Du monde au balcon / View from the Balcony

Transcription

Du monde au balcon / View from the Balcony
me un
de elle nous
. C’est l’un
ensibles du
gicienne de
— qui est
e Drapeau
ait dégorger
die chez
n, Goldoni,
blay ; son
es langues.
ns le 3e volet
Tremblay :
es an
motion in
sensitive
eatre, a
her voice,
Drapeau
tracts all its
ophocles,
Shakespeare,
magnetism
age. She
e in
of Jennifer
gh the text
performance
ber 15
« Du monde au balcon / View from the Balcony », Plaisirs de vivre, Automne / Fall 2016 : 90.
BRENT CALIS
RAHI REZVANI
ULYSSE DEL DRAGO
MOYRA DAVEY – HEMLOCK FOREST
(PHOTOGRAPHIE DE PRODUCTION/
PRODUCTION STILLS), 2016
ART + SCÈNES ART + STAGE
EXPOSITION EXHIBITION
CONCERT
DANSE DANCE
OPÉ
Du monde au balcon
View from the Balcony
Transports en commun
Underground Music
L’événement
Dutch Treat
To
Lad
De l’importance du commissaire
d’une biennale. Quand il se plante,
cela donne une édition où la majorité
des œuvres courent plus après les
modes qu’après le sens. La Biennale de
Montréal 2016 repose sur les épaules du
commissaire Philippe Pirotte. À lui (et
au comité consultatif) de départager le
bon grain de l’ivraie, de privilégier les
créations qui répondent à une nécessité
intérieure plutôt qu’aux normes du
marché. Le spécialiste a sélectionné
une cinquantaine d’artistes, de
plusieurs pays et techniques, qu’il
réunit sous le titre Le grand balcon. On
ne ratera pas ce rendez-vous.
The curator sets the tone of a biennale.
If he screws up, the majority of works
will be modish rather than meaningful.
The Biennale de Montréal 2016 is resting
on the shoulders of curator Philippe
Pirotte. It is up to him (and the advisory
committee) to separate the wheat from
the chaff, to select works that respond to
an inner imperative rather than market
trends. This specialist has chosen some
50 artists, hailing from a number of
countries and working in a number of
techniques, and assembled them under
the title Le Grand Balcon [The Grand
Balcony]. Not to be missed.
En 1966, on inaugurait le métro
de Montréal. Pour célébrer ce
50e anniversaire, Kent Nagano et
l’Orchestre symphonique de Montréal
mettent sur rails deux créations
mondiales — signées José Evangelista
et Robert Normandeau — ainsi que
Ein Heldenleben (« Une vie de héros »),
de Richard Strauss. Également
au programme : le Concerto pour
violoncelle en la mineur, op. 29, de
Schumann. Le violoncelle, quel drôle
d’instrument : un corps de femme
avec une voix d’homme ! Quand Truls
Mørk, soliste invité, le pose entre
ses cuisses et le fait vibrer, toutes les
fenêtres s’ouvrent.
The Montréal metro was inaugurated
in 1966. To celebrate its 50th
anniversary, Kent Nagano and the
Montréal Symphony Orchestra will
launch two world premieres of works
by composers José Evangelista
and Robert Normandeau. Also on
the program: Richard Strauss’s Ein
Heldenleben [A Hero’s Life] and
Schumann’s Concerto for Cello in
A minor, op. 29. The cello is a strange
instrument, with the body of a woman
and the voice of a man. When guest
soloist Truls Mørk holds it between his
thighs and makes it vibrate, windows
fly open.
Troupe emblématique des Pays-Bas,
façonnée pendant 30 ans (jusqu’en
2004) par le chorégraphe tchèque Jiri
Kylian — sans son apport la danse
actuelle boiterait —, le Nederlands
Dans Theater revient à Montréal
après quelque 20 ans d’absence.
L’une des meilleures compagnies au
monde, alliant technique, virtuosité
et souplesse mentale, illumine trois
pièces : Sehnsucht et Stop-Motion,
chorégraphiées par le directeur
artistique Paul Lightfoot et sa
complice et conseillère artistique Sol
León, et In the Event, de la Canadienne
Crystal Pite, réclamée partout sur
la planète. Une présentation de
Danse Danse.
After an absence of some 20 years,
the Nederlands Dans Theater is
returning to Montréal. One of the best
companies in the world, combining
technique, virtuosity and mental
flexibility, this iconic Dutch troupe
was shaped for 30 years (until
2004) by Czech choreographer Jirí
Kylián. They will perform three
pieces: Sehnsucht and Stop-Motion,
choreographed by artistic director
Paul Lightfoot and his colleague and
artistic advisor Sol Léon, and In the
Event, by internationally renowned
Canadian choreographer Crystal Pite.
A presentation of Danse Danse.
Les
com
du d
érot
de g
lui-m
du b
forc
en i
l’on
pos
plan
l’inf
cha
dan
Les
du m
de M
Rom
ultim
desi
com
Moz
ope
a ba
and
enth
his p
the
dev
sing
in th
he d
de M
Théâtre Maisonneuve, Place des Arts
dansedanse.ca
du 1er au 5 novembre / November 1 to 5
Salle
oper
les 1
Nove
Musée d’art contemporain et autres
espaces du centre-ville
Musée d’art contemporain and other
downtown spaces
bnlmtl.org
du 19 octobre 2016 au 15 janvier 2017 /
October 19, 2016, to January 15, 2017
Maison symphonique
osm.ca
les 20, 22 et 23 octobre /
October 20, 22 and 23
dansedanse.ca
PDV