Bay <=4, then the Given percentage values of are valid. Σ travée <=4, donc les valeurs données du taux sont valables. h 87% h 87% h h h 100% 100% 93% 100% 93% h 100% h 93% 100% 100% 200 85 75% 75% 75% 75% 100% 100% Æ10 Nur bei ein Feld mit zwei Schraubanker. Stand 02/2005 100% 19 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 20 Holme , Einhängung von Holmen Beams , fitting the spars Lisses , fixiation des lisses Das Lagersystem Holmtyp A 20 85 / 25 100 / 20 120 / 20 120 / 25 L 120 / 30 A 135 / 30 150 / 32 Sicherungsstift Safty pin Goupilles de sècuritè Stand 02/2005 20 L H T mm 1800 2200 2700 3300 3600 1800 2200 2700 3300 3600 1800 2200 2700 3300 3600 1800 2200 2700 3300 3600 1800 2200 2700 3300 3600 1800 2200 2700 3300 3600 1800 2200 2700 3300 3600 mm mm 85 50 100 50 120 50 120 50 120 50 135 50 150 50 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 21 Holme , Einhängung von Holmen: oben bündig Beams , fitting the spars Lisses , fixiation des lisses Das Lagersystem A Holmtyp bündig Holmtyp.oben oben bündig beamengl. typ flush-levelled at the top type de lisse affleurant en haut franz. Länge Höhe Tiefe L H T 120 / 20 120 / 25 120 / 30 135 / 30 L 2 150 / 32 27 mm 1800 2200 2700 3300 3600 1800 2200 2700 3300 3600 1800 2200 2700 3300 3600 1800 2200 2700 3300 3600 1800 2200 2700 3300 3600 mm mm 120 50 120 50 120 50 135 50 150 50 Sicherungsstift Safty pin goupilles de sécurité Bei oben bündigen Holmen Lastangaben minus 20% A for flush-levelled beams at the top, load specification -20% pour les lisse affleurant en haut, indication de charge -20% Stand 02/2005 21 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 22 Feldlasten für Rahmen multipal S Load per bay for Frame Multipal S Capacités de travée pour échelle Multipal S Das Lagersystem Die Feldlasten beziehen sich auf Regale mit einer max.Höhe von 8 Metern (oberster Holm) mind. 5 Feldern mind. 2 Holmebenen einer Fachbreite (Holmlänge) bis 2800 mm. The load per bay are only vaild for racks with a height of 8 Metres min. 5 bays min. 2 levels with a glear (length of beam) max. 2800 mm Bei Verwendung von Holmen 120 - 20 oder stärker werden auch bei Fachbreiten über 2800 mm die angegebenen Feldlasten erreicht. Les charges par élément concernent des rayonnages d’ une hauteur max. 8 m (lisse supérieure) à 5 elements min. à 2 niveaux de lisse min. d’une largeur de casier (longueur de lisse) iniférieure à 2800 mm. Where 120 - 20 or larger beams are used, the specified field loads are also achieved for compartment widths of over 2800 mm Lors de l´utilisation de lisses 120 - 20 ou de dimensions supérieures, nous arrivons aux charges par élément indiquées, même pour des largeurs de casier supérieures à 2800 mm. 17000 15660 15000 SR 85/25 13000 G e d as 12690 SR 85/20 11240 11000 11480 a max. Feldlast in KG 13870 9330 9000 9150 7460 7000 7270 5930 5000 500 1000 1500 2000 2500 Fachhöhe in mm 3000 Geschraubter Rahmen Screwed Frame Echelle boulonne Bei Abweichungen von den oben vorgegebenen Bedingungen verändern sich die Belastungsangaben. In solchen Fällen werden die Feldlasten von META individuell ausgelegt. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den Auftragspapieren. In case of deviations from the above specified conditions, the field load data will change. In these cases, the field loads will be individually designed by META. Please see order documentation for details. Stand 02/2005 Lors de modifications des conditions citées ci-dessus, les données de charge par élément varient. Dans de tels cas, les charges par élément sont déterminées individuellement par META. Pour les détails, veuillez consulter s´il vous plaît les formulaires de commande. 22 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 23 Feldlasten für Rahmen multipal S Load per bay for Frame Multipal S Capacités de travée pour échelle Multipal S Das Lagersystem Die Feldlasten beziehen sich auf Regale mit einer max.Höhe von 12 Metern (oberster Holm) mind. 5 Feldern mind. 2 Holmebenen einer Fachbreite (Holmlänge) bis 2800 mm. The load per bay are only vaild for racks with a height of 12 Metres min. 5 bays min. 2 levels with a glear (length of beam) max. 2800 mm Bei Verwendung von Holmen 120 - 20 oder stärker werden auch bei Fachbreiten über 2800 mm die angegebenen Feldlasten erreicht. Les charges par élément concernent des rayonnages d’ une hauteur max. 12 m (lisse supérieure) à 5 elements min. à 2 niveaux de lisse min. d’une largeur de casier (longueur de lisse) iniférieure à 2800 mm. Where 120 - 20 or larger beams are used, the specified field loads are also achieved for compartment widths of over 2800 mm Lors de l´utilisation de lisses 120 - 20 ou de dimensions supérieures, nous arrivons aux charges par élément indiquées, même pour des largeurs de casier supérieures à 2800 mm. 26240 26000 SR 100/35 24000 22620 max. Feldlast in KG 22000 20000 21000 SR 100/30 18960 18810 18080 18000 SR 100/25 16070 15600 16000 15510 14510 13920 14000 13630 SR 100/20 12770 12300 12000 12000 11210 10800 10000 8000 500 10600 9200 8760 1000 1500 2000 2500 Fachhöhe in mm 3000 Geschraubter Rahmen Screwed Frame Echelle boulonne Bei Abweichungen von den oben vorgegebenen Bedingungen verändern sich die Belastungsangaben. In solchen Fällen werden die Feldlasten von META individuell ausgelegt. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den Auftragspapieren. In case of deviations from the above specified conditions, the field load data will change. In these cases, the field loads will be individually designed by META. Please see order documentation for details. Stand 02/2005 Lors de modifications des conditions citées ci-dessus, les données de charge par élément varient. Dans de tels cas, les charges par élément sont déterminées individuellement par META. Pour les détails, veuillez consulter s´il vous plaît les formulaires de commande. 23 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 24 Feldlasten für Rahmen multipal S Load per bay for Frame Multipal S Capacités de travée pour échelle Multipal S Das Lagersystem Rahmen Fachhöhe height / partition hauteur / avéole mm 500 1000 1500 2000 2500 3000 SR 85/20 SR 85/25 SR 100/20 SR 100/25 SR 100/30 SR 100/35 Feldlast in KG load per bay at KG capacitées de travée en KG 12690 12690 11240 9330 7460 5930 15660 15660 13870 11480 9150 7270 14510 14510 13920 12300 10800 8760 18080 18080 16070 13630 11210 9200 21000 21000 18960 15600 12000 10600 25000 25000 23000 20000 18000 15000 Geschraubte Rahmen werden ohne Aufstockung bis zu einer Höhe von 12 Meter in verzinkt geliefert. Mit Rahmenaufstockung sind Höhen von max. 16 Meter möglich. Bei Regalen mit Aufstockung verändern sich die Feld- und Fachlasten. Bauteile sowie Belastungen weden individuell von META nach statischen Erfordernissen festgelegt. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den Auftragspapieren. Screwed frames are supplied up to a height of 12 meters. By placing frames on top of each other, heights of 16 meters can be reached. Where shelves are placed on top of each other, field and compartment loads change. Based on static requirements, components and loads are individually determined by META. Please see order documentation for details. Les boulonne soudées sont livrées sans surélévation jusqu´à une hauteur de 12 mètres. Par surélévation d´échelles, des hauteurs de 16 mètres max. sont possibles. Pour les rayonnages avec surélévation, les charges par casier et par élément varient. Les éléments de construction ainsi que les capacités de charges sont déterminés individuellement par META selon les exigences statiques. Pour les détails, veuillez consulter s´il vous plaît les formulaires de commande. Geschraubter Rahmen Screwed frame Echelle boulonne Stand 02/2005 24 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 25 Fachlast für Holme multipal S Loas per level for beams Multipal S Capacités per niveau pour lisses Multipal S Das Lagersystem Holm Holm Holm Holm Holm Holm 85-20 100-20 120-20 120-25 120-30 150-32 Rahmen SR 85 - 20 Fachbreite 3600 Fachbreite 3300 Fachbreite 2800 Fachbreite 2700 Fachbreite 2200 Fachbreite 1800 Belastungen in KG Fachhöhe 1500mm) Load capacities / Capacités du chargement -Kg height of partition / hauteur d'alvéole 1500 mm 1100 1320 1690 1770 2320 2760 1430 1730 2230 2330 2840 3250 2070 2380 2900 3000 3610 4100 2260 2660 3330 3460 4180 4760 2450 2880 3620 3760 4450 4990 Fachbreite 3600 Fachbreite 3300 Fachbreite 2800 Fachbreite 2700 Fachbreite 2200 Fachbreite 1800 1500 3540 3990 4750 4900 5230 5500 Holm Holm Holm Holm Holm Holm 85-20 100-20 120-20 120-25 120-30 150-32 Rahmen SR 85 - 20 1500 2000 Belastungen in KG Fachhöhe 2000mm) Load capacities / Capacités du chargement -Kg height of partition / hauteur d'alvéole 2000 mm 1050 1280 1660 1740 2300 2750 1390 1690 2200 2310 2820 3230 1980 2310 2860 2980 3580 4060 2150 2480 3030 3150 4020 4720 2290 2650 3260 3390 4250 4950 2000 3060 3460 4140 4280 4950 5500 Holm Holm Holm Holm Holm Holm 85-20 100-20 120-20 120-25 120-30 150-32 Rahmen SR 85 - 25 Fachbreite 3600 Fachbreite 3300 Fachbreite 2800 Fachbreite 2700 Fachbreite 2200 Fachbreite 1800 Belastungen in KG Fachhöhe 1500mm) Load capacities / Capacités du chargement -Kg height of partition / hauteur d'alvéole 1500 mm 1160 1420 1850 1940 2450 2860 1600 1910 2430 2540 3060 3480 2240 2530 3030 3130 3770 4290 2530 2910 3550 3680 4430 5030 2730 3210 4030 4190 4920 5500 Fachbreite 3600 Fachbreite 3300 Fachbreite 2800 Fachbreite 2700 Fachbreite 2200 Fachbreite 1800 Stand 02/2005 1500 3930 4450 5320 5500 5500 5500 Holm Holm Holm Holm Holm Holm 85-20 100-20 120-20 120-25 120-30 150-32 Rahmen SR 85 - 25 1500 2000 Belastungen in KG Fachhöhe 2000mm) Load capacities / Capacités du chargement -Kg height of partition / hauteur d'alvéole 2000 mm 1130 1390 1820 1910 2430 2850 1560 1870 2400 2510 3020 3440 2180 2480 2980 3080 3730 4260 2480 2870 3520 3650 4390 4990 25 2690 3050 3660 3790 4710 5460 3880 4280 4940 5080 5310 5500 2000 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 26 Fachlast für Holme multipal S Loas per level for beams Multipal S Capacités per niveau pour lisses Multipal S Das Lagersystem Holm Holm Holm Holm Holm Holm Holm 85-20 100-20 120-20 120-25 120-30 135-30 150-32 Fachbreite 3600 Fachbreite 3300 Fachbreite 2800 Fachbreite 2700 Fachbreite 2200 Fachbreite 1800 1500 Belastungen in KG Fachhöhe 1500mm) Rahmen SR 100 - 20 Load capacities / Capacités du chargement -Kg height of partition / hauteur d'alvéole 1500 mm 1130 1520 1340 1820 1690 2320 1760 2420 2310 2940 2760 3370 2140 2430 2930 3030 3650 4160 2480 2840 3440 3570 4330 4950 2760 3200 3930 4080 4860 5500 3310 3800 4620 4790 5180 5500 1500 4140 4590 5340 5500 5500 5500 Holm Holm Holm Holm Holm Holm Holm 85-20 100-20 120-20 120-25 120-30 135-30 150-32 Rahmen SR 100 - 20 Fachbreite 3600 Fachbreite 3300 Fachbreite 2800 Fachbreite 2700 Fachbreite 2200 Fachbreite 1800 2000 Belastungen in KG Fachhöhe 2000mm) Load capacities / Capacités du chargement -Kg height of partition / hauteur d'alvéole 2000 mm 1100 1500 1300 1770 1640 2220 1710 2310 2270 2870 2730 3330 1930 2280 2880 3000 3600 4080 2390 2770 3420 3550 4280 4880 2660 3120 3890 4050 4850 5500 3280 3720 4450 4600 5100 5500 2000 4070 4530 5310 5470 5500 5500 Holm Holm Holm Holm Holm Holm Holm 85-20 100-20 120-20 120-25 120-30 135-30 150-32 Fachbreite 3600 Fachbreite 3300 Fachbreite 2800 Fachbreite 2700 Fachbreite 2200 Fachbreite 1800 1500 Belastungen in KG Fachhöhe 1500mm) Rahmen SR 100 - 25 Load capacities / Capacités du chargement -Kg height of partition / hauteur d'alvéole 1500 mm 1130 1580 1350 1870 1700 2350 1780 2450 2330 2970 2770 3390 2210 2490 2960 3060 3690 4200 2530 2880 3470 3590 4360 4980 2790 3220 3950 4090 4870 5500 3690 4070 4690 4820 5190 5500 1500 4520 4850 5390 5500 5500 5500 Holm Holm Holm Holm Holm Holm Holm 85-20 100-20 120-20 120-25 120-30 135-30 150-32 Belastungen in KG Fachhöhe 2000mm) Rahmen SR 100 - 25 Fachbreite 3600 Fachbreite 3300 Fachbreite 2800 Fachbreite 2700 Fachbreite 2200 Fachbreite 1800 2000 Load capacities / Capacités du chargement -Kg height of partition / hauteur d'alvéole 2000 mm 1060 1290 1670 1740 2310 2760 Stand 02/2005 1460 1780 2310 2420 2950 3380 2090 2400 2920 3020 3670 4180 2440 2810 3440 3560 4340 4960 2650 3120 3900 4060 4860 5500 26 3390 3860 4630 4790 5180 5500 2000 3990 4490 5330 5500 5500 5500 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 27 Fachlast für Holme multipal S Loas per level for beams Multipal S Capacités per niveau pour lisses Multipal S Das Lagersystem Holm Holm Holm Holm Holm Holm Holm 85-20 100-20 120-20 120-25 120-30 135-30 150-32 Fachbreite 3600 Fachbreite 3300 Fachbreite 2800 Fachbreite 2700 Fachbreite 2200 Fachbreite 1800 1500 Belastungen in KG Fachhöhe 1500mm) Rahmen SR 100 - 30 Load capacities / Capacités du chargement -Kg height of partition / hauteur d'alvéole 1500 mm 1190 1400 1750 1820 2370 2810 1690 1970 2450 2550 3050 3460 2300 2560 3000 3090 3730 4240 2650 2970 3520 3630 4390 5000 2930 3340 4020 4160 4900 5500 3600 4140 5050 5230 5380 5500 1500 4660 4940 5400 5500 5500 5500 Holm Holm Holm Holm Holm Holm Holm 85-20 100-20 120-20 120-25 120-30 135-30 150-32 Rahmen SR 100 - 30 Fachbreite 3600 Fachbreite 3300 Fachbreite 2800 Fachbreite 2700 Fachbreite 2200 Fachbreite 1800 2000 Belastungen in KG Fachhöhe 2000mm) Load capacities / Capacités du chargement -Kg height of partition / hauteur d'alvéole 2000 mm 1130 1340 1700 1770 2340 2790 1600 1890 2370 2470 3010 3440 2220 2510 2980 3080 3710 4220 2520 2890 3500 3620 4380 4990 2790 3230 3980 4130 4890 5500 3510 4070 5000 5180 5360 5500 2000 4240 4660 5360 5500 5500 5500 Holm Holm Holm Holm Holm Holm Holm 85-20 100-20 120-20 120-25 120-30 135-30 150-32 Fachbreite 3600 Fachbreite 3300 Fachbreite 2800 Fachbreite 2700 Fachbreite 2200 Fachbreite 1800 1500 Belastungen in KG Fachhöhe 1500mm) Rahmen SR 100 - 35 Load capacities / Capacités du chargement -Kg height of partition / hauteur d'alvéole 1500 mm 1270 1500 1880 1960 2480 2900 1830 2110 2570 2670 3190 3620 2420 2660 3070 3160 3800 4320 2780 3090 3610 3720 4490 5120 3080 3460 4110 4240 4930 5500 3680 4220 5120 5310 5410 5500 1500 4450 4800 5380 5500 5500 5500 Holm Holm Holm Holm Holm Holm Holm 85-20 100-20 120-20 120-25 120-30 135-30 150-32 Belastungen in KG Fachhöhe 2000mm) Rahmen SR 100 - 35 Fachbreite 3600 Fachbreite 3300 Fachbreite 2800 Fachbreite 2700 Fachbreite 2200 Fachbreite 1800 2000 Load capacities / Capacités du chargement -Kg height of partition / hauteur d'alvéole 2000 mm 1190 1400 1760 1830 2420 2890 Stand 02/2005 1720 2020 2500 2600 3160 3600 2310 2590 3060 3160 3800 4310 2650 3000 3590 3710 4480 5100 2930 3360 4080 4230 4930 5500 27 3510 3990 4800 4960 5260 5500 2000 4270 4680 5360 5500 5500 5500 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 28 Rahmenausführung Multipal S Multipal S frames: 85/20, 85/25, 100/20, 100/25, 100/30, 100/35 Echelle Multipal S: 85/20, 85/25, 100/20, 100/25, 100/30, 100/35 Das Lagersystem Rahmenhöhe: bei Kunststoffbeschichtung bis 6000 mm Height of frame: powdes coated up to 6000 mm Hauteur du échelle : avec résine epoxy jusqu’a’ 6000 mm 2700 1600 3300 3800 4400 6600 4900 5500 6000 2200 Rahmenhöhe: verzinkte Ausführung bis 12000 mm Height of frame: galvenized up to 12000 mm Hauteur d’ échelle: galvanisé jusqu’a 12000 mm 10400 7100 7700 Stand 02/2005 8200 8800 9300 28 9900 11000 11500 12000 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 29 Rahmenausführung Multipal S, Teileübersicht, Mengen in Stück Framework multipal S , component programme, quantities in piece Echelle multipal S , vue d’ensemble partielle, quantitès en pièces Das Lagersystem Diagonale M10x25 SR85/20 SR100/20 SR85/25 SR100/25 SR100/30 SR100/35 H 1600 2200 2700 3300 3800 4400 4900 5500 6000 6600 7100 7700 8200 8800 9300 9900 10400 11000 11500 12000 1 1a 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Stand 02/2005 Horizontale 49 M8 x 65 Bundmutter M10 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 1 1 3 2 23 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 9 9 10 10 29 5 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 9 9 10 10 11 11 12 6 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 7 4 6 6 8 8 10 10 12 12 14 14 16 16 18 18 20 20 22 22 24 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 30 Rahmen multipal S: 85/20, 85/25, 100/20, 100/25, 100/30, 100/35 Multipal S frames: 85/20, 85/25, 100/20, 100/25, 100/30, 100/35 Echelle Multipal S: 85/20, 85/25, 100/20, 100/25, 100/30, 100/35 Das Lagersystem T Horizontale horizontal horizontale T mm 800 1100 A A L mm 711 1011 L 5 B 6 Distanzhülse 4 5 7 M8 x 65 H Spacer sleeve Doville d’écartement B Diagonale diagonal diagonale T mm 800 1100 L mm 1327 1506 4 L C 7 Bundmutter M10 1a 1a M10x25 2a Stand 02/2005 30 M8 x 65 3a C Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 31 Rahmenaufstockung für Multipal-S Frame heightening for multipal-S Surélévation d’échelle pour multipal-S Das Lagersystem Aufstockelement Heightening element Élément de surélévation Rohr 80x50x4 SperrzahnBundmutter M8 Stand 02/2005 31 Trennlinie Palettenregalprofil 200 Attention: Suspension de lisse impossible dans la zone de suélévation. La si possibilité accroche, voir l'image droite. 125 Attention: Hanging of a beam impossible in the heightening rang. Hang up possibility, see right picture. Aufstockelement 250 125 Achtung: Holmeinhängung im Aufstockbereich nicht möglich. Einhänge Möglichkeit, siehe rechtes Bild. 125 Zur Befestigung des Aufstockelement: Sechskantschraube DIN 931-M8x70 - 10.9 DIN 931-M10x95 - 8.8 300 SicherungsBundmutter M10 und Scheibe Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 32 Systemzubehör : Distanzstück System parts : Spacer Eléments du systeme : Pièce d`écartement entreoise du jumlage Das Lagersystem M 10 A H A < 300 A H mm D Stand 02/2005 32 1/3 H = 8200 mm 1/2 1/2 H = 6600 mm < 700 1/1 H = 3800 mm D < 700 D mm 150 200 250 300 < 300 will be fixed according to project sera fixé selon project 1/3 2x 3x 4x wird projektbezogen festgelegt 1/3 3800 6600 8200 12000 < 700 - < 300 1600 3800 6600 8200 D Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 33 Systemzubehör : Bodenverankerung System parts : Anchoring Eléments du systeme : Ancrage au sol Das Lagersystem 85 200 Schraubanker D=12 + Scheibe oder Spreitzanker Beton B25 Concrete B25 Bèton B25 Æ10 Ausgleichsblech base plate sémelle Pro Fußplatte 1 Schraubanker D 12 / Spreitzanker 1 xD12 Screwanchor per foot plate 1 mancrage de vis D12 par plaque d´assise = Verankerte Stütze / Anchored frame / Echelle ancré Einzel Regal / Single shelf / Rangée simple Doppel Regal / Doubble shelf / Rangée double Stand 02/2005 33 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 34 Stufenholm stepped beam lisse à échelons Das Lagersystem Holmtyp: Stufenholm Holmtyp: Stufenholm beam type : stepped beam engl. typefranz. de lisse : lisse à echelons Länge Höhe Tiefe L H T mm 1800 2200 2700 3300 3600 1800 2200 2700 3300 3600 1800 2200 2700 3300 3600 85 / 20 100 / 20 120 / 20 FachlastFachlasten für Stufenholme shelf load formit stepped beams für Stufenholme Spanplatten mit Spannplatte equipped engl. with 30 oder 38 mm 30 or 38 franz. mm chipboard mm mm 85 50 100 50 120 50 charge par 38 casier pour lisses à 30 oder mm échelons équipées de planche d’aggloméré de 30 ou 38 mm Holmlänge Spanplatte Dicke mm mm 1800 1800 30 38 983 1216 454 747 983 1216 454 747 983 1216 454 747 2200 2200 30 38 1201 1486 554 913 1201 1486 554 913 1201 1486 554 913 2700 2700 30 38 1474 1566 680 1121 1474 1824 680 1121 1474 1824 680 1121 3300 3300 30 38 1152 1152 832 1152 1521 1521 832 1370 1802 2006 832 1370 3600 3600 30 38 945 945 907 945 1251 1521 907 1251 1769 1782 907 1494 L D Stand 02/2005 Stufenholm 85 / 20 max. Belastung kg Rahmentiefe 800 mm 1100 mm 34 Stufenholm 100 / 20 max. Belastung kg Rahmentiefe 800 mm 1100 mm Stufenholm 120 / 20 max. Belastung kg Rahmentiefe 800 mm 1100 mm Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 35 Notizen Notes Notes Das Lagersystem Stand 02/2005 35 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 36 Systemzubehör : Einbau Durchschubsicherung System parts : Assambly for back stops Eléments du systeme : Fixiation pour la butée de palette Das Lagersystem Halter für Durchschubsicherung support for back stops support pour la butèe palette Durchschubsicherung / back stop / butée de palette Leichte - Ausführung L mm 1800 2200 2700 2800 3300 3600 Easy - execution Mise en oeuvre poids L Bezeichnung PÜ 25 PÜ 50 PÜ 75 PÜ 100 PÜ 125 PÜ 150 PÜ 175 PÜ 200 Ü max. Sechskantmutter mit Klemmteil M10 (DIN 985) 85er Pfostenprofil: M10 x 100 100er Pfostenprofil: M10 x 125 25 4. PÜ + 25 3. PÜ 2. M8 x 55 M8 Stand 02/2005 Ü max. 155 180 205 230 255 280 305 330 36 1. Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 37 Systemzubehör : Einbau Durchschubsicherung System parts : Assembly back stop Eléments du systeme : Fixiation de la butée de palette Das Lagersystem Doppelregal double shelf unit rayon double A A Rahmen PÜ 1 PÜ 2 mm mm 25 25 50 50 75 75 100 100 125 125 150 150 175 175 200 200 D mm 150 200 250 300 350 400 450 500 frame échelle Durchschubsicherung back stop butée de palette Holm beams lisses PÜ 1 PÜ 1 PÜ 2 + 25 PÜ 2 + 25 D Stand 02/2005 37 Distanzstück spacer piéce d´écartment entroise du jumlage Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 38 Systemzubehör : Einbau Durchschubsicherung System parts : Assambly for back stops Eléments du systeme : Fixiation pour la butée de palette Das Lagersystem Halter für Durchschubsicherung support for back stops support pour la butèe palette Durchschubsicherung / Bezeichnung PÜ 25 PÜ 50 PÜ 75 PÜ 100 PÜ 125 PÜ 150 PÜ 175 PÜ 200 back stop / butée de palette Schwere - Ausführung Weight - execution Mise en oeuvre facile L mm 1800 2200 2700 2800 3300 3600 L Ü max. Sechskantmutter mit Klemmteil M10 (DIN 985) 85er Pfostenprofil: M10 x 100 100er Pfostenprofil: M10 x 125 25 4. PÜ + 25 3. PÜ 2. M8 x 110 1. M8 Stand 02/2005 Ü max. 155 180 205 230 255 280 305 330 38 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 39 Systemzubehör : Durchschubsicherung System parts : Fitting push-in lock Eléments du systeme : Butée de palette sècuritè de glissement Das Lagersystem Doppelregal double shelf unit rayon double A A Rahmen PÜ 1 PÜ 2 mm mm 25 25 50 50 75 75 100 100 125 125 150 150 175 175 200 200 D mm 150 200 250 300 350 400 450 500 frame échelle Durchschubsicherung back stop butée de palette Holm beams lisses PÜ 1 PÜ 1 PÜ 2 + 25 PÜ 2 + 25 D Stand 02/2005 39 Distanzstück spacer piéce d´écartment entroise du jumlage Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 40 Systemzubehör : Rückwandgitter System parts : Back grid Eléments du systeme : Panneau gillagé Das Lagersystem Halter für Durchschubsicherung / Rückwandgitter support for back stop / back grid support pour la butée / panneau grillage Rückwandgitter back grid panneau grillage H L mm 1800 2200 L 2700 H 2800 3300 3600 L Sechskantmutter mit Klemmteil M10 (DIN 985) H mm 500 1100 500 1100 500 1100 500 1100 500 1100 500 1100 Bezeichnung PÜ 25 PÜ 50 PÜ 75 PÜ 100 PÜ 125 PÜ 150 PÜ 175 PÜ 200 T 85er Pfostenprofil: M10 x 100 100er Pfostenprofil: M10 x 125 M8 x 55 M8 T1 Stand 02/2005 40 Ü max. 155 180 205 230 255 280 305 330 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 41 Rückwandgitter Back grid Panneau gillagé Das Lagersystem Sechskantschraube M8 x 70 Sechskantmutter M8 Stand 02/2005 41 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 42 Systemzubehör : Steckwinkel für Rahmenerhöhung System parts : Frame heighterning unit Eléments du systeme : Rehausse d’ échelle Das Lagersystem Steckwinkel für Rahmenerhöhung als Herabfallsicherung zur Gangseite frame heightening unit to prevent on the aisle rehausse d’ échelle contre toute chute possible min. 500 M8 x 20 3. T 1. T mm 800 1100 4. 2. T Stand 02/2005 42 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 43 Systemzubehör : Tiefenauflage , Holmtiefenauflage System parts : Bar support Eléments du système : traverse support Das Lagersystem Tiefenauflage 1 bar support traverse support 1 Σ T mm Paar 800 1100 1100 1100 2 Holmtiefenauflage bar support traverse support 2 Σ T Achtung : Es ist grundsätzlich darauf zu achten, daß die zulässigen Holmlasten nicht überschritten werden. Attention : Important Advise : do not go beyond the allowed beam Carrying capacities. Stand 02/2005 Attention : Avis important : jamais dépasser les charges dmissibles des lisses. 43 T mm 800 1100 Paar 1500 1500 Gleichmäßig verteilte Last Evenly distributed load Charge unifomément répartie Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 44 Systemzubehör : Z -Blech , Spanplatte System parts : Z-plates, particle board Eléments du système : tôle Z , panneau de particules Das Lagersystem 1 1 Z-Blech für Spanplatte Z-plates for chipboard profile Z pour pannau de particules L mm 1800 2200 2700 3300 3600 2 T mm Stck 4(2/2) 6(3/3) 6(3/3) 6(3/3) 8(4/4) 800 + 1100 Spanplatte particle board panneau de particules 2 L T Gleichmäßig verteilte Last Achtung : Es ist grundsätzlich darauf zu achten, daß die zulässigen Holmlasten nicht überschritten werden. Attention : Important Advise : do not go beyond the allowed beam carrying capacities. 44 Σ S S S=30 S= 30mm mm L mm 1800 2200 2700 3300 3600 Attention : Avis important : jamais dépasser les charges admissibles des lisses. Stand 02/2005 Evenly distributed load Charge unifomément répartie T mm 800 957 1170 1436 1755 1915 T mm 1100 426 520 639 780 851 S=38 S= 30mm mm T mm 800 1406 1718 2109 2577 2811 T mm 1100 706 863 1059 1295 1413 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 45 Durchgangssicherung Through safety plate Plaque de sécurité traversante Das Lagersystem Durchgangssicherung, bei Einfachregalen ins Längsrichtung, bei Doppelregalen in Tiefenrichtung verlegen. bei Durchgangssicherung mit Spanplatten, Z-Bleche verwenden Place through safety bolt in the longitudinal direction for single racks and in the transversal direction for doublesided racks. For through safety bolt with chipboards, use Z-type sheet plates. Installer une sécurité traversante, dans le sens longitudinal pour les rayonnages à rangée simple, dans le sens de la profondeur pour les rayonnages à rangée double. Utiliser des tôles en forme de Z pour la sécurité traversante en planches d'aggloméré. A A Stand 02/2005 45 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 46 Systemzubehör : Faßauflage , Stahl-Paneel System parts : Drum support ,steel panel Eléments du systeme : Berceau , platelages métallique Das Lagersystem 1 Faßauflage drumsupport berceau 1 Σ T mm 800 1100 KG 250 250 Stahl-Paneel 2 steel panel platelages melallique 2 Gleichmäßig verteilte Last L T Achtung : Es ist grundsätzlich darauf zu achten, daß die zulässigen Holmlasten nicht überschritten werden. Attention : Important Advise : do not go begond the allowed beam Carrying capacities. Attention : Avis important : jamais dépasser les charges admissibles des longerons. Stand 02/2005 L1 Evenly distributed load Charge unifomément répartie Σ L1 L mm 1800 2200 2700 3300 3600 L1 mm Stck 100 18 22 27 33 36 T mm 800 1800 2200 2700 3300 3600 T mm 1100 1800 2200 2700 3300 3600 Hinweis: Die Stahlpaneele sind nur für die Handkommissonierung geeignet. 46 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 47 Systemzubehör : Winkel-Tiefenauflage , Tiefenauflage System parts : Anagular depht support , Depht support Eléments du système : Traverse de guidage avec butée en profil, ,Traverse support Das Lagersystem Winkel-Tiefenauflage angular depht support traverse de guidage avec butée en profil M6 x10 M6 L L TT RT 1 RT mm 800 1100 L mm 1200 800 T mm 800 1200 * nur Zentrierhilfe * aid for centraalisation * aide pour centralisation Stand 02/2005 47 * * Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 48 Systemzubehör : abgesetzte Tiefenauflage , Spanplatte System parts : Depht support , Particle board Eléments du systeme : Traverse support , Panneau de particles Das Lagersystem Abgesetzte Tiefenauflage depht support traverse support Spanplatte auf Tiefenauflage aufliegend particle board on depht support. panneau departicles dans la traverse de guidage avec butée en profil 750 Anordnung der Tiefenauflagen L 750 1800 arrangement of depht support. arrangement des traverse support. T 900 900 2200 Regalbreite L mm 1800 2200 2700 3300 3600 Regaltiefe T mm 800 1220 1020 1710 1470 2440 1100 1680 1400 2360 2020 3360 Belastungsangaben load capacity / charge (KG) durch Ergänzung von Tiefenauflagen erhöhen sich die Fachlasten um 600 Kg je zusätzlicher Auflage. Achtung : Es ist grundsätzlich darauf zu achten, daß die zulässigen Holmlasten nicht überschritten werden. Stand 02/2005 3 3 4 4 6 gleichmässig verteilen evenly distributed uniformomennt 800 38 mm 1 1 1 1 2 x 1800 Attention : Important Advise : do not go begond the allowed beam Carrying capacities. 48 800 2700 950 950 950 3300 ba adding gap supports the shelf load can be increased ba 600 kg per support. En rajoutant des bareaux intorieurs, lescharges par tabelette aug.mentaire de 600 Kg par barreau supplomentaire 800 750 750 750 750 3600 Attention : Avis important: jamais dépasser les charges admissibles des longerons. Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 49 Systemzubehör : Gitterrost System parts : Grid Eléments du systeme : Caillebotis galvanisé Das Lagersystem Gitterrost grid caillebotis galvanisé 30 L1 T 30 Tragstab support bar barre de support Gitterrostlänge length of grid longueur du caillebotis galvanisé L mm 1800 2200 2700 3300 3600 L Τ L1 888 mm 2x 3x 4x Gitterrost leicht grid light caillebotis galvanisé Tragstab = 30 x 2 mm support bar barre de support Gitterrost schwer grid light caillebotis galvanisé Tragstab = 30 x 3 mm support bar barre de support L mm 1800 2200 2700 3300 3600 T mm 800 4100 4500 4500 4500 4500 Achtung : Es ist grundsätzlich darauf zu achten, daß die zulässigen Holmlasten nicht überschritten werden. Stand 02/2005 T mm 1100 2730 3340 4100 4500 4500 L mm 1800 2200 2700 3300 3600 Attention : Important Advise : do not go begond the allowed beam carrying capacities. 49 L1 1088 2x 3x - T mm 800 2500 3060 3750 4500 4500 T mm 1100 1680 2050 2520 3080 3360 Attention : Avis important : jamais dépasser les charges admissibles des longerons. Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 50 Systemzubehör : Rammschutz / Pfostenschutz System parts : Upright protector Eléments du systeme : Sabot de protection / protège - colonne Das Lagersystem Rammschutz / Ecke Standardeinbau upright protector sabot de protection min. 50 Schraubanker D=12 Screwanchor D=12 ancrage de vis D=12 50 min. 50 50 simply assambly montage simple Einbau mit Mittelteil 50 Beton ( B25 - B55) Pfostenschutz upright protector protège - colonne M10x20 90 50 > 130 90 400 assambly with middel protector montage protection de fin de rangée ∅10,0 10 Die Rammschutzecke wird mit 4 Betonschrauben am Boden befestigt. Schrauben in die Bohrungen einsetzen und mit Schlüssel, Knarre oder Schlagschrauber anziehen. Die Schrauben schneiden ein Gewinde in den Beton, so dass eine dauerhafte Verbindung entsteht. Beim Auswechseln der Rammschutzecke (wegen Beschädigung) können unter Verwendung neuer Schrauben die gleichen Gewindelöcher genutzt werden. Achten Sie darauf, dass die Schrauben in den vorhandenen Gewindegang im Beton eingedreht werden. The upright protector is fastened with 4 concrete scews to the soil screws into the drillings insert and with code, box spanner or impact screwdriver tighten. The screws cut a thread into the concrete, so that a permanent connection developes. With the replacement of the upright protector (because of demage) the same threaded bores can be used using new screws. Make sure that the screws are pivoted into the available thread in the concrete. ∅ 10.5 M10 Stand 02/2005 Le coin de protection est attaché avec 4 vis de béton au sol. Dans les percages utiliser des vis serrer et avec des clés, des clés à pipe ou d’un tournevis à frapper. Serrer es vis dans les percages. Les vis coupent un fil dans le beton, de sorte qu’une relation durable naît. Lors remplacer du coin de protection (à cause des dégâts),au moyen à nouveau des vis, les mêmes trous taraudes peuvent utilisé . Veillez à ce que les vis soient pivotées dans le cours de fil existant dans le béton. 50 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 51 Systemzubehör : Rammschutzmittelteil / Stützkonsole System parts : Middel protector / Support console Eléments du systeme : Protection de fin de rangée / console d’appui Das Lagersystem Mittelteil middel protector protection de fin de rangée Einfachregal single shelf unit rangée simple M10 Stützkonsole M10x25 support console console d’ appui 2x Schraubenanker D=12 2 x Screwanchor D=12 2 x ancrage de vis D=12 Doppelregal M10 double shelf unit rayon double M10x25 Rammschutzwand in Regallängsrichtung 10 protector at lenght of rack protection longueur de la ligne du rayon max. 6000 max. 1500 max. 1500 max. 1500 max. 1500 Stand 02/2005 51 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 52 Standard-Führungsschiene C100/6 Standard guide rail C100/6 Rail de guidage standard C 100/6 Das Lagersystem Regalabstand Rack spacing Écartement de ayonnages Arbeitsgangbreite (AST) Gangway width Largeur du couloir de service C100/6 A Schienenabstand +5 Rail spacing Écartement de rails Detail: A Palette pallet palette a = ≤ 600 Guide roller Galet de guidage a = ≤ 600 Fahrgasse Driving passageway Allée de circulation Schraubanker ∅ 10/12 x 85 300 1 300 Einfahrtrichter Single-entry funnel Entrée unidirectionnelle Vorne 1 3 At the front Devant 2 L100/65/11 a = ≤ 600 Stand 02/2005 52 a = ≤ 600 1. Anker Verbundanker Führungsrolle 200 280 weitere Anker Schraubanker Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 53 Standard-Führungsschiene C100/6 Standard guide rail C100/6 Rail de guidage standard C 100/6 Das Lagersystem 1. Führungsschiene C100/6, 1. Befestigung mit Verbundanker M12, weitere Befestigung mit Schraubanker D=12 x85 2. Frontschiene C100/6, Befestigung mit Schraubenanker D=12 x 85 (a=≤ 600) Bohr-∅ = 10mm, Bohrlochtiefe = 110mm 3. Einfahrttrichter L100/65/11, Befestigung mit je 4 Stück Verbundanker M12. Bohr-∅ = 14mm, Bohrlochtiefe = 110mm 1. Single-entry funnel C 100/6, fastening through bond anchor M12 fastening through screw anchor D=12 x85 2. Front rail C100/6, fastening through screw anchor D=12 x 85 (a=≤ 600) Hole diameter = 10mm, Borehole depth = 110mm 3. Single-entry funnel L100/65/11, fastening through bond anchor M12, 4 Piece Hole diameter = 14mm, Borehole depth = 110mm 1. Rail de guidage C100/6, 1. fixation par ancrage de liaison M12 fixation par ancrage à vis D=12 x85. 2. Rail frontal C100/6, fixation par ancrage à vis D=12 x 85 (a=≤ 600) Diamètre de perçage= 10mm, Profondeur de forage = 110mm 3. Entrée unidirectionnelle L100/65/11, fixation par ancrage de liaison M12 Diamètre de perçage= 14mm, Profondeur de forage = 110mm Stand 02/2005 53 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 54 Standard-Führungsschiene U50/40/5 Standard guide rail U 50/40/5 Rail de guidage standard U 50/40/5 Das Lagersystem Regalabstand Rack spacing Écartement de ayonnages Arbeitsgangbreite (AST) a = ≤ 600 Gangway width Largeur du couloir de service U 50/40/5 A Schienenabstand +5 Rail spacing. Écartement de rails Mass ist abhängig von Rahmentiefe, Lagergut und Stapler The dimension depends on the frame depth, Stored material and fork lift truck La dimension dépend de la profondeur de l'échelle, Matériau de coussinet et Empileur Detail: A Palette pallet palette a = ≤ 600 weitere Anker Schraubanker a = ≤ 600 1. Anker Verbundanker Schraubanker Fahrgasse ∅ 10/12 x 85 Driving passageway Allée de circulation 300 Einfahrtrichter 300 1 Single-entry funnel Entrée unidirectionnelle Vorne 2 1 L100/65/11 At the front Devant 3 a = ≤ 600 Stand 02/2005 54 200 280 60 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 55 Standard-Führungsschiene U50/40/5 Standard guide rail U 50/40/5 Rail de guidage standard U 50/40/5 Das Lagersystem 1. Führungsschiene U 50/40/5, 1. Befestigung mit Verbundanker M12, weitere Befestigung mit Schraubanker D=12 x85 2. Frontschiene C100/6, Befestigung mit Schraubenanker D=12 x 85 (a=≤ 600) Bohr-∅ = 10mm, Bohrlochtiefe = 110mm 3. Einfahrttrichter L100/65/11, Befestigung mit je 4 Stück Verbundanker M12. Bohr-∅ = 14mm, Bohrlochtiefe = 110mm 1. Single-entry funnel U 50/40/5, fastening through bond anchor M12 fastening through screw anchor D=12 x85 2. Front rail C100/6, fastening through screw anchor D=12 x 85 (a=≤ 600) Hole diameter = 10mm, Borehole depth = 110mm 3. Single-entry funnel L100/65/11, fastening through bond anchor M12, 4 Piece Hole diameter = 14mm, Borehole depth = 110mm 1. Rail de guidage U 50/40/5, 1. fixation par ancrage de liaison M12 fixation par ancrage à vis D=12 x85. 2. Rail frontal C100/6, fixation par ancrage à vis D=12 x 85 (a=≤ 600) Diamètre de perçage= 10mm, Profondeur de forage = 110mm 3. Entrée unidirectionnelle L100/65/11, fixation par ancrage de liaison M12 Diamètre de perçage= 14mm, Profondeur de forage = 110mm Stand 02/2005 55 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 56 Übergabestation (für Paletten-Quereinlagerung) Transfer station (for crosswise storage of pallets) Station de transit (pour stockage transversal de palettes) Das Lagersystem Systemübersicht Overview Vue d´ensemble du systéme 1 RT SR = Standardrahmen RT = 800 RT ST RT 2 ST STR = Stationsrahmen STRT = 691 RT PQ = Paletten Quereinlagerung crosswise storage of pallets stockage transversal de palettes Regalzeile Shelf line Ligne d'étagère B 6 5 ÜH 4 10 8 Blickrichtung Line of sight Direction Stand 02/2005 A 9 7 ÜS 56 3 X ÜH FW Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 57 Übergabestation (für Paletten-Quereinlagerung) Transfer station (for crosswise storage of pallets) Station de transit (pour stockage transversal de palettes) Das Lagersystem 1 = SR = Standardrahmen / Standard Frame / Cardre Standard 2 = STR = Stationsrahmen / Station frame Échelle de station 3 = ÜHX = rechter Übergabeholm mit Überstand X / right interconnexion beam with overhang X / lisse droite de jonction en porte-à-faux X 4 = ÜHX = links Übergabeholm mit Überstand X / left interconnexion beam with overhang X / lisse gauche de jonction en porte-à-faux X. 5 = ÜH = rechter Übergabeholm / right interconnexion beam / lisse droite de jonction 6 = ÜH = linker Übergabeholm / left interconnexion beam / lisse gauche de jonction 7 = Palettenübergabeplatz Teil 1 rechts / right part 1 of the interconnexion beam / partie droite 1 de la lisse de jonction. 8 = Palettenübergabeplatz Teil 1 links / left part 1 of the interconnexion beam / partie gauche 1 de la lisse de jonction 9 = Palettenübergabeplatz Teil 2 rechts / right part 2 of the interconnexion beam / partie droite 2 de la lisse de jonction 10 = Palettenübergabeplatz Teil 2 links / left part 2 of the interconnexion beam / partie gauche 2 de la lisse de jonction RT = Rahmentiefe / frame depth / profondeur d'échelle STRT = Stationsrahmentiefe / frame depth of the station / profondeur d'échelle de la station FW = Feldweite / bay width / largeur d'élément ÜS = Überstand / overhang / porte-à-faux PQ = Paletten-Quereinlagerung / crosswise storage of pallets / stockage Transversal de palettes Stand 02/2005 57 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 58 Übergabestation (für Paletten-Längseinlagerung) Transfer station (for longitudinal storage of pallets) Station de transit (pour stockage longitudinal de palettes) Das Lagersystem Systemübersicht Overview Vue d´ensemble du systéme RT SR = 1 Standardrahmen RT = 1100 RT ST RT STR = 2 Stationsrahmen STRT = 991 (1100 - 109 = 991) PQ = Paletten Längseinlagerung Regalzeile Shelf line Ligne d'ètagèr ST RT longitudinal storage of pallets stockage longitudinal de palettes 6 5 B ÜH 8 4 10 3 9 A 7 Blickrichtung Line of sight Direction Stand 02/2005 ÜS 58 X ÜH FW Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 59 Übergabestation (für Paletten-Längseinlagerung) Transfer station (for longitudinal storage of pallets) Station de transit (pour stockage longitudinal de palettes) Das Lagersystem 1 = SR = Standardrahmen / Standard Frame / Cardre Standard 2 = STR = Stationsrahmen / Station frame Échelle de station 3 = ÜHX = rechter Übergabeholm mit Überstand X / right interconnexion beam with overhang X / lisse droite de jonction en porte-à-faux X 4 = ÜHX = links Übergabeholm mit Überstand X / left interconnexion beam with overhang X / lisse gauche de jonction en porte-à-faux X. 5 = ÜH = rechter Übergabeholm / right interconnexion beam / lisse droite de jonction 6 = ÜH = linker Übergabeholm / left interconnexion beam / lisse gauche de jonction 7 = Palettenübergabeplatz Teil 1 rechts / right part 1 of the interconnexion beam / partie droite 1 de la lisse de jonction. 8 = Palettenübergabeplatz Teil 1 links / left part 1 of the interconnexion beam / partie gauche 1 de la lisse de jonction 9 = Palettenübergabeplatz Teil 2 rechts / right part 2 of the interconnexion beam / partie droite 2 de la lisse de jonction 10 = Palettenübergabeplatz Teil 2 links / left part 2 of the interconnexion beam / partie gauche 2 de la lisse de jonction RT = Rahmentiefe / frame depth / profondeur d'échelle STRT = Stationsrahmentiefe / frame depth of the station / profondeur d'échelle de la station FW = Feldweite / bay width / largeur d'élément ÜS = Überstand / overhang / porte-à-faux PL = Paletten-Längseinlagerung / longitudinal storage of pallets stockage longitudinal de palettes Stand 02/2005 59 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 60 Übergabestation: Detailpunkte, Belastung Transfer station : point of detail, load Station de transit : point de détail, charge Das Lagersystem Detail: B Detail: A Agraffenmutter AgraffenM10M10 mutter Special nuts engl. franz. spéciale Fixation M10 x 25 M10 x 25 Belastungsangaben für Übergabestation Hinweis: Belastungsangaben für Übergabestation engl. Note: load data for transfer station Indication: données de charge pour station de transit franz. max. desÜberstands Überstandes in kg Max.Belastung Belastung des in kg Maximum load ofengl. the overhang in kg Charge maximum du porte-à-faux en kg franz. Holm 120 / 30 PL PQ Holm 150 / 32 SonderSonderpalette palette PL PQ Special palette Palette engl. spéciale Special palette Palette spéciale engl. franz. FW RT = 1100 RT = 800 Feldweite ÜS = 940 ÜS = 1340 mm mm mm 1800 1250 kg 2200 2700 Sonderpalette palette franz. RT = 1100 RT = 800 ÜS = 1140 ÜS = 940 ÜS = 1340 mm mm mm mm 825 kg 1050 kg 2100 kg 1370 kg 1740 kg 1200 kg 740 kg 1000 kg 2010 kg 1260 kg 1580 kg 1050 kg 680 kg 850 kg 1800 kg 1150 kg 1420 kg 3300 950 kg 620 kg 800 kg 1650 kg 1050 kg 1280 kg 3600 900 kg 590 kg 750 kg 1500 kg 1000 kg 1180 kg Hinweis: Bei Einsatz anderer Holmquerschnitte, Rücksprache bei Meta If using other beam cross-sections, please contact Meta Lors de l'utilisation d'autres sections de lisses, veuillez contacter Meta Stand 02/2005 60 ÜS = 1140 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 61 Das Lagersystem Stand 02/2005 61 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 62 Scheibenregal einseitig Single glass-panel racking Rayon à vitre simple Das Lagersystem A A 10 0 Sicherungsstift safty pin goupille de sécurité B B 3x M10 x 20 max. Belastung pro Ebene : 25 KG ( gleichmäßig verteilte Last ) Load capacities per level : 25 KG ( evenly distributed load ) Capacités du case : 25 KG (charge unifomément répartie ) Rahmenmontage ( geschraubt ) siehe Seite 28 - 32 assambly of framework ( screwed ) look page 28 - 32 montage du échelle ( boulonne ) voir pages 28 - 32 Stand 02/2005 62 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 63 Scheibenregal einseitig ( Aufbau ) Single glass-panel racking ( assemly ) Rayon à vitre simple ( montage ) Das Lagersystem 3x M10 x 20 Schraubanker D=12 Stand 02/2005 63 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 64 Scheibenregal doppelseitig Double glass-panel shelf Rayon à vitre double Das Lagersystem A A Sicherungsstift safty pin goupille de sécurité 10 0 B B 3x M10 x 20 Rahmenmontage ( geschraubt ) siehe Seite 28 + 32 assambly of framework ( screwed ) look page 28 + 32 montage du échelle ( boulonne ) voir pages 28 + 32 Stand 02/2005 max. Belastung pro Ebene : 25 KG ( gleichmäßig verteilte Last ) Load capacities per level : 25 KG ( evenly distributed load ) Capacités du case : 25 KG (charge unifomément répartie ) 64 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 65 Scheibenregal doppelseitig ( Aufbau ) Double glass-panel shelf (assembly ) Rayon à vitre double ( montage ) Das Lagersystem Schraubanker D=12 B B Schraubanker D=12 3x M10 x 20 Stand 02/2005 65 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 66 Kabeltrommelregal, Aufbau und Belastungen Cable drum rack, assambly of frame and load capacities Rayonnage de tambour de câbles, montage + capacités dur chargement Das Lagersystem H H T mm mm 3300 900 4400 1100 4900 1100 B mm 900 1100 1300 900 1100 1300 900 1100 1300 Feldlast laod per bay capacitøe de travøe kg S 1500 2 2250 3 3000 4 165 B 928 1125 1035 4 6 1350 6 11 6 96 1350 4 96 1350 1350 1600 860 9 93 800 1300 1300 163 1100 163 66 163 163 1100 08 975 975 163 4900 10 08 800 650 Stand 02/2005 2 1300 9 900 88 2 3300 1400 10 775 163 4400 88 900 987 93 1600 238 1700 1300 1 1900 350 49 188 263 900 188 272 238 11 6 T Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 67 Kabeltrommelregal, Aufbau Cable drum rack, assambly of frame Rayonnage de tambour de câbles, montage Das Lagersystem A M8 x 65 A Distanzhülse spacer pièce d’écartment B B C D D Bundmutter M10 C M10x25 3a Stand 02/2005 M8 x 65 67 M8 x 65 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 68 Kabeltrommelregal, Aufbau und Fußverdübelung Cable drum rack, assambly of frame and anchoring Rayonnage de tambour de câbles, montage + ancrage au sol Das Lagersystem E E F F 10 Stand 02/2005 10 68 > 130 Schraubanker D=12 + Scheibe 85 >130 85 Schraubanker D=12 + Scheibe Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 69 Kabeltrommelregal, Trommelanordnung Cable drum rack, position of drums Rayonnage de tambour de câbles, arrangement de tambour Das Lagersystem G G H H 185 185 185 min. 100 185 min. 100 200 200 min. 100 min. 100 200 200 1100 900 Stand 02/2005 2500 2200 3300 85 min. 100 85 min. 100 4400 4900 185 185 69 min. 100 200 200 1100 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 70 Kabeltrommelregal, Belastungen Cable drum rack, load capacities Rayonnage de tambour de câbles, charges Das Lagersystem H H B T B T Feldlast H mm 2200 2700 3300 3800 4400 5500 Stand 02/2005 T mm B mm 1100 900 1100 1300 70 load per bay capacitos de travoe kg 6400 4000 3500 3000 5600 3600 S 2 2 2 2 4 4 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 71 Kabeltrommelregal, Aufbau Cable drum rack, assambly of frame Rayonnage de tambour de câbles, montage Das Lagersystem A A 185 min.100 185 min.100 85 min.100 min.100 bis 3800 min.100 min.100 min.100 min.100 200 200 Stand 02/2005 ab 3800 min.100 71 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 72 Kabeltrommelregal, Aufbau Cable drum rack, assambly of frame Rayonnage de tambour de câbles, montage Das Lagersystem A B A B Stand 02/2005 72 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 73 Kabeltrommelregal, Aufbau Cable drum rack, assambly of frame Rayonnage de tambour de câbles, montage Das Lagersystem Stellring adjusting ring bague d’ arrêt M8 x 30 M8 x 30 Zentrierstück centering piece element de centrage Zentrierstücke für selbstbremsende Kunststoffrollen Centering pieces for selfbraking plastic rolls Elements de centrage et poulies en plastique à autofreinage M10 x 60 M10 Stand 02/2005 73 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 74 Spanplattenregal Chip board shelf Étagère de panneau de particules Das Lagersystem Anbaufeld Cultivation field Champ de culture Grundfeld basic field champ de base Regaltiefe : 4100 mm, Regalhöhe über alles : 2700 mm, Regalbreite über alles im Grundfeld : 2390 mm Regalbreite über alles im Anbaufeld : 2390 mm Anzahl Fächer : 5 Lichte Fachbreite : 400 mm; Lichte Fachhöhe : 2350 mm Max. Punktlast der Auszugrollen : 500 N. Das META Multipal SR Spanplattenregal ist ausschließlich für Handbedienung geeignet ! Rack depth: 4100 mm, overall rack height : 2700 mm, Overall rack width in the starter bay: 2390 mm Overall rack width in the extension bay: 2390 mm Case-bay number: 5 Inside case-bay width: 400 mm Inside case-bay height: 2350 mm Max. point load of the delivery rollers: 500 N. The rack for chipboard META Multipal SR is exclusively suitable for hand operation! Profondeur de rayonnage: 4100 mm, hauteur totale de rayonnage: 2700 mm, Largeur totale de rayonnage dans l'élément de base: 2390 mm Largeur totale de rayonnage dans l'élément complémentaire : 2390 mm Nombre de casiers: 5 Largeur utilisable de casier: 400 mm Hauteur utilisable de casier : 2350 mm Charge ponctuelle max. des rouleaux de déchargement Le rayonnage pour planches d'aggloméré META Multipal SR est approprié uniquement à la commande manuelle ! Stand 02/2005 74 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 75 Profillagerregal Profil stand Rayonnages porte barres Das Lagersystem Trennbügel max. 120 750 800 M12 x 70 B-Ständer Zwieseitig Stand 02/2005 75 A-Ständer Einseitig Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 76 Profillagerregal, Aufbau Profile stand, assembly Rayonnages porte barres, montage Das Lagersystem A M8 x 65 A Distanzhülse spacer pièce d’écartment B B M8 x 65 C D D Bundmutter M10 C M10x25 M8 x 65 3a Stand 02/2005 76 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 77 Profillagerregal Profile stand Rayonnages porte barres Das Lagersystem Schraubanker D=12 + Scheibe A 85 Anlehne Last = 200kg > 130 Diese Last Angabe gielt nur für Profillagerregal mit einer letzten Holmebene 2200 mm. 10 Trennarm A T= 90 0 B > 130 Schraubanker D=12 + Scheibe 85 B 10 C M14 C max.120 Stand 02/2005 77 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 78 3 Ständerrahmen Framework with 3 uprights Echelle trois montans Das Lagersystem 2700 D 3800 3300 2200 T T D Rahmenmontage ( geschraubt ) siehe Seite 28 + 32 4400 4900 5500 Assambly of framework ( screwed ) look page 28 + 32 Montage du échelle ( boulonne ) voir pages 28 + 32 Stand 02/2005 78 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 79 3 Ständerrahmen, Aufbau Framework with 3 uprights, Assembly Echelle trois montans, Montage Das Lagersystem A B A B M10 M8 M10 x 20 M8 x 65 Stand 02/2005 79 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 80 Systemzubehör : Typenschildbefestigung Multipal S System parts : Attaching the name plate Multipal S Eléments du systeme : Fixation de la plaque signalétique Multipal S Das Lagersystem Befestigung Typenschildblech am geschraubten Rahmen: mit Sperrzahnschraube M6 x 15 und Korbmutter M6. Attach back plate to screwded frame with M6 x 15 ratchet bolts and M6 cage nuts. Fixation de la tole de la plaque signalétique sur le échelle boulonnée avec vis á rochet M6 x 15 et écrou à anse de panier M6. Befestigung Typenschild am Typenschildblech : mit Flachrundschraube M6 x 10 und Mutter M6. Attach name plate to back plate with M6 x 10 mushroom head bolts and M6 nuts. Fixation de la plaque signalétique sur le tole prévue à cet effet avec corps de boulon à tete bombèe M6 x 10 et écrou M6. Kleines Typenschild: 60 × 147 mm, Aufkleber, schwarz / weiß Stand 02/2005 80 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 81 META Multipal E/D Einfahrregal Übersicht META Multipal E/D Drive-in racking META Multipal E/D Entrer l'étagère Das Lagersystem Einfahrregal mit Führungsschiene Drive-in rack with guide rail Casiers de stockage à accumulation avec rail de guidage Einfahrseite Drive-in side Côté d'entrée Stand 02/2005 81 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 82 META Multipal E/D Einfahrregal Übersicht META Multipal E/D Drive-in racking META Multipal E/D Entrer l'étagère Das Lagersystem Einfahrregal ohne Führungsschiene, mit Einfahrhilfe Drive-in rack without guide rail; with drive-in aid Casiers de stockage à accumulation sans rail de guidage; avec aide à l'entrée Einfahrseite Drive-in side Côté d'entrée Stand 02/2005 82 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 83 META Multipal E/D Einfahrregal Einfahrhilfe META Multipal E/D Drive-in racking Bringing in assistance META Multipal E/D Entrer L'aide entrer Das Lagersystem Einfahrhilfe: > Betontiefe min. >130 mm (Beton B25 oder höher) > Bohrtiefe für Schraubanker D12 min. 90mm & Bohrer ∅ 10 Befestigungsvorschriften gemäß Angaben zur Rammschutze (siehe S.50) Drive-in aid: Cement depth at least >130 mm (B25 cement or higher) Drilling depth for bolted anchors at D12 least 90mm & ∅ 10 Mounting instructions according to specifications for ram guard(see page 50) 100 / 150 Aide à l'entrée : Profondeur de perçage min. >130 mm (béton B25 ou plus haut) Profondeur de perçage D12 min. pour ancres à vis : 90mm & ∅ 10 Instructions de fixation selon les indications relatives à la protection antitéléscopage (voir p.50). 65 Sicherheitshinweis: Bei Beschädigungen der Einfahrhilfe müssen die Schraubanker auf Verformungen und Defekten überprüft werden und ggf. ausgetauscht werden! Safety instructions: In case of damage to the drive-in aid, the bolted anchors must be checked for deformations and faults and must be replaced if necessary! Indication de sécurité : En cas d'endommagement de l'aide à l'entrée, il faut vérifier que les ancres à vis ne sont pas déformées ou endommagées et, le cas échéant, remplacer ces dernières ! Stand 02/2005 83 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 84 META Multipal E/D Einfahrregal Planungsmaße META Multipal E/D Drive-in racking anchoring META Multipal E/D Entrer l'étagère Das Lagersystem ED Schiene Draufsicht ohne Einfahrhilfe ED Rail top view without drive-in aid Rail ED - vue de dessus, sans aide à l'entrée Einbaubeispiel: RT = Rahmentiefe DS = Distanz Einfahrt 25 RT 25 Installation example: RT = Frame depth DS = Distance DS RT DS 800 800 Exemple de montage : RT = profondeur de cadre DS = Distance 800 800 800 6000 800 800 25 2850 8850 Wandabstand ED Schiene Draufsicht mit runder Einfahrhilfe bei Aufstellung der Palettenrahmen Endabstand zur ED-Schiene beachten 65 ED Rail top view with drive-in aid when installing the pallet frame observe the final distance to the ED rail Rail ED - vue de, sans aide à l'entrée Lors du dressage du cadre de la palette, tenir compte de la distance d'extrémité au rail ED. Einbaubeispiel: RT = Rahmentiefe DS = Distanz Einfahrt 179 25 RT Installation example: RT = Frame depth DS = Distance DS RT DS 800 800 6000 Exemple de montage : RT = profondeur de cadre DS = Distance 800 800 800 800 800 25 2900 8890 8900 9004 9012 Wandabstand Stand 02/2005 84 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 85 META Multipal E/D Einfahrregal Rahmenverdüblung META Multipal E/D Drive-in racking anchoring META Multipal E/D Entrer l'étagère Das Lagersystem Die Angaben zur richtigen Rahmenverdübelung bei Einfahrregalen sind verbindlich einzuhalten. Montageanforderungen: X 1.) Die lotrechte Aufstellung der Anlage muss gewährleistet sein. Die max. senkrechte Abweichung der einzelnen Stutzen zur Lotrechten beträgt 10mm über die Regalhöhe. 2.) Die Vertikalverbände dienen der Stabilisierung der Anlage und nur bedingt dem Ausrichten der Anlage. 3.) Bodenebenheit: DIN 18 202 Tabelle 3, zeile 4 muss einghalten sein. 4.) Die Drehfederkennwert für die Fusseinspannung gelten nur für Beton B 25 oder höher. 5.) Jeder Pfosten ist mit je 2 Schraubanker D12 zu verdübeln. 6.) Die Montagetoleranz WT für den Stützenabstand X beträgt max: ± 5 mm. (siehe auch FEM 10.2.04) Stand 02/2005 85 Bemessungsmass Stützenabstand X + WT or -WT Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 86 META Multipal E/D Einfahrregal Rahmenverdüblung META Multipal E/D Bring shelf in META Multipal E/D Entrer l'étagère Das Lagersystem The data for a correct frame dowelling in case of drive-in rack must be compulsorily observed. Mounting requirements: 1.) The perpendicular installation of the system must be ensured. The maximum vertical deviation of the individual supports from the plumb line is 10 mm above rack height. 2.) The vertical bracings are used to stabilize the installation and only partly for the positioning. 3.) Ground evenness DIN 18 202 chart 3, line 4 must be observed 4.) The torsion spring characteristics for the foot fixing are effective only for concrete B 25 and higher. 5.) Each stay must be dowelled each time with 2 screw-on tie bolts D12. 6.) The mounting tolerance (WT) for the bearer spacing X amounts to max ± 5mm (see as well FEM 10.2.04) Il faut respecter obligatoirement les indications de chevillage correct de l'échelle pour les rayonnages non traversants. Exigences de montage : 1.) Le dressage perpendiculaire de l'installation doit être garanti. L'écart vertical maximal des différents pieds-droits par rapport à la ligne d'aplomb est de 10 mm au-dessus des rayons. 2.) Les raccords verticaux servent à stabiliser le dispositif et, uniquement sous réserve, à le positionner. 3.) Égalité du sol: DIN 18 202 tableau 3, la ligne 4 doit être respectée. 4.) Les caractéristiques des ressorts à torsions pour la fixation au soldu pied valent uniquement pour du béton B 25 ou plus. 5.) Chaque poteau est à cheviller à l'aide de 2 ancrages vissés D12. 6.) La tolérance de montage (WT) pour l'espacement entre les montants X s'élève à ± 5 mm max. ( voir également à ce sujet la FEM du 10.2.04) Stand 02/2005 86 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 87 META Multipal E/D Einfahrregal Ausführung META Multipal E/D Bring shelf in META Multipal E/D Entrer l'étagère Das Lagersystem Konstruktive Ausführung > Vertikalverbände (Fl. 40x5 incl.Spannschloss) über 2 Kanäle, jeweils in den Kreuzungspunkten mit dem Holmendanschlag auslaufend. Horizontalverbände (Fl 40x5 ohne Spannschloss) ebenfalls über 2 Kanäle incl. zusätzlicher Winkel (L35x35x4) zwischen den Stützen. Verbände im 1+2, 8+9, 15+16 usw. Kanal anordnen. Die horizontalen Freiräume zwischen Ladegut und Stützen betragen gem. FEM 10.3.01 75mm für Regale mit oberster Auflageebene <5,0 Meter und 100 mm für Regale > 5,0 Meter. > > Bei den beschriebenen Verbänden handelt es sich um konstruktiv angeordnete Bauteile, die die geforderte Genauigkeit bei der Montage gewährleisten. Bei der Montage ist drauf zu achten, das mit einem Verbandsturm begonnen wird. An diesem exakt ausgerichteten Verbandsturm sind alle weiteren Kanäle anzupendeln. Die Lage des Verbandsturms ist aus den Projektunterlagen ersichtlich. Constructive operation > Vertical bracings (Surface 40x5 incl. tension jack) through 2 channels, each time in the crossing points with the spar stop coming out. Horizontal bracings (Surface 40x5 without tension jack) as well through 2 channels incl. additional set-square (L35x35x4) between the bearers. Do arrange bracings in channel 1+2, 8+9, 15+16 a.s.o. The horizontal free spaces between freight and bearers amount according to FEM 10.3.01 to 75 mm for racks with the highest shelf rest level<5,0 meter and 100 mm for racks > 5,0 meter. > > For the described bracings it is a matter of constructively arranged building elements, that guarantee the required accuracy during the montage. In this case pay attention to begin with a wind-bracing. All further channels have to move in a pendulum fashion on this exactly aligned wind-bracing. The position of the wind-bracing strutting can be seen from the project documents. Réalisation structurale 25 > > > Æ 13 Æ 13 x 5 (surf. 40X5 manchon de serrage inclus) au-dessus de 2 canaux, se terminant Raccords verticaux 40 15 ß points d'intersections et avec la butée de lisse ressortante. à chaque fois dans les ma h c Raccords horizontaux Lo e (surf. 40X5 sans manchon de serrage) également au-dessus de 2 canaux y ge ng än Lä compris équerre (L35X35X4) entre les ß montants. Disposer les raccords dans le = L L =supplémentaire L ma L och canal 1+2, 8+9, 15+16 etc. L e e x4 ng ng s'élèvent selon la FEM du 10.3.01 à 75mm fret et= montants Lä Lä 35 25Les espaces libres horizontauxx entre L= LL 35 5 rayonnages pour les rayonnages à niveau le plus élevé de tablette < 5,0 m et de 100mm pour22les > 5,0 m. 15 Concernant les raccords décrits ci-dessus, il s'agit d'éléments de construction ordonnés de façon structurale et garantissant la précision exigée lors du montage. Lors du montage, il faut veiller à commencer par un contreventement. Tous les autres canaux doivent être alignés à ce contreventement lui-même aligné exactement. On peut voir la position du contreventement dans les documents du projet. Stand 02/2005 87 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 88 META Multipal E/D Einfahrregal Übersicht META Multipal E/D Bring shelf in META Multipal E/D Entrer l'étagère Das Lagersystem Ra hm RA = en ab sta nd A Ra RT = hm en tie fe 2 3 1 M12 x 30 mit U- Scheibe und Mutter ite = KB nalbre Ka hte Ein Lic 2 fah Befestigung des Oberer Querriegel 3 ite = KB nalbre Ka hte Lic rric Ein fah rric htu ng htu ng Agraffenmutter M10 1 oberer Querriegel M10 x 30 1+2 Detail: A Æ 40 25 x5 Æ 15 aß chm Lo e ge g n n ä ä =L L=L LL 13 ß 25 35 x3 4 5x LL =L ä e ng L a chm Lo ge än L = 15 1= 2= 3= Verbandsdiagonale Fl.40 x 5 über Rahmentiefe Verbandsdiagonale Fl.40 x 5 über Rahmenabstand Verbandshorizontale Winkel 35 x 35 x 4 über Rahmenabstand 1= 2= 3= Bracing diagonal surf. 40 x 5 above rack depth Bracing diagonal surf. 40 x 5 above rack spacing Bracing horizontal set-square 35 x 35 x 4 above rack spacing 1= 2= 3= Diagonale de raccord surf. 40 X 5 au-dessus de la profondeur de l'échelle Diagonale de raccord surf. 40 X 5 au-dessus de l'espacement entre échelles Horizontale de raccord équerre 35 X 35 X 4 audessus de l'espacement entre échelles Stand 02/2005 88 13 3 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 89 META Multipal E/D Einfahrregal Detailangaben zum Vertikalverband META Multipal E/D Bring shelf in META Multipal E/D Entrer l'étagère Das Lagersystem Detailangaben zum rückwärtigen Vertikalverband Detail: A Oberer Querriegel Rahmen AgraffenMutter M10 M10 x 30 AuflageSchiene 3. Lagerebene Detail: B AuflageSchiene 2. Lagerebene AgraffenMutter M10 M10 x 30 AuflageSchiene 2. Lagerebene Detail: C Vertikalverband C M12 M12 x 30 Stand 02/2005 89 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 90 META Multipal E/D Lagersystem META Multipal E/D META Multipal E/D Das Lagersystem Lagesystem ED Konsole (leicht) ohne Überhang Storage system ED console (light) without projection Système de stockage en casiers console ED (léger) sans porte-à-faux Lagerungsystem bis 1000 kg Paletten mit Ladung ohne Überstand oberste Ablagehöhe grösser 5000 mm 1350 75 Einfahrhöhe 1.Ablagehöhe 2 St.Schraubanker Æ12 je Fussplatte 1.Ablagehöhe 1063 Einfahrhöhe Abstand LA1 Einfahrbreite = 1275 1435 Lagerungsystem bis 1000 kg Paletten mit Ladung ohne Überstand oberste Ablagehöhe grösser 5000 mm 1400 100 Abstand LA1 1063 2 St.Schraubanker Æ12 je Fussplatte Einfahrbreite = 1325 1485 Stand 02/2005 90 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 91 META Multipal E/D Lagersystem META Multipal E/D META Multipal E/D Das Lagersystem Lagesystem ED Konsole (schwer) ohne Überhang Storage system ED console (heavy) without projection Système de stockage en casiers console ED (lourd) sans porte-à-faux Lagerungsystem Paletten mit Ladung ohne Überstand oberste Ablagehöhe grösser 5000 mm 75 1.Ablagehöhe 1.Ablagehöhe 2 St.Schraubanker Æ12 je Fussplatte Einfahrhöhe 1060 Einfahrhöhe Abstand LA1 Einfahrbreite = 1275 1435 Lagerungsystem Paletten mit Ladung ohne Überstand oberste Ablagehöhe grösser 5000 mm 100 Abstand LA1 1060 2 St.Schraubanker Æ12 je Fussplatte Stand 02/2005 Einfahrbreite = 1325 1485 91 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 92 META Multipal E/D Lagersystem META Multipal E/D META Multipal E/D Das Lagersystem Lagesystem ED Konsole (schwer) mit Überhang Storage system ED console (heavy) with projection Système de stockage en casiers console ED (lourd) sans porte-à-faux Lagerungsystem Paletten mit Ladung ohne Überstand oberste Ablagehöhe grösser 5000 mm 75 Überhang LA2 Überhang LA2 2 St.Schraubanker Æ12 je Fussplatte 1.Ablagehöhe 1060 Einfahrhöhe Abstand LA1 Einfahrbreite = 1375 1535 Lagerungsystem Paletten mit Ladung ohne Überstand oberste Ablagehöhe grösser 5000 mm 100 2 St.Schraubanker Æ12 je Fussplatte Einfahrhöhe 1060 Überhang LA2 Überhang LA2 Einfahrbreite = 1400 1560 Stand 02/2005 92 1.Ablagehöhe Abstand LA1 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 93 META Multipal E/D Lagersystem META Multipal E/D META Multipal E/D Das Lagersystem 1.Die vorgegebene max. Palettenlast sowie die max.Last je Kanalebene darf nicht überschritten werden. ( siehe hierzu die techn. Daten des Typenschildes ) 2.Der Staplerfahrer fährt mit der beladenen Palette zum Palettenplatz. 3.Der Fahrer hebt und manövriert die Palette in gewünschter Ebene in die Regalgasse mit einem Sicherheitsabstand zu den Stützen und der übrigen Regalkonstruktion. Hierbei ist die Palettenlast mittig zwischen den Regalstützen angeordnet und die Staplergabel neigt sich nicht nach vorn. 4.Der Stapler fährt bis zur Absetzposition, wobei die Palette die Auflageschienen oder die Regalkonstruktion nicht als Führungsschiene benutzen darf. 5.Der Fahrer senkt die Palette sorgfältig auf die Auflageschienen. Ein ruckartig oder stoßartiges Absetzen ist dabei in jedem Fall zu vermeiden. Sobald die Palette die Auflageschienen berührt, darf sie nicht über diese gezogen oder geschleift werden. Bei Einfahrregalen ist die Reihenfolge der Einlagerung und Auslagerung von Paletten gemäß nebenstehender Abb. zu befolgen. 3 6 9 2 5 8 1 4 7 7 4 1 8 5 2 9 6 3 Stand 02/2005 Beim Einlagerungszyklus wird die erste Palette in Pos. 1 abgesetzt und das Regal von unten nach oben und von hinten nach vorne beladen. 10 Beim Auslagerungszyklus wird die erste Palette in Pos. 1 entnommen und das Regal Einlagerung von oben nach unten und von vorne nach hinten entladen. Palettenqualität für Einfahrregale: ( Europalette 1200 x 800 mm ). Die Qualitätsangabe für Paletten für Einfahrregale muß folgende Anforderung enthalten: Die beladene Palette, die mit einer Mindestauflage von 20 mm auf der Auflageschiene liegt, darf die Durchbiegung von 1/100mm nicht übersteigen. Die Palettenspannweite ist die lichte Nennbreite zwischen den Auflageschienen. Die Auslagerun Holzqualität ist für den sicheren Betrieb von Einfahrregalen von großer Bedeutung. Schwache oder beschädigte Paletten, z.B. mit gebrochenen Kufen dürfen nicht benutzt werden. Dies gilt ebenso für den Einsatz von Paletten des falschen Typs. Eine Beratung über geeignete Palettentypen kann vom jeweiligen Lieferanten erteilt werden. 93 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 94 META Multipal E/D Lagersystem META Multipal E/D META Multipal E/D Das Lagersystem 1.The max. specified pallet load and the max. load per channel level must not be exceeded. ( see also the technical data on the rating plate ) 2.The driver of the fork-lift truck drives with the charged pallet to the pallet location. 3.The driver lifts and manoeuvres the pallet in the required level into the rack aisle keeping a safe distance away from the supports and the remaining rack structure. In doing so the pallet load is located in the middle between the rack supports and the fork-lift truck does not tilt forwards. 4.The fork-lift truck moves to delivery position, whereby the pallet must not use the support rails or the rack structure as a guide rail. 5. The driver carefully lowers the pallet onto the support rails. Any jerking effect or impact while lowering must be avoided in all cases. As soon as the pallet contacts the support rails, it must not be drawn or dragged along them. For intake racks the order of the storage and withdrawal from storage of pallets according to the adjacent illustration must be observed. 3 6 9 2 5 8 1 4 7 7 4 1 8 5 2 9 6 3 Stand 02/2005 In case of the storage cacle the first pallet is deposited in position 1 and the rack is charged from bottom to top and from back to front. 10 In case of the withdrawal from storage cycle the first pallet is withdrawn from position 1 Einlagerung and the rack is discharged from top to bottom and from front to back. Pallet quality for intake racks: ( Europallet 1200 x 800 mm ). The quality information for pallets for intake racks must include the following requirement: The charged pallet, which lies on the support rail with a minimum contact of 20 mm, must not exceed a bending value of 1/100mm. The pallet span is the clear nominal width between the support rails. The quality of the wood is of great importance for the safe Auslagerun operation of intake racks. Weak or damaged pallets, e.g. with broken runners must not be used. This also applies to the use of the wrong type of pallet. The respective supplier can advise you on the suitable type of pallet. 94 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 95 META Multipal E/D Lagersystem META Multipal E/D META Multipal E/D Das Lagersystem 1. Il n'est pas permis de dépasser les valeurs prescrites pour la charge en palettes maximale et la charge maximale par niveau du canal. ( se référer à ce sujet aux données techniques de la plaque signalétique) 2. Le conducteur de la gerbeuse transport la palette chargée à son emplacement. 3. Le conducteur lève et manœuvre la palette au niveau souhaité dans le passage du rayonnage en gardant une distance de sécurité vis-à-vis des appuis et du reste de la construction du rayonnage. Dans ce contexte, la charge de la palette est disposée en position centrale entre les appuis du rayonnage et la gerbeuse ne s'incline pas vers l'avant. 4. La gerbeuse roule à la position de dépose, sachant alors que la palette ne doit en aucun cas utiliser les barres d'appui ou la construction du rayonnage comme glissière de guidage. 5. Le conducteur descend la palette avec précautions sur les barres d'appui. Ce faisant, il importe d'éviter dans tous les cas toute dépose par à-coups ou saccadée. Aussitôt que la palette entre en contact avec les barres d'appui, il n'est plus permis de tirer ou de traîner cette dernière sur les barres. Dans le cas de rayonnages de type drive-in, l'ordre de la mise en stock et de la sortie de stock des palettes doit se faire conformément au schéma ci-contre. 3 6 9 2 5 8 1 4 7 7 4 1 8 5 2 9 6 3 Stand 02/2005 Pour ce qui est du cycle de mise en stock, la première palette est déposée à la position 1 et le chargement du rayonnage s'effectue du bas vers le haut et de l'arrière vers l'avant. 10 Pour ce qui est du cycle de la sortie de stock, la première palette est prélevée de la position 1 et le déchargement du rayonnage Einlagerung s'effectue du haut vers le bas et de l'avant vers l'arrière. Qualité des palettes pour les rayonnages de type drive-in : ( europalette 1200 x 800 mm). L'indication relative à la qualité des palettes pour les rayonnages de type drive-in doit impérativement contenir les exigences suivantes : La palette chargée, qui est posée sur une surface minimale de 20 mm sur la barre d'appui, ne doit en aucun dépasser la flexion de 1/100 mm. L'envergure de la palette est la largeur Auslagerun nominale intérieure entre les barres d'appui. La qualité du bois est d'une importance essentielle pour l'utilisation sûre des rayonnages de type drive-in. Les palettes affaiblies ou endommagées, comportant par exemple des patins brisés, ne doivent en aucun cas être utilisées. Ceci s'applique également à l'utilisation de palettes d'un type inapproprié. Votre fournisseur respectif vous fournira tous les conseils nécessaires quant aux types de palettes appropriés. 95 Meta - Multipal S mit Inhaltsverzeichnis 2004-12-10.qxd 25.02.2005 11:15 Seite 96 Das Lagersystem Stand 02/2005