Du monde au balcon / View from the Balcony
Transcription
Du monde au balcon / View from the Balcony
me un de elle nous . C’est l’un ensibles du gicienne de — qui est e Drapeau ait dégorger die chez n, Goldoni, blay ; son es langues. ns le 3e volet Tremblay : es an motion in sensitive eatre, a her voice, Drapeau tracts all its ophocles, Shakespeare, magnetism age. She e in of Jennifer gh the text performance ber 15 « Du monde au balcon / View from the Balcony », Plaisirs de vivre, Automne / Fall 2016 : 90. BRENT CALIS RAHI REZVANI ULYSSE DEL DRAGO MOYRA DAVEY – HEMLOCK FOREST (PHOTOGRAPHIE DE PRODUCTION/ PRODUCTION STILLS), 2016 ART + SCÈNES ART + STAGE EXPOSITION EXHIBITION CONCERT DANSE DANCE OPÉ Du monde au balcon View from the Balcony Transports en commun Underground Music L’événement Dutch Treat To Lad De l’importance du commissaire d’une biennale. Quand il se plante, cela donne une édition où la majorité des œuvres courent plus après les modes qu’après le sens. La Biennale de Montréal 2016 repose sur les épaules du commissaire Philippe Pirotte. À lui (et au comité consultatif) de départager le bon grain de l’ivraie, de privilégier les créations qui répondent à une nécessité intérieure plutôt qu’aux normes du marché. Le spécialiste a sélectionné une cinquantaine d’artistes, de plusieurs pays et techniques, qu’il réunit sous le titre Le grand balcon. On ne ratera pas ce rendez-vous. The curator sets the tone of a biennale. If he screws up, the majority of works will be modish rather than meaningful. The Biennale de Montréal 2016 is resting on the shoulders of curator Philippe Pirotte. It is up to him (and the advisory committee) to separate the wheat from the chaff, to select works that respond to an inner imperative rather than market trends. This specialist has chosen some 50 artists, hailing from a number of countries and working in a number of techniques, and assembled them under the title Le Grand Balcon [The Grand Balcony]. Not to be missed. En 1966, on inaugurait le métro de Montréal. Pour célébrer ce 50e anniversaire, Kent Nagano et l’Orchestre symphonique de Montréal mettent sur rails deux créations mondiales — signées José Evangelista et Robert Normandeau — ainsi que Ein Heldenleben (« Une vie de héros »), de Richard Strauss. Également au programme : le Concerto pour violoncelle en la mineur, op. 29, de Schumann. Le violoncelle, quel drôle d’instrument : un corps de femme avec une voix d’homme ! Quand Truls Mørk, soliste invité, le pose entre ses cuisses et le fait vibrer, toutes les fenêtres s’ouvrent. The Montréal metro was inaugurated in 1966. To celebrate its 50th anniversary, Kent Nagano and the Montréal Symphony Orchestra will launch two world premieres of works by composers José Evangelista and Robert Normandeau. Also on the program: Richard Strauss’s Ein Heldenleben [A Hero’s Life] and Schumann’s Concerto for Cello in A minor, op. 29. The cello is a strange instrument, with the body of a woman and the voice of a man. When guest soloist Truls Mørk holds it between his thighs and makes it vibrate, windows fly open. Troupe emblématique des Pays-Bas, façonnée pendant 30 ans (jusqu’en 2004) par le chorégraphe tchèque Jiri Kylian — sans son apport la danse actuelle boiterait —, le Nederlands Dans Theater revient à Montréal après quelque 20 ans d’absence. L’une des meilleures compagnies au monde, alliant technique, virtuosité et souplesse mentale, illumine trois pièces : Sehnsucht et Stop-Motion, chorégraphiées par le directeur artistique Paul Lightfoot et sa complice et conseillère artistique Sol León, et In the Event, de la Canadienne Crystal Pite, réclamée partout sur la planète. Une présentation de Danse Danse. After an absence of some 20 years, the Nederlands Dans Theater is returning to Montréal. One of the best companies in the world, combining technique, virtuosity and mental flexibility, this iconic Dutch troupe was shaped for 30 years (until 2004) by Czech choreographer Jirí Kylián. They will perform three pieces: Sehnsucht and Stop-Motion, choreographed by artistic director Paul Lightfoot and his colleague and artistic advisor Sol Léon, and In the Event, by internationally renowned Canadian choreographer Crystal Pite. A presentation of Danse Danse. Les com du d érot de g lui-m du b forc en i l’on pos plan l’inf cha dan Les du m de M Rom ultim desi com Moz ope a ba and enth his p the dev sing in th he d de M Théâtre Maisonneuve, Place des Arts dansedanse.ca du 1er au 5 novembre / November 1 to 5 Salle oper les 1 Nove Musée d’art contemporain et autres espaces du centre-ville Musée d’art contemporain and other downtown spaces bnlmtl.org du 19 octobre 2016 au 15 janvier 2017 / October 19, 2016, to January 15, 2017 Maison symphonique osm.ca les 20, 22 et 23 octobre / October 20, 22 and 23 dansedanse.ca PDV