Version imprimable
Transcription
Version imprimable
Official Visit Report in Dhaka, Bangladesh (October 4 to 7 2004), and to the Kingdom of Cambodia (October 8 to 11 2004) Rapport de visite officielle à Dacca, Bangladesh (4 au 7 octobre 2004), et au Royaume du Cambodge (8 au 11 octobre 2004) LE PRÉSIDENT DU SÉNAT DAN HAYS SPEAKER OF THE SENATE SPEAKER OF THE SENATE PRÉSIDENT DU SÉNAT Hon. Dan Hays Ottawa, K1A 0A4 The 49th Commonwealth Parliamentary Conference was held in Dhaka, Bangladesh from October 4 to 14, 2003. The Speaker of the Senate, the Honourable Dan Hays, attended the Executive Committee meetings and, as Canada will be the host of the 50th Commonwealth Parliamentary Conference, he represented the Parliament of Canada at the opening of the conference. La 49e Conférence parlementaire du Commonwealth s’est tenue à Dacca (Bangladesh) du 4 au 14 octobre 2003. Le Président du Sénat, l’honorable Dan Hays, a assisté aux réunions du comité exécutif et, puisque le Canada sera l’hôte de la 50e Conférence, il a représenté le Canada à la séance d’ouverture de la Conférence. Following his participation in the 49th Commonwealth Parliamentary Conference held in Bangladesh, the Honourable Dan Hays, Speaker of the Senate of Canada, paid a working visit to the Kingdom of Cambodia from October 8 to 11, 2003. The working visit reinforced the friendship between Canada and Cambodia. Après avoir participé à la 49e Conférence parlementaire du Commonwealth au Bangladesh, l’honorable Dan Hays, Président du Sénat du Canada, a effectué une visite de travail au Royaume du Cambodge, du 8 au 11 octobre 2003. Ce séjour a raffermi l’amitié entre le Canada et le Cambodge. REPORT RAPPORT Taking part in the visit with Speaker Dan Hays was his wife, Mrs. Kathy Hays, and the Clerk of the Senate of Canada and Clerk of the Parliaments, Mr. Paul C. Bélisle. Accompagnaient le Président Hays sa femme, Mme Kathy Hays, et le Greffier du Sénat du Canada et Greffier des parlements, M. Paul C. Bélisle. Bangladesh Bangladesh Bangladesh hosted the 49th Commonwealth Parliamentary Conference. With the next Commonwealth Parliamentary Conference to be held in Canada in 2004, the presidency of the Executive Committee falls to a Speaker of that host country as is the normal practice. While the Hon. Peter Milliken, Speaker of the House of Commons, holds the office of President of the Executive Committee (EXCO), as his alternate and by mutual agreement, the Hon. Dan Hays, Speaker of the Senate, attended the in camera EXCO meetings and represented Canada by giving the opening speech at the Official Inauguration of the 49th Commonwealth Parliamentary Conference on October 7, 2003. (Please find attached a copy of these remarks.) Le Bangladesh a accueilli la 49e Conférence parlementaire du Commonwealth en 2003. Comme il est d’usage de confier la présidence du Comité exécutif (CE) de la conférence à un Président du prochain pays hôte, qui en 2004 sera le Canada, c’est le Président de la Chambre des communes, l’hon. Peter Milliken, qui a assuré cette fonction. Après entente mutuelle, l’hon. Dan Hays, Président du Sénat et suppléant de M. Milliken au sein du CE, a assisté aux réunions à huis clos du Comité et représenté le Canada en prononçant le discours inaugural lors de l’ouverture officielle de la 49e Conférence, le 7 octobre 2003. (Le texte du discours figure en annexe.) 1 Cambodia Cambodge Context Contexte The Kingdom of Cambodia is currently undergoing a time of political uncertainty. With a government in transition and a lower house yet to sit after the July 27 elections, Speaker Hays was told about "democracy in development" first hand in his exchanges with the King of Cambodia and the leaders of Cambodia’s three major political parties. The Speaker also had meetings with Chairs of the Senate Commissions and other Senators. Le Royaume du Cambodge traverse une période d’incertitude politique : le gouvernement est en transition et la Chambre basse n’a pas siégé depuis les élections du 27 juillet. M. Hays a entendu des témoignages de première main sur la « démocratie en développement » lors de ses échanges avec le roi du Cambodge et les chefs des trois grands partis politiques. Il a rencontré les présidents des commissions sénatoriales et plusieurs sénateurs. During these numerous encounters, Speaker Hays discussed democracy in Canada and, in particular, the functioning of the Senate and Canada’s political system. Dans ses nombreux entretiens, M. Hays a évoqué la démocratie canadienne et surtout le fonctionnement du Sénat et du système politique canadien. Speaker Hays conveyed Canada’s support for democracy and good governance and expressed his fervent hope that the current situation in the kingdom will be settled through swift, non-violent negotiations. M. Hays a fait part de l’appui du Canada en faveur de la démocratie et de la bonne gouvernance et il a dit espérer vivement que la situation actuelle au Cambodge se règle par des négociations rapides et non violentes. Program Programme Speaker Hays and Mr. Paul C. Bélisle had an audience with His Majesty Norodom Sihanouk and took part in a series of meetings with the following officials: His Excellency Chea Sim, the President of the Senate and Leader of the Cambodian People's Party (CPP); HRH Prince Ranariddh, the President of the National Assembly and Leader of the Royalist FUNCINPEC Party; and Mr. Sam Rainsy, Leader of the Opposition, and his wife, Mrs. Tioulong Saumura, who is also a Member of Parliament. Le Président Hays et M. Paul C. Bélisle ont été reçus en audience par Sa Majesté Norodom Sihanouk et ont participé à une série de rencontres avec les responsables suivants : Son Excellence Chea Sim, Président du Sénat et chef du Parti du peuple cambodgien (PPC); le prince Ranariddh, Président de l’Assemblée nationale et chef du parti royaliste Funcinpec; et M. Sam Rainsy, chef de l’opposition, ainsi que sa femme, Mme Tioulong Saumura, ellemême députée. A highlight of the visit to the Kingdom of Cambodia was an audience with His Majesty Norodom Sihanouk. In addition, Speaker Hays and Mr. Bélisle had numerous other meetings and discussions with various politicians and officials. Among these were: Her Excellency Mrs. Ty Borasy, Chairperson of the Fifth Senate Commission, and several other honourable senators. L’un des temps forts de ce séjour au Royaume du Cambodge a été l’audience accordée par Sa Majesté Norodom Sihanouk. Le Président Hays et M. Bélisle ont eu de nombreux autres entretiens avec divers responsables politiques et dignitaires, dont Son Excellence Mme Ty Borasy, présidente de la Cinquième commission sénatoriale, ainsi que plusieurs autres honorables sénateurs. 2 Another feature of the visit was a Canada Cambodia Legislative Support workshop. Mr. Paul C. Bélisle held a private exchange with his counterpart, Secretary General of the Senate, Oum Sarith. The delegation also visited a CIDA health and nutrition project in Kandal province and a UNESCO heritage site in Siem Reap. L’atelier d’appui législatif Canada-Cambodge a été un autre moment important de ce séjour. M. Paul C. Bélisle a eu un échange privé avec son homologue, Oum Sarith, Secrétaire général du Sénat. La délégation a pu visiter un projet de soins de santé et de nutrition de l’ACDI dans la province du Kandal, ainsi qu’un site inscrit au patrimoine de l’UNESCO à Siem Reap. Meetings Rencontres Meeting with President of the Cambodian Senate and leader of the Cambodian People's Party (CPP), His Excellency Chea Sim Rencontre avec Son Excellence Chea Sim, Président du Sénat du Cambodge et chef du Parti du peuple cambodgien (PPC) After expressing his gratitude to Canada for development assistance over the years, particularly in Pursat province, His Excellency Chea Sim praised Canada for its participation in the Canada Cambodia Legislative Support project. Excellency Chea also requested increased cooperation between the two legislatures, partly in the form of "scholarships", or training for human resources. Après avoir remercié le Canada pour l’aide au développement fournie au fil des ans, notamment dans la province du Pursat, Son Excellence Chea Sim a salué la participation canadienne au projet d’appui parlementaire Canada-Cambodge. M. Chea a demandé un accroissement de la coopération entre les deux assemblées législatives, notamment sous la forme de « bourses », ou encore de stages de formation pour les ressources humaines. He then proceeded with an unprompted explanation of the political negotiations now underway, as seen by the CPP. He claimed that the CPP was prepared to have the King mediate but signalled that this would be after a basic agreement had been secured on distribution of key positions in the new executive and legislature. CPP appears to be standing firm that Hun Sen must remain Prime Minister. Il s’est ensuite lancé dans une explication impromptue de la façon dont le PPC voit les négociations politiques actuellement en cours. Son parti, a t il affirmé, est disposé à ce que le roi agisse comme médiateur, mais cela devrait se faire après la conclusion d’un accord fondamental sur la répartition des postes clés au sein du nouvel exécutif et de l’assemblée. Il semble que le PPC tienne absolument à ce que Hun Sen demeure premier ministre. Meeting with the President of the National Assembly and Leader of the Royalist FUNCINPEC Party, HRH Prince Norodom Ranariddh Rencontre du prince Norodom Ranariddh, Président de l’Assemblée nationale et chef du parti royaliste Funcinpec The principal theme of the discussion with HRH Prince Ranariddh was the negotiating process to resolve the dispute over the formation of the new government. Prince Ranariddh explained that while the Royalist FUNCINPEC Party understood it was the CPP's right to propose the cabinet, since that party had won the most seats in the election, it was nonetheless the right of the opposition to refuse such a proposal. He suggested the best result would be to have CPP in the executive with FUNCINPEC and its "Alliance of Democrats" partner, Sam Rainsy Party, sharing the top seats in Parliament. FUNCINPEC seemed less Le processus de négociation visant à résoudre le différend entourant la formation du nouveau gouvernement a été le principal thème de la discussion avec le prince Ranariddh. Ce dernier a expliqué que, tout en reconnaissant que le PPC avait le droit de désigner le Cabinet puisqu’il avait remporté la majorité des sièges aux élections, le Funcinpec estimait que l’opposition gardait néanmoins le droit de le rejeter. Selon lui, la meilleure solution serait que le PPC forme l’exécutif avec le Funcinpec et son partenaire l’« Alliance des démocrates », le Parti Sam Rainsy (PSR) se partageant les hauts postes au Parlement. Le Funcinpec s’est 3 strident than Sam Rainsy Party on the need to remove Hun Sen as Prime Minister in a new government. The Prince also thanked Canada for its contribution to the legislative support project. montré moins véhément que le PSR sur la nécessité d’écarter Hun Sen comme premier ministre du nouveau gouvernement. Le prince a aussi remercié le Canada de son apport au projet d’appui parlementaire. Meeting with Leader of the Opposition, Mr. Sam Rainsy and Mrs. Tioulong Saumura, M.P. Sam Rainsy Party (SRP) Rencontre avec le chef de l’opposition, M. Sam Rainsy, et Mme Tioulong Saumura, députée du Parti Sam Rainsy Mr. Sam Rainsy, and his wife, Tioulong Saumura were pleased to have the opportunity to share their views with Speaker Hays at this delicate moment in Cambodian politics. They explained their frustration with the current parliamentary system. Under the present rules, the passage of legislation requires a two-thirds majority vote with 70% of members present. While the SRP would like to negotiate terms for an accommodation with CPP, Mr. and Mrs. Rainsy claimed that they had been excluded thus far from participating in the negotiations. M. Sam Rainsy, et son épouse, Tioulong Saumura ont apprécié l’occasion qu’ils ont eue de discuter le Président Hays pendant ce passage délicat de la politique cambodgienne. Ils ont expliqué leur frustration à l’égard du système parlementaire actuel. D’après les règles en vigueur, l’adoption d’une loi exige un vote majoritaire des deux tiers, avec 70 % des députés présents. Le PSR aimerait négocier un arrangement avec le PPC, mais, disent-ils, M. et Mme Rainsy ont été exclus jusqu’à maintenant de toute participation aux négociations. Note: One week following the working visit, the "Alliance of Democrats" invited all foreign missions in Cambodia to declare their opposition to any resort to violence on the part of the CPP should it become frustrated by stalled negotiations. The "Alliance" was seeking assurances, that the international community would protest any breakdown in civil order. During our meeting, the SRP representative seemed to imply that they were prepared to drop their pre condition regarding Hun Sen's departure as Prime Minister, but insisted that Hun Sen demonstrate he would accept the other demands of SRP. Note : Au cours de la semaine qui a suivi cette visite de travail, l’« Alliance des démocrates » a invité toutes les missions étrangères en poste au Cambodge à déclarer leur opposition à tout recours à la violence de la part du PPC, si celui-ci s’avérait exaspéré par le blocage des négociations. L’« Alliance » cherchait à obtenir des assurances que la communauté internationale protesterait contre toute rupture de l’ordre civil. Au cours de notre rencontre, le représentant du PSR semblait dire que son parti serait disposé à ne plus exiger comme préalable le départ de Hun Sen en tant que premier ministre, mais il a insisté pour dire que Hun Sen devrait se rendre aux autres exigences du PSR. Audience with HM Norodom Sihanouk, King of Cambodia Audience avec S.M. Norodom Sihanouk, roi du Cambodge The Speaker and the Clerk of the Senate were graciously received by His Majesty Norodom Sihanouk. Sa Majesté Norodom Sihanouk a gracieusement reçu le Président et le Greffier du Sénat. As Head of State, the King is playing a critical role in the political dispute over the formation of the new government. He is the father of the Leader of the Royalist FUNCINPEC Party. En tant que chef de l’État, le roi joue un rôle capital dans le différend politique entourant la formation du nouveau gouvernement. Il est le père du chef du parti royaliste, le Funcinpec. In addition to speaking about his life, the history of Cambodia and his views on the various party leaders, HM King Sihanouk indicated that he would be prepared to mediate at any time, on receipt of a letter asking him to Sa Majesté le Roi Sihanouk évoqué sa vie, l’histoire du Cambodge, et ses vues sur les divers chefs de parti. Il s’est dit prêt à agir comme médiateur à tout moment, sur réception d’une lettre le priant de le faire signée par les 4 do so signed by all three parties. He then expressed his personal opinion that FUNCINPEC would eventually succumb and rejoin the coalition government with current Prime Minister Hun Sen at its head once again. trois partis. Il a ensuite dit qu’à son avis personnel, le Funcinpec céderait un jour ou l’autre et se joindrait à un gouvernement de coalition, dirigé encore une fois par le premier ministre Hun Sen. During the audience, Senator Hays had occasion to convey his personal condolences, and those of the people of Canada, to HM King Sihanouk on the sudden and untimely death the day previous of prince Norodom Narindrapong, one of the King’s sons. Durant l’audience, le sénateur Hays a offert ses condoléances personnelles, et celles du peuple canadien, à Sa majesté le Roi Sihanouk à l’occasion du décès soudain et prématuré, la veille, du prince Norodom Narindrapong, l’un de ses fils. Meeting with the Her Excellency Mrs. Ty Borasy, Chairwoman of the Fifth Senate Commission, and Chairs of the Senate Commissions Rencontre avec Son Excellence Mme Ty Borasy, présidente de la Cinquième Commission sénatoriale, et avec les présidents des commissions sénatoriales In meetings with the Chairs of the Senate Commissions, notably the Commission on Foreign Affairs, Speaker Hays discussed the functions, roles and budgets of Cambodia’s Upper House and agreed to provide more assistance to the Cambodian Parliament in the form of books and possible exchanges. He also indicated that he would welcome a return visit by the Cambodian Speaker. Dans ses entretiens avec les présidents des commissions sénatoriales, dont celle des affaires étrangères, le Président Hays a discuté des fonctions, des rôles et des budgets de la Chambre haute du Cambodge. Il a promis de fournir une aide supplémentaire au Parlement cambodgien, sous la forme de livres et peutêtre d’échanges. Il a invité le Président du Sénat cambodgien à lui rendre visite. Canada Cambodia Legislative Support Workshop Atelier d’appui parlementaire CanadaCambodge The Royal Kingdom of Cambodia is currently involved in a legislative support project with Canada, funded by CIDA and administered through the Parliamentary Centre of Canada. The goal of the Cambodia Canada Legislative Support Project (CCLSP) is to contribute to good governance and democratic development in Cambodia. Three main outcomes are anticipated: Le Royaume du Cambodge et le Canada conduisent actuellement un projet d’appui parlementaire financé par l’ACDI et administré par le Centre parlementaire du Canada. L’objectif du Projet d’appui parlementaire Cambodge-Canada (PAPCC) est de contribuer à la bonne gouvernance et au développement démocratique au Cambodge. Trois résultats principaux sont attendus : 1. Enhanced capacity of the National Assembly, the Senate and their Commissions to effectively draft and review legislation; 2. Increased responsiveness of MPs to their constituents; 3. Improved capacity of the Secretariats to manage, administer and support the work of the National Assembly and Senate. 1. Une amélioration des capacités de l’Assemblée nationale, du Sénat et de leurs commissions en matière de rédaction et d’études des propositions de loi; 2. Les députés seront plus prompts à répondre à leurs commettants; 3. Les différents secrétariats seront mieux équipés pour appuyer l’Assemblée et le Sénat. 5 The Speaker and Clerk joined in a workshop attended by Oum Sarith, Secretary General of the Senate of Cambodia, and an exceptionally large number of staff members who wished to discuss how the Senate functions in Canada and, in particular, the role of the support staff at all levels. Le Président et le Greffier se sont joints à un atelier auquel assistaient Oum Sarith, Secrétaire général du Sénat du Cambodge, ainsi qu’un nombre exceptionnellement important d’employés désireux de discuter du fonctionnement du Sénat canadien et, en particulier, du rôle du personnel de soutien à tous les échelons. Both the Speaker and the Clerk spoke of Canada’s model of politically neutral service to parliamentarians. A lively question and answer period ensued. While the Cambodian participants demonstrated a genuine interest in all matters, discussion centred on parliamentary procedure, constitutional matters and the division of power. Le Président et le Greffier ont évoqué le système canadien de services non partisans à l’intention des parlementaires. Une période de questions animée a suivi. Les participants cambodgiens étaient intéressés par tous les sujets, mais ce sont la procédure parlementaire, les questions constitutionnelles et la répartition des pouvoirs qui ont surtout retenu l’attention. The Clerk also took the opportunity to meet separately with his counterpart to discuss the possibility of future cooperation. Le Greffier a saisi l’occasion pour discuter séparément avec son homologue d’une coopération future possible. Visit to a CIDA Health and Nutrition project (Kandal Province) and UNESCO heritage site (Siem Reap) Visite d’un projet de soins de santé et de nutrition de l’ACDI (province du Kandal) et d’un site inscrit au patrimoine de l’UNESCO (Siem Reap) A tour of a CIDA Health and Nutrition project and the UNESCO heritage site temple complex at Siem Reap allowed the Speaker and the Clerk an opportunity to appreciate in a concrete way the needs of the Cambodian people. La visite du projet de soins de santé et de nutrition de l’ACDI, ainsi que du complexe des temples Siem Reap inscrit au patrimoine de l’UNESCO a permis au Président et au Greffier de constater concrètement les besoins du peuple cambodgien. 6 Conclusion Conclusion The working visit helped to advance an awareness within the Cambodian government of Canada as a modern, democratic country. From the Canadian perspective, the Speaker and Clerk gained a perspective on recent political developments within the Kingdom. It also received positive coverage in the Cambodian media. Cette visite de travail a fait avancer, au sein du gouvernement cambodgien, la connaissance du Canada en tant que pays moderne et démocratique, tandis que le Président et le Greffier ont pu mieux comprendre les récents événements politiques survenus au Royaume du Cambodge. Les médias cambodgiens ont relaté ce séjour de façon positive. In closing, the Speaker wishes to thank HM Norodom Sihanouk for his warm welcome to the Kingdom of Cambodia. He also extends his sincere appreciation to HE Chea Sim, President of the Cambodian Senate and leader of the Cambodian People's Party (CPP), HRH Prince Norodom Ranariddh, President of the National Assembly and Leader of the Royalist FUNCINPEC Party, and to Mr. Sam Rainsy Leader of the Opposition, and his wife, Mrs. Tioulong Saumura, M.P. Sam Rainsy Party (SRP), for sharing their views regarding the formation of Cambodia’s government. Le Président tient à remercier Sa Majesté Norodom Sihanouk de son chaleureux accueil au Royaume du Cambodge. Il exprime également sa gratitude envers Son Excellence Chea Sim, Président du Sénat du Cambodge et chef du Parti du peuple cambodgien, le prince Norodom Ranariddh, Président de l’Assemblée nationale et chef du parti royaliste Funcinpec, M. Sam Rainsy, chef de l’opposition ainsi que son épouse, Mme Tioulong Saumura, députée du Parti Sam Rainsy, qui ont bien voulu exprimer leur point de vue sur la formation du gouvernement du Cambodge. The Speaker further thanks HE Mrs. Ty Borasy, Chairwoman of the Fifth Senate Commission, and the Chairs of the Senate Commissions and other Senators for their warm hospitality and engaging dialogue regarding the functions and practices of Cambodia’s Upper Chamber. A special thanks is extended to Oum Sarith, Secrerary General of the Senate of Cambodia, and members of his staff for their interest in the Senate of Canada. Le Président remercie en outre Son Excellence Mme Ty Borasy, présidente de la Cinquième commission sénatoriale, ainsi que les présidents des commissions du Sénat et les autres sénateurs de leur chaleureux accueil et des échanges sur les fonctions et les pratiques de la Chambre haute du Cambodge auxquels ils se sont prêtés. Un remerciement spécial va à Oum Sarith, Secrétaire général du Sénat du Cambodge et aux membres de son personnel pour leur intérêt envers le Sénat du Canada. The Speaker wishes to recognize the excellent work of the Canadian Embassy in Cambodia under the leadership of Ambassador Stephanie Beck. He also notes with appreciation the support and assistance provided by the South East Asia Division of the Department of Foreign Affairs, and International Trade, the Canadian International Development Agency and the Parliamentary Centre in preparing this working visit. Le Président tient à souligner l’excellent travail accompli par l’ambassade du Canada au Cambodge sous la direction de l’ambassadrice Stephanie Beck. Il remercie également la Division de l’Asie du Sud-Est du ministère des Affaires étrangères et du Commerce international, l’Agence canadienne de développement international ainsi que le Centre parlementaire pour leur soutien et l’aide apportée à la préparation de cette visite de travail. Le président du Sénat Dan Hays Speaker of the Senate 7