Psaume 23 vs 1
Transcription
Psaume 23 vs 1
Psaume 23 vs 1 KJV-lite™ VERSES PSALM 23 VS 1 www.ilibros.net/KJV-lite.html A psalm of David about the great Shepherd… Un psaume de David sur le grand Pasteur... There is no inspired title to this Psalm, and none is needed, for it records no special events… so writes Charles Spurgeon in his great exposition: The Treasury of David. And he points out: The position of this Psalm is worthy of notice. There are no green pastures; no still waters on the other side of Psalm 22. It is only after we have read, My God, my God, why hast thou forsaken me? That we come to, Psalm 23 and learn about our great Shepherd… Il n'y a aucun titre inspiré de ce Psaume, et aucun n'est nécessaire, car il n'enregistre aucun événement spécial... donc écrit Charles Spurgeon dans sa grande exposition: Le Trésor de David. Et il souligne: la position de ce Psaume est qui mérite attention. Il n'y a aucun verts pâturages; aucun eaux calmes de l'autre côté du Psaume 22. C'est seulement après que nous avons lu, mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné? Que nous arrivons à, Psaume 23 et en savoir plus sur notre grand Pasteur... 1 The LORD ‘is my Shepherd’ (…the Hebrew word is: ra’ah; it’s a verb; an action word in the present tense. Here King David compares himself to sheep—to a creature… weak, defenseless, and foolish, and he takes God to be his Provider, Preserver, Director, and indeed, his everything. In other words: Throughout this psalm, you and I are going to see what our great Shepherd is presently busy doing as He cares for His sheep; and no, we’re not learning about the ornery goats or vicious wolves. That’s a different story… though the goats and wolves always find God’s sheep a delicious lunch to munch on) 1 (So let’s hear what David has to say) (Nous allons donc entendre ce que David a à dire) The L ORD shepherding me (…invent the word! If He is nobody else’s Shepherd; King David says, He is mine! He shepherds me! He cares for me! And remember: Right now… that is what He is doing!) Le SEIGNEUR pâsturant me (…inventer le mot! Si Il est le Berger de ne personne d'autre, le roi David dit: Il est à moi ! Il me bergers! Il prend soin de moi! Et rappelez: En ce moment... c'est ce qu'Il fait!) The LORD shepherding me… Le SEIGNEUR guidant me... I shall not want (…literally: I lack nothing! I have no needs. His grace is sufficient. The LORD says, As is thy day; so shall thy strength be. Others, far wealthier and wiser than I, may want; but I shall not. Je ne manquerai de rien (... littéralement: je n'ai pas rien! Je n'ai pas de besoins. Sa grâce est suffisante. Le SEIGNEUR dit, comme c'est ton jour; ainsi sera ta force. D'autres, beaucoup plus riche et plus sage que moi, pouvez; mais je ne l'est pas. 1 | iLibros.net internacional © 2014 Le SEIGNEUR ‘est mon Pasteur’ (...le mot hébreu est: ra'ah; c'est un verbe; un mot action au présent. Ici, le roi David se compare à moutons—à une créature… faible, sans défense et stupide, et il prend Dieu pour être son Fournisseur, Préserver, Directeur et en effet, son tout. En d'autres termes: tout au long de ce Psaume, vous et moi allons voir ce que notre grand Berger est actuellement occupé à faire car Il prend soin de Ses brebis; et non, nous n'apprenons pas sur les chèvres désagréable ou loups vicieux. C'est une autre histoire... bien que les chèvres et les loups trouvent toujours des brebis de Dieu un déjeuner délicieux à grignoter) Psaume 23 vs 1 KJV-lite™ VERSES PSALM 23 VS 1 www.ilibros.net/KJV-lite.html Oh, I may have some wishes… I might want otherwise; but for now… I lack nothing. If famine should devastate the land, or calamity destroy the city… I lack nothing)! Oh, je peux avoir quelques souhaits... je pourrais vouloir autrement; mais pour l'instant... je manque de rien. Si la famine devrait dévaster la terre, ou de calamité détruire la ville... je manque de rien)! The LORD shepherding me. Le SEIGNEUR pâsturant me. 2 He makes me ‘to lie down’ (…this word means: to stretch out; to crouch… or to recline and find rest) 2 He makes me to find rest… in green pastures (…as green grassy vegetation is nutritious for sheep; so likewise… the Shepherd causes His sheep to find rest and refreshment, food fit for the soul. Jeremiah says, Thy words I found and I did eat them… and Thy word became for me the joy and rejoicing of my heart… for I am called by Thy Name of LORD God of hosts. Jesus said, My sheep hear My Voice and they follow Me! The Shepherd leads and His sheep find His tender promises; new… every morning. Great is His faithfulness): Il me fait pour trouver le repos... dans de verts pâturages (...verte végétation herbeuse est nutritive pour les moutons; donc de même... le Pasteur provoque Ses brebis à trouver repos et rafraîchissement, nourriture pour l'âme. Jérémie dit, Tes paroles que j'ai trouvées et j'en ai mangé eux... et Ta parole est devenue pour moi la joie et l'allégresse de mon cœur... car je suis appelé par Ton nom du SEIGNEUR Dieu des tout choses. Jésus a dit: Mes brebis entendent Ma voix et ils Me suivent! Le Berger conduit et ses moutons trouverait Ses tendres promesses; nouveau... tous les matins. Sa fidélité est grande): Il ‘me dirige’ (...le mot: nahal; peut aussi vouloir dire ‘faire’ et ‘à donner le repos’. Il y a certaines âmes distraits qui donneraient des mondes s'ils pouvaient, mais trouvent ce repos. Encore une fois, Jésus dit: venez à Moi! Apprenez de Moi! Et vous trouverez le repos pour votre âme) Il me dirige... He ‘leads me’ (…the word: nahal; can also mean ‘to carry’ and ‘to give rest’. There are some distracted souls who would give worlds if they could but find this rest. Again Jesus says, Come to Me! Learn from Me! And you will find rest for your soul) He leads me… He gives me rest… beside the still waters (…to stretch out by and hear… the restful, peaceful, refreshing waters. Spurgeon writes, Nothing is more noisy than an empty drum. Still waters run deep. Notice, the Shepherd is doing His job: He is leading and giving rest. It is legalists… those lovers of man’s traditions and rules and regulations… who love to hound and drive others. 2 | iLibros.net internacional © 2014 Il me fait ‘reposer’ (...ce mot signifie: pour s'allonger; s'accroupir ... ou d'incliner et trouver le repos) Il me donne le repos... près des eaux paisibles (...pour s'allonger par et entendre... les eaux paisibles, rafraîchissant reposantes. Spurgeon écrit, rien n'est plus bruyant qu'un tambour vide.... eaux tranquilles... sont profondes. Avis, le Berger fait son travail: Il est à guidant et donnant repos. C’est les légalistes... les amoureux des traditions de l'homme et les règles et règlements... qui aiment harceler et pousser les autres. Psaume 23 vs 1 KJV-lite™ VERSES PSALM 23 VS 1 That is not the Shepherd’s way. He always leads by example: and His example is always filled with love for God; as well as love for His sheep. He is so different than us: His voice is not heard in the streets; a bruised reed will He not break; and a smoldering wick will He not extinguish.) www.ilibros.net/KJV-lite.html He restores my soul (…when my soul grows weary, He revives me. It is where we get our word for: restaurant! He’s a good Chef; He serves good food! When the world would pound me to the ground; He gives me back my breath. Only He can do that…): Ce n'est pas moyen du Pasteur. Il mène toujours par exemple: et Son exemple est toujours rempli d'amour pour Dieu; ainsi que de l'amour pour Ses brebis. Il est tellement différent de nous: Sa voix n'est pas entendue dans les rues; un roseau froissé s’Il n’a pas de pause; et une mèche lente Il n'éteindra pas.) 3 Il restaure mon âme (...quand mon âme sera lasse, Il me restaure. C'est où nous obtenons notre mot pour: restaurant! Il est un bon chef; Il sert une bonne cuisine! Quand le monde voudrais marteler moi sur le sol; Il me redonne mon souffle. Seul Il peut le faire...): He leads me in the paths of righteousness (…His righteousness; not mine… not yours.) Il me conduit dans les sentiers de la rectitude (...Sa droiture; pas mien... pas vôtre.) (This verse could read…) (Ce verset pouvait lire...) He leads me in right paths… (His ways are always correct. Psalm 103 says, Moses came to know His ways; just like when we say, That’s the way he is! The verse continues, The people only saw His acts—They just liked when God showed off His powerful actions. Well, Moses didn’t want to know endless rules and regulations: he wanted to know the L ORD who was leading. And Moses could say of the L ORD, That’s the way He is!) Il me conduit dans les droits chemins... (Ses manières sont toujours correctes. Psaume 103 dit, que Moïse est venu à connaître Ses voies; tout comme lorsque nous disons, C'est la façon dont Il est! Le verset continue, le peuple ne voyait que Ses actes—ils juste aimaient quand Dieu a dévoilé ses actes puissants. Eh bien, Moïse ne voulait pas connaître les règles et les règlements sans fin: il voulait savoir le SEIGNEUR qui menait. Et Moïse pouvait dire du le SEIGNEUR, C'est la façon dont Il est!) 3 He leads me in right paths… (and the sheep—at least His sheep… don’t get to sit in judgment in order to pick and choose; evaluating the ‘right paths’… which are the good ones and which are the bad ones. The Shepherd is leading… and His sheep will hear His voice and follow—particularly if they have any good sense! In Nahum 2 the prophet says, The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his hole with prey, and his dens with raven. Obviously, they were following a hireling; definitely the wrong shepherd!) 3 | iLibros.net internacional © 2014 Il me conduit dans les droits chemins... Ses brebis... ne pas avoir à juger afin sélectionner et choisir; à évalueront les droit chemins... qui sont les bons et qui sont les méchants. Le Berger es guidant... et Ses moutons va entendre sa voix et suivre—en particulier s'ils ont tout bon sens! Le lion déchirait suffisamment pour ses petits, et étranglait pour ses lionnes, et remplissait son trou avec la proie, et ses repaires avec le corbeau. De toute évidence, ils suivaient un mercenaire; certainement le mauvais berger!) Psaume 23 vs 1 PSALM 23 VS 1 KJV-lite™ VERSES www.ilibros.net/KJV-lite.html He leads me… in right paths… Il me conduit... dans les droits chemins... for ‘His name's sake’ (the word is: ma’an; it literally means… to that purpose; to that end. The people of God… adopted into His family have been called by His name: they are given His name… not to sit around and brag how wonderful the choice was that God made. Rather, His people are expected to walk in the same gracious dignity of the Shepherd who is leading them… knowing one day, when we see Him face to face… then we will be like Him. He has an honorable name… a name above every name… in heaven and earth. It is a name of value, worthy to represent as we fulfill the purpose for His leading—which is something… no eye has seen; no ear has heard… no one could ever imagine… the destination and full purpose He has prepared… for those who will follow Him). Yea, though I walk through the valley of the shadow of death (…notice the translators tell us… ‘through’ the valleys of darkness. The Shepherd is leading us through… so we will get through the valley. Just don’t sit down. Winston Churchill once said, If you are going through hell, keep going! Isaiah 50 asks: Who is there among you… who listens to the voice of the Lord… who obeys… and is walking in darkness… and has no light. Sometimes, darkness is part of the trip. Isaiah says, Let him trust in the name of the LORD … and be anchored on our God. a cause de ‘Son nom’ (le mot est: ma’an; il signifie littéralement... à cet effet, à cette fin. Le peuple de Dieu... adoptés dans sa famille ont été appelé par Son nom: ils reçoivent Son nom... pas à s'asseoir autour et se vanter quelle merveille le choix était que Dieu fait. Au contraire, Ses personnes sont attendues à marcher dans la même dignité gracieuse du le Pasteur qui dirige les... sachant un jour, quand nous voyons lui face à face... alors nous seront comme Lui. Il a un honorable nom... un nom au-dessus de tout nom... dans le ciel et la terre. Il s'agit d'un nom de valeur, dignes de représenter comme nous accomplissons l'objectif pour Son guidant et gouvernant—qui n'est quelque chose... aucun œil a vu; nulle oreille n'a entendu... personne ne pourrait jamais imaginer... la destination et l'objet complet il a préparé... pour ceux qui viendront après lui). 4 Oui, si je marche dans la vallée de l'ombre de la mort (...notice les traducteurs nous dire... ‘à travers’ les vallées de l'obscurité. Le Berger nous conduit à travers... donc nous traverserons la vallée. Juste ne pas s'asseoir. Winston Churchill a dit, si vous traversez l'enfer, continuez! Ésaïe 50 demande: Qui est là parmi vous... qui écoute la voix du Seigneur... qui obéit... et marche dans l'obscurité... et n'a aucune lumière. Parfois, les ténèbres fait partie du voyage. Esaïe dit, Laissez-lui faire confiance au nom de SEIGNEUR... et être ancrés sur notre Dieu. On this verse, Spurgeon emphasizes 2 great points… because every word in this book has a wealth of meaning: Sur ce verset, Spurgeon met l'accent sur deux grands points... parce que chaque mot dans ce livre regorge de sens: 1. Yea, though I walk… as if the individual did not quicken the pace… but rather is seen calmly walking with the Shepherd. To walk… indicates the steady advance of a soul which knows its road and knows its end… and feels quite safe. 1. Oui, si je marche ... comme si l'individu a fait pas accélérer le rythme... mais plutôt est vu marcher tranquillement avec le Pasteur. Pour marcher... indique la progression régulière de l'âme qui connaît son chemin et connaît sa fin... et se sent tout à fait sûr. 4 4 | iLibros.net internacional © 2014 Psaume 23 vs 1 PSALM 23 VS 1 KJV-lite™ VERSES www.ilibros.net/KJV-lite.html This one is not in a flurry, there is no need to run as if alarmed; nor is there need to stand still as though he would go no further. He is not confounded; he keeps to his same steady pace… with the Shepherd. Celui-ci n'est pas dans un tourbillon, il n'y a pas besoin de courir comme si alarmé; ni est-il besoin de se tenir toujours comme s'il n'irait pas plus loin. Il n'est pas confondu; il tient à son rythme même... avec le Berger. 2. Observe: this is not the valley of death; it is the valley of the shadow… of death. Death stands by the side of the path; death always stands there... every day. Every day… 150,000 people die; every week that equals nearly… 1,000,000 people. Yet Spurgeon writes: Nobody is afraid of a shadow, for a shadow cannot stop a man’s pathway even for a moment. The shadow of a dog cannot bite; the shadow of a sword cannot kill; the shadow of death cannot destroy us. 2. Observer: ce n'est pas la vallée de la mort; il est la vallée de l'ombre… de la mort. La mort se dresse au bord du chemin; toujours la mort est là... tous les jours. Tous les jours... 150 000 personnes meurent; chaque semaine qui équivaut à presque... un million de personnes. Pourtant, Spurgeon écrit: Personne n'a peur d'une ombre, car une ombre ne peut pas arrêter la voie de l'homme même pour une courte durée. L'ombre d'un chien ne peut pas mordre; l'ombre d'une épée ne peut tuer; l'ombre de la mort ne peut nous détruire. In his first letter to the Corinthians, Paul asks: O Death, where is your sting? O Death, where is your victory? He had said, Jesus… after He rose from the dead… was seen by all His disciples and followers—about 120 men and women… and then over 500 brethren around Capernaum and the Sea of Galilee… of the nations. Dans sa première lettre aux Corinthiens, Paul demande: O mort, où est ton aiguillon? O mort, où est ta victoire? Il avait dit, Jésus... après il est ressuscité d'entre les morts... a été vu par tous ses disciples et adeptes— environ 120 hommes et femmes... et puis plus de 500 frères autour de Capharnaüm et la mer de Galilée... des nations. (Knowing Jesus Christ lives today, we can say) Yea, though I walk… through the valley of the shadow… of death (…knowing a shadow cannot destroy us), (Connaître Jésus Christ vit aujourd'hui, on peut dire) Quand je marche... dans la vallée de l'ombre de la mort... (...connaitre une ombre ne peut pas nous détruire), I will fear no evil (…He does not say… there shall not be any evil… but) Je ne crains aucun mal (...Il ne dit pas… là ne serait pas mal... mais) I will fear no evil (…Isaiah 8 say of the LORD—you know, the One who is shepherding us… let Him be your fear; let Him be your dread… and He shall be your sanctuary—your place of safety.) Je ne crains aucun mal (...Esaïe 8 disent du SEIGNEUR—vous savez, celui qui est pasteurisant nous... Lui faire soit votre crainte; qu'il soit votre épouvante... et Il sera votre sanctuaire-votre lieu de sécurité.) 5 | iLibros.net internacional © 2014 Psaume 23 vs 1 KJV-lite™ VERSES PSALM 23 VS 1 I will fear no evil (…no evil, not even the greatest evil! Instead, I will fear the LORD): www.ilibros.net/KJV-lite.html for Thou art with me (…it’s interesting: here, David speaks directly to the Shepherd leading him and says: YOU are with me. In Psalm 91… that song-writer tells us… we hear directly from the LORD himself who says, I Am with you. Though the whole world had forsaken Him in His time of need… Jesus promised, I will never leave you; nor forsake you. The last verse in Matthew’s gospel, Jesus assures His disciples, I am with you even unto the end of the world. Put another way: He is present, where you are… right now!) Je ne crains aucun mal (...pas de mal, pas même le plus grand mal! Au lieu, je craindrai le SEIGNEUR): car Tu es avec moi (...c'est intéressant: ici, David parle directement au Berger menant à lui et dit: Tu es avec moi. Dans Psaume 91... cet chansonécrivain nous dit... nous entendons directement à partir de la SEIGNEUR Lui-même qui le dit, Je Suis avec vous. Bien que tout le monde avait abandonné dans sa période difficile... Jésus a promis, Je ne le ferai jamais vous laisse; ni vous abandonnera. Le dernier verset de l'Évangile de Matthieu, Jésus assure à Ses disciples, que je suis avec vous jusqu'à la fin du monde. Autrement dit: Il est présent, là où vous êtes... à l'heure actuelle!) for Thou art with me; car Tu es avec moi; Thy rod (…the royal rod of authority; the Shepherd uses it when necessary… to hit, and even beat to death the enemy… any enemy, foreign or domestic, who is attacking his sheep. By the way, the rod is not used on His sheep.) Ton bâton (...la tige royale de l'autorité; le Berger utilise il quand nécessaire ... pour frapper, et même battu à la mort de l'ennemi... n'importe quel ennemi, étranger ou national, qui attaques ses brebis. Par ailleurs, la tige ne sert pas sur Ses moutons.) and Thy staff (…the walking-stick with the large hook on its end; the Shepherd frequently uses it to grab the neck and yank His sheep which are wandering off the path.) et Ta houlette (...la marche-bâton avec le grand crochet à son extrémité; le Pasteur utilise fréquemment pour saisir le cou et tirer Ses moutons qui errent sur le chemin.) Thy rod and Thy staff Ton bâton et Ta houlette they comfort me. (David says, knowing the Shepherd watches out for my good… this brings me great relief.) me rassurent. (David dit, connaissant le berger montres pour mon bien... ce m'apporte un grand soulagement.) 5 Thou preparest a ‘spread’ before me (…this word is: shulchan; it means: ‘table’ and it also means… ‘to spread out’. Psalm 78 asks: Can God furnish a table in the wilderness? Of course He can! 5 Here, most commentaries depart from the allegory of the Shepherd leading his sheep, but that departure is not necessary. Ici, la plupart des commentaires partent de l'allégorie du Berger conduisant Ses brebis, mais ce départ n'est pas nécessaire. 6 | iLibros.net internacional © 2014 Tu dresses une ‘expansion’ devant moi (...ce mot est: shulchan; il signifie: ‘table’ et il signifie aussi... ‘à étaler’. Psaume 78 demande: puisse Dieu fournir une table dans le désert? Bien sûr qu'il peut! Psaume 23 vs 1 PSALM 23 VS 1 KJV-lite™ VERSES www.ilibros.net/KJV-lite.html With rod and staff in hand and ready, the Shepherd continues to go before his flock surveying and inspecting the spacious pastures and resting places for his sheep. Avec bâton et la houlette à la main et prêt, le Pasteur continue à aller avant Son troupeau d'arpentage et inspectant les pâturages spacieux et reposant des lieux pour Ses brebis. As He turns over the rocky fields… preparing the ground for His flock to spread out, He searches for poisonous snakes in the grass… and voracious wolves… and ravenous lions and bears looking for a tasty treat to steal from among His flock): Comme Il inspecte les champs rocailleux... préparant le terrain pour son troupeau à étaler, Il cherche serpents venimeux dans l'herbe... et des loups voraces... et des lions affamés et ours à la recherche d'un festin savoureux à voler des parmi son troupeau): Thou preparest a spread before me… in the presence of mine enemies (…as shepherds abided in the field keeping watch over their flocks by night. Spurgeon says, the good man has his enemies. He would not be like his Lord if he had not.) Tu dresses une expansion devant moi... en face de mes adversaires (...Comme bergers demeurant dans le champ veillant sur leurs troupeaux par nuit. Spurgeon dit, le bonhomme a ses ennemis. Il ne serait pas comme son Seigneur s'il n'avait pas. And though the enemy of our soul does not want us to pause and reflect on how our Great Shepherd has already provided a table for us… Jesus, the night He was betrayed, took bread and took a cup… and said, as often as we eat this bread and drink this cup… remember Him! Why the bread? His body was broken for us, that we might be healed. Lift the bread… there in your home… and thank Him! Why the cup? Without the shedding of blood, there is no forgiveness. But His blood was shed… once for all time… for us. Lift the cup… wherever you are… and thank Him! You know, like the disciples of old, we can do that in our own homes… or wherever we are… and thank Him—often!) Thou preparest a spread before me… in the presence of mine enemies Et bien que l'ennemi de notre âme ne veut pas que nous de faire une pause et de réfléchir sur comment notre Grand Berger a déjà fourni une table pour nous... Jésus, la nuit où il fut trahi, prit du pain et a pris une tasse... et dit: Aussi souvent que nous mangeons ce pain et buvez cette coupe... se souvenir de Lui! Pourquoi le pain? Son corps a été brisé pour nous, que nous soyons guéris. Soulevez le pain... dans votre maison... et remercier de Lui! Pourquoi la tasse? Sans effusion de sang, il n'ya pas de pardon. Mais son sang a été versé... une fois pour tous les temps... pour nous. Soulevez la tasse... où que vous soyez... et remercier de Lui! Vous savez, comme les disciples de la vieille, nous pouvons le faire dans nos propres maisons... ou partout où nous sommes... et remercier de Lui— souvent!) Tu dresses une expansion devant moi... en face de mes adversaires Thou anointest my head with oil (…to the Shepherd, this is called: the rodding of the sheep. When leaving the safety of the sheepfold, the Shepherd always calls his sheep by name. Tu oins d'huile ma tête (...à le Berger, ce est ce qu'on appelle: les tendant du moutons. En sortant de la sécurité de la bergerie, le berger appelle toujours ses brebis par leur nom. 7 | iLibros.net internacional © 2014 Psaume 23 vs 1 KJV-lite™ VERSES PSALM 23 VS 1 www.ilibros.net/KJV-lite.html He doesn’t say, Hey you! As he calls them, he inspects them one by one… and tosses them out. He actually throws them out of the sheep pen… onto the pathway. When returning in the evening to the sheepfold, he once again inspects his sheep, and oil is used to anoint each sheep as needed… from its head to its hinder-parts… enough oil… for all the scrapes and bruises received along the path coursing through the rocky landscape); Il ne dit pas, Eh toi! Comme il les appelle, il les inspecte un par un... et les jette dehors. Il les jette effectivement hors de la bergerie... sur la voie. Lors du retour dans la soirée à la bergerie, il inspecte une fois de plus ses brebis, et l'huile est utilisée pour oindre chaque mouton au besoin... de sa tête à ses postérieures-parties... assez d'huile ... pour tous les éraflures et des contusions reçu le long du chemin courre travers le paysage rocheux); my cup runneth over (…more clearly, these words should read): et ma coupe déborde (...plus clairement, ces mots devraient lire): the oil flows generously (…there is always more than enough oil… for all the cuts and scrapes and bruises earned along the way!) l'huile s'écoule généreusement (...il est toujours plus de suffisamment d'huile... pour toutes les coupes et éraflures et contusions gagné le long du chemin!) 6 Sûrement (...ce mot a une variété de significations. Seulement... est sa traduction plus fréquente. Donc, nous allons l'essayer:) Surely (…this word has a variety of meanings. Only… is its most frequent translation. So, let’s try it:) 6 Only goodness and mercy ‘shall follow’ me all the days of my life (…that word is: radaph… meaning: to chase, to pursue, to be in pursuit of…. Now, we had just been learning that… the Shepherd who was leading his sheep, led them even in the presence of enemies, who were spying out the sheep. So, what happened to the enemies? You’d think they would still be in hot pursuit of this one, right? Apparently, the Shepherd is a good Shepherd… and not a hireling, you know… those who said, I’m just doing my job! This Shepherd does His job… because He cares about His sheep; and He must have used His rod… to land a few lumps on the heads of those enemies… who are His enemies, too! Seulement le bonte et la grâce ‘m'accompagneront’ tous les jours de ma vie (...que mot est: radaph... sens literal: ce qui signifie: à chasser, à suivre, pour être à la poursuite de.... Maintenant, nous venions d'apprendre que... le Pasteur qui menait ses moutons, les conduit même en présence d'ennemis, qui ont été espionne en les moutons. Donc, ce qui s'est passé à l'ennemi? On pourrait penser qu'ils seraient toujours à la poursuite de celui-ci, non? Apparemment, le Berger est un bon Berger... et pas un mercenaire, vous savez ... ceux qui dit, je ne fais que mon travail! Ce Berger fait bien Son boulot ... parce qu'il se soucie de Ses brebis; et Il doit avoir utilisé Son bâton... pour atterrir quelques bosses sur les têtes de ces ennemis... qui sont Ses ennemis, aussi! (So what do we read?) (Alors, que lisons-nous?) 8 | iLibros.net internacional © 2014 Psaume 23 vs 1 KJV-lite™ VERSES PSALM 23 VS 1 www.ilibros.net/KJV-lite.html Only… goodness and mercy (…and that is the Shepherd’s goodness and mercy) Seulement... la bonté et la grâce (...et c'est la bonté et compassion du Berger) Only… His goodness… and His mercy shall pursue me… Seulement... Sa bonte et Sa grâce me poursuit... all the days of my life (…Spurgeon wrote… the dark days as well as the bright days; the days of fasting as well as the days of feasting; the dreary days of winter as well as the bright days of summer) tous les jours de ma vie (...Spurgeon a écrit... les jours sombres, mais aussi les jours de soleil; les jours de jeûne, mais aussi les jours de festin; les jours maussades d'hiver ainsi que les jours de soleil de l'été) all the days of my life: tous les jours de ma vie: and I (…even me… I will need His goodness and His mercy… on the last day of my life… still sweeping up after the mess I make… that day) et je (...même moi... J'aurai besoin Sa bonté et Sa miséricorde... le dernier jour de ma vie... encore balayant le gâchis je fais ... ce jour-là) and I (…even me… I will require His goodness and His mercy… the last hour and minute I breathe, but that’s okay with me! et je (...même moi... J'aurai besoin de Sa bonté et Sa miséricorde... la dernière heure et la minute je respire, mais c'est normal avec moi! Many years ago… Jack Coleman said: You don’t ever need tell me I’m a sinner! That truth… I know all too well. But please: you can remind me every day… that I have a great Savior!) (King David says…) Ya plusieurs années ... Jack Coleman a déclaré: tu ne jamais besoin de me dire je suis un pécheur! Que vérité... Je sais tout aussi bien. Mais s'il vous plaît: vous pouvez me rappeler tous les jours... que j'ai un grand Sauveur!) (Le roi David dit...) and I… will dwell in the house of the LORD for ever. Et j'habiterai dans la maison de le SEIGNEUR jusqu'à la fin de mes jours. John 8:35, Jesus declares: the servant abideth not in the house forever: but the Son abideth ever. Jean 8:35, Jésus déclare: le serviteur ne demeure pas toujours dans la maison: mais le fils demeure toujours.. Ephesians 1 states: The God and Father of our Lord Jesus Christ has called us unto the adoption of children through this great Shepherd… to Himself. So I guess it’s no surprise to THEM that all of the adopted sons and daughters—all the adopted kids… will soon be moving in. Ephésiens 1 dit: Le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ nous a appelés à l'adoption d'enfants par ce grand Pasteur ... à Lui-même. Donc, je suppose que c'est pas une surprise pour EUX que tous les fils et les filles adoptifs— tous les enfants adoptés... sera bientôt va se déplacent dans. 9 | iLibros.net internacional © 2014 Psaume 23 vs 1 PSALM 23 VS 1 KJV-lite™ VERSES www.ilibros.net/KJV-lite.html Well then, that includes me, and I hope it includes you, too! It sounds like THEY have a pretty big house! Doesn’t it? It certainly is going to be exciting! Eh bien, qui me inclut, et j'espère il vous inclut, aussi! On semble qu'Ils ont une assez grande maison! N'est-elle pas? Il va certainement être excitant! One final comment: Clearly, only one Shepherd, this good Shepherd is needed. It is interesting, in the New Testament, the word used for shepherd and pastor is the same word: poimen. Of the 18 times, the word is used once in Ephesians 4 when it is part of a list with apostles, prophets, evangelists and teachers, so it refers to people. No other time is it mentioned in the New Testament; all the other times this word refers to Jesus, our great Shepherd. You know, His sheep… still hear… His voice… and follow Him! une finale commentaire: De toute évidence, seulement un Berger, ce bon Pasteur est nécessaire. Il est intéressant, dans le Nouveau Testament, le mot utilisé pour berger et pasteur est le même mot: poimen. Sur les 18 fois, le mot est utilisé une fois dans Ephésiens 4 quand il fait partie d'une liste avec les apôtres, les prophètes, les évangélistes et les enseignants, il se réfère à des personnes. Aucune autre heure est-il mentionné dans le Nouveau Testament; toutes les autres fois ce mot se réfère à Jésus, notre grand Pasteur. Vous savez, Ses brebis... encore, entendre... Sa voix... et suivez-Lui! 10 | iLibros.net internacional © 2014