COURCHEVEl - InfosNews

Transcription

COURCHEVEl - InfosNews
DESTINATION
N°211 | DU 16 AU 22 FÉVRIER 2013
COURCHEVEl - lA TANIA
MÉRIBEl - BRIDES lES BAINS
lES MENUIRES
ST MARTIN DE BEllEVIllE
VAl THORENS - OREllE
À lA RENCONTRE
DES TRADITIONS
POPUlAIRES
MUSEUM OF TRADITIONS P.22
MOÛTIERS
EVENEMENTS
COUPE DU MONDE
DE SKI AlPIN J-7
Ski World Cup p.10
MÉRIBEL
FESTIVAl D'ART
PYROTECHNIQUE
Festival of pyrotechnic art p.4
COURCHEVEL
BRIDES FAIT
SA MUZIK
Music festival p.8
BRIDES LES BAINS
É
UN NO
E
U
V
R
A
P A
U
SE
A
S
E
V PRE
T
I
LE
C
P
R
FR ES
AN SE
ÇA - PAP
ETERIE
ISE
DES JEUX
ACCESSOIRES ET
DÉGUISEMENTS DE FÊTE
LOCATION
À LA JOURNÉE
EN HAUT DE LA STATION - QUARTIER ‘PÉCLET’
AU DESSUS DU CARREFOUR MONTAGNE
PLACE PÉCLET - IMMEUBLE LE PORTILLO
OUVERT TOUS LES JOURS DE 7H30 À 20H30 NON STOP
R
U
O
EF
+
H
7/7j
M
O
N
A
TA
O U
GN
PE T
E
OUVERT TOUS LES JOURS : 7H30-12H30/15H30-19H30
+33 (0)4 79 09 16 81
RR
A
C
R
U
L E ’E
D
DU 16 AU 22 FÉVRIER 2013
SOMMAIRE
RETOUR VERS
lE FUTUR…
Pas de crise au portillon, pas de
pénurie des commandes, pas de
baisse d’engouement pour les sports
d’hiver… il semble bien que ce
secteur d’activité échappe aux flux
boursiers planétaires, pour n’obéir
finalement qu’à une seule matrone :
la neige.
Gaëtan B. – Directeur
Toutes les informations contenues
dans ce magazine sont susceptibles de
modifications indépendantes de notre
volonté. / All information in this magazine
is liable to modifications.
.15
P
MOÛTIERS
GRAND JEU GRATUIT "OUKIlAI RENÉ ?"
OUIF
Retrouvez René dans le magazine et tentez de
remporter un sweat Infosnews / Freegun !
Pour savoir comment participer :
RENDEZ-VOUS PAGE 7
Find René in the magazine and try to win a sweater
Infosnews-Freegun! To participate, go on page 7.
.31
P
DERNIER GAGNANT
Maëlle Royer
Saisonnière, Méribel
AGENDA
DES STATIONS
PETIT GUIDE
GASTRONOMIQUE
+ DE SPORTS
4 Courchevel
Shopping Jean Blanc Sports
7 La Tania
8 Brides Les Bains
Brides fait sa Musik
10 Méribel
Coupe du Monde Ski Alpin
15 Les Menuires
Acticross
19 Saint Martin de Belleville
20 Val Thorens
22 Moûtiers et alentours
Musée des Traditions Populaires
33 Mise en bouche
26 DEGRÉ 7 Signature
Boulangerie Au Pain d'Antan
27 Bobsleigh
34 Sélection de restaurants
28 Shopping JULBO
Restaurants selection
29 Sportswear MIZUNO
37 Coup de Fourchette Test
30 NOUVEAU
Champions des 3 Vallées
Léa Lemare
39 Coup de Fourchette Test
31 Partenaire FREEGUN
41 Recette Recipe
Croix Jean Claude, Méribel
Mont de la Chambre, Méribel
Carrefour Market Moûtiers
CÔTÉ PEOPlE
42 Agenda des concerts
Party Calendar
32 Le saisonnier de la semaine
Seasonworker of the week
PRÉVISIONS MÉTÉO
Indices de confiance de 1 à 5, 1 étant le plus incertain.
SAM. 16
(2)
DIM. 17
LUN. 18
(2)
(2)
MAR. 19
(1)
MER. 20
(1)
JEU. 21
VEN. 22
(1)
(1)
RETROUVEZ TOUTES LES 3 VALLÉES
(enneigement, ouverture, évènements...)
sur www.les3vallees.com et sur Facebook
www.Les3vallees.com
TÉLÉCHARGEZ GRATUITEMENT
L’APPLI 3 VALLÉES SUR VOTRE SMARTPHONE
Ces infos sont des tendances qui peuvent changer indépendamment de notre volonté et n’engagent en rien notre responsabilité.
Tous les produits INFOSNEWS s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respecteuse de l'environnement.
3|
GUIDE GASTRONOMIQUE
lES 3 VAllÉES
INFOSNEWS
73 350 Montagny Chef Lieu
04 79 410 410 - www.infosnews.fr
DIRECTEUR DES ÉDITIONS
Gaëtan BLANRUE
RÉDACTRICE EN CHEF
Céline LECLAIRE, [email protected]
RÉDACTION
Sabrina JACQUIER / Johanne BASTIEN
GRAPHISME
Johanne BASTIEN
PUBLICITÉ
Gaëtan BLANRUE, [email protected].
Editeur Sarl SDGB, RCS 450 830 583.
IMPRESSION
Lorraine Graphic. TIRAGE : 10 à 15 000 ex.
MUSÉE DES
TRADITIONS
POPUlAIRES
CÔTÉ PEOPlE
One week ago, the first biggest
worldwide sports equipment show
ISPO took place in Munich, Germany.
More than 2 300 exponants and 17
exhibition rooms dedicated to sports
equipment!
P22
+ DE SPORTS
Quel plaisir de pouvoir positiver sur
un futur économique, de faire enfin
naitre un rebond dans une déprime
économique mondiale.
Alors MERCI dame nature, merci de
tenir les rênes, merci pour ces millions
d’heureux qui découvrent sur tes
pentes une belle raison de sourire,
enfin…
Bonne ivresse de bonheur à tous.
.8
P
AGENDA DES STATIONS
Il y a une semaine, se déroulait en
Allemagne à Munich, le salon ISPO : 1er
salon mondial du sport.
Plus de 2 300 exposants, 17 halls
d’exposition de la taille d’un hangar
à avion… bref, une ville dédiée au
marché du sport, principalement
de montagne. Toutes les futures
innovations technologiques, les
dernières tendances, tous les
nouveaux produits étaient représentés
pour 4 jours de folie sportive et
marchande… Impossible d’en livrer
tous les secrets ici, mais un signal fort
fait consensus : la Montagne a encore
de beaux jours devant elle.
EDITO / SOMMAIRE
Edito
AGENDA
COURCHEVEl
FESTIVAl
BIEN-ÊTRE
FAIRE lE
PlEIN
D’ÉNERGIE
FEUX DE JOIE
Des shows grandioses, voilà qui résume plutôt bien les spectacles offerts
par Courchevel, à l'occasion du Festival International d'Art Pyrotechnique.
Le cru 2013 s'annonce explosif !
Rééquilibrer et harmoniser, voilà ce
que propose William, énergéticien. Le
problème principal sur lequel il agit le
plus, c’est le stress, mais pas seulement :
« il y aussi les problèmes de dos, de peau,
les migraines, les difficultés de la vie…
Je peux également aider à la préparation
et au suivi du sportif. Ma priorité est de
soulager en rééquilibrant les énergies.
Cela vient en complément des soins
médicaux traditionnels. »
William Rebeix, energetic healer and
magnetizer, relieves his patients,
but also athletes, by rebalancing and
harmonizing the different energies
present in the body.
WIllIAM REBEIX,
ÉNERGÉTICIEN
MAGNÉTISEUR
+33 (0)6 22 06 02 64
ouvert toute l’année
www.williamrebeix.com
energetique-du-sport.com
|4
© P. Pachod
Une séance dure 30 minutes et
beaucoup de clients en font une hygiène
de vie, pour se ressourcer, ce qui
améliore leur quotidien. La séance peut
également se faire à distance en étant
tout aussi efficace.
En mars 2003, Courchevel décide de créer le 1er Festival International
d'Art Pyrotechnique, un événement unique en Europe. Son
principe, c'est de mettre en compétition des sociétés spécialistes
de l'artifice, du jeudi 21 février au mardi 12 mars. En somme, les
meilleurs artificiers du monde sont réunis dans la station, pour
offrir au public une démonstration de leur savoir-faire, et tenter de
décrocher la première place sur le podium.
Les résultats seront délivrés le jeudi 14 mars, juste avant un grand
ski show sur le front de neige de Courchevel. Mais avant cela, place
aux spectacles, à l'inventivité de ces artistes, à leurs prouesses
techniques et à leurs dernières créations. Cette année, c'est sur le
thème Un monde nouveau que les équipes rivalisent, avec une
minute d'ouverture du feu sur le thème Le tonnerre et la lumière.
Après un tirage au sort, les niveaux de la station attribués aux
compagnies en compétition ont été décidé : l'équipe de Belgique
CBF Pyrotechnics ouvre le bal jeudi 21 février à Courchevel Village ;
jeudi 28 février direction Courchevel 1850 avec l'équipe d'Autriche
Steyrfire ; jeudi 7 mars les espagnols Pirotecnia Europla débarquent
sur le front de neige de Courchevel Moriond ; et enfin, l'équipe
d'Allemagne Pyro Art clôt le bal de ces shows magnifiques jeudi 12
mars à Courchevel Le Praz. La station n1 de l'artifice en montagne
fête la 11ème édition de son festival, des rendez-vous à ne pas
manquer pour en prendre plein la vue. (S.J.)
In March 2003, Courchevel
decided to create the 1st
International Pyrotechnic Art
Festival, a unique event in Europe.
Several companies, specialized
in pyrotechnic art, confront one
another from Thursday the 21st of
February until Tuesday the 12th of
March. The results will be reveiled
the 14th of March, followed by a
big ski show on the snow front.
FESTIVAl
INTERNATIONAl
D'ART
PYROTECHNIQUE
À Courchevel
Du jeudi 21 février
au jeudi 14 mars
Infos, 04 79 08 00 29
SHOW
RAllUMER lA FlAMME
+
CETTE SEMAINE
GAlA PATINAGE
ARTISTIQUE
Ice skating gala
Lundi 18 février, 19h30
Patinoire, Le Forum
EDITO / SOMMAIRE
EN
EN MUSIQUE
Street entertainments
Mercredi 20 février,
16h30 : Courchevel Village
18h : Courchevel le Praz
AGENDA DES STATIONS
DESCENTE AUX
FlAMBEAUX
ENFANTS
Children ski show
Mercredi 20 février, 17h
ESF 1550, Courchevel Village
PAIllETTES
SUR GlACE
Glitter night on ice
Mercredi 20 février, 20h
Patinoire, Le Forum
VISITE GUIDÉE
© P. Mestari
En cette belle nuit du mardi 19 février, le front de
neige de Courchevel Moriond irradie de mille feux.
On fait la lumière sur cette soirée de toute beauté.
The show start at 6.30pm with ski, snowboard, handiski, synchronized ski...
demonstrations by the ESF ski instructors, followed by torchlight descents
realized by the ESF ski instructors, hot wine and magnificent fireworks, on
the snow front of Courchevel Moriond.
L’ambiance est unique ici, elle
conjugue parfaitement le côté
professionnel et humain. Notre
bonheur est communicatif et les
clients le ressentent
Sylviane, Responsable caisse
Dans l’équipe depuis 21 ans
SAC
AVALANCHE
MAMMUT
Pour plus de sécurité en
hors-piste, venez découvrir
chez Jean Blanc
Sports la nouvelle gamme de
sacs avalanche MAMMUT. Ces sacs sont
proposés en différents litrages avec une bouteille acier.
For more safety off-piste, discover the new product line
of MAMMUT avalanche bags at Jean Blanc Sports.
JEAN BLANC SPORTS depuis 1946
Courchevel, 04 79 08 26 41, www.jeanblancsports.com
PAGE
5
GUIDE GASTRONOMIQUE
SKI SHOW NEIGE ET FEU
À Courchevel, mardi 19 février, 18h30
Infos, 04 79 08 00 29
U N E É Q U I P E , U N E S P R I T, U N E H I S T O I R E . . .
CÔTÉ PEOPlE
Prêt pour l'embarquement ? Ce soir, direction un pays magique, le pays des
merveilles, le pays de Courchevel ! Dès 18h30, tous les acteurs de la station
sont mobilisés pour offrir au public, une nuit magique. Au programme, un
show grandiose mêlant la magie de l'or blanc à l'étincelante lumière du
feu, pour obtenir un spectacle neige et feu radieux : des démonstrations
de techniques de glisse à ski, snowboard, handiski, du ski cadensé... des
descentes aux flambeaux également réalisées par les habiles hommes en
rouge, le tout, magnifiquement clôturé par des bouquets d'artifices. Du son,
de la fumée, de la lumière, des yeux grands ouverts... et du vin chaud qui
coule à flot ! Que demander de mieux ? Un spectacle sur neige dans la magie
de la nuit, ça se vit. (S.J.)
+ DE SPORTS
Courchevel le Praz
Guided tour
Jeudi 21 février, 10h30
AGENDA
COURCHEVEl
SHOPPING
Descente
Légèreté, confort et chaleur, la marque Descente
confectionne des tenues d’une technicité
irréprochable, pour permettre de profiter des
pistes en toutes conditions. Plus ancienne marque
du Japon, c’est avec la force de son expérience
qu’elle habille les équipes Olympiques de Ski de
Suisse, d’Espagne, de Corée du Sud et du Canada
(Ski Cross).
Light, comfortable and warm, the brand Descente
proposes technical clothing suitable for all
weather conditions.
PANTALON DE SKI Swisspant 4 way stretch, 599€
VESTE Swiss Jacket, 1065€
SOUS PULL Heat, 205€
GANTS, 189€
|6
Mannequin : POLO
CASQUE HMR, 319€
SKIS Volkl Werks Code, 1 200€
COURCHEVEL | 04 79 08 26 41 | www.jeanblancsports.com
AGENDA
lA TANIA
EASY RIDERS
EDITO
PRICE TO MEET YOU
Apprendre à skier en une saison, c'est possible et c'est easy dans les 3 Vallées ! Après
le succès de la première édition du 3 Vallées Easy Riders, le concept revient, ouvrant
le concours aux familles anglaises.
Justement, quelle fut votre réaction à l'annonce de la
victoire ?
On était stupéfait ! On a lu l'email de réponse alors que nous
étions dans un bar assez chic et calme. On était tellement content
qu'on gesticulait dans tous les sens. Les autres personnes nous
regardaient avec de drôles de têtes, ils devaient certainement
penser qu'on avait trop bu...
EN
+
CETTE SEMAINE
POT D’ACCUEIl
SNAG GOlF
Lundi 18 février, 17h30
TOURNOI POKER
Poker tournament
Mardi 19 février, 21h
DESCENTE AUX
FlAMBEAUX
JEU CRÉATIF
Jeudi 21 février, 17h30
BEAUFORT
Jeu concours
Game
Vendredi 22 février, 17h45
The Price family won three stays at
the mountains in Les 3 Vallées, in
three different stations, ski lessons
included. They spent one week in
Méribel. They loved the amazing
sceneries, the atmosphere, the
ski lessons and the Christmas
festivities. This week, they will be
staying in La Tania, their second
destination.
3 VAllÉES
EASY RIDER
www.les3vallees.com
GRAND JEU GRATUIT
OUKILAI RENE ?
ouif
Modalités de participation et extrait du règlement.
Jeu gratuit sans obligation d’achat. 20 tirages au sort sur toute la saison, chaque
mardi à 17h. Taille et coloris en fonction des stocks disponibles.
Un seul gain sur toute la saison, une seule participation
par semaine (même nom ou même mail).
Le participant doit envoyer un mail à l’adresse
[email protected] en précisant la position
exacte de René dans le magazine (page, article,
publicité…) + nom / prénom / âge / adresse
postale/ lieu où il a trouvé le magazine / statut :
saisonnier, résident à l’année, vacancier.
Tout participant autorise la société Infosnews à utiliser les informations nominatives le concernant dans le
strict respect des dispositions législatives et règlementaires sur la confidentialité (loi n°78-17 du 6 janvier
1978), et dispose d’un droit d’accès, de rectification, de radiation de ces informations. Règlement complet
disponible sur simple demande formulée par courrier à la société Infosnews (73 350 Montagny La Thuile).
7|
GUIDE GASTRONOMIQUE
Torchlight descent
Mer. 20 février, 18h30
La prochaine étape ?
Direction La Tania cette semaine, on a hâte de découvrir cette nouvelle destination.(S.J.)
CÔTÉ PEOPlE
Friendly drink
Dim. 17 février, 17h30
Rdv devant l’OT
Vos impressions après un premier séjour à Méribel ?
Nos cours de ski se sont bien passés, les moniteurs sont
formidables : pas d'os cassé jusqu'ici. Bon c'était un peu difficile
au début, mais nous sommes meilleurs maintenant et beaucoup
plus confiants. C'est une évidence, les enfants progressent plus
vite que nous, ils n'ont aucune peur. Durant ces premières vacances, ce qui nous a marqué ce sont les incroyables
paysages des 3 Vallées, sans oublier les danseuses en talons aiguilles sur les tables à La Folie Douce... des choses
normales quoi ! En tout cas, on a passé un incroyable Noël, dans une station vivante et vibrante.
+ DE SPORTS
Qu'avez-vous gagné exactement ?
Trois séjours de vacances au ski dans les 3 Vallées, dans 3
différentes stations, avec toutes les leçons de ski incluses. C'est
d'ailleurs indispensable, étant donné que nous n'avons jamais
skié auparavant...
AGENDA DES STATIONS
Heureuse gagnante, la Famille Price nous raconta sa
participation...
Nous avons tenté notre chance quand nous avons découvert la
compétition sur internet, en nous disant que ça pourrait être
fun d'aller apprendre à skier en France, et que ce serait une
opportunité incroyable pour les enfants.
AGENDA
BRIDES lES BAINS
C'EST
FESTIVAL !
Trois jours de folie en
musique, la station fait
son festival ! Avec une
programmation pop rock qui
détonne, Brides fait sa Musik
et on en redemande...
100% STONES
EN
CARICATURE
MUSIC
Trois jours, trois groupes : c'est le
concept de Brides fait sa Musik,
un festival de musique hivernal
programmé en après-ski et en soirée. La
station reçoit, pour ouvrir les festivités,
le groupe Caricature qui propose des
reprises travaillées de morceaux de rock
progressif : ça va déménager ! (Mercredi
20 février, 17h, place de l'Office de
Tourisme)
Le lendemain, c'est au tour de Moon de se donner en spectacle ! Ce trio est déjà réputé dans l'univers musical français
puisqu'en 2010, c'est lui qui signe la bande son de la publicité télévisée Amora avec une reprise du standard Happy
Together. Passionnés de pop-rock, de jazz et d'électro, à chaque concert, les musiciens de Moon présentent un show
explosif, fait de reprises originales et étonnantes de tubes pop et rock. Car pour ses fans, Moon décrocherait la lune à coup
sûr ! (Jeudi 21 février, 17h, place de l'Office de Tourisme)
Enfin, pour clore ce festival, la station fait fort en invitant un groupe, tête d'affiche largement connu du grand public,
les 100% Stones ! Un tribute band de renom qui s'approprie avec justesse et finesse le répertoire d'un des plus grands
groupes de rock de tous les temps : les Rolling Stones, bien sûr ! De Satisfaction à Angie en passant par Jumpin Jack Flash,
toutes pépites rock des Stones sont passées en revue pour un concert grandeur nature ! (Vendredi 22 février, 21h, place
de l'Office de Tourisme) (J.B.)
During three days, the music festival Brides fait sa Musik welcomes three groups in front of the Tourism
Office: Caricature on Wednesday the 20th of February at 5pm, the three musicians of Moon on Thursday at
5pm and the 100% Stones with the repertory of the Rolling Stones on Friday at 9pm.
|8
+
CETTE SEMAINE
TOURNOI
POKER
Poker tournament
Samedi 16 février, 20h30
Casino des 3 Vallées
P'TITS DÉJ
Café & chocolat
chaud offerts
Olympe’s breakfast
Lundi 18 et vendredi 22
février,, 8h30
Départ de la télécabine
YOGA
Ouvert à tous
Mardi 19 et jeudi 21
février, 9h30. Rdv devant
l'Office de Tourisme
SOIRÉE
DANCEFlOOR
Sur écran géant
Dancefloor video
Mardi 19 février, 17h
Devant l’OT
BRIDES FAIT
SA MUSIK
A Brides les Bains,
place Office de Tourisme
Mer. 20 et je. 21 février, 17h
Vendredi 22 février, 21h
Infos au 04 79 55 20 64
BAND LIVE FESTIVAL
ROCK, POP ROCK…
BRIDES-LES-BAINS
Devant l'Office de Tourisme / In front of the Tourist Office
20/02/13 :
21/02/13 :
A partir de 17h00 / From 5.00 PM
A partir de 17h00 / From 5.00 PM
"MOON"
"CARICATURE"
t
Gratui
Free
BRIDES FAIT SA
MUS
USIK
IK
22/02/13 :
A partir de 21h00 / From 9.00 PM
TÊTE D’AFFICHE / HEAD LINE
Crédit photo : © Fotolia.fr
"100% STONES"
© Fotolia.fr
9|
AGENDA
MERIBEl
SKI WORlD CUP
2 JOURS,
2 COURSES
Juste après les Championnats du
Monde, ce sont près d'une centaine
d'athlètes d'une vingtaine de nations
différentes qui sont attendues sur la
Coupe du Monde de Méribel. Focus
sur cet événement international...
La station de Méribel renoue avec son passé événementiel sportif ! Première
étape juste après les mondiaux de Schladming en Autriche, cette Coupe du
Monde sera aussi une répétition pour bien appréhender l'organisation des
finales hommes et femmes de la Coupe du Monde 2015. Sur la piste qui
a accueilli les épreuves féminines des Jeux Olympiques de 1992, vont se
dérouler deux épreuves : la Descente, et le Super Combiné. Marion Rolland
(toute récente Championne du Monde de Desente!), Marie Marchand-Arvier
et Margot Bailet vont ainsi en découdre avec Tina Weirather, Elisabeth
Goergl, Marie Hoefl-Riesch, Julia Mancuso...
Et pour admirer ces championnes, tout est prévu : une zone spectateurs
dans l'aire d'arrivée du plateau de la Chaudanne, des navettes gratuites,
des animations... C'est parti pour des émotions fortes, de grands moments
sportifs, et une fête du tonnerre ! (C.L.)
The World Cup in Méribel welcomes about 100 athletes from 20 different
countries of which French competitors Marion Rolland, Marie MarchandArvier and Margot Bailet but also Lindsey Vonn, Tina Weirather, Elisabeth
Goergl, Marie Hoefl-Riesch, Julia Manusco,... Admire the champions from
the special zone on the Chaudanne plateau, free shuttles, animations...
COUPE DU MONDE DE SKI AlPIN DAMES
A Méribel, piste de descente du Roc de Fer
Les 23 et 24 février
Infos sur www.meribelskiworldcup.com
| 10
PROGRAMME
Jeudi 21 et vendredi 22 février : Entraînement Descente
SAMEDI 23 FÉVRIER
DESCENTE
9h
Accueil spectateurs
(animations musicales, parapentistes, wingsuit, tifo...)
10h30
Épreuve de Descente
12h15
Cérémonie des fleurs dans l'aire d'arrivée
12h30/14h Animations - village partenaires
(séance de dédicaces des Equipes de France, DJ's...)
14h/17h Méribel en fête : déambulations du Disco Power Band,
musique live, bars en neige dans toutes la station
17h
Ouverture de la Patinoire Olympique
17h15
Show électroluminescent
18h/18h30 Remise des prix et tirage au sort des dossards
pour la course du lendemain
18h30/20h Concert THE DYNAMICS (Soul, Funk, Reggae)
DIMANCHE 24 FÉVRIER
SUPER COMBINÉ
9h30
Accueil spectateurs (animations musicales, tifo)
11h
1ère manche DESCENTE
12h30/14h Animations - déambulations - village partenaires
14h15
2ème manche SLALOM
15h30
Cérémonie des fleurs
remise des prix dans l'aire d'arrivée
16h
Clotûre - Dance Floor Party
village partenaire
AGENDA DES STATIONS
Création conception Beltramicômeunique - 04 78 57 36 86 - Crédits photos Thierry Pirkelbauer/Atelier du Cyclope/Laurent Ravard/Oliviers Tops
EDITO / SOMMAIRE
A l’image de vos rêves...
+ DE SPORTS
CÔTÉ PEOPlE
www.grossetjanin.com - [email protected]
Bureau de
129, Grande Rue - 73700 BOURG-SAINT-MAURICE - Tél : +33(0)4 79 07 30 51 - Fax : +33(0)4 79 07 31 95
11 |
GUIDE GASTRONOMIQUE
Bourg St Maurice
AGENDA
MERIBEl
PAPIllES
EN ÉMOI
ENCOUNTER
Ils aiment leur métier, les produits du terroir, le bon fromage et les délices de
la nature, et on le ressent bien en poussant la porte de cette petite boutique...
Rencontre avec Jonathan qui nous parle un peu plus du Farto.
Farto, qu'est ce que ça veut dire ?
C'est du patois, plutôt haut-savoyard, c'est là où on entreposait dans le
garde-manger tout ce qui est fromages, vins, fruits et légumes...
Qui est à l'origine de cet endroit ?
C'est une petite entreprise familiale, on travaille à 3 : Mathieu (mon frère),
Caroline (ma copine) et moi-même. On vient de La Plagne, on travaillait
déjà dans une boutique de produits régionaux avec Mathieu pendant 3 ans,
et Caroline vient de l'hôtellerie-restauration. Nous sommes arrivés l'année
dernière. On attaque la 2e saison.
Pourquoi Méribel Mottaret ?
La station correspondait à nos ambitions : une clientèle haut de gamme et familiale à la fois, et un endroit où on
pourrait proposer les meilleurs produits possibles à des clients avertis.
Quels sont ces produits justement ?
Le fromage tout d'abord, avec le beaufort d'alpage, le reblochon, que des produits fermiers affinés par un meilleur
ouvrier de France. Ensuite, tout ce qui est charcuteries, avec le filet mignon fumé, le jambon cru 12 mois... Et tout ce qui
est épicerie, avec les confitures, les soupes, et les plats cuisinés artisanaux. Et puis, nous avons une belle cave à vins, et
alcools, avec un très rare Génépi noir.
Comment les choisissez-vous ?
On va à la rencontre des producteurs des artisans, on goute, on sélectionne, en fonction des besoins des envies... On
choisit le meilleur de chacun, afin de proposer au client ce qui se fait de mieux en Savoie. Pour le beaufort d'alpage, par
exemple, on s'est déplacé dans beaucoup d'endroit, des fermes d'alpage, et on a trouvé le meilleur ! (C.L.)
NOUVEAUNOUVEAUNOUVEAU NOUVEAU
ENVIE DE LÉGUMES
FRAIS ET LOCAUX ?
Livraison sur les 3 Vallées (sous conditions)
Paniers à 5€, 7€, 13€ et 20€
(légumes ou fruits)
06 61 24 69 97 | cabasdescimes.com | [email protected]
| 12
The shop Farto proposes local
cheese, charcuterie, jams, soups,
wine, alcohol of which génépi...
The owners of the shop, Jonathan,
Mathieu and Caroline, meet local
producers, taste and choose the
products with care.
FARTO PRODUITS
RÉGIONAUX
A Méribel-Mottaret
04 79 04 27 93
EN
+
CETTE SEMAINE
ICE GAMES
Mardi 19 et mercredi 20
février, 15h. Patinoire
La Chaudanne
SPECTAClE
ENFANTS
''Bric à Boîtes''
Children show
Mardi 19 février, 18h
Auditorium de Méribel
MATCH DE
HOCKEY
Hockey game
Mardi 19 février, 20h30
Patinoire Olympique
La Chaudanne
ESF SKI SHOW
Mercredi 20 février, 18h
Mottaret et Méribel
ICE PARTY
Mercredi 20 février, 21h
Patinoire Olympique
La Chaudanne
VISITE
Usine à neige
Visit
Jeudi 21 février, 17h
Inscription : point de
vente de la Chaudanne,
Méribel Alpina
UNE GRANDE AVENTURE !
Depuis décembre, Mottaret se voit doté d'une nouvelle télécabine des Plattières. Lors
de son inauguration vendredi dernier, nous avons rencontré Hervé lenoire, directeur
opérationnel S3V du site de Méribel-Mottaret, qui nous en parle un peu plus.
AGENDA DES STATIONS
Pourquoi la création de cette nouvelle remontée ?
Le but était de remplacer l'ancienne télécabine qui
avait 30 ans et qui était dépassée en terme de débit.
On a voulu substituer ces deux tronçons par un seul
tronçon, par quelque chose de plus fiable, rapide, et
confortable.
Comment se sont passés les travaux ?
Ils ont commencés en 2011 avec les premiers
terrassements. En 2012, le reste a suivi, avec une
météo très difficile, mais on a quand même pu livrer
dans les délais. C'était une grande aventure !
Combien de personnes ont travaillé sur ce chantier ?
On a eu des pointes à 50, avec une moyenne de 30 personnes. On a quand même monté 2500m3 de
béton à 2500m, ça représentait 500 rotations de toupies, c'est beaucoup !
Quelques données techniques sur la remontée...
2800pers/heure, plus de 3km de long, 750m de dénivelé, 9 minutes (comparées aux 21 minutes
avant), 10 places confortables (assez rare)... Et ça permet de découvrir le panorama magnifique de
la vallée de Méribel, le Mont Blanc au loin, la pointe de la Saulire, le Mont Vallon, la Réserve de la
Tueda... La montée est un vrai spectacle ! (C.L.)
Jusqu’au 31 octobre 2013
EXPOSITION
sur les traces du futur"
SKI REPUBLIC
,
A
L
E
c
e
v
a
S’envgoausge?
Et
parrainée par
Zinédine ZIDANE
1 accessoire acheté*
=
3€ pour ELA
7 magasins sur Les 3 Vallées
Méribel-Centre|Méribel-Mottaret| Méribel-Mottaret le Hameau|
Courchevel 1650|Courchevel 1850|Val Thorens|Les Menuires
11 rue Pargoud - 73200 Albertville - 04 79 37 75 71
Ouvert de 10 h à 12 h et de 14 h à 18 h
sauf jours fériés, dimanche et lundi matin
www.maisonjeuxolympiques-albertville.org
13 |
GUIDE GASTRONOMIQUE
"Savoie olympique,
Télécabine des Plattières
A Méribel-Mottaret
CÔTÉ PEOPlE
Jeux Olympiques
After 30 years, the former cable car has been replaced
by a whole new one: 2800 passengers per hour, more
than 3 km long, a difference in altitude of 750m, 9
minutes instead of 21 minutes, 10 comfortable seats...
with an amazing view!
+ DE SPORTS
Avec une météo capricieuse, ce n'était pas trop
dur ?
Un jour de grand vent, la grue ne pouvait pas
fonctionner. Les gars de l'entreprise Socabat ont
alors mis le béton en œuvre à la brouette ! Ça montre
l'investissement de chacun pour réussir une telle
aventure.
Maison des
EDITO / SOMMAIRE
NEW CABlE CAR
AGENDA
MERIBEl
les menuires - reberty 2000
devenez propriétaire dans les 3 vallées
votre appartement / chalet
à partir de 348 000€...
La situation des Chalets du Soleil assure un enneigement de grande qualité et permet un
accès direct au plus grand domaine skiable du monde. Chaque chalet, construit en mélèze
massif avec soubassement en pierres, est composé de seulement 5 ou 7 appartements
offrant des surfaces de 75m2 à 170m2 utiles. Chaque chambre dispose de sa salle de bain ou
d’une douche. Au retour du ski, vous apprécierez la chaleur et le crépitement du feu de bois
dans votre cheminée, un moment de détente au spa ou dans la piscine chauffée.
BECOmE AN OwNER iN lES 3 vAlléES
starting from 348 000€
SiMuLAtion
d’achat/gestion
5 pièces
6 pièces duplex
4 pièces
6/8 personnes 8/10 personnes 10/12 personnes
74m2 + balcon 105m2 + balcon 137m2 + balcon
appartement
336 538€
480 762€
629 887€
Mobilier, équipements
11 800€
16 840€
24 400€
Provision ‘‘frais de notaire’
22 662€
32 398€
41 713€
total investissement
371 000€
530 000€
696 000€
apport personnel
171 000€
260 000€
366 000€
emprunt bancaire
200 000€
270 000€
330 000€
Remboursement mensuel
1 130€
1 525€
1 864€
Provision mensuelle/charges
220€
297€
380€
Provision mensuelle/taxe foncière
81€
114€
152€
Exemple avec un taux d’occupation à 70%
Recette mensuelle
impôts à payer/recette
effort moyen
1 257€
1 625€
0€
0€
0€
174€ / mois
311€ / mois
516€ / mois
informations
00 33 (0)6 76 87 97 90
| 14
1 880€
The location of the Chalets du Soleil guarantees snow of high quality and direct access to the
world’s largest ski area. Every chalet, built in solid larch wood with a stone base, is composed
of only 5 to 7 appartments offering useful surfaces between 75m² and 170m². Each room has
a bathroom or a shower. After a day on the slopes, you will appreciate the warmth and the
crackling of the fire in your chimney, a moment of relaxation at the spa area or the heated
swimming pool.
rentabilisez votre investissement
En dehors de votre occupation, le Groupe GCM gère et entretien votre chalet. En choisissant
le statut privilégié de "Loueur en Meublé", vous percevez des recettes non fiscalisées.
SECURE YOUR RETURN ON
The Group GCM manages & maintains your chalet during your absence (the receipts are for you).
et profitez des services
Accès internet gratuit, service petit-déjeuner, restaurant savoyard, garage, accès à
l’espace bien-être (hammam, sauna...), piscine chauffée...
ANd ENjOY ThE SERviCES
Internet free access, breakfast service,
Savoyard restaurant, garage, free access
to the wellness area (hammam, sauna...),
heated swimming pool...
[email protected]
www.lyon-defiscalisation.com
www.plateforme-immobilier.fr
la plateforme de l’immobilier, 49 cours vitton, 69006 lyon, rcs lyon 442 022 968
EDITO / SOMMAIRE
À COUP D’ACTICROSS
AGENDA DES STATIONS
+ DE SPORTS
FUN
Dans le panel de zones de glisse ludiques mises
en place sur le domaine skiable des Menuires,
l'Acticross remporte un franc succès. Voici ce qui
attend les aventuriers qui osent s'y glisser...
C'est grâce à un partenariat établi entre la Sevabel, société d'exploitation des
remontées mécaniques des Menuires-Saint Martin, et la marque Actimel,
que l'Acticross a vu le jour. Parcours de glisse composé de 5 modules funs et
délirants, c'est un spot idéal pour passer un bon moment.
Et pendant les vacances scolaires du 16 février au 16 mars, ça bouge sur
l'Acticross ! Tous les lundis, mercredis et vendredis, de 10h à 12h, et de 14h à
16h, deux animateurs mettent l'ambiance sur l'espace de glisse, donnent des
conseils pour progresser dans les modules, proposent des jeux en famille, des
défis, et plein de surprises à vivre.
À force d'en parler on a envie d'y goûter, à ces petites bouteilles ! Alors
direction le front de neige de la Croisette, au départ de la Télécabine des 3
Marches : les lundis et mercredis matin de 9h à 13h, des petits déjeuners
Actimel sont offerts, pendant les vacances scolaires. Un moment convivial
pour prendre des forces avant de foncer sur les pistes. Activons ! (S.J.)
The Acticross saw the light thanks to a partnership between Sevabel, the ski
lift company of Les Menuires Saint Martin, and the brand Actimel. Composed
of 5 modules, the Acticross is the ideal spot to have fun: whoops, moguls,
a Zig-Zag slalom, a giant Actimel bottle... With lot's of animations, music,
challenges and surprises during the school holidays and free breakfast
between 9am and 1pm.
ACTICROSS
Aux Menuires, accès par la Télécabine des 3 Marches, le
Télésiège de la Becca ou le Télésiège Sunny Express
Animations pendant les vacances scolaires
Du 16 février au 16 mars
15 |
GUIDE GASTRONOMIQUE
La nouveauté de l'année, c'est que les lundis, mercredis et vendredis matin
le public est convié à participer au challenge Acticross : le but est de dévaler
le parcours en un minimum de temps, pour tenter de remporter sa médaille
et de repartir avec sa photo souvenir.
CÔTÉ PEOPlE
Top départ, c'est parti, on prend les bosses des whoops, on slalome sur le
Zig-Zag, on glisse dans les Curves sans sortir des virages, on fuse tout schuss
dans le super tunnel en bouteille géante d'Actimel... Parents, enfants, ados,
à ski, snowboard... solo ou en équipe, chacun s'éclate sur ce tracé plein de
surprises.
AGENDA
lES MENUIRES
SPORT
AQUA, ÇA SERT !
© P. Royer / OT Les Menuires
CENTRE
SPORTIF
FUN AQUATIC CENTRE
ESPACE BIEN ÊTRE
Un espace incontournable pour
encore plus de relaxation et de
détente :
CABINES UVA
La solution pour bronzer en toute
tranquillité et totale sécurité
lITS
HYDROMASSANTS
Deux cabines équipées de matelas
à eau chauffée à 35° qui masse des
cervicales aux talons.
SPAJET
En cabine individuelle un concept
révolutionnaire complet alliant
vibration, jets massants, infra-rouge,
vapeur, musique et lumières pour
une forme maximum.
MASSAGES*,
enveloppements, gommages, soins
homme, soins visages, escales.....tout
un éventail de soins pour que le bien
être soit au cœur de vos vacances.
* Le terme massage désigne un modelage, il n’a
aucune vocation thérapeutique ou médicale.
The wellness area of the sports
centre is the place to be for a relaxing
moment: sun beds, hydro-massaging
beds, Spa Jet, massages, facial
treatments...
CENTRE SPORTIF
Ouvert : lundi au vendredi,
10h-12h / 14h-20h
Samedi et dimanche, 15h-20h
Ouverture Centre Sportif,
7 jours sur 7 de 9h-21h
Les Menuires, La Croisette,
+33(0)4 79 01 08 83
| 16
En lieu et place de l'ancienne piscine
extérieure / patinoire des Bruyères, la Sogevab
prévoit un centre aqualudique flambant neuf.
Retour sur ce projet avec Marc Hudry,
directeur du Centre Sportif des Menuires.
Ce projet de centre aqualudique en quelques mots ?
Nous avons souhaité requalifier la piscine extérieure et la patinoire
qui existaient au quartier des Bruyères pour en faire un centre
aqualudique ainsi qu'une garderie. Ce projet a pour but de
répondre à la demande grandissante des vacanciers, plus enclins
à profiter d'espaces bien-être et détente.
Où en sont les travaux ?
Ils ont commencé l'été dernier. Il y avait un gros chantier
de désamiantage, les travaux ont donc pris plus de temps.
Actuellement à l'arrêt, saison d'hiver oblige, ils reprendront
fin mars pour terminer cette partie avec une livraison du centre
programmée en décembre 2013.
A quoi ressemblera le produit final ?
A la place de la patinoire, il y aura une garderie gérée par l'ESF,
sur le même principe que le club des Piou Piou à la Croisette. Au
niveau de la piscine, il a été imaginé un bassin intérieur avec des
zones ludiques pour enfants, mais aussi un espace de nage à contre
courant, un jacuzzi debout... bref, différents modules à vocation
ludique. Et en lieu et place de l'ancien accueil de la pisicine, un
espace détente et bien-être avec jacuzzi, sauna, hammam et des
prestations de massages d'un niveau supérieur verront le jour.
(J.B.)
The project of the fun aquatic centre saw the light to satisfy the
increasing demand for a wellness area and swimming pool. The
construction started last summer, the project will be finished in
December 2013. Instead of the former swimming pool and the ice
rink, there will be a daycare centre managed by the ESF ski school
and an indoor swimming pool with fun features for children, a
counter-current swimming pool, a jacuzzi... and a wellness centre
with jacuzzi, sauna, hammam and massages.
CENTRE SPORTIF
Aux Menuires, 04 79 01 08 83
EN
+
CETTE SEMAINE
ACTIMEl
Actimel tasting
Lu. 18 et mer. 20 février,
9h. Croisette
ACTICROSS
Entertainment
Lundi 18, mercredi 20 et
vendredi 22 février, 10h
Acticross
COURSE DE lUGE
Sledging race
Lundi 18 février, 17h30
Front de neige, Bruyères
SCUlPTURE
SUR NEIGE
Snow sclupture
Mardi 19 février, 17h
La Croisette
SPECTAClE
ENFANTS
Children show
Mardi 19 février, 18h
Espace Maurice Romanet
MARCHÉ
Mercredi 20 et vendredi
22 février, 9h. La Croisette
GUIGNOl
Punch and Judy show
Mercredi 20 février, 18h
Espace Maurice Romanet
DESCENTE AUX
FlAMBEAUX
Torchlight descent
Jeudi 21 février, 18h30
Croisette
COUP DE PEllE
EDITO / SOMMAIRE
DVA PARK
Désormais sur le domaine skiable des Menuires,
les amateurs de hors piste ont la possibilité de
s'entrainer à la recherche de victimes en avalanche,
grâce à la création d'un DVA Park.
+ DE SPORTS
SNOWSPORTS
AGENDA DES STATIONS
Aficionados de hors piste, on
ne le répétera jamais assez,
quand on sort des sentiers
battus, on sort équipé : DVA
(Détecteur de Victimes en
Avalanche), pelle et sonde
sont de rigueur. Et tant qu'à
faire, autant être certain
de savoir se servir parfaitement de son matos de survie ! Alors direction le
DVA Park, pour une petite séance d'entrainement, ou d'initiation. Installé
au sommet de la télécabine du Roc des 3 Marches, il permet aux riders
d'apprendre à se servir de cet outil indispensable, en recherchant avec leur
propre matos, des balises enfouies. En accès libre et permanent, il est un pas
de plus vers la sécurité maximale. Bien équipé, bien informé, c'est le meilleur
moyen d'en profiter. (S.J.)
LOCATION
DE MATÉRIEL
RÉPARATION
ENTRETIEN
CETTE SEMAINE
JULBO
DVA PARK
Aux Menuires, sommet de la télécabine
du Roc des 3 Marches, accès libre
Nouvelle arme du freeride big
mountain, l’Orbiter est un masque
grand format. Son écran
sphérique photochromique ventilé
offre une vision périphérique sur
toute la montagne.
The new weapon of Big Mountain
Freeride, the Orbiter goggle comes
in a large size. Its spherical ventilated
photochromic lens provides
peripheral vision of the entire
mountain.
The world needs your vision
LES MENUIRES 04 79 00 62 58
QUARTIER DES BRUYÈRES
WWW.SNOWSPORTS.FR
17 |
GUIDE GASTRONOMIQUE
Before going off-piste,
take an avalanche
receiver, shovel and
probe! The permanent
DVA Park, installed on
the top of the Roc des 3 Marches cable car, proposes initiation sessions and
improvement sessions to look for avalanche victims.
ORBITER
CÔTÉ PEOPlE
ACCESSOIRES
VÈTEMENTS
AGENDA
SOIRÉE DE lA SEMAINE
lE MOUSSE
Soirée Dark Dog au Mousse, cela
veut dire : fête, fête, et fête! DJ's
en live, cadeaux à gogo, ambiance
chaude, chaude, chaude... bref, il
fallait y être, nous y étions !
| 18
lES MENUIRES
Big fiesta for Dark Dog Party. The
Mousse is the place to be!
Retrouvez toutes les photos sur www.infosnews.fr
AGENDA
SAINT MARTIN DE BEllEVIllE
EXHIBITION
JOYAUX RÉNOVÉ
EN
+
D'où l'idée de lui consacrer une exposition ?
Cet hiver, le Sanctuaire est inaccessible au public pour cause
de travaux. C'est un moyen pour le public de le découvrir
autrement. Car une bonne partie de cette expo se compose de
représentations multiples du Sanctuaire, il se dévoile à travers
différents regards.
CETTE SEMAINE
VISITE
Village aux fl ambeaux
Torchlight visit of the
village
Mardi 19 février, 18h30
C'est-à-dire ?
L'attachement des gens à ce monument est tel que les artistes
d'ici et d'ailleurs sont très nombreux à l'avoir représenté. Et on
a même le point de vue des enfants sur l'édifice, grâce à un
concours de dessins qui avait été organisé au sein des écoles
de la commune il y a 2 ans ! L'imaginaire des enfants est très
riche et le résultat est plutôt original...
CIRCUIT
Quels sont les éléments qui composent l'expo ?
Des peintures, des dessins, des documents anciens sur la
construction du Sanctuaire, sur les pèlerinages, des aquarelles
dans des carnets de route, des cartes postales anciennes, des
photos, des livres, des médailles... elle est très riche !
MARCHÉ
Concernant les travaux qui sont réalisés, on peut rappeler
l'appel aux dons...
Leur montant est effectivement élevé malgré les aides reçues.
La commune, propriétaire et maître d'ouvrage, fait de ces
travaux une priorité dans le budget communal. Toutefois, pour
alléger sa participation, une souscription est ouverte auprès
des particuliers et des entreprises. (S.J.)
''Patrimoine en Vallée des Belleville''
Guided visit
Mer. 20 février, 14h30
Du terroir
Market
Mer. 20 février, dès 15h
Centre du village
SPECTAClE
ENFANTS
Children show
Mer. 20 février, 17h30
Salle des fêtes
DESCENTE AUX
FlAMBEAUX
Torchlight descent
Mer. 20 février, 18h30
Piste du village
CHANT
CHORAlE
Jeudi 21 février, 20h30
Eglise
Built in the 17th century, the Notre Dame de la Vie Sanctuary
is a treasure of the local religious patrimony: its architecture,
the paintings, the indoor frescos and the amazing baroque
altar. This winter, the Sanctuary is closed to the public. The
exhibition allows visitors to discover the Sanctuary in a
different way, painted by numerous artists and even children.
EXPOSITION SANCTUAIRE
DE NOTRE DAME DE lA VIE
À Saint Martin, Maison du Tourisme
Du mardi 19 février au vendredi 15 mars
Infos, 04 79 00 20 00
© OT St Martin de Belleville
L'édifice est important pour la vallée des Belleville...
Construit au cours du XVIIe siècle, c'est un véritable chef
d'œuvre. Il est une fierté pour la commune, un trésor de
notre patrimoine religieux. Que ce soit son architecture, ses
peintures, ses fresques intérieures... tout est remarquable.
Sans parler de son maître-autel, une perle de l'art baroque. Et
on s'aperçoit qu'énormément de gens y sont attachés, que ce
soit les locaux, les touristes, les pèlerins...
MUSÉE
DE SAINT
MARTIN
TOUTE UNE HISTOIRE
Comment Les Menuires, Saint Martin et Val
Thorens sont-elles devenues les stations
que l’on connait aujourd’hui ? Partons
à la découverte de cette vallée et de sa
métamorphose… Installé au cœur du village,
dans un ancien corps de ferme bellevilloise,
le musée de Saint Martin retrace 150 ans
d’histoire de la vallée des Belleville : de la
vie en autarcie, quand les hommes vivaient
uniquement du fruit de leurs travaux des
champs, de l’élevage, de la vie en alpage, de
la fabrication du fromage… à l’avènement
des stations de skis et au développement du
tourisme ! A travers différentes expositions,
c’est toute cette histoire passionnante qui est
passée en revue. Une véritable épopée qui se
découvre en anglais également, grâce à des
audio-guides. A noter : la visite guidée du
mercredi à 14h30.
© G. Lansard
Joyaux du patrimoine Bellevillois, le Sanctuaire de Notre Dame de la
Vie fait l'objet cet hiver, d'une exposition exceptionnelle. En voici un
avant goût avec Valérie Hudry, Responsable Communication de la
Mairie de Saint Martin.
TRADITION
The museum of St Martin retraces 150 years of
the history of the Belleville valley: the life at
the mountain pastures, cheese fabrication, the
tourism development...
MUSÉE
À Saint Martin de Belleville,
centre village
Infos, 04 79 00 20 00
Tarif : 3€, gratuit pour les enfants
19 |
AGENDA
VAl THORENS
UNE STATION
FORMIDABlE
PRATIQUE
© P. Lebeau
VAlTHO
PARC
Marie Baron, tu es en charge de ce label, en quoi consiste-t-il ?
Il est une certification qui prouve que la station est parfaitement adaptée
pour l'accueil des familles. Pour cet hiver, l'audit de renouvellement du
label a été favorable, il est déterminé selon 6 engagements mis en place
par la station.
PlACE AU TICKET
SANS CONTACT !
Ne cherchez plus à insérer
votre ticket de parking
dans un lecteur de carte
car, cette année, tous les
parkings de Valthoparc
sont équipés d'un système
''sans contact''.
Premier site équipé en France, les parkings
de Valthoparc disposent désormais d'une
antenne devant laquelle on passe son
ticket pour actionner l'ouverture des
barrières.
Une 1ère étape à une évolution vers une
carte magnétique unique qui mutualisera
l'ensemble des services de la station
(parkings, forfaits, hébergements…)
qui, à terme, s'intégrera à votre mobile, à
votre tablette…
From now on, Valthoparc disposes of
an antenna, instead of a card reader, to
activate the opening of the barriers with
your parking ticket..
VAlTHOPARC
04 79 00 02 49
www.valthoparc.com
Quels sont-ils ?
Réserver un accueil personnalisé pour les familles, proposer des
animations adaptées pour tous les âges, appliquer des tarifs qui
s'adressent du plus petit au plus grand, organiser des activités pour petits
et grands à vivre séparément ou ensemble, avoir un service médical de
proximité pour les petits bobos et enfin, disposer de professionnels pour
choyer les enfants.
Concrètement, ça se traduit comment ?
Pour donner quelques exemples, dans la station on est en train de
faire en sorte qu'il soit possible de circuler en poussette, les toilettes
sont aménagées pour changer les bébés, les restaurants s'équipent de
chaises hautes, l'ESF a une garderie pour les petits de 3 mois à 3 ans,
certains hôtels ont des animateurs... c'est très varié, et ça implique de
nombreux acteurs de la station.
Et au niveau des animations, qu'est-il mis en place ?
On a une piste de luge géante, un Fun Park, des descentes aux flambeaux,
la remise de diplôme du séjour dans la plus haute station d'Europe, des
balades en raquettes, des spectacles... et un programme d'animations
avec des semaines à thème. D'ailleurs, il est édité chaque semaine, et
il est disponible à l'Office du Tourisme notamment. Enfin, toutes ces
informations sont à retrouver dans un petit guide que nous publions
hiver comme été, le Guide des Familles. En fait, Val Thorens est un terrain
de jeu idéal pour partager des moments inoubliables en famille ! (S.J.)
The label guarantees that the station is adapted to families and depends
on several factors: a personalized welcome, adapted animations, different
prices, activities for young and old, a nearby medical service and finally,
professionals taking care of the children. For example, the station will
be accessible to strollers, changing tables in adapted toilets, high chairs
in restaurants, an ESF daycare centre,... but also a giant sledge slope,
torchlight descents, shows, snowshoe outings... and much more!
lABEl FAMIllE PlUS
À Val Thorens, 04 79 00 08 08
| 20
lABEl
Des p'tits bouts
curieux de tout, des
ados un tantinet
barjots, la plus haute
station d'Europe est
fin prête pour les
accueillir ! Ça sert
un peu à ça, le label
Famille Plus...
EN
+
CETTE SEMAINE
DESCENTE AUX
FlAMBEAUX
Torchlight descent
Lundi 18 février, 18h30
Place Caron
COMBAT BOXE
et sumos géants
Boxing fight and giant
sumo wrestlers
Mardi 19 février, 16h
Place Caron
SOIRÉE lUGE
Toboggan night
Mercredi 20, jeudi 21 et
vendredi 22 février, 17h30
Chalet du Toboggan
VTT SUR NEIGE
MTB on snow
Mercredi 20, jeudi 21 et
vendredi 22 février, 17h30
Chalet du Toboggan
DESCENTE AUX
FlAMBEAUX
ENFANTS
Children torchlight
descent
Mercredi 20 février, 18h
DYNAFIT SNOW
lEOPARD TRACK
Ski de randonnée
Ski touring
Jeudi 21 février, 17h
STAND DE TIRS
et jeux en bois
Shooting stand and
wooden games
Vendredi 22 février, 16h
Rue Caron
EDITO / SOMMAIRE
CONCERT
MEYER DONNE
lE MEIllEUR
AGENDA DES STATIONS
Dans son ballet de concerts prestigieux, l'association
Classique et jazz de Val Thorens est fière d'accueillir
le temps d'une soirée, le pianiste Jean-Pascal Meyer.
Musicien cosmopolite, Jean- Pascal Meyer débute le piano sous la
surveillance de sa tante Yvonne Gouverné, chef des chœurs à Radio France.
Admis à 15 ans au Conservatoire National Supérieur de Musique de Paris, il y
obtient deux prix de piano et musique de chambre dans les classes de Gabriel
Tacchino et Jean Mouillère. Aujourd'hui, après avoir décroché de nombreux
autres prix aux commandes de son instrument favoris, il est autant amené à
jouer en soliste et en musique de Chambre sur les grandes scènes nationales
en France et dans le monde entier, que pour des productions théâtrales
avec lesquelles il tourne (Comédie Française, le journaliste Philippe Meyer,
les comédiens Jean-Claude Dreyfus, Anna Schygulla, Marie-Christine
Barrault...). C'est aujourd'hui un grand honneur de recevoir musicien de
talent, Val Thorens lui ouvre les portes de son église et de son cœur. (S.J.)
CONCERT JEAN-PASCAl MEYER
À Val Thorens, église, mardi 19 février, 18h30
www.classique-jazzvalthorens.com
© P. Lebeau
+ DE SPORTS
Jean-Pascal Meyer, a talented piano player, plays chamber music in France
and all over the world. It's an honour for the association 'Classique et Jazz' to
welcome him in Val Thorens. He will be playing in the church on Tuesday the
19th of February at 6.30pm.
SHOPPING MAlIN
CAMÉRA EMBARQUÉE
ZOOM SUR
C’EST POUX-SSIBlE !
ZEAl
Specialized in shows for children, the group Les Arts Verts will be in Val
Thorens on Thursday accompanied by Monsieur Tue-Mouche!
Zeal brand innovate, proposing a mask witch integrate a camera, with a
screen inside the mask: 60 images by second in high quality.
SPECTAClE ENFANTS lES ÉCOlOPOUX
À Val Thorens, Forum J. Fontanet, jeudi 21 février, 17h30
Val Thorens, rue de Caron
+33 (0)4 79 00 01 25
21 |
GUIDE GASTRONOMIQUE
Spécialiste dans le domaine des spectacles pour enfants, La compagnie les
Arts Verts débarque à Val Thorens, en compagnie de Monsieur Tue-mouche !
À la manière des colporteurs d'antan, ce drôle de personnage vient vendre
son soit disant parfait sérum d'écocitoyenneté... Ce sérum permettrait de
trier les déchets, d'économiser les énergies, et de respecter la nature sans
efforts. Pour persuader le public de l'efficacité de sa potion, il va la tester
sur des poux... Pour connaitre le dénouement de l'histoire, rendez-vous jeudi
soir ! (S.J.)
Très développée aux US, la
marque Zeal était déjà précurseur
du masque GPS il y a 3 ans. Elle
étonne de nouveau, avec l'intégration d'une caméra HD 1080 à 8 MP, 60
images par seconde de haute qualité.
Devant l'explosion des caméras embarquées type Go-pro, également
vendues en magasin, l'attrait principal de ce masque est l'écran intérieur
qui permet de revoir ce que l'on a filmé ou pris en photos, directement
sur les remontées. Autre atout : une caméra centrée pour une visée
fidèle à ce que l'on voit.
Optic 2300 est distributeur exclusif de ce produit sur la vallée.
CÔTÉ PEOPlE
MASQUE
AGENDA
MOÛTIERS
ET ALENTOURS
MUSEUM
GARDIEN DU PASSÉ
Depuis sa rénovation, il y a tout juste un an, le Musée des Traditions Populaires de Moûtiers ne désemplit pas.
Suivons le guide et faisons un saut dans le passé à la découverte de la vie de nos ancêtres...
Après un agrandissement de 50 % de la surface d'exposition et la rénovation
totale de la muséographie, le Musée des Traditions Populaires de
Moûtiers s'étend désormais sur 300m2. Une belle surface à parcourir pour
se projeter dans la vie d'autrefois.
Dans la première salle, sus aux
idées reçues ! Et non, la fondue
n'est pas un plat originaire de
Savoie. Et oui, les Savoyards ne
sont pas tous ramoneurs !
Puis on entre dans le vif du sujet :
sous de belles voutes, c'est le
tonnelier qui nous attend pour
nous parler des vignobles de
Savoie, et de son travail.
La grande salle suivante nous
présente les outils agricoles et la
vie agropastorale. C'est là que nous
allons apprendre comment tous
les étages de la montagne étaient
exploités par un système de ''remues''. Et comme il est difficile de parler
de la vie de l'agriculteur alpin sans évoquer le mulet, une jolie place lui est
consacrée : issu du croisement entre une jument et un âne, le mulet fut en
effet d'une aide précieuse pour tous les travaux agricoles, les transports à
collier ou à dos, en particulier dans les régions accidentées.
| 22
Ensuite, nous passons à l'alpage à la rencontre des vaches Tarines, à l'origine
du Beaufort. De la traite à la fabrication du beurre, en passant par les clarines
(cloches), tout l'univers du lait y est expliqué.
lES TRÉSORS
DU QUOTIDIEN
La salle suivante renferme
des trésors que le musée
a commencé à collecter
dès son origine : les
poteries savoyardes. Ces
précieux témoins de la vie
quotidienne sont aussi de
véritables œuvres d'art.
Juste à côté, on y trouve
aussi d'autres petits objets
du quotidien : peignes à
cheveux, lunettes, boîtes de
médicaments...
En continuant la visite, on arrive dans la salle religieuse où l’art baroque est
bien sûr très présent. Implanté dans un ancien évêché, le musée ne pouvait
pas ignorer cette partie de son histoire.
Puis, le menuisier, le boisselier, et le sabotier présentent leurs
métiers : des gestes et des savoir faire d'autrefois, et des outils
d'un autre âge...
Le thème de l'enfance est ensuite décliné : la petite enfance,
l'école et l'évolution des jeux et jouets. On y découvre le berceau
où le bébé était emmailloté très serré dans ses langes, pour ne
''pas qu'il pousse tordu'', le matériel rudimentaire de l'écolier,
les soldats de plomb, des poupées Barbie d'un autre âge...
En face de cette rétrospective, on s'intéresse plus
particulièrement au vêtement : on y admire les châles féminins
aux multiples broderies, les coiffes sophistiquées comme la
frontière tarine... Et on en apprend un peu plus sur la culture
du chanvre, utilisé pour la fabrication des cordes, des sacs, des
chemises et des draps, et le travail de la laine.
lA RÉSISTANCE EN TARENTAISE
Pour en savoir un peu plus sur la Résistance en Tarentaise, une
petite salle explique comment cette époque a été vécue en
montagne : les sabotages des usines de la vallées, les villages
étapes de l'armée de l'ombre, les maquis dans les arbés (chalets
d'alpage)...
Enfin, la dernière salle représente un intérieur savoyard. Une
grande cheminée, la femme qui file près du berceau, la soupe
qui cuit sur le poêle, le lit clos qui donne sur la cuisine... on s'y
croirait ! Et pour les fins limiers, le musée organise le jeu de
l'objet insolite : le public doit identifier l'objet en question, et
répondre à quelques interrogations...
Voilà, la visite virtuelle est finie, il suffit maintenant de pousser
la porte, en vrai... (C.L.)
Trouvez l'objet insolite
The Museum of Popular Traditions reveils the secrets and the traditions of the valley:
the agropastoral life, the Resistance, the high mountain pastures, the Beaufort cheese,
Savoyad pottery, daily objects, the baroque art, the different professions, childhood,
school and the evolution of games and toys, clothing and traditional costumes, objects
and clothes made of hemp and wool, the Savoyard interior, and much more!
MUSÉE DES TRADITIONS POPUlAIRES
A Moûtiers
Ouverture du lundi au samedi, de 9h à 12h, et de 14h à 18h
ENTRÉE GRATUITE
www.musee-moutiers.fr
23 |
AGENDA
MOÛTIERS
ET ALENTOURS
À MOÛTIERS
MUSÉE
DES TRADITIONS
POPULAIRES
PHOTO CONTEST
VOYAGE EN
IMAGES
Face à l'engouement des participants, le
concours photos de Moûtiers revient signer
une troisième édition. Voici ce dont il est
question...
EN
+
CETTE SEMAINE
PEINTURES
Expo Marie-Pierre
Cusin-Rollet
Exhibition
Jusqu’au 28 février
Hall OT
EXPOSITION
''les Salines de
Moûtiers'' par
J-François Rerat
Jusqu’au 23 février
Centre culturel
PHOTO
Concours sur le
thème trains, transports,
voyageurs à
Moûtiers
Photo competition
Jusqu'au 7 septembre
ENTRÉE GRATUITE
(SAUF VISITES GUIDÉES)
NATURE
Concours :
"Découvrez l’objet insolite..."
Centre Culturel M.Hudry
Place Saint Pierre
3 CONCOURS
ème
PHOTO
‘‘ Train, transports
voyageurs à Moûtiers’’
Avec le développement des appareils photos numériques et leur
accessibilité grandissante, la photographie compte un nombre sans
cesse croissant de passionnés. L'Office du Tourisme de Moûtiers
permet à tous les amoureux de la photo de s'exprimer, en lançant
chaque année un concours sur un thème différent. Jusqu'au samedi
7 septembre, c'est sur le sujet Trains, transports, voyageurs à
Moûtiers, que chacun peut démontrer tout son talent. Attention
cependant au règlement, qui exige que toute les photos déposées
doivent être prises à Moûtiers, et seulement 5 clichés sont autorisés
par participant. Pour être sélectionné et tenter de remporter le
premier prix de 250€, les photos seront jugées selon respect du
thème, la créativité, les qualités techniques (cadrage, traitement
de la lumière...), et esthétiques. Tous à vos appareils ! (S.J.)
Réglement à l’Office de Tourisme
Orientation
J’ATTENDS MON TRAIN
QUE FAIRE À MOÛTIERS ?
Chaque samedi 10h/18h
Gare Routière + SNCF
Office de Tourisme de Moûtiers
04 79 24 04 23
www.ot-moutiers.com
www.ot-moutiers.fr (mobile)
24
| 24
For the 3rd following year, the Tourism Office of Moûtiers organises
a photo contest, from the 22nd of December until the 7th of
September. This year's theme is: trains, transportation, travellers in
Moûtiers. Only 5 photos per participant are allowed.
CONCOURS PHOTOS
À Moûtiers, jusqu'au samedi 7 septembre 2013
Dépôt des photos à l'Office du Tourisme
(sous pli, par mail : [email protected], par
clé USB ou par CD)
Infos, 04 79 24 04 23
''Apprendre à
connaitre les
fougères''
Lundi 18 février, 18h
Infos : 04 79 55 01 89
CONFÉRENCE
''D’où viennent
nos églises ?''
Meeting
Jeudi 21 février, 20h
Maison diocésaine
MARCHÉ
AlIMENTAIRE
Market
Vendredi 22 février
Place Saint Pierre et
place du Marché
VISITE DES
TRÉSORS DE
BOZEl
Visit
Mercredi 20 février, 17h
Bozel
ANIMATIONS
ENFANT
''Charlotte la
Marmotte''
Jeudi 21 février, 15h30
Bibliothèque, Bozel
EDITO / SOMMAIRE
AGENDA DES STATIONS
SPÉCIALISTE DU CONVERTIBLE
MEUBLES DE MONTAGNE ET DÉCORATION
SPECIALIST IN CONVERTIBLE
MOUNTAIN FURNITURE AND DECORATION.
+ DE SPORTS
CÔTÉ PEOPlE
GUIDE GASTRONOMIQUE
2 MAGASINS
Z.A. de Rubellin - 73730 CEVINS - 04 79 38 25 63
Z.A. du Chiriac - 73200 ALBERTVILLE - 04 79 32 14 72
www.meublespin.com - [email protected]
25 |
+ D E S P O RT S
SKIWEAR
UN BIJOU
SIGNÉ DEGRÉ7
Avec son segment skiwear haut de gamme
Signature, Degré7 s'affranchit de la météo
en créant un vêtement qui s'adapte en un
clin d'œil à toutes les conditions. Le top
pour les mangeurs de poudre, à fond de
décembre à avril !
Neige, froid, soleil, gel... en une journée, tout peut arriver !
Pour affronter tout ça, le mieux est d'avoir l'équipement adapté,
Degré7 l'a inventé. Avec Degré7 Signature, la marque française a fait
appel à la matière grise de ses riders, de ses stylistes et aussi de ses
fournisseurs pour mettre au point ce bijou de technologie.
Innovante à l'extérieur, révolutionnaire à l'intérieur, cette ligne
polymorphe se compose de trois vestes homme, deux vestes femme
et d'un pantalon pour chacun.
La technologie Thermoshape qui libère le mouvement
Degré7 introduit la technologie Thermoshape 100% ultra bi-stretch.
Ce procédé permet de mouler des formes, l'épaule pour l'homme, le
dos pour la femme, pour suivre les mouvements du corps lorsque l'on
skie. Ces moulages 3D sans couture garantissent un confort et une
souplesse inégalables. La réduction au maximum des coutures dessine
une ligne épurée ultra design. Le reste de la veste est en 100% ultra
bi-stretch offrant une respirabilité et une imperméabilité parfaites.
Une métamorphose en un clin d'œil
Grâce à des procédés ingénieux cachés à l'intérieur, on peut enlever
ou rajouter des coussins thermiques ou les enlever en fonction de la
température extérieure ou de la chaleur du corps (version homme).
(C.L)
VESTE HOMME WILD
4 coussins thermiques en duvet
amovibles. Existe en noir ou blanc
Sur les 3 Vallées
• Olympic Sports
Degré7 presents the product line Degré7 Signature, sportswear
adapted to all kinds of weather conditions: three jackets for men,
two jackets for women and ski pants for each, 100% made in Europe.
Degré7 introduced the Thermoshape 100% ultra bi-stretch Technology
that offers seamless 3D castings for more comfort and suppleness. One
of the three jackets for men uses the fabric Gore-Tex bi-stretch.
VESTE FEMME ROCHE
Doublure thermique en duvet
amovible
Rond Point des pistes - le Belvédère - MERIBEL
• Bernard Charvin Sports
Rue du Rocher - COURCHEVEL 1850
• Magasin Intersport
Les Cascades - COURCHEVEL 1650
www.degre7.com
26
+ D E S P O RT S
EDITO / SOMMAIRE
BOBSlEIGH
ON A TESTÉ
lE BOB RAFT
« En s’installant dans le Bob Raft, je m’attendais à un p’tit tour de luge… Après
3 ou 4 virages, on ressent tout de suite l’accélération, et ça secoue un peu. Mais
on quand même le temps de regarder le paysage défiler, et ça c’est vraiment
sympa. » Arnaud
AGENDA DES STATIONS
+ DE SPORTS
« Ça se rapproche d’un manège à sensations, que l’on peut faire en famille
ou entre amis, en après-ski par exemple. C’est vraiment nouveau, un truc à
découvrir absolument, et à faire au moins une fois dans sa vie. » Claire
A essayer aussi : le Speed Lug pour les sensations (seul avec la piste,
et le Bob Racing pour l’action (3 passagers, un pilote, une descente à
plus de 120km/h)…
The race track is open every winter and proposes 3 initiation programmes. Bob
Raft for 4 passengers (fun with friends or family). Speed Luge just you and the
bobsleigh. And Bob Racing with 3 passengers and a professional driver.
BOB EXPERIENCE
Piste olympique de bobsleigh de La Plagne
Info et résa : 0800 00 1992 (appel gratuit)
Ouvert tous les jours (sauf lundi) www.bobsleigh.net
CÔTÉ PEOPlE
EN VACANCES,
JE TRIE AUSSI
I separate and recycle my rubbish even on holidays
GUIDE GASTRONOMIQUE
Pour toute information www.smitomtarentaise.fr
27
+ D E S P O RT S
SHOPPING
GRANDE PERFORMANCE
POUR PETITS YEUX
The world needs your vision
C’est pas parce qu’on a des petits yeux et une petite tête
qu’il ne faut pas les protéger, au contraire ! Julbo propose
ainsi des produits adaptés aux enfants, respectant leur
morphologie et l’extrême sensibilité de leurs yeux. Julbo
proposes sunglasses, masks and helmets specially designed
for children.
3 LUNETTES
BOOBA / 4-6 ans
3
4
1
5
2
Profil enveloppant, branches larges,
bonne tenue sur les oreilles, monture
en double injection totalement
confortable, avec la partie au contact du
visage très douce.
Comfortable and enveloping Booba
sunglasses for children between 4 and
6 years old.
4 LUNETTES
NAOMI / 6 - 10 ans
Forme de face "diamant" pour jouer
avec les reflets de lumière, verres hauts :
Naomi s'adresse à toutes les petites fans
de mode attentives à leur look.
High glasses, designed for children
between 6 and 10 years old caring for
their look.
5 LUNETTES PICCOLO / 8 - 12 ans
Style sportif, pour les filles et les garçons qui ont la bougeotte ! Branches équipées d’un
Flex System, pour une grande souplesse, permettent l’adaptation à tous les visages.
Arms equipped with Flex System, adapts to all faces, children between 8 and 12 years old.
1 MASQUE
SPACE / 4-8 ans
Protection optimale des jeunes skieurs avec ce masque double
écran polycarbonate permanent avec une protection de catégorie 3.
Optimal protection, category 3, polycarbonate double screen, 4 to
8 years old.
6
7
2 MASQUE
ASTRO / 6-10 ans
Large champ de vision, proportionné pour les visages
d’enfants de 6 à 10 ans, il tient bien sur la tête et sur le
casque. Large field of vision, adapted to children of 6 to 10
years old.
28
6 CASQUE FIRST
Léger, aéré et vraiment adapté à la
morphologie des plus petits ! Technologie
in-mold, et oreillettes semi-rigides.
Ventilated and light helmet, in-mold
technology, semi-rigid ear covers.
7 CASQUE KRYPTON
Le meilleur de la protection pour les
petites têtes brûlées !
Construction injectée, il résiste à tous les
coups, rayures et négligences.
Best projection, injected construction,
resistant to chocks and scratches.
+ D E S P O RT S
EDITO / SOMMAIRE
PERFORMANCE UNDERWEAR
LE VÊTEMENT INTELLIGENT
AGENDA DES STATIONS
MIZUNO
QUE lA
CHAlEUR SOIT !
QUI CRÉE DE LA CHALEUR
RENCONTRE
FRÉDÉRIC THEVENOT
CHEF DE PRODUIT TEXTILE
Quelle est la durée de vie des vêtements ?
L’avantage, c’est qu’il s’agit d’un procédé mécanique et non pas chimique,
ça évite les éventuels problèmes d’allergie et ça permet de conserver les
propriétés dans le temps. Même après de nombreux lavages les bénéfices
sont toujours les mêmes !
+ DE SPORTS
Parlez-nous de vos vêtements qui créent de la chaleur…
Nos sous-vêtements thermiques sont dotés de la technologie Breath Thermo.
Il s’agit d’une fibre qui a la particularité de créer de la chaleur au contact de
l’humidité. C’est assez bluffant, nous mettons des échantillons à disposition
dans les magasins pour que les gens puissent tester la chaleur générée. En
fait nos sous-vêtements thermiques possèdent 3 grandes propriétés : le gain
de chaleur, l’excellente évacuation de l’humidité et la gestion des mauvaises
odeurs.
VINC ENT JAY
BI ATHLÈTE
MÉDAI LLÉ D’OR
CÔTÉ PEOPlE
Qui utilise ces produits ?
Vincent Jay, champion olympique de biathlon en 2010 est notre ambassadeur,
ainsi que de nombreux autres athlètes. Mais c’est vraiment un produit grand
public, tout le monde veut avoir bien chaud en hiver !
Où peut-on trouver vos produits en station ?
Nous n’avons pas de boutiques en nom propre mais on peut nous trouver
dans différents magasins comme Ski Espace à Méribel ou chez les grandes
enseignes comme Intersport à Courchevel. On nous trouve également chez
Skiset et Twinner aux Menuires, fief de notre ambassadeur.
GUIDE GASTRONOMIQUE
The thermal underwear with the Breath Thermo technology whave three
main advantages: heat gain, great moisture wicking properties and
management of malodours, and are proposed in different shops of which
Ski Espace in Méribel, Intersport in Courchevel, Skiset and Twinner in Les
Menuires.
www.mizuno.fr
29
OUVEAU NOUVEAU NOUVEAU NOUVEAU NOUVEAU
PRÉSENTÉ PAR lES MAGASINS
CETTE SEMAINE FOCUS SUR
lEURS ACTUS
EN BREF
MONDIAUX
Alexis Pinturault prend une 6e place
au Super-Combiné. Déçu, il attaquera le
géant et le slalom avec la niaque !
With a 6th place in Super-combined,
Alexis Pinturault is disapointed, but not
loser !
JUNIOR
Jolie performance pour Elie Gateau
(Méribel) qui prend une prometteuse 2e
place lors du Géant des Championnats de
France Junior.
Attractive performance for Elie Gateau
who takes 2nd place during the Giant.
A SUIVRE
Les Championnats du Monde Junior à
Québec ont lieu du 19 au 28 février. A
suivre : Rudy Castelon (Les Menuires),
Joséphine Forni (Méribel) vont-ils suivre
les traces de Pinturault ?
Rudy Castelon (Menuires) and Joséphine
Forni (Méribel) are going to follow the
tracks of Pinturault…
TÉlÉMARK
2 podiums, 2 seconde places (classic
sprint et classic) pour Phil Lau (Méribel)
en coupe du Monde, toujours en tête du
général !
Phil Lau takes 2nd place in the World
Cup…
ÂGE : 16 ans
ORIGINE : Courchevel
DISCIPLINE :Saut à Ski
EllE lÉA FOND !
Du haut de ses 16 ans, la Courcheveloise Léa Lemare a le rêve de voler toujours
plus loin, toujours plus haut. On fait le point sur son p'tit bout de chemin...
Quelles sont tes plus belles victoires ?
J'ai décroché une 13ème place cette saison sur une
étape de Coupe du monde en Allemagne, c'est mon
meilleur résultat ! Cette saison est belle pour moi car
je ne fais que progresser : sur le circuit, j'ai fini 41ème,
36ème, 26ème, deux fois 20ème, et maintenant 13ème ! Les
Championnats du Monde Juniors ont été de beaux
moments également puisqu'on a fini 2ème en équipe,
et 10ème en individuel.
Quels sont tes objectifs ?
Il reste 5 étapes de Coupe du Monde, l'idéal pour
moi serait de faire partie du top 30, pour avoir
l'opportunité de participer à la dernière compétition
à Oslo, car les sauts seront faits sur un grand
tremplin. Sinon mon but, ce sont les JO de Sochi.
w w w . i n t e r s p o r t . f r
Qu'est ce qui te plait dans le saut à ski ?
Au départ c'était un mouvement de groupe, puis
je me suis prise au jeu. Il y a une telle montée
d'adrénaline quand on décolle ! Je crois que c'est ce
qu'on recherche tous dans la discipline.
Léa Lemare's strongest moments of the season
are the 13th place during a leg of the World Cup
in Germany, the 2nd place with her team and an
individual 10th place during the Junior World
Championships. Léa is getting ready for the 5 other
legs of the World Cup. She is dreaming of the top 30
and the Olympic Games of Socchi.
N°1 DE LA LOCATION DE SKI SUR INTERNET
No. 1 ONLINE SKI RENTAL
SKIS - CHAUSSURES - ACCESSOIRES - VÊTEMENTS
lES 3 VAllÉES : 10 MAGASINS INTERSPORT À VOTRE SERVICE
COURCHEVEl
• Rue Park City - 04 79 08 33 45
www.intersport-courchevel1850.net
COURCHEVEl
MORIOND
• Les Cascades - 04 79 08 31 85
w ww.intersport-courchevel1650.com
30
COURCHEVEl VIllAGE
• Alpes Sports - 04 79 08 24 11
www.intersport-courchevel1550.com
• Les Tovets - 04 79 01 19 22
www.intersport-courchevel1550.com
lA TANIA
• Imm. Les Folyères - 04 79 08 81 32
www.intersport-latania.com
MÉRIBEl
lES MENUIRES
MÉRIBEl-MOTTARET
VAl THORENS
• Rte de la Chaudanne, 04 79 00 37 12
www.intersport-meribel.com
• Les Bruyères - 04 79 00 65 51
www.intersportlesmenuires.com
• Le Hameau / Imm. Creux de l’ours
• Chalet 1 des Balcons de Val Thorens
04 79 00 42 82
04 79 00 90 80
• Imm. Plein Soleil - 04 79 24 08 56
www.les-balcons.com
www.intersport-meribel-mottaret.com
+ D E S P O RT S
EDITO / SOMMAIRE
AGENDA DES STATIONS
PARTENAIRE
PARTICUlIER
+ DE SPORTS
Pour la deuxième année consécutive en compétition sur le
Freeride World Tour, c'est en partenariat avec la marque Freegun
que le bellevillois Kevin
Guri évolue cette saison.
Comment s'est fait ce rapprochement et en quoi consiste-t-il ?
L'année dernière en fin de saison sur la finale du FWT à Verbier, j'ai rencontré les
représentants de la marque, qui m'ont contacté en début d'hiver pour que je porte
leurs sous-vêtements et représente leurs couleurs.
CÔTÉ PEOPlE
Qu'est ce qui t'as séduit chez Freegun ?
Le fait que ce soit des produits de qualité vraiment moins cher que certaines
autres marques me donne envie de communiquer pour eux ! Et puis le design des
collections est sympa, ils ont même des partenariats avec Chupa-Chups !
Où en es-tu sur le FWT ?
Un début de saison assez difficile étant donné que les 2 Tours de circuits Freeride,
Américain et Européen, se sont regroupés en un seul. Du coup le niveau est très
élevé, nous sommes 33 en compétition, je me classe 16ème après les 3 premières
étapes. Sinon avec 4 potes riders issus de différents horizons du ski et de différentes
stations, on s'est regroupé pour faire des vidéos, une trilogie baptisées First Track. Le
premier épisode est déjà sorti, deux restent à venir... (S.J.)
GUIDE GASTRONOMIQUE
The beginning of the season announced difficult. The American and European
Freeride circuit became one. The level is very high, Kevin obtained the 16th place
after the three first legs. With four other riders, he makes videos called Frist Track.
Vidéos visibles sur Facebook
First Track, Skipass, Zaptik
31
CÔTÉ PEOPLE
Le Saisonnier
DE lA SEMAINE
JOIN US ON FACEBOOK
!
ID S
C
A
V
A
D
ON S
NOM : Moisan
PRÉNOM : David
ÂGE : 27 ans
ORIGINE : Bretagne
JOB : Employé de cuisine,
restaurant Grain de Sel,
Les saisons, une grande première pour David ! Il a débarqué à Méribel
pour travailler au restaurant Le Grain de Sel, et il n'est pas déçu du voyage...
C'est donc ta première saison...
J'arrive tout droit de Bretagne. Après avoir travaillé en tant que mécanicien sur
des engins de Travaux Publics pendant des années, j'ai eu envie de changement,
de profiter un peu plus.
Et tu as atterri à Méribel, par hasard ou par choix ?
En fait, j'ai une amie qui fait les saisons ici depuis plusieurs années. À force de me
parler de la station, de l'ambiance, du cadre, du ski... et de tous les points positifs
de Méribel, je me suis dit pourquoi pas ! J'ai postulé au restaurant en tant que
plongeur, et comme je me suis tout de suite intéressé au travail en cuisine, j'aide
maintenant à envoyer les plats, et c'est vraiment sympa.
Le travail te plait alors ?
C'est un autre monde pour moi, un changement radical et oui, ça me convient
bien. Et puis l'équipe est top. On est même parti dans le délire de construire un
igloo devant le restaurant. J'ai lancé l'idée un peu comme ça, le patron s'est pris au
jeu, et l'igloo est sorti de neige. Les clients adorent, il peut accueillir une quinzaine
de personnes. Nombreux sont ceux qui viennent y prendre un petit génépi avant
de repartir sur les pistes !
Pas mal... D'autres délires ?
Pour descendre du restaurant au front de neige, au début de la saison on utilisait
des pelles à neige, je me suis d'ailleurs pris un filet de sécurité... Du coup, dans la
lignée de nos trips, on a construit de grosses luges en utilisant de vieux skis. On
s'en sert pour aller prendre un verre tous ensemble après le service au pub le DT.
Après le travail, tu profites un peu des pistes ?
J'avais fait du ski pendant 4 jours un hiver il y a 5 ans... Voilà pour te résumer mon
niveau ! Du coup, j'y vais tranquillement. J'ai essayé le snowboard pendant une
dizaine de jours, mais après la constatation qu'aucun progrès n'avait été fait,
j'ai renoncé et je suis remonté sur les skis. Le domaine de Méribel permet de
progresser sur tous types de pistes. On verra mon niveau à la fin de la saison ! (S.J.)
A friend, working in Méribel since a few years, talked to David about Méribel and its atmosphere.
David applied for a job and doesn't regret his choice. He loves his job and his colleagues.
Together, they built an igloo in front of the restaurant Le Grain de Sel. After work, they go to the
pub Le DT for a drink. As an amateur skier, David tried out the snowboard during ten
days, but he got back on his skis.
32| 32
Méribel-Mottaret
Petit Guide Gastronomique des 3 Vallées
AGENDA DES STATIONS
Le 12 février, c'est mardi gras ! Faisons le plein de gourmandises
avant le carême, en dégustant les délicieuses Bugnes de Savoie.
Élaborées à partir de la recette traditionnelle des grandsmères de la région, leur dégustation transporte au pays de
l'enfance... Confectionnées uniquement pour l'occasion,
ces petites merveilles sont à dévorer dans les
boulangeries Au Pain d'Antan de Courchevel, tous
les jours jusqu'à la fin du mois de février. C'est
maintenant ou jamais pour s'en délecter ! (S.J.)
EDITO
Les Bugnes de Savoie
BOUlANGERIE
AU PAIN D'ANTAN
À Courchevel, rue des Tovets
et Forum, Courchevel Moriond,
Courchevel Village, Courchevel
le Praz, La Tania, 04 79 08 23 07
www.aupaindantan.fr
Savour delicious 'Bugnes de Savoie'
prepared according to the traditional
recipe on the occasion of Mardi Gras
at the bakeries Au Pain d'Antan in
Courchevel.
+ DE SPORTS
CÔTÉ PEOPlE
GUIDE GASTRONOMIQUE
33 |
PETIT GUIDE GASTRONOMIQUE
Les
Bonnes Tables
E N S TAT I O N
12
COURCHEVEL
BOUlANGERIE “AU PAIN D'ANTAN”
LA TANIA
lA TAÏGA
Restaurant traditionnel qui propose le
mélange d’une gastronomie française
et anglaise, le tout agrémenté des
incontournables spécialités savoyardes.
Le + Infosnews
Le melting pot : cuisine française,
barman australien, serveurs canadiens
ou américains… un mix qui crée une
ambiance des plus festives lors des live
concerts après le repas !
Le Coup de
Crème brûlée
• Pains, pâtisseries, viennoiseries et
gourmandises artisanales fraîchement
confectionnées
• Sandwichs faits sur place avec des produits
de qualité et régionaux
• Excellents chocolats et spécialités maison
Le + Infosnews
Une vraie boulangerie typiquement française
Le Coup de
Entremets
Bread, patisserie, Viennese pastries, chocolate, specialities of the house, fresh
sandwiches prepared with regional products of high quality.
A traditional restaurant proposing a mixture of French and English gastronomy
and off course, Savoyard specialities.
Au pied des pistes, Galerie du forum
+33 (0)4 79 08 23 07 - www.aupaindantan.fr
COURCHEVEL VILLAGE
+33 (0)4 79 08 80 33 - www.easytaiga.com
NEW
MÉRIBEL LES ALLUES
lE TABlIER DE lÉA
lA CROIX JEAN-ClAUDE
• Nouveau look, nouvelle carte
• Cuisine traditionnelle semi
gastronomique réalisée à base de produits
du marché
• Cadre cosy, intimiste et élégant
• Menus : 16€, 28€ et 35€
Le + Infosnews
Soirées à thème : musicale (jeudis) ;
découverte et dégustation des vins de
Savoie (mardis) chant avec Hacia…
Le Coup de
Magret de canard
Intimate atmosphere, new menus (16€, 28€, 35€), semi-gastronomic traditional
cuisine, theme evenings.
Creative and refined cuisine, Savoyard interior
design, diversified and nice wine selection,
restaurant situated in the heart of a charming Savoyard village.
Rue des Gravelles - Accès piste des Tovets ou en voiture
+33 (0)4 79 08 27 66 - www.lesancolies.fr
Accès voiture et piste des villages, + 33 (0)4 79 08 61 05
COURCHEVEL
NEW
lE DEER - HÔTEl DES 3 VAllÉES
Un nouveau propriétaire aux grandes ambitions
gastronomiques et de confort.
• Un nouveau chef (écoles DUCAS et CONSTANT)
• Une cuisine bistronomique créative, optimisant
à merveille le terroir culinaire français.
• Happy Hour Champagne de 18h à 20h (1
bouteille achetée = dégustation foie gras ou
saumon offerte)
Le + Infosnews Tea time de 15h à 18h
avec buffet de pâtisseries maison (14€)
Le Coup de Volaille de Bresse au
beurre persillé truffé
A new owner and a new chef proposing creative "bistronomic" delights. Happy
Hour Champagne from 6pm to 8pm and Tea Time from 3pm to 6pm with a buffet
of home made pastries.
Rue PARK CITY à Courchevel (alt 1850m), face à l’entrée du Chabotté/
Chabichou +33 (0)4 79 08 00 12 – www.hoteldestroisvallees.com
| 34
• Cuisine de terroir raffinée et créative,
réalisée à base de produits rares
• Salle au décor savoyard soigné et
personnalisé
• Carte des vins riche en belles appellations
de pays, auréolée de crus classés
Le + Infosnews
Restaurant situé au cœur d’un charmant
village savoyard
12
MÉRIBEL
lE CROMAGNON
Delphine & Matthieu vous accueillent dans ce
mythique restaurant de Méribel. L’esprit du
lieu, sa cuisine traditionnelle travaillée, ses
produits frais sont autant de cordes à leur arc.
Ici, pas de congelé, le beaufort et le comté
pour la fondue sont râpés sur place, pour une
balade des plus gourmandes.
• Service jusqu’à 23h pendant les vacances.
• Menu midi (entrée , plat, dessert au choix) : 25€
• NEW : un bar cosy, une salle intimiste
avec espace privatisable.
Le + Infosnews : La fondue savoyarde à volonté !
Le Coup de : Délice de citron meringué
Welcome to the mythical restaurant of Méribel! Le Cromagnon proposes a
traditional cuisine with menus from 25€.
Rond point des Pistes, route de l’Altiport, +33 (0)4 79 00 57 38
PETIT GUIDE GASTRONOMIQUE
Les
Bonnes Tables
CÔTÉ FRONT DE NEIGE
LES MENUIRES
COURCHEVEL
AU VIllAGE
lE CHABOTTÉ
Deuxième restaurant de l’Hôtel le Chabichou, Le
Chabotté met à l’honneur la ''bistronomie'' : une
cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et
réalisée devant le client.
Un rapport qualité / prix incroyable.
• Menu 2 plats (midi) 20€ - (soir) 25€
• Menu 3 plats (midi) 25€ - (soir) 29€
NEW : plats asiatiques et tapas.
Le + Infosnews
L’ambiance live music au bar et les soirées cabaret
Le Coup de Broche du jour
The second restaurant of the hotel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the
"bistronomy" with an incredible quality/price ratio.
Quartier Les Chenus - Accès ski : piste Le Chabichou (sous le slalom)
+33 (0)4 79 08 00 55 - www.chabichou-courchevel.com
lE SKI lODGE
l'AUBERGE DE SAVOIE
Tim et Debbie Wall, avec toute leur équipe
cosmopolite, vous accueillent.
Grande terrasse chauffée. Choix de 8 Gourmet
Burgers, chili, tandoori, pâtes, salades, nouilles
chinoises, Plat du jour…. Snacks servis à
toute heure.
Le + Infosnews
LE pub anglais par excellence avec beers and
burgers ! Soirées survoltées, agoraphobes
s’abstenir !
Le Coup de
Crumble
Une atmosphère montagnarde, une
ambiance bistrot, une cuisine entre tradition
et exotisme.Des produits frais, c'est le
maître-mot des lieux !
Menu bistrot : 17.90€, menu auberge : 33€,
menu enfant: 9.90€
Le + Infosnews
Côté hôtel, il s'est auréolé d'une 3e étoile et a
doublé sa capacité d'accueil
Le Coup de
Nougat glacé
Square de la Liberté
+33 (0)4 79 24 20 15 - www.aubergedesavoie.com
Centre de La Tania, en bas de la piste Folyères
+33 (0)4 79 08 81 49 - www.publeskilodge.com
MOÛTIERS
NEW
LA TANIA
lE CAFÉ DE l'AUBERGE
TICKETS RESTAURANTS
lES MARMOTTONS
Nouveau, le restaurant Les Marmottons
change de propriétaires !
Guillaume Balin et Aurélie Lacoste ont
fait peau neuve du restaurant : dans
une ambiance savoyarde et familiale, le
couple propose une cuisine traditionnelle
confectionnée à base de produits frais, et un
large choix de pizzas.
Plat du jour le midi entre 14€ et 20€
Le + Infosnews
Succulentes pâtisseries et chocolat chaud.
Le Coup de Ravioles de la Mère Maury
Guillaume Balin and Aurélie Lacoste are the new owners of the restaurant Les
Marmottons, traditional cuisine with fresh products and a wide choice of pizzas.
Centre station La Tania, +33 (0)4 79 08 81 63
TERRASSES ENSOLEILLÉES
DÎNER ROMANTIQUE
SPÉCIALITÉS SAVOYARDES
PIZZAS
LIVE
35 |
GUIDE GASTRONOMIQUE
• Avec l’Auberge de Savoie, le Tremplin
et les Verdons de Courchevel, il fait
partie des établissements de la famille
Bertrand : un label !
• Décor contemporain et véritable cuisine
de bistrot, rapide et agréable
Le + Infosnews
Grande terrasse couverte et chauffée,
idéale pour un break à 2 pas de la gare !
(service continu)
Le Coup de
La Carte des desserts maison
Modern decoration, fast and nice bistro cooking, a large covered and heated
terrace in the centre of Moûtiers.
42 Square de la Liberté
+33 (0)4 79 24 00 64 - www.aubergedesavoie.com
SNACK/FAST FOOD
CÔTÉ PEOPlE
Tim and Debbie Wall and their cosmopolitan team give you a warm welcome!
A large terrace, delicious burgers, pasta, salads, dish of the day...
A mountain and pub atmosphere, fresh products. The hotel gets a 3rd star.
+ DE SPORTS
LA TANIA
MOÛTIERS
12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE
12
AGENDA DES STATIONS
• Cuisine paysanne soignée à découvrir à
travers les spécialités locales, les énormes
pommes de terre chaudes garnies, les
gourmandises et les viandes grillées
• Cadre intimiste où vous êtes reçu par une
authentique dame du pays
• Service le soir, 19h-22h
Le + Infosnews
Une véritable place de village reconstituée
dans le restaurant
Le Coup de
Verrine de myrtille
Local specialities, huge potatoes and grilled meat, intimate atmosphere, service
from 7pm to 10pm.
Les Menuires, galerie marchande, La Croisette, +33 (0)4 79 41 20 39
Val Thorens, Galerie Caron, +33 (0)4 79 08 63 95 - www.au-village.fr
EDITO
S TAT I O N E T VA l l É E
PETIT GUIDE GASTRONOMIQUE
Les
Bonnes Tables
EN FRONT DE NEIGE
MÉRIBEL
12
EVOlUTION
LES MENUIRES
lES YOURTES DES BEllEVIllE
• Le midi, cuisine rapide et généreuse avec
burgers et plat du jour à 13,50€
• Le soir, cuisine soignée de style
méditerranéen et asiatique
P'tit dej' anglais (œuf, bacon...) dès 8h30.
Un des meilleurs chocolats chauds avec sa
chantilly maison.
Menus : Plat du Jour 14€, enfant 7€
A la carte Formule Soir - 2 plats + vin 25€
Le + Infosnews
Osez un instant hors du temps autour d'un feu
de bois dans deux véritables yourtes mongoles
à l'heure du goûter pour une pause revigorante,
ou en soirée.
3 Menus : Montagnard à 30€ hors boisson,
Menu Groupe à 40€ et Menu Prestige à 60€
Cuisine maison
Le + Infosnews
Un dépaysement culturel total à des prix
accessibles
Two traditional Mongolian yurts with a wood
fire, for a break or a meal at 30€ without drinks
or a menu at 60€ all inclusive.
Créativité des plats + de supers smoothies & milkshakes !
Le Coup de
Smoothies
English breakfast at 8.30am, fast and generous with burgers and dish of the day
for lunch and refined Asian and Mediterranean cuisine for dinner.
La Chaudanne, +33 (0)4 79 00 44 26 - www.evolutionmeribel.com
Au pied de la TC de la Masse, accès ski, à pied, en voiture, à motoneige
sur demande. Retour assuré.
Sur résa, +33 (0)6 11 38 37 96 - www.lesyourtesdesbelleville.com
MÉRIBEL-MOTTARET
LES MENUIRES
CÔTE BRUNE
• Côté table, la carte décline des produits frais
de qualité, où les recettes du terroir tiennent
une place de choix. Le midi, type brasserie, le
soir, ambiance et cuisine plus raffinées.
• Menus : 32,90€ et 43€
• Côté détente, 2 terrasses avec grands
parasols chauffants, chaises longues.
• Service bar non stop
Le + Infosnews
La pause goûter avec crêpe et chocolat
viennois !
Le Coup de
Brochette d'onglet
Fresh products, traditional recipes, two terraces, non stop bar service, pancakes and
Viennese hot chocolate.
Place de l'Office du Tourisme Mottaret
+33(0)4 79 00 40 97 - www.restaurant-cotebrune.fr
MÉRIBEL-MOTTARET
Quartier du Laitelet - Rés. Le Plein Soleil - Accès ski : Piste du Doron
+33 (0)4 79 06 12 17 - www.legraindesel-meribel.com
SNACK/FAST FOOD
New and unique, revisited Asian cuisine, Savoyard specialities, take away meals
and home delivery service.
Direction quartier de Brelin, face à la résidence Belambra
+33 (0)4 79 55 43 48
NEW
lE KARMIN
• Le midi : cuisine traditionnelle et savoyarde,
pizzas maison à emporter (de 12h à 16h)
• Lounge bar avec musique et écran géant,
pause gourmande (de 16h à 19h)
• Le soir : cuisine gastronomique (19h-00h)
• Menu skieur le midi à 15€
Le + Infosnews
Le Génépi offert dans l'igloo !
Le Coup de
Assiette dégustation
Traditional cuisine, Savoyard specialities and
take away pizzas for lunch, gastronomic cuisine
for dinner, a stylish and convivial atmosphere, lounge bar.
12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE
Unique sur Les Menuires Saint Martin, le
Red Dragon propose une cuisine asiatique
revisitée par le chef, de façon plus moderne
et à la française. Les spécialités savoyardes
agrémentent également la carte. Dégustation
sur place, livraison à domicile, vente à
emporter
Le + Infosnews
La créativité asiatique sublimée par le chef qui
revient d’un an et demi de formation au Japon
Le Coup de
Poêlée de crevettes aux noix de cajou
VAL THORENS
GRAIN DE SEl
| 36
NEW
RED DRAGON
TICKETS RESTAURANTS
• Thématique construite autour de 6
sommets du monde, voyage de saveurs et
d’épices
• Repas servis de manière originale et
novatrice le midi, service soigné le soir
• 5 terrasses en rizières
Le + Infosnews
Une yourte en verre face à la montagne pour
soirée privative magique...
Le Coup de
Vatroucka et Pavlova
Flavours from all over the world, five terraces like a rice field and a glass yurt for
private parties.
Accès skieurs piste le Cairn, piétons sous le pont skieurs entrée station
+33 (0)4 79 09 50 20 - www.restaurant-le-karmin.fr
TERRASSES ENSOLEILLÉES
DÎNER ROMANTIQUE
SPÉCIALITÉS SAVOYARDES
PIZZAS
LIVE
PETIT GUIDE GASTRONOMIQUE
Le
Coup de Fourchette
La Croix Jean Claude
EDITO
MÉRIBEl lES AllUES
COUP DE CŒUR
Un second de cuisine pâtissier qui propose des desserts envoûtants dès
la lecture de la carte ! Originaux et séduisants, on se laisse facilement
tenter par un Crumble aux fruits d'hiver, un sablé coco ananas mariné
à la vanille, une tarte tatin aux abricots caramélisés...
Russe aux framboises
DÉCOR / AMBIANCE
On le voit peu ailleurs... Dans cette salle de restaurant habillée de vieux
bois, la curiosité est attirée par des objets de déco insolites, habilement
disséminés ça et là : des ours, des escargots, des tableaux... On sent le sens
du détail dans cet intérieur savoyard cosy.
CÔTÉ PEOPlE
CUISINE
Une carte élaborée avec finesse à partir de produits nobles : homard,
foie gras, escargots, ris de veau... avec un très beau travail réalisé sur les
assiettes : une présentation soignée, des couleurs harmonisées, des légumes
soigneusement travaillés... On note l'effort de proposer une mise en bouche,
qui souligne le côté cuisine gastronomique. Après avoir traversé une période
assez difficile, l'établissement retrouve cet hiver ses lettres de noblesse, pour
la plus grande satisfaction de nos papilles !
Confident de sole
The authentic Savoyard interior
decorated with original objects
is very cosy. The restaurant
proposes refined dishes prepared
with noble products of which
lobster, foie gras, escargots,
ris de veau... Starters between
15€ and 29€, main courses
between 29€ and 36€, Savoyard
specialities between 18€ and
32€ and desserts between 10€
and 12€. A large choice in wine,
local wine, Champagne and half
bottles of wine.
Ballotin de saumon
Tête de nègre chocolat
lA CROIX JEAN ClAUDE
Méribel Les Allues, accès voiture et piste des
Villages, 04 79 08 61 05
GUIDE GASTRONOMIQUE
QUAlITÉ / PRIX
Des entrées de 15€ (Salade de chèvre chaud) à 29€ (Foie gras et verre de
Gewurtraminer) ; des plats de 29€ (Transparence de Cabillaud) à 36€ (Pièce
de Bœuf taillée dans le filet, Cassolette de ris de veau aux morilles) ; des
spécialités savoyardes de 18€ à 32€, et des desserts entre 10€ et 12€.
+ DE SPORTS
Ris de Veau aux morilles
VINS
Une carte bien fournie,
notamment en Champagne et
bouteilles. De beaux millésimes
et une sélection de vins de Savoie
soignée : on ressent le sommelier
éclairé.
AGENDA DES STATIONS
Au cœur du village des Allues, l'hôtel La Croix Jean Claude abrite un charmant restaurant. Un vent
de renouveau a soufflé sur l'établissement, une séduisante dégustation attend les fins gourmands.
37 |
PETIT GUIDE GASTRONOMIQUE
Les
Bonnes Tables
AU SOMMET
OUVERT
12 TOUTE L’ANNÉE
SNACK/FAST FOOD
TICKETS RESTAURANTS
TERRASSES ENSOLEILLÉES
COURCHEVEL
COURCHEVEL
lES VERDONS
REFUGE DU GRAND PlAN
• Restauration traditionnelle, cuisine
authentique issue de produits du terroir
• Espace fast-food ouvert non stop :
hamburgers, paninis, bruschettas....
• Accès pratique pour skieurs et piétons via
télécabine
• Une nuit en refuge perdu au milieu des
montagnes, départ + retour station en ski
hors-piste.
• Demi-pension comprenant repas +
nuitée+ petit déjeuner : 40 €
• Repas ou soirée privée sur demande
NEW : Hébergement à la semaine,
avec aller-retour gare de Moutiers
Le + Infosnews
Une boucle hors-piste très
accessible dans une vallée encore sauvage.
Le + Infosnews
Possibilité de trouver des produits
d’exception (queue de homard), et un livre
de cave incomparable
Le Coup de
Salade savoyarde
One or several nights in the mountain chalet ‘Grand Plan’ surrounded by
mountains, off-piste itinerary.
Traditional cuisine with local products, non-stop fast-food, easy access for skiers
and pedestrians.
Accès ski par sommet du col de Chamrossa, puis itinéraire hors piste.
PLAN
+33 (0)6 17 85 01 71 - www.refuge-grandplan.fr
n°1
Courchevel 1850, TC Les Verdons
+33 (0)4 79 04 07 07 - www.lesverdons-courchevel.com
COURCHEVEL
MÉRIBEL VILLAGE
lES TERRASSES DU CHABICHOU
PLAN
n°2
• Authentique restaurant italien avec belle
terrasse ensoleillée
• Menus midi et soir, viandes à la plancha, plat et
soupe du jour, pizzas, pâtes, paninis...
• Happy hour de 16h à 18h
• NEW : l’accent est de plus en plus mis sur la
cuisine italienne avec des pizzas gourmandes,
et le restaurant propose plus de cuisine
végétarienne.
Le + Infosnews
Resto très festif avec bar et concerts live.
Le Coup de
Pizzas
Italian restaurant with nice sun-exposed terrace, happy hour (4-6pm) & live music.
Méribel Village, en bas de la piste bleue du Lapin
+33 (0)4 79 01 03 55 - www.lodgeduvillage.com
PLAN
n°5
MÉRIBEL
COURCHEVEL
l'ARPASSON
lE NEW SOlARIUM
• Cuisine traditionnelle française
• Carte brasserie (de 12h à 18h)
• Menu le midi à 22 € avec salade mixte +
boîte chaude + dessert
• Ambiance musicale sur la terrasse (pendant
les vacances scolaires)
• Restaurant le soir sous forme de buffet pour
les entrées et le dessert
Le + Infosnews
Plancha & grillades sur la terrasse les jours de beau temps!
Le Coup de
Borchette de gambas
Traditional French cook – lunch menu 22€ - grilled meat in sunny days on the
terrace and music atmosphere – in the evening, buffet for starter and dessert
Quartier Jardin Alpin - Courchevel - Accessible par les pistes
+33 (0)4 79 08 02 01 - www.hotelnewsolarium.com
| 38
n°4
lE lODGE DU VIllAGE
• Somptueuse cuisine gastronomique
récompensée par 2 macarons Michelin, pour
un instant de délices inoubliables
• Tout est parfait, de l'accueil au livre des vins.
• Menu découverte dès 55€ !
NEW : Menus enfants (midi et soir)
3 plats à 18€
Le + Infosnews
L’excellence, le comble du raffinement, le
rêve à s’offrir
Le Coup de
Coque de marron aux châtaignes confites
Delicious gastronomic cuisine rewarded by 2 Michelin macarons. Everything is
perfect, from the service to the wine selection.
Quartier Les Chenus - Accès ski : piste Le Chabichou (sous le slalom)
+33 (0)4 79 01 46 65 - www.chabichou-courchevel.com
PLAN
PLAN
n°3
• Un espace dédié à la restauration, à la fête
et aux boules carrées sur neige !
• Un self généreux + un restaurant
traditionnel
• Gaufres belges et hot-dog américains Plat du jour de 13€ à 17€
Le + Infosnews
En terrasse un concept unique : un chapiteau
vitré avec manges-debout, bar circulaire, live,
dancefloor, carré VIP... Toilettes à visiter !
Le Coup de
Tartelette
Self service and traditional restaurant, Belgian waffles and American hot-dogs, a
terrace with bar, high bar tables and live music.
Intermédiaire TC TOUGNÈTE - accès piéton facile
+33 (0)4 79 08 54 79
PLAN
n°6
Coup de Fourchette
PETIT GUIDE GASTRONOMIQUE
Le
Mont de la Chambre
EDITO
Le
lES MENUIRES
Ravioles de Langoustines
QUAlITÉ-PRIX
Un menu (entrée+plat+dessert) à 45€, un autre (plat+dessert ou
entrée+plat) à 29€, et on choisit ! Bien sûr, tout est à la carte également si
on n'a qu'une petite faim. Entrée dès 20€50, plats dès 22€, desserts à 8€50...
Des prix très corrects pour une réelle qualité des plats, alors qu'on est quand
même à 2830m d'altitude... Jolie performance !
Gibelotte de lapin
Pressée de saumon
COUP DE CŒUR
Une jolie performance gastronomique à près de 3000m d'altitude ! Les
petits plus à noter : le self pour les plus pressés, la terrasse ensoleillée
et la vue panoramique sur les sommets, le service traiteur, les plats à
emporter... Que du bonheur à déguster !
Tournedos de boeuf à la plancha
Délice Mont de la Chambre
CÔTÉ PEOPlE
CUISINE
Le Chef Sébastien Desplat nous concocte depuis 19 ans des plats délicieux
et dignes d'une première étoile, tout en se faisant plaisir ! En partant à la
recherche des formes, des textures, des saveurs originales, et à base de
produits frais (à 90%)... il nous a notamment préparé une surprenante
tarte fine aux escargots, des œufs brouillés aux girolles fondants à
souhait, un rouleau croustillant magique de cabillaud aux noisettes, un
fameux tournedos de bœuf à la plancha... Tout est frais, gorgé de saveurs
authentiques, tout en restant simple, simplement bon.
GUIDE GASTRONOMIQUE
CARTE DES VINS
Une cinquantaine de références de toutes les régions vinicoles françaises.
Une très belle sélection de vins de Savoie, et des vieux millésimes. Le tout
à des prix très attirants.
An authentic and intimate interior with wood, old doors...and a sun-exposed
terrace at an altitude of 2830m with a panoramic view. The restaurant proposes
a menu (starter + main course + dessert) at 45€ and dishes à la carte: starters
starting from 20,50€, main courses starting from 22€, desserts at 8,50€...
prepared by the chef Sébastien Desplat. The wine list proposes about 50 wine
references from the different wine-producing regions of France.
+ DE SPORTS
Tarte fine aux escargots
DÉCOR-AMBIANCE
Le restaurant se compose de plusieurs petits box, qui lui donnent un côté
très intimiste et chaleureux. Une jolie déco authentique, du bois, des vieilles
portes d'autrefois, des photos anciennes, on se sent tellement bien...
AGENDA DES STATIONS
La famille Contoz nous accueille chaleureusement dans ce
chalet d'altitude situé au sommet des vallées de Méribel et des
Belleville, pour une excellente découverte gastronomique...
Lasagnes de ris de veau
lE MONT DE lA CHAMBRE
Au sommet TS Côte Brune (Mottaret)
et TS Mont de la Chambre (Menuires)
+33 (0)4 79 00 67 68
39 |
PETIT GUIDE GASTRONOMIQUE
Géoloccalisation
PlAN DES PISTES
DÎNER ROMANTIQUE
SPÉCIALITÉS SAVOYARDES
PIZZAS
LIVE MUSIC
MÉRIBEL-MOTTARET
LES MENUIRES REBERTY
lE PlAN DES MAINS
lA TABlE DE MONTAlYS
• Deux types de restauration : la
sandwicherie et ses formules attractives,
le restaurant pour des repas préparés à
base de produits frais
• Chauffe chaussures, plaids terrasse
• NEW : salon cosy sur la terrasse
agrandie, nouvel espace détente pour
enfants
Le + Infosnews
Pain frais fait sur place
Le Coup de
Filet de caillon en habit de choux
• Cuisine de terroir et spécialités
savoyardes soignées
• Formule express le samedi (- de 13€)
• Menu enfants 9€ (résidence classée
Famille +), espace vidéo
• Soirées à thème : Fondue savoyarde /
Raclette + charcuterie + salade à volonté,
menu enfant à -50%, soirée terroir
Le + Infosnews
Un vrai trésor caché à découvrir !
Le Coup de
Moelleux au chocolat
Savoyard specialities, quick lunch break on Saturday, children menus at 9€, video
space, theme evenings.
A sandwich bar and restaurant serving fresh products, fresh bread, ski shoes
heaters, blankets on the terrace and a new space for children.
Au pied du TC du Mont Vallon, accès piétons
+33 (0)4 79 07 31 06 - www.plandesmains.com
PLAN
PLAN
n°10
n°7
MÉRIBEL-MOTTARET
VAL THORENS
lE MONT DE lA CHAMBRE
• Au restaurant : cuisine semi
gastronomique (menus 29€ ou 47€)
• Pour un encas : self, snack et bar
• Retrouvez la patte du chef avec son
service traiteur ''Seb Gourmet traiteur''
• NEW : plats à emporter (bloc de foie
gras, saumon fumé maison)
Le + Infosnews
Chalet montagnard, chaleureux accueil de
la famille Contoz
Le Coup de
Tarte tiède au chocolat
Semi-gastronomic restaurant (menu 47€ or 29€), self-service, snacks, bar,
catering service and take away meals.
Mottaret - sommets TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre
+33 (0)4 79 00 67 68
Résidence Le Hameau de la Sapinière - Quartier Reberty
+33 (0)4 79 55 48 41 - www.montagnettes.com
lE CHAlET DE lA MARINE
Un lieu, 3 ambiances, l'art de recevoir :
• Restaurant tradition semi gastronomique
• Le bistro de la Marine et son self-service
marient l'ambiance mer et montagne
• Une yourte pour soirées privées
Mercredis, soirée savoyarde et descente
aux flambeaux
Le + Infosnews
Au restaurant, en cuisine Romuald Fassenet
meilleur ouvrier de France, et Xavier Brignon
vice-champion de France des desserts
Le Coup de Parmentier de boeuf
Traditional semi-gastronomic restaurant, bistro and self-service, a yurt for private
evenings. Savoyard evening and torchlight descent on Wednesday.
PLAN
n°8
LES MENUIRES
Piste Les Dalles TS Cascades
+33 (0)4 79 00 01 86 - www.chaletmarine.com
PLAN
n°11
VAL THORENS
lE CHAlET DU SUNNY
lES CHAlETS DU THORENS
• Restaurant traditionnel à la cuisine
généreuse et au service rapide
• Plat du jour 12€
NEW : terrasse décorée aux couleurs
du monde
Le + Infosnews
Après-midi musicale, dansante et destive
avec Dj Steven V en live, tous les jours,
14h30 (à La Bob-ine)
Le Coup de
Plancha Sunny
A traditional restaurant, generous meals and a fast service, dish of the day at 12€,
decorated terrace and live DJ music with DJ Steven V every day at 2.30pm at La
Bobine.
Accès TS Sunny Express / TS Becca / Piste David Douillet
+33 (0)4 79 00 19 81
PLAN
n°9
Le Coup de
• Un irrésistible village pour tous les goûts !
Restaurant / brasserie / pizza / espace wok /
sushi bar / snack
• Discothèque jusqu'à 18h, tous les jours !
Soirées privées sur résa
• Multiples terrasses dont une sous dôme de
verre chauffé
• Plat du jour 14,50€
• NEW : scène de concert au bar 360°
Le + Infosnews
Maître sushi avec cuisine ouverte
Assiette de l'écailler
Restaurant, self-bar, pizzeria, wok, sushis, snacks, dessert buffet and discotheque
until 6pm, several terraces.
Départ TS de la Moraine, accessible à pied, en ski, en scooter des
neiges ou chenillette sur demande !
+33 (0)4 79 00 02 80 - www.leschaletsduthorens.com
PLAN
n°12
PETIT GUIDE GASTRONOMIQUE
EDITO
Idée Recette
O F F E RT E PA R
CARREFOUR MARKET MOÛTIERS
PAUPIETTE DE VEAU PURÉE DE POTIMARRON
P R É PA R AT I ON
I NGRÉD IENTS
POUR 2 PERSONNES
2 paupiettes de veau
1 pomme de terre
500 g de potimarron (sans la peau)
12,5 cl de vin blanc
2 gousses d'ail + 4 échalotes
2 cuil. à soupe d'huile d'olive
2 cuil. à soupe de fond de veau
1 cuil. à soupe de moutarde forte
30 g de beurre
1 cuil. à soupe de vinaigre balsamique
Peel the pumpkin and one potato and cut in dices. Put in cold water
and bring to the boiling point during 20 min. Drain and prepare the puree with
butter, salt and pepper. Bake the stuffed veal cutlets with olive oil, garlic and
shallots during 5 min. each side. Add the veal stock, white wine and 12cl of
water. In a bowl, mix the mustard and the balsamic vinegar and add to the
meat. Bake during 20 min.
POUR VOS RECETTES, RETROUVEZ
+ DE SPORTS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AGENDA DES STATIONS
Préparer la purée
Epluchez le potimarron et coupez-le en dés. Faites la même chose avec la pomme
de terre. Mettez les dés dans un faitout rempli d'eau froide et portez à ébullition.
Laissez cuire à feu moyen pendant 20 min environ. Egouttez les légumes puis
réduisez-les en purée. Ajoutez le beurre, mélangez le tout. Salez et poivrez.
Faire la dorer la viande
Faites chauffer l'huile d'olive dans une sauteuse ou une cocotte. Ajoutez l'ail
finalement haché et les échalotes coupées en quartiers. Lorsque c'est bien chaud,
mettez les paupiettes à dorer 5 min de chaque côté. Quand toutes les faces sont
colorées, ajoutez le fon de veau puis mouillez avec le vin blanc et 12 cl d'eau.
Cuire doucement
Dans un bol, mélangez la moutarde et le vinaigre balsamique puis ajoutez cette
préparation aux paupiettes en les retournant afin qu'elles s'imbibent bien de
sauce. Laissez cuire 5 minutes à feu moyen, couvrez et laisser mijoter à feu doux
20 minutes environ, en retournant les paupiettes de temps en temps.
VOS INGRÉDIENTS
MEIllEURS ET MOINS CHERS CHEZ VOTRE HYPERMARCHÉ
For your recipes, fi nd all your ingredients in better quality and at the best price in your hypermarket
CÔTÉ PEOPlE
GRAND CRUS
lE GRAND MARCHÉ DES STATIONS
POISSONNERIE
The large market of the ski resorts.
OUVERT LE DIMANCHE MATIN
OPEN ON SUNDAY MORNING
TOUS lES JOURS, 8H30 - 20H
VENDREDI : JUSQU'À 20H30
ET DIMANCHE : 8H30 - 12H
Everyday, 8.30 am – 8.00 pm
On Friday : until 8.30 pm
On Sunday : 8.30 am to 12 noon
MOÛTIERS lES SAlINES
04 79 24 12 44
GUIDE GASTRONOMIQUE
FRUITS
& lÉGUMES
BOUCHERIE
By Night
CÔTÉ PEOPLE
BY NIGHT SOIRÉES / CONCERTS
SOIRÉE / CONCERT
VENDREDI 15/02
THE WING MEN
Live Music - 17h
Jack's_Méribel
JAY BEEZ
Live Music - 17h
Ski Lodge_La Tania
THE CHEERlEADERS
Live Music - 22h
La Taïga_La Tania
DAISY B
SUNDAY ClUB
Live Music - 22h
Evolution_Méribel
MR & MRS (DUO)
Chabichou - 19h45-20h45
Chabotté - 21h15 - 23h30
lUNDI 18/02
lES 3 TÊTES
DAISY B
Live Music - 22h
La Taïga_La Tania
OPEN MIC
DAISY B & GUESTS
Buffet all you can eat (15€)
Evolution_Méribel
Live Music - 17h
Jack's_Méribel
Live Music - 17h
Lodge du Village_Méribel Village
SOIRÉE DÉGUISÉE
Le Challenge_Menuires
DIMANCHE 17/02
PHIl lEMON & DOREEN
Chabichou - 19h45-20h45
Chabotté - 21h15 - 23h30
SOIRÉE DÉGUISÉE
SOIRÉE DÉGUISÉE
Le Challenge_Menuires
MERCREDI 20/02
Live Music - 17h
Jack's_Méribel
lES 3 TÊTES
Live Music - 17h
Ski Lodge_La Tania
RICH AND WESTIE
Live Music - 17h
Lodge du Village_Méribel Village
SOIRÉE SHOOTERS
VITAMINES JAZZ BAND
Ski Lodge_La Tania
Chabichou - 19h45-20h45
Chabotté - 21h15 - 23h30
MAX & FRIENDS
MARDI 19/02
RAMRAID
Live Music - 17h
Jack's_Méribel
JEUDI 21/02
HOBO CHIC
Live Music - 17h
Jack's_Méribel
THE WING MEN
Live Music - 17h
Lodge du Village_Méribel Village
Le Challenge_Menuires
SOIRÉE DÉGUISÉE
AlAIN SAXO
Chabichou - 19h45-20h45
Chabotté - 21h15 - 23h30
Live Music - 22h
Ski Lodge_La Tania
MICKEY GRAY
THE CHEERlEADERS
SAMEDI 16/02
THE DOMINOS
Open Mic - 22h
La Taïga_La Tania
DJ SET SKISET
Le Mousse_Menuires
lES 3 TÊTES
Live Music - 17h
La Taïga_La Tania
APRÈS-SKI
DUTCH COURAGE
SOIRÉE
Live Music - 22h
Lodge du Village_Méribel Villa
SAM & PAT
Live Music - 17h
La Taïga_La Tania
O NEGRO BRANCO
Chabichou - 19h45-20h45
Chabotté - 21h15 - 23h30
THE B SHARCS
Live Music - 22h
Ski Lodge_La Tania
INOX FESTIVAl
Soirée électro
Le Challenge_Menuires
VENDREDI 22/02
AlEX DAEVIS
Live Music - 17h
Jack's_Méribel
JAY BEEZ
Live Music - 17h
Ski Lodge_La Tania
MR & MRS (DUO)
Chabichou - 19h45-20h45
Chabotté - 21h15 - 23h30
lES 3 TÊTES
Live Music - 22h
La Taïga_La Tania
Le Challenge_Menuires
Un coup de bar... et ça repart !
lE CHABICHOU
TAÏGA
SKI lODGE
lODGE DU VIllAGE
COURCHEVEL
+33 (0)4 79 08 00 55
www.chabichou-courchevel.com
LA TANIA
+33 (0)4 79 08 81 49
www.publeskilodge.com
42
LA TANIA
+33 (0)4 79 08 80 33
www.easytaiga.com
MÉRIBEL VILLAGE
+33 (0)4 79 01 03 55
Lounge Bar / 1h du mat’
www.lodgeduvillage.com
JACK'S BAR
lE CHAllENGE
EVOlUTION
lE MOUSSE
MÉRIBEL
+33 (0)4 79 00 30 94
www.jacksbarmeribel.com
12h-2h
MÉRIBEL
+33 (0)4 79 00 44 26
9h-2h / evolutionmeribel.com
LES MENUIRES
La Croisette, +33 (0)4 79 00 78 52
Bar Pub à concert / 16h-2h
Happy Hour 18h/21h
LES MENUIRES
La Croisette, +33 (0)4 79 00 16 16
Happy Hour 17h/21h
1
LLÉES
L E S E S F D E S 3 VA
PRÉSENTENT
RES
LE FILM D’AVENTU
LE HÉROS
DONT VOUS ÊTES
12/13
SORTIE HIVER 20
STAGE FREERIDE
BALADE
RAQUETTES
STAGE COMPÉTITION
ZOOM SUR...
VILLAGE
ESF COURCHEVEL
ET SES BONS PLANS propose des initiations snowboard
el Village vous
seulement. Le
L’ESF 1550 de Courchev
le front de neige pour 10€ vos enfants
sur
dis
lun
à
t
tten
de 17h à 18h tous les
me
per
des P’tits Champions’’
moniteurs pour 5€ par
Mercredi ‘‘Les Flambeaux
nos
c
ave
ux
bea
flam
te aux
de participer à une descen s profitent d’un concert gratuit où l’on vous
ent
rs
enfant, pendant que les par
r tous nos élèves de cou
chocolat chaud. Enfin, pou
les
elle
laqu
de
rs
cou
offre du vin chaud et du
au
e,
ture avec une cérémoni
collectifs, la semaine se clô
rs médailles.
leu
nt
ette
rem
r
leu
urs
monite
wboard initiations,
rchevel Village proposes sno
The ESF ski school of Cou
a medal ceremony at
and
ents
dren, a concert for the par
chil
for
ts
cen
des
ht
hlig
torc
the end of the week.
STAGE
FREESTYLE
COURCHEVEL
www.esfcourchevel.com
+33 (0)4 79 08 07 72
RIOND
COURCHEVEL MO
.com
650
el1
www.esfcourchev
08
26
08
79
4
(0)
3
+3
AGE
COURCHEVEL VILL
com
vel.
che
our
sf-c
www.e
+33 (0)4 79 08 21 07
LA TANIA
www.esf-latania.com
+33 (0)4 79 08 80 39
MERIBEL
www.esf-meribel.com
+33 (0)4 79 08 60 31
LES MENUIRES
www.esf-lesmenuires.fr
+33 (0)4 79 00 61 43
VAL THORENS
www.esf-valthorens.com
+33 (0)4 79 00 02 86
ORELLE
http://esf.orelle.free.fr
+33 (0)4 79 56 74 11
PARAPENTE ?
04 79 00 45 67
1
7
4
3
A
2
6
5
PARAPENTE
TANDEMTOP
21 ANS D’EXPÉRIENCE
AGRÉMENT D’ÉTAT/LABEL FFVL
TANDEM BI-PLCACE
VOL PREMIUM 3V dès
95€
04 79 00 45 67 - tandemtop.com
MOON WILD Sur la piste des animaux
Des enfants qui jouent à cache-cache
avec un cerf ou un renard, c’est
possible et ça se passe sur la piste
des animaux de Méribel appelée aussi
Moon Wild.
On joue à découvrir les animaux qui
se cachent dans la foret ou dans la
neige et on en apprend un peu plus
sur leur mode de vie. C’est marrant
et c’est intéressant !
In the forest, a slope has been converted in a
learning area for children ans their parents,
to discover the local flora and fauna with
sculptures of giant animals hidden behind
the trees or under the snow…
A Méribel, dans la forêt de l’altiport
11
8
12
9
10
RESTAURANTS DE PISTES
1 REFUGE
DU GRAND PlAN
+33 (0)6 17 85 01 71
2
lES TERRASSES
DU CHABICHOU
+33 (0)4 79 01 46 65
3
NEW SOlARIUM
+33 (0)4 79 08 02 01
4
lES VERDONS
+33 (0)4 79 04 07 07
5
6
A
BK Park
A free video sovenir of your freestyle prowess
Les Menuires, in partnership with the French Ski Federation, has
created a free video system on the zone 1 in the BK Park, to let
you have a souvenir video of your passage in the fun zone.
l’ARPASSON
+33 (0)4 79 08 54 79
PlAN DES MAINS
+33 (0)4 79 07 31 06
8
MONT DE
lA CHAMBRE
+33 (0)4 79 00 67 68
9
CHAlET DU SUNNY
+33 (0)4 79 00 19 81
10 TABlE DE MONTAlYS
+33 (0)4 79 55 48 41
11 CHAlET DE
lA MARINE
+33 (0)4 79 00 01 86
12 CHAlETS DU
THORENS
+33 (0)4 79 00 02 80
BOUlANGERIE AU PAIN D’ANTAN : +33 (0)4 79 08 23 07
PISTE DE LUGE
© C. Cattin
“Souriez, vous êtes fi lmés !”
Les Menuires, en partenariat avec la
Fédération Française de Ski, a mis en place
un dispositif vidéo gratuit sur la zone 1
du BK Park pour vous permettre d’avoir
un souvenir de votre passage sur la zone
ludique.
Le principe est simple, il faut juste : choisir la
bosse ou un rail, s’identifier sur la borne avec
son forfait, et visionner son exploit en bas de
la zone ! Et en plus, on peut recevoir la vidéo
sur son téléphone et la partager à l’infini…
lODGE DU VIllAGE
+33 (0)4 79 01 03 55
7
Unique en France : Le Toboggan
Dévalez la plus longue piste de luge de France !
Panoramas somptueux, rigolades, sensations fortes et
moments insolites rythment cette descente de 6 km.
Départ à Val Thorens, au pied du glacier de Péclet à
3000 m d’altitude.
Accessible par le Funitel de Péclet, l’activité s’adresse
aux adultes et aux enfants de plus de 5 ans. (Gratuité
aux enfants de 5 à 10 ans qui partagent la luge avec un
adulte). Ouverture tous les jours de 10h à 15h.
Soirées luge mercredi, jeudi et vendredi, 17h30.
Réservation au Chalet du Toboggan le jour même
A unique sledding experience: Le Toboggan.Take a run on the longest toboggan
track in France. Spectacular views, hilarious moments, adrenalin rushes and
surprises… Accessible from the Funitel Péclet. Toboggan Evenings… every
Wednesday,Thursday and Friday
INFOSnews.fr

Documents pareils