Cadrage National - Anglais

Transcription

Cadrage National - Anglais
Co-enseignement de technologie
en langue vivante 1
8 avril 2011 – Lycée RASPAIL - PARIS
PLACE DES LANGUES DANS LE CYCLE
TERMINAL DES LYCÉES
: CO-ENSEIGNEMENT DE
TECHNOLOGIE EN LANGUE ÉTRANGÈRE EN
Geneviève Gaillard IGEN – LV
Jean-Michel Schmitt IGEN - STI
STI
Co-enseignement de technologie
en langue vivante 1
8 avril 2011 – Lycée RASPAIL - PARIS
9h30 L’enseignement technologique en langue vivante dans la
voie technologique
•Rappel des textes officiels et les objectifs associés
•La langue vivante dans les épreuves de technologie au BAC
•Principes de l’organisation des services
Geneviève GAILLARD, inspecteur général de l’éducation nationale,
groupe des langues
Jean-Michel SCHMITT, inspecteur général de l’éducation nationale,
groupe des sciences et techniques industrielles
Co-enseignement de technologie
en langue vivante 1
8 avril 2011 – Lycée RASPAIL - PARIS
10h00 L’approche pédagogique : typologie des activités
d’enseignement conjoint ST-LV
• présentation générale (45’)
Olivier LAUNAY, IA-IPR LV Rouen
Eric SZMATA, IA-IPR STI Rouen
• exemple en STI (30’)
Christine BRELIVET, professeur d’anglais, lycée Pablo Neruda, 76
Dieppe
Pierre-Louis CORRIEU, professeur de STI, lycée Pablo Neruda, 76
Dieppe
• exemple en TPE (30’)
Arnaud POULIQUEN, professeur de sciences physiques, lycée
Blaise Pascal, 76 Rouen
Christine REYMOND, professeur d’anglais, lycée Blaise Pascal, 76
Rouen
Co-enseignement de technologie
en langue vivante 1
8 avril 2011 – Lycée RASPAIL - PARIS
11h45 L’évaluation de l’enseignement de STI en LV1
•L’habilitation de l’enseignant de STI
Christian CROGUENNEC, IA-IPR STI, Caen
Jean-Louis PICOT, IA-IPR LV, Caen
Co-enseignement de technologie
en langue vivante 1
8 avril 2011 – Lycée RASPAIL - PARIS
14h15 Relation avec le programme européen EFTLV
L’agence A2E2F
• Les programmes COMENIUS et LEONARDO
• Retours d’expériences sur le co-enseignement
Sylvie THOMAS, responsable du pôle enseignement scolaire,
Agence A2E2F
Co-enseignement de technologie
en langue vivante 1
8 avril 2011 – Lycée RASPAIL - PARIS
14h45 A propos de la synergie entre les enseignements de STI
et de LV
• proposition d’activité en STI2D (20’)
Jean-Christophe MOUTAUX, professeur de STI, lycée Durzy, 45
Villemandeur
• en section européenne STI (20’)
Valérie BERTRAND, professeur d’anglais, lycée Turgot, 87 Limoges
Hervé de CHARRIERE, professeur de STI, lycée Turgot, 87 Limoges
• en enseignement d’exploration CIT (20’)
Denis GAUTHIER, professeur de STI, lycée Fabre, 84 Carpentras
• au niveau du projet d’établissement : partenariats avec des
établissements américains (30’)
Eric MAYEUR, chef des travaux, Addah LAMOTTE, professeur
d’anglais, Alain PEDURAND professeur de STI, lycée Picasso, 66
Perpignan
Joël VOJENIS, professeur de STI, lycée de Presles, 03 Cusset
Co-enseignement de technologie
en langue vivante 1
8 avril 2011 – Lycée RASPAIL - PARIS
16h15 Appel à projet de l’AFDET
Yveline RAVARY, Vice-présidente de l’AFDET, inspecteur général de
l’éducation nationale honoraire
16h30 Questions diverses et conclusions
François MONNANTEUIL, inspecteur général de l’éducation
nationale, Doyen du groupe des langues
Norbert PERROT, inspecteur général de l’éducation nationale,
Doyen du groupe des sciences et techniques industrielles
L’enseignement des langues vivantes
dans la voie technologique
Le programme de langues vivantes de la voie technologique
(LV1 et LV2)
•
•
•
Deux langues vivantes dans les enseignements obligatoires
communs aux séries;
Un horaire globalisé de 3 heures;
Un programme qui
> s’inscrit dans la continuité des programmes du collège et de la
classe de seconde;
> reprend les grands principes et orientations du programme du
cycle terminal de la voie générale.
Une référence commune à toutes les langues: le Cadre européen
commun de référence pour les langues du Conseil de l’Europe
(CECRL)
•
•
•
•
Une approche équilibrée des activités langagières en réception et
production;
Une approche par compétence;
Des niveaux attendus: B2 pour la LV1 et B1 pour la LV2;
Une visée « actionnelle »: communiquer et apprendre passent par la
réalisation de tâches.
Mais aussi des contenus culturels qui résultent ici du croisement des:
•
quatre notions du programme de langue de la voie générale: mythes et
héros, espaces et échanges, lieux et formes du pouvoir, l’idée de
progrès
et
• des pôles de connaissances des trois séries technologiques.
De là, résultent des sujets d’étude qui portent la coloration de chaque
série et sont susceptibles de motiver les élèves tout en les préparant à
l’enseignement technologique en langue étrangère.
Exemple pour STI2D :
Pôles de
connaissances
Notions
Mythes et héros
Espaces et
échanges
Lieux et formes de
pouvoir
L’idée de progrès
Matériaux et structures
Innovation
Technologique et
Eco conception
- Le mythe du
créateur : l’évolution
des outils de
création, la créativité
- L’empreinte
écologique
- Le monde virtuel
- La propriété
intellectuelle
- L’organisation
industrielle
émergente
- Les matériaux
innovants
- L’hypersystème
Architecture et
Construction
Ėnergie et
Développement
durable
Systèmes
d’Information et
Numérique
- Le héros bâtisseur : - Le mythe de la fin - L’homme et la
l’évolution des outils du monde
machine
de création
- L’habitat et les
voies de
communication
- Le cycle
énergétique
- Urbanisme et
aménagement du
territoire
- Le défi dans la
verticalité
- Les matériaux
innovants
- Le mieux vivre
- La bataille de
l’autonomie
énergétique
- Le village planétaire :
partage d’information,
communication en
temps réel
- Pôles et monopoles
numériques (contrôle
numérique)
- Les défis collectifs
- L’efficience
énergétique
- L’usage raisonné
de l’énergie
- L’intelligence
artificielle au service
de l’homme
- Les systèmes
« expert »
L’enseignement technologique en langue étrangère (LV1)
Article 6 de l’arrêté du 29 mai 2010:
« l’enseignement technologique en langue vivante 1 est de
36 heures annuelles, soit en moyenne une heure
hebdomadaire »
L’enseignement technologique en langue étrangère (LV1)
• est pris en charge conjointement par deux enseignants: un
enseignant de langue et un enseignant de technologie pour les
séries STD2A, STI2D et la spécialité Biotechnologies de la série
STL);
• il repose entièrement sur le programme de technologie de la
série concernée;
• il fait intervenir des démarches collaboratives et
complémentaires entre les deux disciplines ainsi que des
modalités pédagogiques variées (présence simultanée ou
alternée des professeurs).
• L’entrée par la discipline technologique doit enrichir et motiver la
communication dans la langue étrangère (lexique technique);
• Les activités proposées aux élèves et les productions,
notamment orales, qui en découlent n’en seront que plus
concrètes et pratiques;
• L’élève devra être capable d’effectuer des présentations orales
en LV1 en utilisant les TIC;
Profil de l’enseignant:
• L’enseignant de technologie intervenant en LV1 a un niveau en langue
vivante tel qu’il est exigé dans le cadre de la certification complémentaire
(cf. note de service n°2004-175 du 19-10-2004 publiée au B.O. n°39 du
28 octobre 2004) ;
• Avant d’avoir suffisamment d’enseignants de STI habilités « DNL », une
équivalence de type TOEFL (ou autres) est à prendre en considération ;
• Ne pas en conclure, qu’un enseignant STI sera uniquement affecté sur
l’heure de co-enseignement ;
• L’heure de co-enseignement STI LV1 est obligatoirement attribuée à un
enseignant ayant en charge l’enseignement transversal et/ou
l’enseignement de spécialité .

Documents pareils