USER`S MANUAL • 0623224 GEBRUIkSAANwIJZING

Transcription

USER`S MANUAL • 0623224 GEBRUIkSAANwIJZING
USER’S MANUAL • 0623224
GEBRUIKSAANWIJZING • 0623224
GEBRAUCHSHINWEISE • 0623224
FEATURES
• Built-in 2x6V 5aH rechargeable sealed lead acid battery which can inflate 2 tires per full charge.
• 260 PSI air compressor with reading gauge.
• Adjustable halogen spotlight (H3 15W bulb)
• 12 volt power outlet for running 12V appliance
• emergency in-car jumper cable
• deluxe heavy duty rubberized housing
• AC and DC chargers included
FUNCTIES
• Voorzien van 2x6V 5aH oplaadbare batterij, die in volledig opgeladen toestand 2 banden kan opblazen.
• 260 PSI luchtcompressor met manometer.
• Verstelbare halogeenlamp (H3 15W lamp).
• 12 Volt stekkerdoos voor aansluiten van 12V apparaten
• Nood starthulp met startkabel die op sigarettenaansteker aangesloten kan worden.
• Solide behuizing met rubber afwerking
• Inclusief 12V en 230V lader
EIGENSCHAFTEN
• 2x6V 5aH Batterie womit man in völlig aufgeladenen Zustand 2 Reifen aufpumpen kann
• 260 PSI Luftkompressor mit Luftdruckmesser.
• Einstellbare Halogenleuchte (H3 15W Birne).
• 12V Steckdose für Anschluß von 12V Geräten
• Notstarthilfe mit Kabel zum Anschließen in Anzündersteckdose.
• Solide Gehäuse mit Gummiakzenten
• 12V und 230V Ladegerät mitgeliefert
IMPORTANT NOTES
Before attempting to start vehicle, this unit must be removed from the vehicle’s 12V socket. See “CHARGING A EMPTY BATTERY” section for
details. The unit is designed to recharge 12V batteries with a low voltage between 10.4 and 10.5 volts. If vehicle battery is severely drained, call a
service center or tow truck. CAR ALARMS: If you have a car alarm, put it into “valet mode” before attempting to use. Many popular car alarm
models cut off the power to the vehicle’s electrical system. It will not work while this type of alarm is engaged.
For optimum performance, store in temperatures between 32°F–110°F (0°C–43°C). Temperatures below 45°F (7°C) and above 85°F (30°C)
will require at least an additional 10 minutes of recharging before starting engine. During operation, the unit may feel warm. Discontinue use if
it becomes too hot. Do not attempt to reverse polarity. 25A fuses are used in a protection system which regulates the discharge and recharge of
this unit.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
Ontkoppel voordat u de auto probeert te starten dit apparaat van het 12V-contact van de auto. Zie voor meer informatie het gedeelte “EEN LEGE
ACCU OPLADEN”. Het apparaat is bedoeld voor het opladen van 12V-accu’s met een laagspanning tussen 10,4 en 10,5 Volt. Als de accu van de
auto sterk is ontladen, bel dan de Wegenwacht of een takelwagen. AUTOALARMEN: als uw auto een alarm heeft, zet dit dan in de “valet-stand”
voordat u probeert om te starten. Veel populaire autoalarmen schakelen de stroom naar het elektrische systeem van de auto uit. Starten is niet
mogelijk als dit type alarm is ingeschakeld. Bewaar het apparaat voor optimale prestaties bij een temperatuur tussen 0° en 43°C. Bij temperaturen
onder 7°C en boven 43°C moet ten minste 10 minuten extra worden opgeladen alvorens de motor te starten. Tijdens het gebruik kan het apparaat
warm worden. Stop met het gebruik als het apparaat te warm wordt. Verwissel nooit de polen. Een beschermingssysteem met 25A-zekeringen
regelt het laden en ontladen van het apparaat.
WARNING
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE. DANGER SHOCK HAZARD. Keep battery
charger and adaptor away from water and other liquids. Never operate if cord is damaged or
product is not working properly. Unplug when not in use.
WAARSCHUWING
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN. LEES VOOR HET GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES. GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN. Houd de acculader en adapter uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Gebruik het
apparaat nooit als de stroomkabel is beschadigd of als het apparaat niet goed functioneert. Trek de
stekker eruit als het apparaat niet wordt gebruikt.
WICHTIGE HINWEISE
Vor dem Start des Fahrzeugs muss das Gerät aus dem 12-Volt-Anschluss des Fahrzeugs entfernt worden sein. Einzelheiten siehe “AUFLADEN
EINER LEEREN BATTERIE”. Das Gerät eignet sich zum Aufladen von 12-Volt-Batterien, deren Spannung zwischen 10,4 und 10,5 Volt
liegt. Ist die Batterie unterhalb dieses Wertes entladen, wenden Sie sich bitte an eine Werkstatt oder verständigen Sie einen Abschleppwagen.
AUTO-ALARMANLAGEN: Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Alarmanlage ausgestattet ist, versetzen Sie diese vor Benutzung des Gerätes in den
Bedienungsmodus (“Valet Mode”). Viele handelsübliche Auto-Alarmanlagen unterbrechen die Stromversorgung der Fahrzeugelektronik. Das Gerät
wird folglich bei aktivierter Alarmfunktion nicht funktionieren. Die optimale Lagertemperatur für das Gerät liegt zwischen 0 °C und 43 °C. Bei
Temperaturen unter 7 °C und über 43 °C sind mindestens 10 zusätzliche Lademinuten erforderlich, bevor der Motor gestartet werden kann. Das
Gerät kann sich bei Betrieb leicht erwärmen. Wenn es zu heiß wird, darf das Gerät nicht weiterbenutzt werden. Die Polarität darf nicht vertauscht
werden. Das Sicherungssystem zur Regulierung der Ladevorgänge arbeitet mit 25-A-Sicherungen.
CORDLESS SPOTLIGHT, COMPRESSOR, EMERGENCY JUMPSTARTER and 12V power outlet
CHARGING AN EMPTY BATTERY
Before attempting to start vehicle, this unit must be removed from the vehicle’s 12V socket. Turn of all lights and other accessories (radio, etc) in
vehicle. Tip: keep one small vehicle light or dial turned on to aid in determining if the battery is charging. Make sure the vehicle’s 12V socket is
clean and free of debris. Put the end of the Male-to-Male 12V Car Power Card with no LED light into the unit’s 12V socket. Put the Lighted end of
the Male-to-Male Car Power Cord into the vehicle’s 12V socket. The Indicator Light on the 12V connector will illuminate, and the light or dial left ion
in the vehicle should brighten. If the light or dial does not brighten, turn the ignition key ONLY as far as the accessory position (see vehicle owner’s
manual.) In some vehicles, this is necessary for the 12V socket to operate. If the light or dial still does not brighten, turn off light or dial, and allow
this unit to remain on the 12V socket for at least 35 minutes. Remove it from the 12V and attempt to start the vehicle. If the vehicle does not start,
DO NOT attempt to start the engine more than twice. Call a service center or tow truck.
USING AS A DC 12V DC POWER SOURCE
Any accessory you would normally plug into your vehicle’s 12V socket (cell phone, camcorder, flashlight, radio etc.) can be powered from this unit’s
12V socket, using its built-in battery as the power source. This unit’s 12V DC socket is center pin positive (+). Most 12V DC accessories come with this
configuration, nut not all. Before connecting any accessory to the 12V socket, check the accessory owner’s manual for the polarity of the accessory.
If the accessory is center pin positive, simply plug it into the 12V socket push the master switch to the OUTPUT position and run normally. For the DC
accessories that ate NOT center pin positive, you must use a DC to DC adapter (not included.)
RECHARGING IN VEHICLE
Simply leave the compressor plugged into the vehicle’s 12V socket for 8-10 hours, while the engine is running, fully charge. Do not leave this unit
plugged into the 12V socket when the vehicle is not running. It will not recharge, and may drain power from the car battery. NOTE: It should be
charged at least once every 4 months regardless of usage.
USING THE AIR COMPRESSOR
CAUTION: Check item to be inflated for manufacturer’s maximum recommended inflation pressure. Most tires are properly inflated between
24-35 PSI. Some truck and bicycle tires require 40 PSI or more.
To inflate tires remove valve cap from air valve stem. Make sure locking thumb lever is at up position. If necessary, use stem adapter. Insert
stem connector to valve stem. Make sure connector is pushed to valve stem as far as possible. Press down the locking thumb lever to engage. Set
the compressor on/off switch to “ON” position by pressing down the section of switch marked “II”. IN the event that the tire is completely flat, raise
the vehicle using a recommended jack before inflating the tire. Monitor pressure on air pressure gauge.. It is recommended to use a separate air
gauge to check the actual inflation pressure. When desired pressure is reached, turn off compressor, turn the locking tumb lever to up position and
remove stem connector from valve stem. Also remove the valve stem adapter if applicable. Replace valve cap on valve stem.
To inflate plastic inflatable product (balls, air mattresses, rubber rafts, etc.) check manufacturer’s specification in item to be
inflated for correct inflation pressure. Remove valve cap cover from valve stem. Insert proper valve stem adapter into stem connector as far as
possible and turn the locking thumb lever to down position. Insert other end of valve stem adapter into inflatable air valve stem as far as practical.
Set the compressor on/off switch to “on” position. Monitor pressure on air pressure gauge. When desired pressure is reached, turn off compressor,
turn the locking thumb lever to up position and remove stem connector from valve stem. Also remove valve stem adapter if applicable. Replace
valve cap on valve stem.
OPLAADBARE HALOGEENLAMP, COMPRESSOR, NOOD STARTHULP en 12V stekkerdoos
EEN LEGE ACCU OPLADEN
Voordat u probeert om de auto te starten, moet dit apparaat zijn ontkoppeld van het 12V-contact van de auto. Schakel alle verlichting en andere
accessoires (radio, etc) van de auto uit. Laat een klein lampje of wijzerplaat branden om te zien of de accu wordt opgeladen. Controleer of het
12V-contact van de auto schoon is en vrij van vuil. Steek het uiteinde van de male-to-male 12V-stroomkabel zonder LED-lamp in het 12V-contact
van het apparaat. Steek het verlichte uiteinde van de male-to-male stroomkabel in het 12V-contact van de auto. Het indicatorlampje op de
12V-connector gaat branden en het lampje of de wijzerplaat in de auto moet gaan branden. Als het lampje of de wijzerplaat niet gaat branden,
draai de contactsleutel dan ALLEEN zo ver als de accessoirestand (zie de handleiding van de auto). Bij sommige auto’s is dit nodig om het 12V-contact
te laten functioneren. Als het lampje of de wijzerplaat nog steeds niet gaan branden, zet het lampje of de wijzerplaat dan uit en laat het apparaat
ten minste 35 minuten aangesloten op het 12V-contact. Ontkoppel het apparaat van het 12V-contact en probeer om de auto te starten. Probeer dit
MAXIMAAL twee keer. Bel anders de Wegenwacht of een takelwagen.
AUFLADBARE HALOGENLEUCHTE, KOMPRESSOR, NOT STARTHILFE en 12v steckdose
WARNUNG
AUSSER REICHWEITE VON KINDERN HALTEN. VOR GEBRAUCH SÄMTLICHE ANWEISUNGEN LESEN. STROMSTOSS-GEFAHR!
Halten Sie Ladegerät und Adapter von Wasser und sonstigen Flüssigkeiten fern. Bei Fehlfunktionen
oder beschädigtem Kabel Gerät keinesfalls verwenden. Bei Nichtbenutzung Netzstecker ziehen.
AUFLADEN EINER LEEREN BATTERIE
Vor dem Start des Fahrzeugs muss das Gerät aus dem 12-Volt-Anschluss des Fahrzeugs entfernt worden sein. Schalten Sie sämtliche Scheinwerfer
sowie andere Stromverbraucher im Fahrzeug (z. B. Radio etc.) aus. Lassen Sie die Fahrzeuginnenbeleuchtung oder die Armaturenbrettbeleuchtung
eingeschaltet, um festzustellen, ob die Batterie lädt. Achten Sie darauf, dass der 12-V-Anschluss schmutzfrei ist. Stecken Sie das Ende des
12V-Stromkabels (ohne LED) in den 12-Volt-Anschluss des Gerätes. Stecken Sie das LED-beleuchtete Ende des Stromkabels in den 12-V-Anschluss
des Fahrzeugs. Die LED auf dem 12-V-Stecker wird aufleuchten und die eingeschaltete Fahrzeugbeleuchtung bzw. Armaturenbrettbeleuchtung
sollte sich aufhellen. Sollte dies nicht der Fall sein, stellen Sie den Zündschlüssel auf “Zündung Ein” (Fahrzeug nicht starten! Einzelheiten siehe
Betriebsanleitung des Fahrzeugs.) In manchen Fahrzeugen ist dies erforderlich, um den 12-V-Anschluss zu aktivieren. Sollte die Beleuchtung dann
immer noch nicht aufhellen, schalten Sie die Innenbeleuchtung bzw. Armaturenbrettbeleuchtung aus und lassen Sie das Gerät mindestens 35
Minuten lang über den 12-V-Anschluss laden. Entfernen Sie es anschließend vom 12-V-Anschluss und versuchen Sie das Fahrzeug zu starten. Sollte
das Fahrzeug nicht starten, unternehmen Sie maximal zwei Startversuche. Bei ausbleibendem Erfolg Werkstatt oder Abschleppwagen verständigen.
GEBRUIK ALS EEN 12V-GELIJKSTROOMBRON
Elk accessoire dat u normaal kunt aansluiten op het 12V-contact van uw auto (mobiele telefoon, camcorder, schijnwerper, radio etc.) kan ook
worden gebruikt via het 12V-contact van dit apparaat, waarbij de ingebouwde accu fungeert als stroombron. De middelste pool van het 12V DCcontact van dit apparaat is de plus (+). De meeste accessoires voor 12V DC zijn als zodanig uitgevoerd, maar niet allemaal. Raadpleeg voordat
u een accessoire op het 12V-contact aansluit de gebruikershandleiding van het accessoire voor de juiste polariteit. Als de middelste pin van het
accessoire de plus is,kunt u de stekker gewoon in het 12V-contact steken, de hoofdschakelaar in de stand OUTPUT zetten en het accessoire normaal
gebruiken. Voor gelijkstroomaccessoires waarbij de middelste pool NIET de plus is, moet u een gelijkstroom-naar-gelijkstroom (DC-to-DC) adapter
gebruiken (niet meegeleverd).
VERWENDUNG ALS 12-V-STROMVERSORGUNGSQUELLE
Sämtliche Geräte, die Sie normalerweise an den 12-V-Anschluss Ihres Autos anschließen würden (Mobiltelefone, Camcorder, Lampen, Radio etc.),
können auch über den 12-V-Anschluss dieses Gerätes betrieben werden. Das Gerät verfügt über eine eingebaute Batterie, die als Stromquelle
verwendet werden kann. Bei diesem 12-V-Gleichstromanschluss ist der mittlere Stift der Pluspol. Die meisten 12-V-Geräte sind ebenfalls auf diese
Weise gepolt. Es gibt jedoch Ausnahmen. Überprüfen Sie daher zuvor die Polarität des betreffenden Gerätes in der jeweiligen Bedienungsanleitung,
bevor Sie es anschließen. Wenn der mittige Stift der Pluspol ist, können Sie es ohne Weiteres an den 12-V-Anschluss anschließen und den
Hauptschalter auf OUTPUT stellen. Bei anderen Geräten muss ein Adapter verwendet werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
OPNIEUW OPLADEN IN DE AUTO
Sluit de compressor 8-10 uur aan op het 12V-contact van de auto terwijl de motor draait. Laad het apparaat helemaal op. Laat dit apparaat
niet aangesloten op het 12V-contact als de motor van de auto niet draait. Het laadt dan niet op en kan vermogen aan de autoaccu onttrekken.
OPMERKING: ongeacht het gebruik moet het apparaat minstens elke vier maanden eenmaal worden opgeladen.
AUFLADEN IM FAHRZEUG
Halten Sie den Kompressor einfach bei laufendem Motor an den 12-V-Anschluss angeschlossen. Nach 8-10 Stunden ist das Gerät voll geladen. Bei
abgeschaltetem Motor muss das Gerät vom 12-V-Anschluss abgeklemmt werden. Es wird sich nicht weiter aufladen, könnte jedoch Ihre Autobatterie
entladen. Unabhängig von der Benutzung sollte das Gerät mindestens alle 4 Monate aufgeladen werden.
DE LUCHTCOMPRESSOR GEBRUIKEN
LET OP: controleer de door de fabrikant aangegeven maximale druk voor het item dat u wilt oppompen. Bij de meeste banden bedraagt de
spanning 24-35 PSI. Sommige vrachtwagen- en fietsbanden vereisen een druk van 40 PSI of hoger.
AUFLADEN DES KOMPRESSORTEILS
ACHTUNG: Überprüfen Sie zuvor den höchstzulässigen Luftdruck des aufzupumpenden Gegenstandes. Die meisten Reifen sind mit 24-35 PSI
ausreichend aufgepumpt. Manche LKW- und Motorradreifen erfordern 40 PSI und mehr.
Banden oppompen: Verwijder de beschermdop van het luchtventiel. Controleer of de vergrendeling van de connector naar boven staat.
Gebruik indien nodig een ventielverlengstuk. Sluit de connector aan op het ventiel. Druk de connector zo ver mogelijk over het ventiel. Druk de
vergrendeling naar beneden om de connector vast te zetten. Zet de aan/uit-schakelaar van de compressor in de stand “ON” door het gedeelte van
de schakelaar gemerkt “II” naar beneden te drukken. Als de band volledig plat is, krik de auto dan op voordat u de band oppompt. Controleer
de druk op de spanningsmeter. Aanbevolen wordt om de feitelijke druk te controleren met een aparte bandenspanningsmeter. Zet de compressor
uit als de gewenste druk is bereikt, draai de vergrendeling naar de bovenste stand en neem de connector van het ventiel. Verwijder indien van
toepassing ook het ventielverlengstuk. Plaats de beschermdop terug op het ventiel.
Zum Aufpumpen von Reifen: Entfernen Sie den Verschlussstopfen vom Ventil. Achten Sie darauf, dass der Sicherheitshebel geöffnet
ist. Verwenden Sie ggf. einen Adapter. Setzen Sie den Ventilaufsatz auf das Ventil auf. Achten Sie darauf, dass der Aufsatz möglichst fest am
Ventil sitzt. Schließen Sie den Sicherheitshebel. Schalten Sie den Kompressor ein (On/Off-Schalter auf II). Sollte der Reifen völlig luftlos sein,
sollte das Fahrzeug vor dem Aufpumpen des Reifens mit Hilfe eines Wagenhebers angehoben werden. Überwachen Sie den Luftdruck auf dem
Luftdruckprüfer. Die Verwendung eines separaten Luftdruckprüfers zur Überprüfung des tatsächlichen Luftdrucks wird empfohlen. Bei Erreichen des
gewünschten Luftdrucks Kompressor ausschalten, Verschlusshebel öffnen und Ventilaufsatz vom Ventil entfernen. Ggf. ebenfalls Adapter entfernen.
Ventilverschlussstopfen wieder aufsetzen.
Plastic opblaasproducten oppompen (ballen, luchtbedden, rubberboten etc.): Controleer de door de fabrikant aangegeven
maximale druk voor het item dat u wilt oppompen. Verwijder de beschermdop van het luchtventiel. Steek de juiste ventieladapter zo ver
mogelijk in de connector en duw de vergrendeling naar beneden. Steek het andere uiteinde van de ventieladapter zo ver als praktisch mogelijk
is in het ventielsysteem van het op te pompen item. Zet de aan/uit-schakelaar van de compressor in de stand “on”. Controleer de druk op de
spanningsmeter. Zet de compressor uit als de gewenste druk is bereikt, draai de vergrendeling naar de bovenste stand en neem de connector van
het ventiel. Verwijder indien van toepassing ook de ventieladapter. Plaats de beschermdop terug op het ventiel.
Zum Aufpumpen von aufblasbaren Plastikprodukten (Bälle, Luftmatratzen, Schlauchboote etc.): Luftdruck-Vorgaben des
jeweiligen Herstellers prüfen. Verschlussstopfen vom Ventil entfernen. Entsprechenden Ventiladapter so weit wie möglich in den Ventilaufsatz
einschieben und Sicherungshebel schließen. Schieben Sie das andere Ende des Ventiladapters so weit wie möglich auf das Ventil. Schalten Sie den
Kompressor ein. Überwachen Sie den Luftdruck auf dem Luftdruckprüfer. Bei Erreichen des gewünschten Luftdrucks Kompressor ausschalten,
Verschlusshebel öffnen und Ventilaufsatz vom Ventil entfernen. Ggf. ebenfalls Adapter entfernen. Ventilverschlussstopfen wieder aufsetzen.
MODE D’EMPLOI • 0623224
MODO DE USO • 0623224
CARACTERISTIQUES
• Batterie rechargeable intégrée de plomb acide de 2x6V 5aH qui peut gonfler 2 pneus par pleine charge.
• Compresseur d’air de 260 PSI avec manomètre • Projecteur réglable d’halogène (ampoule de H3 15W).
• Prise de courant de 12 volts pour brancher des appareils 12V.
• Aide de démarrage de secours pour branchement dans la prise allume-cigares.
• Extérieur solide avec des accents caoutchoutés.
• Chargeurs de C.A. et de C.C inclus
CARACTERÍSTICAS
• Batería recargable integrada de plomo ácido de 2x6V 5aH que puede inflar 2 neumáticos por plena carga
• Compresor de aire de 260 PSI con manómetro
• Proyector ajustable de halógeno (bombilla de H3 15W)
• Toma de corriente de 12 voltios para conectar aparatos 12V
• Ayuda de arranque con cable para conexión en la toma encendedores
• Exterior sólido con acentos de goma
• Cargadores de CA y C.C incluidos
REMARQUES IMPORTANTES
Avant d’essayer de démarrer le véhicule, débranchez cette unité de la prise 12V du véhicule. Voir le chapitre « CHARGEMENT D’UNE BATTERIE
A PLAT » pour plus de détails. Cet appareil est conçu pour recharger les batteries 12V avec une faible tension comprise entre 10.4 et 10.5 volts.
Si la batterie du véhicule s’est beaucoup déchargée, faites appel à votre service après-vente ou à une dépanneuse. ALARMES DE VOITURE:
Si vous avez une alarme de voiture, mettez-la en « mode bloqué » au préalable. De nombreux modèles d’alarmes automobiles coupent en effet
l’alimentation du système électrique du véhicule. Le système ne fonctionnera pas si ce type d’alarme est activé. Pour des performances optimales,
stockez l’appareil à des températures comprises entre 0°C et 43°C. En cas de température inférieure à 7°C et supérieure à 30°C, 10 minutes de
recharge supplémentaires seront nécessaires avant de démarrer le moteur. Pendant le fonctionnement, le système risque de chauffer. S’il devient
trop chaud, arrêtez-le. N’essayez pas d’inverser la polarité. Des fusibles 25A sont utilisés dans un système de protection qui régule le déchargement
et le rechargement de l’appareil.
A TENER EN CUENTA
Antes de poner en marcha el vehículo, habrá que desconectar la unidad de la toma de corriente de 12V del vehículo. Para más detalles, consulte
el apartado “CARGA DE UNA BATERÍA TOTALMENTE DESCARGADA”. Este equipo se ha diseñado para recargar baterías de 12 V,
cuyo voltaje fluctúe entre 10,4 y 10,5 voltios. Si la batería está agotada, llame a su mecánico habitual o a una grúa. ALARMAS DE COCHES:
Si dispone de una alarma para coche, ajústela en el “modo auxiliar” antes de utilizar el aparato. Las alarmas de coche más populares cortan la
corriente del sistema eléctrico del vehículo. Éste no arrancará mientas permanezca activada la alarma. Para conseguir un rendimiento óptimo,
habrá que almacenarlo con temperaturas entre 0 °C y 43 °C. Con temperaturas inferiores a 7 °C y por encima de 30 °C, será necesario un
tiempo adicional de al menos 10 minutos de recarga antes de poner en marcha el aparato. Durante el uso, el equipo se calentará. Si se calentara
demasiado, habría que establecer periodos de descanso. No hay que invertir la polaridad. Se utilizan fusibles de 25A dentro del sistema de
protección que regula la descarga y recarga de este equipo.
AVERTISSEMENT
TENIR HORS DE PORTEE DES ENFANTS. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION. DANGER RISQUE
D’ELECTROCUTION. Tenez le chargeur et l’adaptateur de la batterie loin de l’eau et d’autres liquides.
N’utilisez jamais l’appareil si le cordon d’alimentation est endommagé ou si le produit ne fonctionne
pas correctement. Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
ATENCIÓN
MANTÉNGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. ANTES DE USARLO, ES ACONSEJABLE LEER EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Tanto el cargador como el adaptador de batería deberán
mantenerse alejados del agua u otros líquidos. Nunca se deberán utilizar si el cable está dañado o el
producto no funciona correctamente. Hay que desenchufarlo cuando no se utilice.
CHARGEMENT D’UNE BATTERIE VIDE
Avant d’essayer de démarrer le véhicule, débranchez l’appareil de la prise 12V. Eteignez toutes les lumières et autres accessoires (radio, etc.) dans
le véhicule. Laissez une petite lumière ou un petit cadran allumé pour savoir si la batterie est en charge. Vérifiez que la prise 12V du véhicule
est parfaitement propre. Introduisez l’extrémité de la carte d’alimentation électrique du véhicule 12V mâle à mâle sans DEL dans la prise 12V
de l’appareil. Introduisez l’extrémité éclairée du cordon d’alimentation du véhicule mâle à mâle dans la prise 12V du véhicule. Le témoin sur le
connecteur 12V s’allume et la lumière ou le cadran laissé allumé dans le véhicule doit s’allumer. Dans le cas contraire, tournez la clé de contact
UNIQUEMENT en position accessoires (voir le manuel d’utilisation du véhicule). Sur certains véhicules, cette opération est nécessaire pour que la
prise 12V fonctionne. Si la lumière ou le cadran ne s’allume toujours pas, éteignez-les et laissez l’appareil dans la prise 12V pendant au moins 35
minutes. Retirez-le de la prise et essayez de démarrer le véhicule. Si le véhicule ne démarre pas, N’essayez PAS de démarrer le moteur plus de deux
fois. Appelez le service après-vente ou une dépanneuse.
CARGA DE UNA BATERÍA TOTALMENTE DESCARGADA
Antes de poner en marcha el coche, habrá que desenchufar el aparato de la toma de corriente de 12 V del vehículo. Apague las luces y los demás
accesorios (radio, etc.) del vehículo. Mantenga alguna luz tenue del vehículo u otra del cuadro de instrumentos encendidas para determinar que
la batería se esté cargando. Compruebe que la toma de corriente de 12 V del vehículo esté limpia de polvo y residuos. Inserte la punta Macho-aMacho del cable de potencia de 12 V sin luz LED en la toma de corriente de 12 V del aparato. Inserte el extremo luminoso del cable de potencia
Macho-a-Macho en la toma de corriente de 12 V del vehículo. El indicador luminoso del conectador de 12 V se iluminará y la luz o el cuadro de
instrumentos del vehículo tendrían que iluminarse. En caso contrario, gire la llave de contacto SÓLO hasta la posición de accesorios (véase el manual
de instrucciones del usuario). En algunos vehículos esto es necesario para que la toma de corriente de 12 V esté activada. En el caso de que tanto la
luz como el tablero continúen sin iluminarse, apague la luz o el tablero y deje que el equipo permanezca en la toma de corriente de 12 V durante
unos 35 minutos. Desenchúfelo de la toma de 12 V e intente arrancar el vehículo. Si el vehículo no arranca, NO intente poner en marcha el motor
más de dos veces. Llame al servicio técnico o a una grúa.
LAMPE HALOGÈNE, COMPRESSEUR, aIDE DE DÉMARRAGE en 12v prise de courant
UTILISATION COMME SOURCE D’ALIMENTATION ELECTRIQUE 12VDC
Tout accessoire se branchant normalement sur la prise 12V de votre véhicule (téléphone cellulaire, caméscope, lampe torche, radio, etc.) peut être
alimenté depuis cette prise 12V en utilisant sa batterie intégrée comme source d’alimentation électrique. Cette prise 12VDC de l’appareil est pivot
positif (+). La plupart des accessoires 12VDC présentent cette configuration mais pas tous. Avant de brancher un quelconque accessoire sur la prise
12V, vérifiez la polarité de l’accessoire dans le manuel d’utilisation de ce dernier. Si l’accessoire est pivot positif, branchez-le simplement dans la
prise 12V, réglez le commutateur principal sur OUTPUT et utilisez l’appareil normalement. Pour les accessoires DC NON pivot positif, vous devez
utiliser un adaptateur DC-DC (non fourni).
RECHARGEMENT DANS LE VEHICULE
Laissez simplement le compresseur branché dans la prise 12V du véhicule pendant 8 à 10 heures, moteur en marche, pour une pleine charge.
Ne laissez pas cet appareil branché dans la prise 12V si le véhicule n’est pas en marche. Il ne se rechargera pas et la batterie du véhicule risque de
se décharger. REMARQUE : le chargement doit se faire au moins une fois tous les 4 mois, quelle que soit l’utilisation.
UTILISATION DU COMPRESSEUR D’AIR
ATTENTION: Vérifiez la pression maximale de gonflage recommandée par le fabricant. Les plupart des pneus sont correctement gonflés entre 24
et 35 PSI. Certains pneus de camions et de bicyclettes nécessitent 40 PSI ou plus.
Gonflage des pneus: Retirez le capuchon de la valve. Veillez à ce que la gâchette de pouce de blocage soit en position levée. Si nécessaire,
utilisez un adaptateur de valve. Placez le connecteur sur la valve. Veillez à pousser au maximum le connecteur sur la valve. Abaissez la gâchette de
pouce pour bloquer le système. Réglez le commutateur marche/arrêt du commutateur en position « MARCHE ». Pour cela, appuyez sur la partie « I I » du commutateur. Si le pneu est complètement dégonflé, soulevez le véhicule au moyen d’un cric adapté avant de procéder au gonflage.
Contrôlez la pression sur le manomètre de pression pneumatique. Nous vous conseillons d’utiliser un manomètre à air séparé pour vérifier la
pression de gonflage réelle. Une fois la pression souhaitée atteinte, arrêtez le compresseur, relevez la gâchette à pouce et retirez le connecteur de
la valve. Le cas échéant, retirez également l’adaptateur de la valve. Remettez le capuchon en place sur la valve.
Gonflage de produits gonflables (ballons, matelas pneumatiques, canoës pneumatiques, etc.): Vérifiez les indications du fabricant
du produit à gonfler afin de connaître la pression de gonflage correcte. Retirez le capuchon de la valve. Enfoncez au maximum un adaptateur
approprié dans le connecteur de la valve et abaissez la gâchette à pouce. Introduisez jusqu’au bout l’autre extrémité de l’adaptateur dans la valve
de gonflage. Mettez le commutateur marche/arrêt en position « marche ». Contrôlez la pression sur le manomètre de pression pneumatique. Une
fois la pression souhaitée atteinte, arrêtez le compresseur, relevez la gâchette à pouce et retirez le connecteur de la valve. Le cas échéant, retirez
également l’adaptateur. Remettez le capuchon en place sur la valve.
LÁMPARA HALOGÈNE, COMPRESOR, AYUDA DE ARRANQUE en 12v toma de corriente
UTILIZACIÓN COMO UNA FUENTE DE ENERGÍA DE 12 V DE CC
Cualquier accesorio que se pueda enchufar en la toma de corriente de 12 V del vehículo (teléfono móvil, cámara-reproductor, linterna, radio etc.) se
puede conectar a la toma de corriente de 12 V de este aparato, usando la batería que incorpora como fuente de energía. Esta toma de corriente de
12 V de CC es un pivote central positivo (+). La mayoría de accesorios de 12 V de CC poseen esta configuración, aunque no todos. Antes de conectar
cualquier accesorio en la toma de corriente de 12 V, habrá que comprobar el manual de instrucciones del usuario para determinar la polaridad del
accesorio. Si el accesorio dispone de un pivote central positivo, basta con enchufarlo en la toma de corriente de 12 V, situar el interruptor principal en
la posición de salida “OUTPUT” y trabajar normalmente. Para aquellos accesorios de CC que NO dispongan de esta configuración de pivote central
positivo, será imprescindible utilizar un adaptador de CC a CC (que no se incluye).
RECARGA EN EL VEHÍCULO
Sólo hay que dejar el compresor enchufado en la toma de corriente de 12 V del vehículo durante 8 ó10 horas, mientras el motor esté en marcha,
para que quede totalmente cargado. NO hay que dejarlo enchufado en la toma de corriente de 12 V del vehículo cuando el motor no esté en
marcha. En este caso no se recargaría y podría descargar la batería del vehículo. NOTA: Debería recargarse al menos una vez cada 4 meses, sea
cual sea el uso que se le haya dado.
Technical Specifications
Power Supply Battery
5 AH sealed lead acid, maintenance free, spill-proof and rechargeable.
Power Supply DC output
12 V nominal
Air Compressor
260 PSI
Power Supply Charging Time
28 hours for the first time charging with AC charger; 24-26 hours to recharge with AC
charger;8-10 hours to recharge with 12-volt DC charger
Technische Specificaties
Accu
5A verzegelde loodzuuraccu, onderhoudsvrij, oplaadbaar, kan niet overlopen
DC output
12 Volt nominaal
Luchtcompressor
260 PSI
Oplaadtijd
28 uur voor eerste maal opladen met wisselstroomlader; 24-26 uur voor opnieuw
opladen met wisselstroomlader; 8-10 uur voor opladen met 12 Volt gelijkstroomlader
Technische daten
Batterie zur Stromversorgung
Versiegelte Bleisäure-Batterie (5 AH), wartungsfrei, auslaufsicher und wiederaufladbar.
Stromversorgungsausgang (Gleichstrom)
12 Volt Nennspannung
Luftkompressor
260 PSI
Ladezeit Stromversorgungsteil
28 Stunden für die Erstladung mit dem Netzstrom-Ladegerät. 24-26 Stunden Wiederaufladezeit mit dem Netzstrom-Ladegerät, 8-10 Stunden Wiederaufladezeit mit dem
12-Volt-Ladegerät
CAracteristiques
Batterie d’alimentation électrique
5 AH hermétique plomb acide, sans entretien, anti-gouttes et rechargeable.
Sortie DC d’alimentation électrique
12-volts nominale
Compresseur d’air
260 PSI
Temps de chargement
28 heures pour le chargement initial avec chargeur AC ; 24 à 26 heures pour le
rechargement avec chargeur AC ; 8 à 10 heures pour le rechargement avec chargeur
12 VDC
Especificaciones
Batería de alimentación
Batería de plomo hermética de 5 AH, sin mantenimiento, a prueba de fugas y
recargable.
Salida de CC
12 voltios (nominal)
Compresor de aire
260 PSI
Tiempo de carga
28 horas en la primera carga con cargador de CA; 24-26 horas para la recarga con
cargador de CA; 8-10 horas de recarga con un cargador de CC de 12 voltios
UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR DE AIRE: Habrá que comprobar en cada momento y para cada elemento la presión máxima de inflado
recomendada por el fabricante. Muchos neumáticos se inflan adecuadamente entre 24 y 35 PSI. Algunos neumáticos de bicicleta o de camión
necesitan una presión de inflado de 40 PSI o más.
Para inflar neumáticos:
Retire el tapón de la válvula del vástago de válvula. Asegúrese de que la palanca de bloqueo de mariposa está en la posición superior. Si fuera
necesario, se usaría el adaptador de espiga. Introduzca el conectador en el vástago de válvula. Asegúrese de que el conectador se haya introducido
dentro del vástago lo máximo posible. Apretar la palanca de bloqueo de mariposa para que quede fijada.Sitúe el interruptor principal del compresor
en la posición “ON” presionando la zona del interruptor marcada con “II”. En el caso de que el neumático esté completamente desinflado, levante
el vehículo utilizando el gato hidráulico antes de inflar el neumático. Controle la presión en el manómetro. Se recomienda usar otro manómetro
para comprobar la presión de inflado real. Cuando se alcance la presión de inflado deseada, apague el compresor, coloque la palanca de bloqueo
de mariposa en la posición superior y retire el conectador del vástago de válvula. Quite también el adaptador si se hubiera usado. Vuelva a colocar
el tapón de la válvula.
Para inflar diferentes productos de plástico (globos, colchonetas de aire, plataformas flotantes de goma, etc.): Compruebe las
especificaciones del fabricante en todos aquellos productos que se tengan que inflar para determinar las presiones correctas de hinchado. Retire el
tapón de la válvula del vástago de la válvula. Introduzca lo máximo posible el adaptador adecuado del vástago de la válvula en el conectador y
coloque la palanca de bloqueo de mariposa en la posición inferior. Introduzca cuanto sea posible el otro extremo del adaptador del vástago de la
válvula en el otro vástago del elemento que se vaya a inflar. Sitúe el interruptor del compresor en la posición “ON”. Controle la presión de hinchado
en el manómetro. Cuando se alcance la presión deseada, apague el compresor, sitúe la palanca de mariposa de bloqueo en la posición superior y
retire el conectador del vástago de la válvula. Retire también el adaptador del vástago si se hubiera usado. Coloque de nuevo el tapón del vástago
de la válvula.
12V
DC
8
711293
072316
230V 2x6V
charger
0623224
MADE IN china FOR CARPOINT
WWW.CARPOINTEUROPE.COM
5aH
H3 260PSI
15W
2x
tire

Documents pareils