COURCHEVEl - InfosNews
Transcription
COURCHEVEl - InfosNews
DESTINATION N°211 | DU 16 AU 22 FÉVRIER 2013 COURCHEVEl - lA TANIA MÉRIBEl - BRIDES lES BAINS lES MENUIRES ST MARTIN DE BEllEVIllE VAl THORENS - OREllE À lA RENCONTRE DES TRADITIONS POPUlAIRES MUSEUM OF TRADITIONS P.22 MOÛTIERS EVENEMENTS COUPE DU MONDE DE SKI AlPIN J-7 Ski World Cup p.10 MÉRIBEL FESTIVAl D'ART PYROTECHNIQUE Festival of pyrotechnic art p.4 COURCHEVEL BRIDES FAIT SA MUZIK Music festival p.8 BRIDES LES BAINS É UN NO E U V R A P A U SE A S E V PRE T I LE C P R FR ES AN SE ÇA - PAP ETERIE ISE DES JEUX ACCESSOIRES ET DÉGUISEMENTS DE FÊTE LOCATION À LA JOURNÉE EN HAUT DE LA STATION - QUARTIER ‘PÉCLET’ AU DESSUS DU CARREFOUR MONTAGNE PLACE PÉCLET - IMMEUBLE LE PORTILLO OUVERT TOUS LES JOURS DE 7H30 À 20H30 NON STOP R U O EF + H 7/7j M O N A TA O U GN PE T E OUVERT TOUS LES JOURS : 7H30-12H30/15H30-19H30 +33 (0)4 79 09 16 81 RR A C R U L E ’E D DU 16 AU 22 FÉVRIER 2013 SOMMAIRE RETOUR VERS lE FUTUR… Pas de crise au portillon, pas de pénurie des commandes, pas de baisse d’engouement pour les sports d’hiver… il semble bien que ce secteur d’activité échappe aux flux boursiers planétaires, pour n’obéir finalement qu’à une seule matrone : la neige. Gaëtan B. – Directeur Toutes les informations contenues dans ce magazine sont susceptibles de modifications indépendantes de notre volonté. / All information in this magazine is liable to modifications. .15 P MOÛTIERS GRAND JEU GRATUIT "OUKIlAI RENÉ ?" OUIF Retrouvez René dans le magazine et tentez de remporter un sweat Infosnews / Freegun ! Pour savoir comment participer : RENDEZ-VOUS PAGE 7 Find René in the magazine and try to win a sweater Infosnews-Freegun! To participate, go on page 7. .31 P DERNIER GAGNANT Maëlle Royer Saisonnière, Méribel AGENDA DES STATIONS PETIT GUIDE GASTRONOMIQUE + DE SPORTS 4 Courchevel Shopping Jean Blanc Sports 7 La Tania 8 Brides Les Bains Brides fait sa Musik 10 Méribel Coupe du Monde Ski Alpin 15 Les Menuires Acticross 19 Saint Martin de Belleville 20 Val Thorens 22 Moûtiers et alentours Musée des Traditions Populaires 33 Mise en bouche 26 DEGRÉ 7 Signature Boulangerie Au Pain d'Antan 27 Bobsleigh 34 Sélection de restaurants 28 Shopping JULBO Restaurants selection 29 Sportswear MIZUNO 37 Coup de Fourchette Test 30 NOUVEAU Champions des 3 Vallées Léa Lemare 39 Coup de Fourchette Test 31 Partenaire FREEGUN 41 Recette Recipe Croix Jean Claude, Méribel Mont de la Chambre, Méribel Carrefour Market Moûtiers CÔTÉ PEOPlE 42 Agenda des concerts Party Calendar 32 Le saisonnier de la semaine Seasonworker of the week PRÉVISIONS MÉTÉO Indices de confiance de 1 à 5, 1 étant le plus incertain. SAM. 16 (2) DIM. 17 LUN. 18 (2) (2) MAR. 19 (1) MER. 20 (1) JEU. 21 VEN. 22 (1) (1) RETROUVEZ TOUTES LES 3 VALLÉES (enneigement, ouverture, évènements...) sur www.les3vallees.com et sur Facebook www.Les3vallees.com TÉLÉCHARGEZ GRATUITEMENT L’APPLI 3 VALLÉES SUR VOTRE SMARTPHONE Ces infos sont des tendances qui peuvent changer indépendamment de notre volonté et n’engagent en rien notre responsabilité. Tous les produits INFOSNEWS s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respecteuse de l'environnement. 3| GUIDE GASTRONOMIQUE lES 3 VAllÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu 04 79 410 410 - www.infosnews.fr DIRECTEUR DES ÉDITIONS Gaëtan BLANRUE RÉDACTRICE EN CHEF Céline LECLAIRE, [email protected] RÉDACTION Sabrina JACQUIER / Johanne BASTIEN GRAPHISME Johanne BASTIEN PUBLICITÉ Gaëtan BLANRUE, [email protected]. Editeur Sarl SDGB, RCS 450 830 583. IMPRESSION Lorraine Graphic. TIRAGE : 10 à 15 000 ex. MUSÉE DES TRADITIONS POPUlAIRES CÔTÉ PEOPlE One week ago, the first biggest worldwide sports equipment show ISPO took place in Munich, Germany. More than 2 300 exponants and 17 exhibition rooms dedicated to sports equipment! P22 + DE SPORTS Quel plaisir de pouvoir positiver sur un futur économique, de faire enfin naitre un rebond dans une déprime économique mondiale. Alors MERCI dame nature, merci de tenir les rênes, merci pour ces millions d’heureux qui découvrent sur tes pentes une belle raison de sourire, enfin… Bonne ivresse de bonheur à tous. .8 P AGENDA DES STATIONS Il y a une semaine, se déroulait en Allemagne à Munich, le salon ISPO : 1er salon mondial du sport. Plus de 2 300 exposants, 17 halls d’exposition de la taille d’un hangar à avion… bref, une ville dédiée au marché du sport, principalement de montagne. Toutes les futures innovations technologiques, les dernières tendances, tous les nouveaux produits étaient représentés pour 4 jours de folie sportive et marchande… Impossible d’en livrer tous les secrets ici, mais un signal fort fait consensus : la Montagne a encore de beaux jours devant elle. EDITO / SOMMAIRE Edito AGENDA COURCHEVEl FESTIVAl BIEN-ÊTRE FAIRE lE PlEIN D’ÉNERGIE FEUX DE JOIE Des shows grandioses, voilà qui résume plutôt bien les spectacles offerts par Courchevel, à l'occasion du Festival International d'Art Pyrotechnique. Le cru 2013 s'annonce explosif ! Rééquilibrer et harmoniser, voilà ce que propose William, énergéticien. Le problème principal sur lequel il agit le plus, c’est le stress, mais pas seulement : « il y aussi les problèmes de dos, de peau, les migraines, les difficultés de la vie… Je peux également aider à la préparation et au suivi du sportif. Ma priorité est de soulager en rééquilibrant les énergies. Cela vient en complément des soins médicaux traditionnels. » William Rebeix, energetic healer and magnetizer, relieves his patients, but also athletes, by rebalancing and harmonizing the different energies present in the body. WIllIAM REBEIX, ÉNERGÉTICIEN MAGNÉTISEUR +33 (0)6 22 06 02 64 ouvert toute l’année www.williamrebeix.com energetique-du-sport.com |4 © P. Pachod Une séance dure 30 minutes et beaucoup de clients en font une hygiène de vie, pour se ressourcer, ce qui améliore leur quotidien. La séance peut également se faire à distance en étant tout aussi efficace. En mars 2003, Courchevel décide de créer le 1er Festival International d'Art Pyrotechnique, un événement unique en Europe. Son principe, c'est de mettre en compétition des sociétés spécialistes de l'artifice, du jeudi 21 février au mardi 12 mars. En somme, les meilleurs artificiers du monde sont réunis dans la station, pour offrir au public une démonstration de leur savoir-faire, et tenter de décrocher la première place sur le podium. Les résultats seront délivrés le jeudi 14 mars, juste avant un grand ski show sur le front de neige de Courchevel. Mais avant cela, place aux spectacles, à l'inventivité de ces artistes, à leurs prouesses techniques et à leurs dernières créations. Cette année, c'est sur le thème Un monde nouveau que les équipes rivalisent, avec une minute d'ouverture du feu sur le thème Le tonnerre et la lumière. Après un tirage au sort, les niveaux de la station attribués aux compagnies en compétition ont été décidé : l'équipe de Belgique CBF Pyrotechnics ouvre le bal jeudi 21 février à Courchevel Village ; jeudi 28 février direction Courchevel 1850 avec l'équipe d'Autriche Steyrfire ; jeudi 7 mars les espagnols Pirotecnia Europla débarquent sur le front de neige de Courchevel Moriond ; et enfin, l'équipe d'Allemagne Pyro Art clôt le bal de ces shows magnifiques jeudi 12 mars à Courchevel Le Praz. La station n1 de l'artifice en montagne fête la 11ème édition de son festival, des rendez-vous à ne pas manquer pour en prendre plein la vue. (S.J.) In March 2003, Courchevel decided to create the 1st International Pyrotechnic Art Festival, a unique event in Europe. Several companies, specialized in pyrotechnic art, confront one another from Thursday the 21st of February until Tuesday the 12th of March. The results will be reveiled the 14th of March, followed by a big ski show on the snow front. FESTIVAl INTERNATIONAl D'ART PYROTECHNIQUE À Courchevel Du jeudi 21 février au jeudi 14 mars Infos, 04 79 08 00 29 SHOW RAllUMER lA FlAMME + CETTE SEMAINE GAlA PATINAGE ARTISTIQUE Ice skating gala Lundi 18 février, 19h30 Patinoire, Le Forum EDITO / SOMMAIRE EN EN MUSIQUE Street entertainments Mercredi 20 février, 16h30 : Courchevel Village 18h : Courchevel le Praz AGENDA DES STATIONS DESCENTE AUX FlAMBEAUX ENFANTS Children ski show Mercredi 20 février, 17h ESF 1550, Courchevel Village PAIllETTES SUR GlACE Glitter night on ice Mercredi 20 février, 20h Patinoire, Le Forum VISITE GUIDÉE © P. Mestari En cette belle nuit du mardi 19 février, le front de neige de Courchevel Moriond irradie de mille feux. On fait la lumière sur cette soirée de toute beauté. The show start at 6.30pm with ski, snowboard, handiski, synchronized ski... demonstrations by the ESF ski instructors, followed by torchlight descents realized by the ESF ski instructors, hot wine and magnificent fireworks, on the snow front of Courchevel Moriond. L’ambiance est unique ici, elle conjugue parfaitement le côté professionnel et humain. Notre bonheur est communicatif et les clients le ressentent Sylviane, Responsable caisse Dans l’équipe depuis 21 ans SAC AVALANCHE MAMMUT Pour plus de sécurité en hors-piste, venez découvrir chez Jean Blanc Sports la nouvelle gamme de sacs avalanche MAMMUT. Ces sacs sont proposés en différents litrages avec une bouteille acier. For more safety off-piste, discover the new product line of MAMMUT avalanche bags at Jean Blanc Sports. JEAN BLANC SPORTS depuis 1946 Courchevel, 04 79 08 26 41, www.jeanblancsports.com PAGE 5 GUIDE GASTRONOMIQUE SKI SHOW NEIGE ET FEU À Courchevel, mardi 19 février, 18h30 Infos, 04 79 08 00 29 U N E É Q U I P E , U N E S P R I T, U N E H I S T O I R E . . . CÔTÉ PEOPlE Prêt pour l'embarquement ? Ce soir, direction un pays magique, le pays des merveilles, le pays de Courchevel ! Dès 18h30, tous les acteurs de la station sont mobilisés pour offrir au public, une nuit magique. Au programme, un show grandiose mêlant la magie de l'or blanc à l'étincelante lumière du feu, pour obtenir un spectacle neige et feu radieux : des démonstrations de techniques de glisse à ski, snowboard, handiski, du ski cadensé... des descentes aux flambeaux également réalisées par les habiles hommes en rouge, le tout, magnifiquement clôturé par des bouquets d'artifices. Du son, de la fumée, de la lumière, des yeux grands ouverts... et du vin chaud qui coule à flot ! Que demander de mieux ? Un spectacle sur neige dans la magie de la nuit, ça se vit. (S.J.) + DE SPORTS Courchevel le Praz Guided tour Jeudi 21 février, 10h30 AGENDA COURCHEVEl SHOPPING Descente Légèreté, confort et chaleur, la marque Descente confectionne des tenues d’une technicité irréprochable, pour permettre de profiter des pistes en toutes conditions. Plus ancienne marque du Japon, c’est avec la force de son expérience qu’elle habille les équipes Olympiques de Ski de Suisse, d’Espagne, de Corée du Sud et du Canada (Ski Cross). Light, comfortable and warm, the brand Descente proposes technical clothing suitable for all weather conditions. PANTALON DE SKI Swisspant 4 way stretch, 599€ VESTE Swiss Jacket, 1065€ SOUS PULL Heat, 205€ GANTS, 189€ |6 Mannequin : POLO CASQUE HMR, 319€ SKIS Volkl Werks Code, 1 200€ COURCHEVEL | 04 79 08 26 41 | www.jeanblancsports.com AGENDA lA TANIA EASY RIDERS EDITO PRICE TO MEET YOU Apprendre à skier en une saison, c'est possible et c'est easy dans les 3 Vallées ! Après le succès de la première édition du 3 Vallées Easy Riders, le concept revient, ouvrant le concours aux familles anglaises. Justement, quelle fut votre réaction à l'annonce de la victoire ? On était stupéfait ! On a lu l'email de réponse alors que nous étions dans un bar assez chic et calme. On était tellement content qu'on gesticulait dans tous les sens. Les autres personnes nous regardaient avec de drôles de têtes, ils devaient certainement penser qu'on avait trop bu... EN + CETTE SEMAINE POT D’ACCUEIl SNAG GOlF Lundi 18 février, 17h30 TOURNOI POKER Poker tournament Mardi 19 février, 21h DESCENTE AUX FlAMBEAUX JEU CRÉATIF Jeudi 21 février, 17h30 BEAUFORT Jeu concours Game Vendredi 22 février, 17h45 The Price family won three stays at the mountains in Les 3 Vallées, in three different stations, ski lessons included. They spent one week in Méribel. They loved the amazing sceneries, the atmosphere, the ski lessons and the Christmas festivities. This week, they will be staying in La Tania, their second destination. 3 VAllÉES EASY RIDER www.les3vallees.com GRAND JEU GRATUIT OUKILAI RENE ? ouif Modalités de participation et extrait du règlement. Jeu gratuit sans obligation d’achat. 20 tirages au sort sur toute la saison, chaque mardi à 17h. Taille et coloris en fonction des stocks disponibles. Un seul gain sur toute la saison, une seule participation par semaine (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à l’adresse [email protected] en précisant la position exacte de René dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale/ lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Tout participant autorise la société Infosnews à utiliser les informations nominatives le concernant dans le strict respect des dispositions législatives et règlementaires sur la confidentialité (loi n°78-17 du 6 janvier 1978), et dispose d’un droit d’accès, de rectification, de radiation de ces informations. Règlement complet disponible sur simple demande formulée par courrier à la société Infosnews (73 350 Montagny La Thuile). 7| GUIDE GASTRONOMIQUE Torchlight descent Mer. 20 février, 18h30 La prochaine étape ? Direction La Tania cette semaine, on a hâte de découvrir cette nouvelle destination.(S.J.) CÔTÉ PEOPlE Friendly drink Dim. 17 février, 17h30 Rdv devant l’OT Vos impressions après un premier séjour à Méribel ? Nos cours de ski se sont bien passés, les moniteurs sont formidables : pas d'os cassé jusqu'ici. Bon c'était un peu difficile au début, mais nous sommes meilleurs maintenant et beaucoup plus confiants. C'est une évidence, les enfants progressent plus vite que nous, ils n'ont aucune peur. Durant ces premières vacances, ce qui nous a marqué ce sont les incroyables paysages des 3 Vallées, sans oublier les danseuses en talons aiguilles sur les tables à La Folie Douce... des choses normales quoi ! En tout cas, on a passé un incroyable Noël, dans une station vivante et vibrante. + DE SPORTS Qu'avez-vous gagné exactement ? Trois séjours de vacances au ski dans les 3 Vallées, dans 3 différentes stations, avec toutes les leçons de ski incluses. C'est d'ailleurs indispensable, étant donné que nous n'avons jamais skié auparavant... AGENDA DES STATIONS Heureuse gagnante, la Famille Price nous raconta sa participation... Nous avons tenté notre chance quand nous avons découvert la compétition sur internet, en nous disant que ça pourrait être fun d'aller apprendre à skier en France, et que ce serait une opportunité incroyable pour les enfants. AGENDA BRIDES lES BAINS C'EST FESTIVAL ! Trois jours de folie en musique, la station fait son festival ! Avec une programmation pop rock qui détonne, Brides fait sa Musik et on en redemande... 100% STONES EN CARICATURE MUSIC Trois jours, trois groupes : c'est le concept de Brides fait sa Musik, un festival de musique hivernal programmé en après-ski et en soirée. La station reçoit, pour ouvrir les festivités, le groupe Caricature qui propose des reprises travaillées de morceaux de rock progressif : ça va déménager ! (Mercredi 20 février, 17h, place de l'Office de Tourisme) Le lendemain, c'est au tour de Moon de se donner en spectacle ! Ce trio est déjà réputé dans l'univers musical français puisqu'en 2010, c'est lui qui signe la bande son de la publicité télévisée Amora avec une reprise du standard Happy Together. Passionnés de pop-rock, de jazz et d'électro, à chaque concert, les musiciens de Moon présentent un show explosif, fait de reprises originales et étonnantes de tubes pop et rock. Car pour ses fans, Moon décrocherait la lune à coup sûr ! (Jeudi 21 février, 17h, place de l'Office de Tourisme) Enfin, pour clore ce festival, la station fait fort en invitant un groupe, tête d'affiche largement connu du grand public, les 100% Stones ! Un tribute band de renom qui s'approprie avec justesse et finesse le répertoire d'un des plus grands groupes de rock de tous les temps : les Rolling Stones, bien sûr ! De Satisfaction à Angie en passant par Jumpin Jack Flash, toutes pépites rock des Stones sont passées en revue pour un concert grandeur nature ! (Vendredi 22 février, 21h, place de l'Office de Tourisme) (J.B.) During three days, the music festival Brides fait sa Musik welcomes three groups in front of the Tourism Office: Caricature on Wednesday the 20th of February at 5pm, the three musicians of Moon on Thursday at 5pm and the 100% Stones with the repertory of the Rolling Stones on Friday at 9pm. |8 + CETTE SEMAINE TOURNOI POKER Poker tournament Samedi 16 février, 20h30 Casino des 3 Vallées P'TITS DÉJ Café & chocolat chaud offerts Olympe’s breakfast Lundi 18 et vendredi 22 février,, 8h30 Départ de la télécabine YOGA Ouvert à tous Mardi 19 et jeudi 21 février, 9h30. Rdv devant l'Office de Tourisme SOIRÉE DANCEFlOOR Sur écran géant Dancefloor video Mardi 19 février, 17h Devant l’OT BRIDES FAIT SA MUSIK A Brides les Bains, place Office de Tourisme Mer. 20 et je. 21 février, 17h Vendredi 22 février, 21h Infos au 04 79 55 20 64 BAND LIVE FESTIVAL ROCK, POP ROCK… BRIDES-LES-BAINS Devant l'Office de Tourisme / In front of the Tourist Office 20/02/13 : 21/02/13 : A partir de 17h00 / From 5.00 PM A partir de 17h00 / From 5.00 PM "MOON" "CARICATURE" t Gratui Free BRIDES FAIT SA MUS USIK IK 22/02/13 : A partir de 21h00 / From 9.00 PM TÊTE D’AFFICHE / HEAD LINE Crédit photo : © Fotolia.fr "100% STONES" © Fotolia.fr 9| AGENDA MERIBEl SKI WORlD CUP 2 JOURS, 2 COURSES Juste après les Championnats du Monde, ce sont près d'une centaine d'athlètes d'une vingtaine de nations différentes qui sont attendues sur la Coupe du Monde de Méribel. Focus sur cet événement international... La station de Méribel renoue avec son passé événementiel sportif ! Première étape juste après les mondiaux de Schladming en Autriche, cette Coupe du Monde sera aussi une répétition pour bien appréhender l'organisation des finales hommes et femmes de la Coupe du Monde 2015. Sur la piste qui a accueilli les épreuves féminines des Jeux Olympiques de 1992, vont se dérouler deux épreuves : la Descente, et le Super Combiné. Marion Rolland (toute récente Championne du Monde de Desente!), Marie Marchand-Arvier et Margot Bailet vont ainsi en découdre avec Tina Weirather, Elisabeth Goergl, Marie Hoefl-Riesch, Julia Mancuso... Et pour admirer ces championnes, tout est prévu : une zone spectateurs dans l'aire d'arrivée du plateau de la Chaudanne, des navettes gratuites, des animations... C'est parti pour des émotions fortes, de grands moments sportifs, et une fête du tonnerre ! (C.L.) The World Cup in Méribel welcomes about 100 athletes from 20 different countries of which French competitors Marion Rolland, Marie MarchandArvier and Margot Bailet but also Lindsey Vonn, Tina Weirather, Elisabeth Goergl, Marie Hoefl-Riesch, Julia Manusco,... Admire the champions from the special zone on the Chaudanne plateau, free shuttles, animations... COUPE DU MONDE DE SKI AlPIN DAMES A Méribel, piste de descente du Roc de Fer Les 23 et 24 février Infos sur www.meribelskiworldcup.com | 10 PROGRAMME Jeudi 21 et vendredi 22 février : Entraînement Descente SAMEDI 23 FÉVRIER DESCENTE 9h Accueil spectateurs (animations musicales, parapentistes, wingsuit, tifo...) 10h30 Épreuve de Descente 12h15 Cérémonie des fleurs dans l'aire d'arrivée 12h30/14h Animations - village partenaires (séance de dédicaces des Equipes de France, DJ's...) 14h/17h Méribel en fête : déambulations du Disco Power Band, musique live, bars en neige dans toutes la station 17h Ouverture de la Patinoire Olympique 17h15 Show électroluminescent 18h/18h30 Remise des prix et tirage au sort des dossards pour la course du lendemain 18h30/20h Concert THE DYNAMICS (Soul, Funk, Reggae) DIMANCHE 24 FÉVRIER SUPER COMBINÉ 9h30 Accueil spectateurs (animations musicales, tifo) 11h 1ère manche DESCENTE 12h30/14h Animations - déambulations - village partenaires 14h15 2ème manche SLALOM 15h30 Cérémonie des fleurs remise des prix dans l'aire d'arrivée 16h Clotûre - Dance Floor Party village partenaire AGENDA DES STATIONS Création conception Beltramicômeunique - 04 78 57 36 86 - Crédits photos Thierry Pirkelbauer/Atelier du Cyclope/Laurent Ravard/Oliviers Tops EDITO / SOMMAIRE A l’image de vos rêves... + DE SPORTS CÔTÉ PEOPlE www.grossetjanin.com - [email protected] Bureau de 129, Grande Rue - 73700 BOURG-SAINT-MAURICE - Tél : +33(0)4 79 07 30 51 - Fax : +33(0)4 79 07 31 95 11 | GUIDE GASTRONOMIQUE Bourg St Maurice AGENDA MERIBEl PAPIllES EN ÉMOI ENCOUNTER Ils aiment leur métier, les produits du terroir, le bon fromage et les délices de la nature, et on le ressent bien en poussant la porte de cette petite boutique... Rencontre avec Jonathan qui nous parle un peu plus du Farto. Farto, qu'est ce que ça veut dire ? C'est du patois, plutôt haut-savoyard, c'est là où on entreposait dans le garde-manger tout ce qui est fromages, vins, fruits et légumes... Qui est à l'origine de cet endroit ? C'est une petite entreprise familiale, on travaille à 3 : Mathieu (mon frère), Caroline (ma copine) et moi-même. On vient de La Plagne, on travaillait déjà dans une boutique de produits régionaux avec Mathieu pendant 3 ans, et Caroline vient de l'hôtellerie-restauration. Nous sommes arrivés l'année dernière. On attaque la 2e saison. Pourquoi Méribel Mottaret ? La station correspondait à nos ambitions : une clientèle haut de gamme et familiale à la fois, et un endroit où on pourrait proposer les meilleurs produits possibles à des clients avertis. Quels sont ces produits justement ? Le fromage tout d'abord, avec le beaufort d'alpage, le reblochon, que des produits fermiers affinés par un meilleur ouvrier de France. Ensuite, tout ce qui est charcuteries, avec le filet mignon fumé, le jambon cru 12 mois... Et tout ce qui est épicerie, avec les confitures, les soupes, et les plats cuisinés artisanaux. Et puis, nous avons une belle cave à vins, et alcools, avec un très rare Génépi noir. Comment les choisissez-vous ? On va à la rencontre des producteurs des artisans, on goute, on sélectionne, en fonction des besoins des envies... On choisit le meilleur de chacun, afin de proposer au client ce qui se fait de mieux en Savoie. Pour le beaufort d'alpage, par exemple, on s'est déplacé dans beaucoup d'endroit, des fermes d'alpage, et on a trouvé le meilleur ! (C.L.) NOUVEAUNOUVEAUNOUVEAU NOUVEAU ENVIE DE LÉGUMES FRAIS ET LOCAUX ? Livraison sur les 3 Vallées (sous conditions) Paniers à 5€, 7€, 13€ et 20€ (légumes ou fruits) 06 61 24 69 97 | cabasdescimes.com | [email protected] | 12 The shop Farto proposes local cheese, charcuterie, jams, soups, wine, alcohol of which génépi... The owners of the shop, Jonathan, Mathieu and Caroline, meet local producers, taste and choose the products with care. FARTO PRODUITS RÉGIONAUX A Méribel-Mottaret 04 79 04 27 93 EN + CETTE SEMAINE ICE GAMES Mardi 19 et mercredi 20 février, 15h. Patinoire La Chaudanne SPECTAClE ENFANTS ''Bric à Boîtes'' Children show Mardi 19 février, 18h Auditorium de Méribel MATCH DE HOCKEY Hockey game Mardi 19 février, 20h30 Patinoire Olympique La Chaudanne ESF SKI SHOW Mercredi 20 février, 18h Mottaret et Méribel ICE PARTY Mercredi 20 février, 21h Patinoire Olympique La Chaudanne VISITE Usine à neige Visit Jeudi 21 février, 17h Inscription : point de vente de la Chaudanne, Méribel Alpina UNE GRANDE AVENTURE ! Depuis décembre, Mottaret se voit doté d'une nouvelle télécabine des Plattières. Lors de son inauguration vendredi dernier, nous avons rencontré Hervé lenoire, directeur opérationnel S3V du site de Méribel-Mottaret, qui nous en parle un peu plus. AGENDA DES STATIONS Pourquoi la création de cette nouvelle remontée ? Le but était de remplacer l'ancienne télécabine qui avait 30 ans et qui était dépassée en terme de débit. On a voulu substituer ces deux tronçons par un seul tronçon, par quelque chose de plus fiable, rapide, et confortable. Comment se sont passés les travaux ? Ils ont commencés en 2011 avec les premiers terrassements. En 2012, le reste a suivi, avec une météo très difficile, mais on a quand même pu livrer dans les délais. C'était une grande aventure ! Combien de personnes ont travaillé sur ce chantier ? On a eu des pointes à 50, avec une moyenne de 30 personnes. On a quand même monté 2500m3 de béton à 2500m, ça représentait 500 rotations de toupies, c'est beaucoup ! Quelques données techniques sur la remontée... 2800pers/heure, plus de 3km de long, 750m de dénivelé, 9 minutes (comparées aux 21 minutes avant), 10 places confortables (assez rare)... Et ça permet de découvrir le panorama magnifique de la vallée de Méribel, le Mont Blanc au loin, la pointe de la Saulire, le Mont Vallon, la Réserve de la Tueda... La montée est un vrai spectacle ! (C.L.) Jusqu’au 31 octobre 2013 EXPOSITION sur les traces du futur" SKI REPUBLIC , A L E c e v a S’envgoausge? Et parrainée par Zinédine ZIDANE 1 accessoire acheté* = 3€ pour ELA 7 magasins sur Les 3 Vallées Méribel-Centre|Méribel-Mottaret| Méribel-Mottaret le Hameau| Courchevel 1650|Courchevel 1850|Val Thorens|Les Menuires 11 rue Pargoud - 73200 Albertville - 04 79 37 75 71 Ouvert de 10 h à 12 h et de 14 h à 18 h sauf jours fériés, dimanche et lundi matin www.maisonjeuxolympiques-albertville.org 13 | GUIDE GASTRONOMIQUE "Savoie olympique, Télécabine des Plattières A Méribel-Mottaret CÔTÉ PEOPlE Jeux Olympiques After 30 years, the former cable car has been replaced by a whole new one: 2800 passengers per hour, more than 3 km long, a difference in altitude of 750m, 9 minutes instead of 21 minutes, 10 comfortable seats... with an amazing view! + DE SPORTS Avec une météo capricieuse, ce n'était pas trop dur ? Un jour de grand vent, la grue ne pouvait pas fonctionner. Les gars de l'entreprise Socabat ont alors mis le béton en œuvre à la brouette ! Ça montre l'investissement de chacun pour réussir une telle aventure. Maison des EDITO / SOMMAIRE NEW CABlE CAR AGENDA MERIBEl les menuires - reberty 2000 devenez propriétaire dans les 3 vallées votre appartement / chalet à partir de 348 000€... La situation des Chalets du Soleil assure un enneigement de grande qualité et permet un accès direct au plus grand domaine skiable du monde. Chaque chalet, construit en mélèze massif avec soubassement en pierres, est composé de seulement 5 ou 7 appartements offrant des surfaces de 75m2 à 170m2 utiles. Chaque chambre dispose de sa salle de bain ou d’une douche. Au retour du ski, vous apprécierez la chaleur et le crépitement du feu de bois dans votre cheminée, un moment de détente au spa ou dans la piscine chauffée. BECOmE AN OwNER iN lES 3 vAlléES starting from 348 000€ SiMuLAtion d’achat/gestion 5 pièces 6 pièces duplex 4 pièces 6/8 personnes 8/10 personnes 10/12 personnes 74m2 + balcon 105m2 + balcon 137m2 + balcon appartement 336 538€ 480 762€ 629 887€ Mobilier, équipements 11 800€ 16 840€ 24 400€ Provision ‘‘frais de notaire’ 22 662€ 32 398€ 41 713€ total investissement 371 000€ 530 000€ 696 000€ apport personnel 171 000€ 260 000€ 366 000€ emprunt bancaire 200 000€ 270 000€ 330 000€ Remboursement mensuel 1 130€ 1 525€ 1 864€ Provision mensuelle/charges 220€ 297€ 380€ Provision mensuelle/taxe foncière 81€ 114€ 152€ Exemple avec un taux d’occupation à 70% Recette mensuelle impôts à payer/recette effort moyen 1 257€ 1 625€ 0€ 0€ 0€ 174€ / mois 311€ / mois 516€ / mois informations 00 33 (0)6 76 87 97 90 | 14 1 880€ The location of the Chalets du Soleil guarantees snow of high quality and direct access to the world’s largest ski area. Every chalet, built in solid larch wood with a stone base, is composed of only 5 to 7 appartments offering useful surfaces between 75m² and 170m². Each room has a bathroom or a shower. After a day on the slopes, you will appreciate the warmth and the crackling of the fire in your chimney, a moment of relaxation at the spa area or the heated swimming pool. rentabilisez votre investissement En dehors de votre occupation, le Groupe GCM gère et entretien votre chalet. En choisissant le statut privilégié de "Loueur en Meublé", vous percevez des recettes non fiscalisées. SECURE YOUR RETURN ON The Group GCM manages & maintains your chalet during your absence (the receipts are for you). et profitez des services Accès internet gratuit, service petit-déjeuner, restaurant savoyard, garage, accès à l’espace bien-être (hammam, sauna...), piscine chauffée... ANd ENjOY ThE SERviCES Internet free access, breakfast service, Savoyard restaurant, garage, free access to the wellness area (hammam, sauna...), heated swimming pool... [email protected] www.lyon-defiscalisation.com www.plateforme-immobilier.fr la plateforme de l’immobilier, 49 cours vitton, 69006 lyon, rcs lyon 442 022 968 EDITO / SOMMAIRE À COUP D’ACTICROSS AGENDA DES STATIONS + DE SPORTS FUN Dans le panel de zones de glisse ludiques mises en place sur le domaine skiable des Menuires, l'Acticross remporte un franc succès. Voici ce qui attend les aventuriers qui osent s'y glisser... C'est grâce à un partenariat établi entre la Sevabel, société d'exploitation des remontées mécaniques des Menuires-Saint Martin, et la marque Actimel, que l'Acticross a vu le jour. Parcours de glisse composé de 5 modules funs et délirants, c'est un spot idéal pour passer un bon moment. Et pendant les vacances scolaires du 16 février au 16 mars, ça bouge sur l'Acticross ! Tous les lundis, mercredis et vendredis, de 10h à 12h, et de 14h à 16h, deux animateurs mettent l'ambiance sur l'espace de glisse, donnent des conseils pour progresser dans les modules, proposent des jeux en famille, des défis, et plein de surprises à vivre. À force d'en parler on a envie d'y goûter, à ces petites bouteilles ! Alors direction le front de neige de la Croisette, au départ de la Télécabine des 3 Marches : les lundis et mercredis matin de 9h à 13h, des petits déjeuners Actimel sont offerts, pendant les vacances scolaires. Un moment convivial pour prendre des forces avant de foncer sur les pistes. Activons ! (S.J.) The Acticross saw the light thanks to a partnership between Sevabel, the ski lift company of Les Menuires Saint Martin, and the brand Actimel. Composed of 5 modules, the Acticross is the ideal spot to have fun: whoops, moguls, a Zig-Zag slalom, a giant Actimel bottle... With lot's of animations, music, challenges and surprises during the school holidays and free breakfast between 9am and 1pm. ACTICROSS Aux Menuires, accès par la Télécabine des 3 Marches, le Télésiège de la Becca ou le Télésiège Sunny Express Animations pendant les vacances scolaires Du 16 février au 16 mars 15 | GUIDE GASTRONOMIQUE La nouveauté de l'année, c'est que les lundis, mercredis et vendredis matin le public est convié à participer au challenge Acticross : le but est de dévaler le parcours en un minimum de temps, pour tenter de remporter sa médaille et de repartir avec sa photo souvenir. CÔTÉ PEOPlE Top départ, c'est parti, on prend les bosses des whoops, on slalome sur le Zig-Zag, on glisse dans les Curves sans sortir des virages, on fuse tout schuss dans le super tunnel en bouteille géante d'Actimel... Parents, enfants, ados, à ski, snowboard... solo ou en équipe, chacun s'éclate sur ce tracé plein de surprises. AGENDA lES MENUIRES SPORT AQUA, ÇA SERT ! © P. Royer / OT Les Menuires CENTRE SPORTIF FUN AQUATIC CENTRE ESPACE BIEN ÊTRE Un espace incontournable pour encore plus de relaxation et de détente : CABINES UVA La solution pour bronzer en toute tranquillité et totale sécurité lITS HYDROMASSANTS Deux cabines équipées de matelas à eau chauffée à 35° qui masse des cervicales aux talons. SPAJET En cabine individuelle un concept révolutionnaire complet alliant vibration, jets massants, infra-rouge, vapeur, musique et lumières pour une forme maximum. MASSAGES*, enveloppements, gommages, soins homme, soins visages, escales.....tout un éventail de soins pour que le bien être soit au cœur de vos vacances. * Le terme massage désigne un modelage, il n’a aucune vocation thérapeutique ou médicale. The wellness area of the sports centre is the place to be for a relaxing moment: sun beds, hydro-massaging beds, Spa Jet, massages, facial treatments... CENTRE SPORTIF Ouvert : lundi au vendredi, 10h-12h / 14h-20h Samedi et dimanche, 15h-20h Ouverture Centre Sportif, 7 jours sur 7 de 9h-21h Les Menuires, La Croisette, +33(0)4 79 01 08 83 | 16 En lieu et place de l'ancienne piscine extérieure / patinoire des Bruyères, la Sogevab prévoit un centre aqualudique flambant neuf. Retour sur ce projet avec Marc Hudry, directeur du Centre Sportif des Menuires. Ce projet de centre aqualudique en quelques mots ? Nous avons souhaité requalifier la piscine extérieure et la patinoire qui existaient au quartier des Bruyères pour en faire un centre aqualudique ainsi qu'une garderie. Ce projet a pour but de répondre à la demande grandissante des vacanciers, plus enclins à profiter d'espaces bien-être et détente. Où en sont les travaux ? Ils ont commencé l'été dernier. Il y avait un gros chantier de désamiantage, les travaux ont donc pris plus de temps. Actuellement à l'arrêt, saison d'hiver oblige, ils reprendront fin mars pour terminer cette partie avec une livraison du centre programmée en décembre 2013. A quoi ressemblera le produit final ? A la place de la patinoire, il y aura une garderie gérée par l'ESF, sur le même principe que le club des Piou Piou à la Croisette. Au niveau de la piscine, il a été imaginé un bassin intérieur avec des zones ludiques pour enfants, mais aussi un espace de nage à contre courant, un jacuzzi debout... bref, différents modules à vocation ludique. Et en lieu et place de l'ancien accueil de la pisicine, un espace détente et bien-être avec jacuzzi, sauna, hammam et des prestations de massages d'un niveau supérieur verront le jour. (J.B.) The project of the fun aquatic centre saw the light to satisfy the increasing demand for a wellness area and swimming pool. The construction started last summer, the project will be finished in December 2013. Instead of the former swimming pool and the ice rink, there will be a daycare centre managed by the ESF ski school and an indoor swimming pool with fun features for children, a counter-current swimming pool, a jacuzzi... and a wellness centre with jacuzzi, sauna, hammam and massages. CENTRE SPORTIF Aux Menuires, 04 79 01 08 83 EN + CETTE SEMAINE ACTIMEl Actimel tasting Lu. 18 et mer. 20 février, 9h. Croisette ACTICROSS Entertainment Lundi 18, mercredi 20 et vendredi 22 février, 10h Acticross COURSE DE lUGE Sledging race Lundi 18 février, 17h30 Front de neige, Bruyères SCUlPTURE SUR NEIGE Snow sclupture Mardi 19 février, 17h La Croisette SPECTAClE ENFANTS Children show Mardi 19 février, 18h Espace Maurice Romanet MARCHÉ Mercredi 20 et vendredi 22 février, 9h. La Croisette GUIGNOl Punch and Judy show Mercredi 20 février, 18h Espace Maurice Romanet DESCENTE AUX FlAMBEAUX Torchlight descent Jeudi 21 février, 18h30 Croisette COUP DE PEllE EDITO / SOMMAIRE DVA PARK Désormais sur le domaine skiable des Menuires, les amateurs de hors piste ont la possibilité de s'entrainer à la recherche de victimes en avalanche, grâce à la création d'un DVA Park. + DE SPORTS SNOWSPORTS AGENDA DES STATIONS Aficionados de hors piste, on ne le répétera jamais assez, quand on sort des sentiers battus, on sort équipé : DVA (Détecteur de Victimes en Avalanche), pelle et sonde sont de rigueur. Et tant qu'à faire, autant être certain de savoir se servir parfaitement de son matos de survie ! Alors direction le DVA Park, pour une petite séance d'entrainement, ou d'initiation. Installé au sommet de la télécabine du Roc des 3 Marches, il permet aux riders d'apprendre à se servir de cet outil indispensable, en recherchant avec leur propre matos, des balises enfouies. En accès libre et permanent, il est un pas de plus vers la sécurité maximale. Bien équipé, bien informé, c'est le meilleur moyen d'en profiter. (S.J.) LOCATION DE MATÉRIEL RÉPARATION ENTRETIEN CETTE SEMAINE JULBO DVA PARK Aux Menuires, sommet de la télécabine du Roc des 3 Marches, accès libre Nouvelle arme du freeride big mountain, l’Orbiter est un masque grand format. Son écran sphérique photochromique ventilé offre une vision périphérique sur toute la montagne. The new weapon of Big Mountain Freeride, the Orbiter goggle comes in a large size. Its spherical ventilated photochromic lens provides peripheral vision of the entire mountain. The world needs your vision LES MENUIRES 04 79 00 62 58 QUARTIER DES BRUYÈRES WWW.SNOWSPORTS.FR 17 | GUIDE GASTRONOMIQUE Before going off-piste, take an avalanche receiver, shovel and probe! The permanent DVA Park, installed on the top of the Roc des 3 Marches cable car, proposes initiation sessions and improvement sessions to look for avalanche victims. ORBITER CÔTÉ PEOPlE ACCESSOIRES VÈTEMENTS AGENDA SOIRÉE DE lA SEMAINE lE MOUSSE Soirée Dark Dog au Mousse, cela veut dire : fête, fête, et fête! DJ's en live, cadeaux à gogo, ambiance chaude, chaude, chaude... bref, il fallait y être, nous y étions ! | 18 lES MENUIRES Big fiesta for Dark Dog Party. The Mousse is the place to be! Retrouvez toutes les photos sur www.infosnews.fr AGENDA SAINT MARTIN DE BEllEVIllE EXHIBITION JOYAUX RÉNOVÉ EN + D'où l'idée de lui consacrer une exposition ? Cet hiver, le Sanctuaire est inaccessible au public pour cause de travaux. C'est un moyen pour le public de le découvrir autrement. Car une bonne partie de cette expo se compose de représentations multiples du Sanctuaire, il se dévoile à travers différents regards. CETTE SEMAINE VISITE Village aux fl ambeaux Torchlight visit of the village Mardi 19 février, 18h30 C'est-à-dire ? L'attachement des gens à ce monument est tel que les artistes d'ici et d'ailleurs sont très nombreux à l'avoir représenté. Et on a même le point de vue des enfants sur l'édifice, grâce à un concours de dessins qui avait été organisé au sein des écoles de la commune il y a 2 ans ! L'imaginaire des enfants est très riche et le résultat est plutôt original... CIRCUIT Quels sont les éléments qui composent l'expo ? Des peintures, des dessins, des documents anciens sur la construction du Sanctuaire, sur les pèlerinages, des aquarelles dans des carnets de route, des cartes postales anciennes, des photos, des livres, des médailles... elle est très riche ! MARCHÉ Concernant les travaux qui sont réalisés, on peut rappeler l'appel aux dons... Leur montant est effectivement élevé malgré les aides reçues. La commune, propriétaire et maître d'ouvrage, fait de ces travaux une priorité dans le budget communal. Toutefois, pour alléger sa participation, une souscription est ouverte auprès des particuliers et des entreprises. (S.J.) ''Patrimoine en Vallée des Belleville'' Guided visit Mer. 20 février, 14h30 Du terroir Market Mer. 20 février, dès 15h Centre du village SPECTAClE ENFANTS Children show Mer. 20 février, 17h30 Salle des fêtes DESCENTE AUX FlAMBEAUX Torchlight descent Mer. 20 février, 18h30 Piste du village CHANT CHORAlE Jeudi 21 février, 20h30 Eglise Built in the 17th century, the Notre Dame de la Vie Sanctuary is a treasure of the local religious patrimony: its architecture, the paintings, the indoor frescos and the amazing baroque altar. This winter, the Sanctuary is closed to the public. The exhibition allows visitors to discover the Sanctuary in a different way, painted by numerous artists and even children. EXPOSITION SANCTUAIRE DE NOTRE DAME DE lA VIE À Saint Martin, Maison du Tourisme Du mardi 19 février au vendredi 15 mars Infos, 04 79 00 20 00 © OT St Martin de Belleville L'édifice est important pour la vallée des Belleville... Construit au cours du XVIIe siècle, c'est un véritable chef d'œuvre. Il est une fierté pour la commune, un trésor de notre patrimoine religieux. Que ce soit son architecture, ses peintures, ses fresques intérieures... tout est remarquable. Sans parler de son maître-autel, une perle de l'art baroque. Et on s'aperçoit qu'énormément de gens y sont attachés, que ce soit les locaux, les touristes, les pèlerins... MUSÉE DE SAINT MARTIN TOUTE UNE HISTOIRE Comment Les Menuires, Saint Martin et Val Thorens sont-elles devenues les stations que l’on connait aujourd’hui ? Partons à la découverte de cette vallée et de sa métamorphose… Installé au cœur du village, dans un ancien corps de ferme bellevilloise, le musée de Saint Martin retrace 150 ans d’histoire de la vallée des Belleville : de la vie en autarcie, quand les hommes vivaient uniquement du fruit de leurs travaux des champs, de l’élevage, de la vie en alpage, de la fabrication du fromage… à l’avènement des stations de skis et au développement du tourisme ! A travers différentes expositions, c’est toute cette histoire passionnante qui est passée en revue. Une véritable épopée qui se découvre en anglais également, grâce à des audio-guides. A noter : la visite guidée du mercredi à 14h30. © G. Lansard Joyaux du patrimoine Bellevillois, le Sanctuaire de Notre Dame de la Vie fait l'objet cet hiver, d'une exposition exceptionnelle. En voici un avant goût avec Valérie Hudry, Responsable Communication de la Mairie de Saint Martin. TRADITION The museum of St Martin retraces 150 years of the history of the Belleville valley: the life at the mountain pastures, cheese fabrication, the tourism development... MUSÉE À Saint Martin de Belleville, centre village Infos, 04 79 00 20 00 Tarif : 3€, gratuit pour les enfants 19 | AGENDA VAl THORENS UNE STATION FORMIDABlE PRATIQUE © P. Lebeau VAlTHO PARC Marie Baron, tu es en charge de ce label, en quoi consiste-t-il ? Il est une certification qui prouve que la station est parfaitement adaptée pour l'accueil des familles. Pour cet hiver, l'audit de renouvellement du label a été favorable, il est déterminé selon 6 engagements mis en place par la station. PlACE AU TICKET SANS CONTACT ! Ne cherchez plus à insérer votre ticket de parking dans un lecteur de carte car, cette année, tous les parkings de Valthoparc sont équipés d'un système ''sans contact''. Premier site équipé en France, les parkings de Valthoparc disposent désormais d'une antenne devant laquelle on passe son ticket pour actionner l'ouverture des barrières. Une 1ère étape à une évolution vers une carte magnétique unique qui mutualisera l'ensemble des services de la station (parkings, forfaits, hébergements…) qui, à terme, s'intégrera à votre mobile, à votre tablette… From now on, Valthoparc disposes of an antenna, instead of a card reader, to activate the opening of the barriers with your parking ticket.. VAlTHOPARC 04 79 00 02 49 www.valthoparc.com Quels sont-ils ? Réserver un accueil personnalisé pour les familles, proposer des animations adaptées pour tous les âges, appliquer des tarifs qui s'adressent du plus petit au plus grand, organiser des activités pour petits et grands à vivre séparément ou ensemble, avoir un service médical de proximité pour les petits bobos et enfin, disposer de professionnels pour choyer les enfants. Concrètement, ça se traduit comment ? Pour donner quelques exemples, dans la station on est en train de faire en sorte qu'il soit possible de circuler en poussette, les toilettes sont aménagées pour changer les bébés, les restaurants s'équipent de chaises hautes, l'ESF a une garderie pour les petits de 3 mois à 3 ans, certains hôtels ont des animateurs... c'est très varié, et ça implique de nombreux acteurs de la station. Et au niveau des animations, qu'est-il mis en place ? On a une piste de luge géante, un Fun Park, des descentes aux flambeaux, la remise de diplôme du séjour dans la plus haute station d'Europe, des balades en raquettes, des spectacles... et un programme d'animations avec des semaines à thème. D'ailleurs, il est édité chaque semaine, et il est disponible à l'Office du Tourisme notamment. Enfin, toutes ces informations sont à retrouver dans un petit guide que nous publions hiver comme été, le Guide des Familles. En fait, Val Thorens est un terrain de jeu idéal pour partager des moments inoubliables en famille ! (S.J.) The label guarantees that the station is adapted to families and depends on several factors: a personalized welcome, adapted animations, different prices, activities for young and old, a nearby medical service and finally, professionals taking care of the children. For example, the station will be accessible to strollers, changing tables in adapted toilets, high chairs in restaurants, an ESF daycare centre,... but also a giant sledge slope, torchlight descents, shows, snowshoe outings... and much more! lABEl FAMIllE PlUS À Val Thorens, 04 79 00 08 08 | 20 lABEl Des p'tits bouts curieux de tout, des ados un tantinet barjots, la plus haute station d'Europe est fin prête pour les accueillir ! Ça sert un peu à ça, le label Famille Plus... EN + CETTE SEMAINE DESCENTE AUX FlAMBEAUX Torchlight descent Lundi 18 février, 18h30 Place Caron COMBAT BOXE et sumos géants Boxing fight and giant sumo wrestlers Mardi 19 février, 16h Place Caron SOIRÉE lUGE Toboggan night Mercredi 20, jeudi 21 et vendredi 22 février, 17h30 Chalet du Toboggan VTT SUR NEIGE MTB on snow Mercredi 20, jeudi 21 et vendredi 22 février, 17h30 Chalet du Toboggan DESCENTE AUX FlAMBEAUX ENFANTS Children torchlight descent Mercredi 20 février, 18h DYNAFIT SNOW lEOPARD TRACK Ski de randonnée Ski touring Jeudi 21 février, 17h STAND DE TIRS et jeux en bois Shooting stand and wooden games Vendredi 22 février, 16h Rue Caron EDITO / SOMMAIRE CONCERT MEYER DONNE lE MEIllEUR AGENDA DES STATIONS Dans son ballet de concerts prestigieux, l'association Classique et jazz de Val Thorens est fière d'accueillir le temps d'une soirée, le pianiste Jean-Pascal Meyer. Musicien cosmopolite, Jean- Pascal Meyer débute le piano sous la surveillance de sa tante Yvonne Gouverné, chef des chœurs à Radio France. Admis à 15 ans au Conservatoire National Supérieur de Musique de Paris, il y obtient deux prix de piano et musique de chambre dans les classes de Gabriel Tacchino et Jean Mouillère. Aujourd'hui, après avoir décroché de nombreux autres prix aux commandes de son instrument favoris, il est autant amené à jouer en soliste et en musique de Chambre sur les grandes scènes nationales en France et dans le monde entier, que pour des productions théâtrales avec lesquelles il tourne (Comédie Française, le journaliste Philippe Meyer, les comédiens Jean-Claude Dreyfus, Anna Schygulla, Marie-Christine Barrault...). C'est aujourd'hui un grand honneur de recevoir musicien de talent, Val Thorens lui ouvre les portes de son église et de son cœur. (S.J.) CONCERT JEAN-PASCAl MEYER À Val Thorens, église, mardi 19 février, 18h30 www.classique-jazzvalthorens.com © P. Lebeau + DE SPORTS Jean-Pascal Meyer, a talented piano player, plays chamber music in France and all over the world. It's an honour for the association 'Classique et Jazz' to welcome him in Val Thorens. He will be playing in the church on Tuesday the 19th of February at 6.30pm. SHOPPING MAlIN CAMÉRA EMBARQUÉE ZOOM SUR C’EST POUX-SSIBlE ! ZEAl Specialized in shows for children, the group Les Arts Verts will be in Val Thorens on Thursday accompanied by Monsieur Tue-Mouche! Zeal brand innovate, proposing a mask witch integrate a camera, with a screen inside the mask: 60 images by second in high quality. SPECTAClE ENFANTS lES ÉCOlOPOUX À Val Thorens, Forum J. Fontanet, jeudi 21 février, 17h30 Val Thorens, rue de Caron +33 (0)4 79 00 01 25 21 | GUIDE GASTRONOMIQUE Spécialiste dans le domaine des spectacles pour enfants, La compagnie les Arts Verts débarque à Val Thorens, en compagnie de Monsieur Tue-mouche ! À la manière des colporteurs d'antan, ce drôle de personnage vient vendre son soit disant parfait sérum d'écocitoyenneté... Ce sérum permettrait de trier les déchets, d'économiser les énergies, et de respecter la nature sans efforts. Pour persuader le public de l'efficacité de sa potion, il va la tester sur des poux... Pour connaitre le dénouement de l'histoire, rendez-vous jeudi soir ! (S.J.) Très développée aux US, la marque Zeal était déjà précurseur du masque GPS il y a 3 ans. Elle étonne de nouveau, avec l'intégration d'une caméra HD 1080 à 8 MP, 60 images par seconde de haute qualité. Devant l'explosion des caméras embarquées type Go-pro, également vendues en magasin, l'attrait principal de ce masque est l'écran intérieur qui permet de revoir ce que l'on a filmé ou pris en photos, directement sur les remontées. Autre atout : une caméra centrée pour une visée fidèle à ce que l'on voit. Optic 2300 est distributeur exclusif de ce produit sur la vallée. CÔTÉ PEOPlE MASQUE AGENDA MOÛTIERS ET ALENTOURS MUSEUM GARDIEN DU PASSÉ Depuis sa rénovation, il y a tout juste un an, le Musée des Traditions Populaires de Moûtiers ne désemplit pas. Suivons le guide et faisons un saut dans le passé à la découverte de la vie de nos ancêtres... Après un agrandissement de 50 % de la surface d'exposition et la rénovation totale de la muséographie, le Musée des Traditions Populaires de Moûtiers s'étend désormais sur 300m2. Une belle surface à parcourir pour se projeter dans la vie d'autrefois. Dans la première salle, sus aux idées reçues ! Et non, la fondue n'est pas un plat originaire de Savoie. Et oui, les Savoyards ne sont pas tous ramoneurs ! Puis on entre dans le vif du sujet : sous de belles voutes, c'est le tonnelier qui nous attend pour nous parler des vignobles de Savoie, et de son travail. La grande salle suivante nous présente les outils agricoles et la vie agropastorale. C'est là que nous allons apprendre comment tous les étages de la montagne étaient exploités par un système de ''remues''. Et comme il est difficile de parler de la vie de l'agriculteur alpin sans évoquer le mulet, une jolie place lui est consacrée : issu du croisement entre une jument et un âne, le mulet fut en effet d'une aide précieuse pour tous les travaux agricoles, les transports à collier ou à dos, en particulier dans les régions accidentées. | 22 Ensuite, nous passons à l'alpage à la rencontre des vaches Tarines, à l'origine du Beaufort. De la traite à la fabrication du beurre, en passant par les clarines (cloches), tout l'univers du lait y est expliqué. lES TRÉSORS DU QUOTIDIEN La salle suivante renferme des trésors que le musée a commencé à collecter dès son origine : les poteries savoyardes. Ces précieux témoins de la vie quotidienne sont aussi de véritables œuvres d'art. Juste à côté, on y trouve aussi d'autres petits objets du quotidien : peignes à cheveux, lunettes, boîtes de médicaments... En continuant la visite, on arrive dans la salle religieuse où l’art baroque est bien sûr très présent. Implanté dans un ancien évêché, le musée ne pouvait pas ignorer cette partie de son histoire. Puis, le menuisier, le boisselier, et le sabotier présentent leurs métiers : des gestes et des savoir faire d'autrefois, et des outils d'un autre âge... Le thème de l'enfance est ensuite décliné : la petite enfance, l'école et l'évolution des jeux et jouets. On y découvre le berceau où le bébé était emmailloté très serré dans ses langes, pour ne ''pas qu'il pousse tordu'', le matériel rudimentaire de l'écolier, les soldats de plomb, des poupées Barbie d'un autre âge... En face de cette rétrospective, on s'intéresse plus particulièrement au vêtement : on y admire les châles féminins aux multiples broderies, les coiffes sophistiquées comme la frontière tarine... Et on en apprend un peu plus sur la culture du chanvre, utilisé pour la fabrication des cordes, des sacs, des chemises et des draps, et le travail de la laine. lA RÉSISTANCE EN TARENTAISE Pour en savoir un peu plus sur la Résistance en Tarentaise, une petite salle explique comment cette époque a été vécue en montagne : les sabotages des usines de la vallées, les villages étapes de l'armée de l'ombre, les maquis dans les arbés (chalets d'alpage)... Enfin, la dernière salle représente un intérieur savoyard. Une grande cheminée, la femme qui file près du berceau, la soupe qui cuit sur le poêle, le lit clos qui donne sur la cuisine... on s'y croirait ! Et pour les fins limiers, le musée organise le jeu de l'objet insolite : le public doit identifier l'objet en question, et répondre à quelques interrogations... Voilà, la visite virtuelle est finie, il suffit maintenant de pousser la porte, en vrai... (C.L.) Trouvez l'objet insolite The Museum of Popular Traditions reveils the secrets and the traditions of the valley: the agropastoral life, the Resistance, the high mountain pastures, the Beaufort cheese, Savoyad pottery, daily objects, the baroque art, the different professions, childhood, school and the evolution of games and toys, clothing and traditional costumes, objects and clothes made of hemp and wool, the Savoyard interior, and much more! MUSÉE DES TRADITIONS POPUlAIRES A Moûtiers Ouverture du lundi au samedi, de 9h à 12h, et de 14h à 18h ENTRÉE GRATUITE www.musee-moutiers.fr 23 | AGENDA MOÛTIERS ET ALENTOURS À MOÛTIERS MUSÉE DES TRADITIONS POPULAIRES PHOTO CONTEST VOYAGE EN IMAGES Face à l'engouement des participants, le concours photos de Moûtiers revient signer une troisième édition. Voici ce dont il est question... EN + CETTE SEMAINE PEINTURES Expo Marie-Pierre Cusin-Rollet Exhibition Jusqu’au 28 février Hall OT EXPOSITION ''les Salines de Moûtiers'' par J-François Rerat Jusqu’au 23 février Centre culturel PHOTO Concours sur le thème trains, transports, voyageurs à Moûtiers Photo competition Jusqu'au 7 septembre ENTRÉE GRATUITE (SAUF VISITES GUIDÉES) NATURE Concours : "Découvrez l’objet insolite..." Centre Culturel M.Hudry Place Saint Pierre 3 CONCOURS ème PHOTO ‘‘ Train, transports voyageurs à Moûtiers’’ Avec le développement des appareils photos numériques et leur accessibilité grandissante, la photographie compte un nombre sans cesse croissant de passionnés. L'Office du Tourisme de Moûtiers permet à tous les amoureux de la photo de s'exprimer, en lançant chaque année un concours sur un thème différent. Jusqu'au samedi 7 septembre, c'est sur le sujet Trains, transports, voyageurs à Moûtiers, que chacun peut démontrer tout son talent. Attention cependant au règlement, qui exige que toute les photos déposées doivent être prises à Moûtiers, et seulement 5 clichés sont autorisés par participant. Pour être sélectionné et tenter de remporter le premier prix de 250€, les photos seront jugées selon respect du thème, la créativité, les qualités techniques (cadrage, traitement de la lumière...), et esthétiques. Tous à vos appareils ! (S.J.) Réglement à l’Office de Tourisme Orientation J’ATTENDS MON TRAIN QUE FAIRE À MOÛTIERS ? Chaque samedi 10h/18h Gare Routière + SNCF Office de Tourisme de Moûtiers 04 79 24 04 23 www.ot-moutiers.com www.ot-moutiers.fr (mobile) 24 | 24 For the 3rd following year, the Tourism Office of Moûtiers organises a photo contest, from the 22nd of December until the 7th of September. This year's theme is: trains, transportation, travellers in Moûtiers. Only 5 photos per participant are allowed. CONCOURS PHOTOS À Moûtiers, jusqu'au samedi 7 septembre 2013 Dépôt des photos à l'Office du Tourisme (sous pli, par mail : [email protected], par clé USB ou par CD) Infos, 04 79 24 04 23 ''Apprendre à connaitre les fougères'' Lundi 18 février, 18h Infos : 04 79 55 01 89 CONFÉRENCE ''D’où viennent nos églises ?'' Meeting Jeudi 21 février, 20h Maison diocésaine MARCHÉ AlIMENTAIRE Market Vendredi 22 février Place Saint Pierre et place du Marché VISITE DES TRÉSORS DE BOZEl Visit Mercredi 20 février, 17h Bozel ANIMATIONS ENFANT ''Charlotte la Marmotte'' Jeudi 21 février, 15h30 Bibliothèque, Bozel EDITO / SOMMAIRE AGENDA DES STATIONS SPÉCIALISTE DU CONVERTIBLE MEUBLES DE MONTAGNE ET DÉCORATION SPECIALIST IN CONVERTIBLE MOUNTAIN FURNITURE AND DECORATION. + DE SPORTS CÔTÉ PEOPlE GUIDE GASTRONOMIQUE 2 MAGASINS Z.A. de Rubellin - 73730 CEVINS - 04 79 38 25 63 Z.A. du Chiriac - 73200 ALBERTVILLE - 04 79 32 14 72 www.meublespin.com - [email protected] 25 | + D E S P O RT S SKIWEAR UN BIJOU SIGNÉ DEGRÉ7 Avec son segment skiwear haut de gamme Signature, Degré7 s'affranchit de la météo en créant un vêtement qui s'adapte en un clin d'œil à toutes les conditions. Le top pour les mangeurs de poudre, à fond de décembre à avril ! Neige, froid, soleil, gel... en une journée, tout peut arriver ! Pour affronter tout ça, le mieux est d'avoir l'équipement adapté, Degré7 l'a inventé. Avec Degré7 Signature, la marque française a fait appel à la matière grise de ses riders, de ses stylistes et aussi de ses fournisseurs pour mettre au point ce bijou de technologie. Innovante à l'extérieur, révolutionnaire à l'intérieur, cette ligne polymorphe se compose de trois vestes homme, deux vestes femme et d'un pantalon pour chacun. La technologie Thermoshape qui libère le mouvement Degré7 introduit la technologie Thermoshape 100% ultra bi-stretch. Ce procédé permet de mouler des formes, l'épaule pour l'homme, le dos pour la femme, pour suivre les mouvements du corps lorsque l'on skie. Ces moulages 3D sans couture garantissent un confort et une souplesse inégalables. La réduction au maximum des coutures dessine une ligne épurée ultra design. Le reste de la veste est en 100% ultra bi-stretch offrant une respirabilité et une imperméabilité parfaites. Une métamorphose en un clin d'œil Grâce à des procédés ingénieux cachés à l'intérieur, on peut enlever ou rajouter des coussins thermiques ou les enlever en fonction de la température extérieure ou de la chaleur du corps (version homme). (C.L) VESTE HOMME WILD 4 coussins thermiques en duvet amovibles. Existe en noir ou blanc Sur les 3 Vallées • Olympic Sports Degré7 presents the product line Degré7 Signature, sportswear adapted to all kinds of weather conditions: three jackets for men, two jackets for women and ski pants for each, 100% made in Europe. Degré7 introduced the Thermoshape 100% ultra bi-stretch Technology that offers seamless 3D castings for more comfort and suppleness. One of the three jackets for men uses the fabric Gore-Tex bi-stretch. VESTE FEMME ROCHE Doublure thermique en duvet amovible Rond Point des pistes - le Belvédère - MERIBEL • Bernard Charvin Sports Rue du Rocher - COURCHEVEL 1850 • Magasin Intersport Les Cascades - COURCHEVEL 1650 www.degre7.com 26 + D E S P O RT S EDITO / SOMMAIRE BOBSlEIGH ON A TESTÉ lE BOB RAFT « En s’installant dans le Bob Raft, je m’attendais à un p’tit tour de luge… Après 3 ou 4 virages, on ressent tout de suite l’accélération, et ça secoue un peu. Mais on quand même le temps de regarder le paysage défiler, et ça c’est vraiment sympa. » Arnaud AGENDA DES STATIONS + DE SPORTS « Ça se rapproche d’un manège à sensations, que l’on peut faire en famille ou entre amis, en après-ski par exemple. C’est vraiment nouveau, un truc à découvrir absolument, et à faire au moins une fois dans sa vie. » Claire A essayer aussi : le Speed Lug pour les sensations (seul avec la piste, et le Bob Racing pour l’action (3 passagers, un pilote, une descente à plus de 120km/h)… The race track is open every winter and proposes 3 initiation programmes. Bob Raft for 4 passengers (fun with friends or family). Speed Luge just you and the bobsleigh. And Bob Racing with 3 passengers and a professional driver. BOB EXPERIENCE Piste olympique de bobsleigh de La Plagne Info et résa : 0800 00 1992 (appel gratuit) Ouvert tous les jours (sauf lundi) www.bobsleigh.net CÔTÉ PEOPlE EN VACANCES, JE TRIE AUSSI I separate and recycle my rubbish even on holidays GUIDE GASTRONOMIQUE Pour toute information www.smitomtarentaise.fr 27 + D E S P O RT S SHOPPING GRANDE PERFORMANCE POUR PETITS YEUX The world needs your vision C’est pas parce qu’on a des petits yeux et une petite tête qu’il ne faut pas les protéger, au contraire ! Julbo propose ainsi des produits adaptés aux enfants, respectant leur morphologie et l’extrême sensibilité de leurs yeux. Julbo proposes sunglasses, masks and helmets specially designed for children. 3 LUNETTES BOOBA / 4-6 ans 3 4 1 5 2 Profil enveloppant, branches larges, bonne tenue sur les oreilles, monture en double injection totalement confortable, avec la partie au contact du visage très douce. Comfortable and enveloping Booba sunglasses for children between 4 and 6 years old. 4 LUNETTES NAOMI / 6 - 10 ans Forme de face "diamant" pour jouer avec les reflets de lumière, verres hauts : Naomi s'adresse à toutes les petites fans de mode attentives à leur look. High glasses, designed for children between 6 and 10 years old caring for their look. 5 LUNETTES PICCOLO / 8 - 12 ans Style sportif, pour les filles et les garçons qui ont la bougeotte ! Branches équipées d’un Flex System, pour une grande souplesse, permettent l’adaptation à tous les visages. Arms equipped with Flex System, adapts to all faces, children between 8 and 12 years old. 1 MASQUE SPACE / 4-8 ans Protection optimale des jeunes skieurs avec ce masque double écran polycarbonate permanent avec une protection de catégorie 3. Optimal protection, category 3, polycarbonate double screen, 4 to 8 years old. 6 7 2 MASQUE ASTRO / 6-10 ans Large champ de vision, proportionné pour les visages d’enfants de 6 à 10 ans, il tient bien sur la tête et sur le casque. Large field of vision, adapted to children of 6 to 10 years old. 28 6 CASQUE FIRST Léger, aéré et vraiment adapté à la morphologie des plus petits ! Technologie in-mold, et oreillettes semi-rigides. Ventilated and light helmet, in-mold technology, semi-rigid ear covers. 7 CASQUE KRYPTON Le meilleur de la protection pour les petites têtes brûlées ! Construction injectée, il résiste à tous les coups, rayures et négligences. Best projection, injected construction, resistant to chocks and scratches. + D E S P O RT S EDITO / SOMMAIRE PERFORMANCE UNDERWEAR LE VÊTEMENT INTELLIGENT AGENDA DES STATIONS MIZUNO QUE lA CHAlEUR SOIT ! QUI CRÉE DE LA CHALEUR RENCONTRE FRÉDÉRIC THEVENOT CHEF DE PRODUIT TEXTILE Quelle est la durée de vie des vêtements ? L’avantage, c’est qu’il s’agit d’un procédé mécanique et non pas chimique, ça évite les éventuels problèmes d’allergie et ça permet de conserver les propriétés dans le temps. Même après de nombreux lavages les bénéfices sont toujours les mêmes ! + DE SPORTS Parlez-nous de vos vêtements qui créent de la chaleur… Nos sous-vêtements thermiques sont dotés de la technologie Breath Thermo. Il s’agit d’une fibre qui a la particularité de créer de la chaleur au contact de l’humidité. C’est assez bluffant, nous mettons des échantillons à disposition dans les magasins pour que les gens puissent tester la chaleur générée. En fait nos sous-vêtements thermiques possèdent 3 grandes propriétés : le gain de chaleur, l’excellente évacuation de l’humidité et la gestion des mauvaises odeurs. VINC ENT JAY BI ATHLÈTE MÉDAI LLÉ D’OR CÔTÉ PEOPlE Qui utilise ces produits ? Vincent Jay, champion olympique de biathlon en 2010 est notre ambassadeur, ainsi que de nombreux autres athlètes. Mais c’est vraiment un produit grand public, tout le monde veut avoir bien chaud en hiver ! Où peut-on trouver vos produits en station ? Nous n’avons pas de boutiques en nom propre mais on peut nous trouver dans différents magasins comme Ski Espace à Méribel ou chez les grandes enseignes comme Intersport à Courchevel. On nous trouve également chez Skiset et Twinner aux Menuires, fief de notre ambassadeur. GUIDE GASTRONOMIQUE The thermal underwear with the Breath Thermo technology whave three main advantages: heat gain, great moisture wicking properties and management of malodours, and are proposed in different shops of which Ski Espace in Méribel, Intersport in Courchevel, Skiset and Twinner in Les Menuires. www.mizuno.fr 29 OUVEAU NOUVEAU NOUVEAU NOUVEAU NOUVEAU PRÉSENTÉ PAR lES MAGASINS CETTE SEMAINE FOCUS SUR lEURS ACTUS EN BREF MONDIAUX Alexis Pinturault prend une 6e place au Super-Combiné. Déçu, il attaquera le géant et le slalom avec la niaque ! With a 6th place in Super-combined, Alexis Pinturault is disapointed, but not loser ! JUNIOR Jolie performance pour Elie Gateau (Méribel) qui prend une prometteuse 2e place lors du Géant des Championnats de France Junior. Attractive performance for Elie Gateau who takes 2nd place during the Giant. A SUIVRE Les Championnats du Monde Junior à Québec ont lieu du 19 au 28 février. A suivre : Rudy Castelon (Les Menuires), Joséphine Forni (Méribel) vont-ils suivre les traces de Pinturault ? Rudy Castelon (Menuires) and Joséphine Forni (Méribel) are going to follow the tracks of Pinturault… TÉlÉMARK 2 podiums, 2 seconde places (classic sprint et classic) pour Phil Lau (Méribel) en coupe du Monde, toujours en tête du général ! Phil Lau takes 2nd place in the World Cup… ÂGE : 16 ans ORIGINE : Courchevel DISCIPLINE :Saut à Ski EllE lÉA FOND ! Du haut de ses 16 ans, la Courcheveloise Léa Lemare a le rêve de voler toujours plus loin, toujours plus haut. On fait le point sur son p'tit bout de chemin... Quelles sont tes plus belles victoires ? J'ai décroché une 13ème place cette saison sur une étape de Coupe du monde en Allemagne, c'est mon meilleur résultat ! Cette saison est belle pour moi car je ne fais que progresser : sur le circuit, j'ai fini 41ème, 36ème, 26ème, deux fois 20ème, et maintenant 13ème ! Les Championnats du Monde Juniors ont été de beaux moments également puisqu'on a fini 2ème en équipe, et 10ème en individuel. Quels sont tes objectifs ? Il reste 5 étapes de Coupe du Monde, l'idéal pour moi serait de faire partie du top 30, pour avoir l'opportunité de participer à la dernière compétition à Oslo, car les sauts seront faits sur un grand tremplin. Sinon mon but, ce sont les JO de Sochi. w w w . i n t e r s p o r t . f r Qu'est ce qui te plait dans le saut à ski ? Au départ c'était un mouvement de groupe, puis je me suis prise au jeu. Il y a une telle montée d'adrénaline quand on décolle ! Je crois que c'est ce qu'on recherche tous dans la discipline. Léa Lemare's strongest moments of the season are the 13th place during a leg of the World Cup in Germany, the 2nd place with her team and an individual 10th place during the Junior World Championships. Léa is getting ready for the 5 other legs of the World Cup. She is dreaming of the top 30 and the Olympic Games of Socchi. N°1 DE LA LOCATION DE SKI SUR INTERNET No. 1 ONLINE SKI RENTAL SKIS - CHAUSSURES - ACCESSOIRES - VÊTEMENTS lES 3 VAllÉES : 10 MAGASINS INTERSPORT À VOTRE SERVICE COURCHEVEl • Rue Park City - 04 79 08 33 45 www.intersport-courchevel1850.net COURCHEVEl MORIOND • Les Cascades - 04 79 08 31 85 w ww.intersport-courchevel1650.com 30 COURCHEVEl VIllAGE • Alpes Sports - 04 79 08 24 11 www.intersport-courchevel1550.com • Les Tovets - 04 79 01 19 22 www.intersport-courchevel1550.com lA TANIA • Imm. Les Folyères - 04 79 08 81 32 www.intersport-latania.com MÉRIBEl lES MENUIRES MÉRIBEl-MOTTARET VAl THORENS • Rte de la Chaudanne, 04 79 00 37 12 www.intersport-meribel.com • Les Bruyères - 04 79 00 65 51 www.intersportlesmenuires.com • Le Hameau / Imm. Creux de l’ours • Chalet 1 des Balcons de Val Thorens 04 79 00 42 82 04 79 00 90 80 • Imm. Plein Soleil - 04 79 24 08 56 www.les-balcons.com www.intersport-meribel-mottaret.com + D E S P O RT S EDITO / SOMMAIRE AGENDA DES STATIONS PARTENAIRE PARTICUlIER + DE SPORTS Pour la deuxième année consécutive en compétition sur le Freeride World Tour, c'est en partenariat avec la marque Freegun que le bellevillois Kevin Guri évolue cette saison. Comment s'est fait ce rapprochement et en quoi consiste-t-il ? L'année dernière en fin de saison sur la finale du FWT à Verbier, j'ai rencontré les représentants de la marque, qui m'ont contacté en début d'hiver pour que je porte leurs sous-vêtements et représente leurs couleurs. CÔTÉ PEOPlE Qu'est ce qui t'as séduit chez Freegun ? Le fait que ce soit des produits de qualité vraiment moins cher que certaines autres marques me donne envie de communiquer pour eux ! Et puis le design des collections est sympa, ils ont même des partenariats avec Chupa-Chups ! Où en es-tu sur le FWT ? Un début de saison assez difficile étant donné que les 2 Tours de circuits Freeride, Américain et Européen, se sont regroupés en un seul. Du coup le niveau est très élevé, nous sommes 33 en compétition, je me classe 16ème après les 3 premières étapes. Sinon avec 4 potes riders issus de différents horizons du ski et de différentes stations, on s'est regroupé pour faire des vidéos, une trilogie baptisées First Track. Le premier épisode est déjà sorti, deux restent à venir... (S.J.) GUIDE GASTRONOMIQUE The beginning of the season announced difficult. The American and European Freeride circuit became one. The level is very high, Kevin obtained the 16th place after the three first legs. With four other riders, he makes videos called Frist Track. Vidéos visibles sur Facebook First Track, Skipass, Zaptik 31 CÔTÉ PEOPLE Le Saisonnier DE lA SEMAINE JOIN US ON FACEBOOK ! ID S C A V A D ON S NOM : Moisan PRÉNOM : David ÂGE : 27 ans ORIGINE : Bretagne JOB : Employé de cuisine, restaurant Grain de Sel, Les saisons, une grande première pour David ! Il a débarqué à Méribel pour travailler au restaurant Le Grain de Sel, et il n'est pas déçu du voyage... C'est donc ta première saison... J'arrive tout droit de Bretagne. Après avoir travaillé en tant que mécanicien sur des engins de Travaux Publics pendant des années, j'ai eu envie de changement, de profiter un peu plus. Et tu as atterri à Méribel, par hasard ou par choix ? En fait, j'ai une amie qui fait les saisons ici depuis plusieurs années. À force de me parler de la station, de l'ambiance, du cadre, du ski... et de tous les points positifs de Méribel, je me suis dit pourquoi pas ! J'ai postulé au restaurant en tant que plongeur, et comme je me suis tout de suite intéressé au travail en cuisine, j'aide maintenant à envoyer les plats, et c'est vraiment sympa. Le travail te plait alors ? C'est un autre monde pour moi, un changement radical et oui, ça me convient bien. Et puis l'équipe est top. On est même parti dans le délire de construire un igloo devant le restaurant. J'ai lancé l'idée un peu comme ça, le patron s'est pris au jeu, et l'igloo est sorti de neige. Les clients adorent, il peut accueillir une quinzaine de personnes. Nombreux sont ceux qui viennent y prendre un petit génépi avant de repartir sur les pistes ! Pas mal... D'autres délires ? Pour descendre du restaurant au front de neige, au début de la saison on utilisait des pelles à neige, je me suis d'ailleurs pris un filet de sécurité... Du coup, dans la lignée de nos trips, on a construit de grosses luges en utilisant de vieux skis. On s'en sert pour aller prendre un verre tous ensemble après le service au pub le DT. Après le travail, tu profites un peu des pistes ? J'avais fait du ski pendant 4 jours un hiver il y a 5 ans... Voilà pour te résumer mon niveau ! Du coup, j'y vais tranquillement. J'ai essayé le snowboard pendant une dizaine de jours, mais après la constatation qu'aucun progrès n'avait été fait, j'ai renoncé et je suis remonté sur les skis. Le domaine de Méribel permet de progresser sur tous types de pistes. On verra mon niveau à la fin de la saison ! (S.J.) A friend, working in Méribel since a few years, talked to David about Méribel and its atmosphere. David applied for a job and doesn't regret his choice. He loves his job and his colleagues. Together, they built an igloo in front of the restaurant Le Grain de Sel. After work, they go to the pub Le DT for a drink. As an amateur skier, David tried out the snowboard during ten days, but he got back on his skis. 32| 32 Méribel-Mottaret Petit Guide Gastronomique des 3 Vallées AGENDA DES STATIONS Le 12 février, c'est mardi gras ! Faisons le plein de gourmandises avant le carême, en dégustant les délicieuses Bugnes de Savoie. Élaborées à partir de la recette traditionnelle des grandsmères de la région, leur dégustation transporte au pays de l'enfance... Confectionnées uniquement pour l'occasion, ces petites merveilles sont à dévorer dans les boulangeries Au Pain d'Antan de Courchevel, tous les jours jusqu'à la fin du mois de février. C'est maintenant ou jamais pour s'en délecter ! (S.J.) EDITO Les Bugnes de Savoie BOUlANGERIE AU PAIN D'ANTAN À Courchevel, rue des Tovets et Forum, Courchevel Moriond, Courchevel Village, Courchevel le Praz, La Tania, 04 79 08 23 07 www.aupaindantan.fr Savour delicious 'Bugnes de Savoie' prepared according to the traditional recipe on the occasion of Mardi Gras at the bakeries Au Pain d'Antan in Courchevel. + DE SPORTS CÔTÉ PEOPlE GUIDE GASTRONOMIQUE 33 | PETIT GUIDE GASTRONOMIQUE Les Bonnes Tables E N S TAT I O N 12 COURCHEVEL BOUlANGERIE “AU PAIN D'ANTAN” LA TANIA lA TAÏGA Restaurant traditionnel qui propose le mélange d’une gastronomie française et anglaise, le tout agrémenté des incontournables spécialités savoyardes. Le + Infosnews Le melting pot : cuisine française, barman australien, serveurs canadiens ou américains… un mix qui crée une ambiance des plus festives lors des live concerts après le repas ! Le Coup de Crème brûlée • Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées • Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux • Excellents chocolats et spécialités maison Le + Infosnews Une vraie boulangerie typiquement française Le Coup de Entremets Bread, patisserie, Viennese pastries, chocolate, specialities of the house, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality. A traditional restaurant proposing a mixture of French and English gastronomy and off course, Savoyard specialities. Au pied des pistes, Galerie du forum +33 (0)4 79 08 23 07 - www.aupaindantan.fr COURCHEVEL VILLAGE +33 (0)4 79 08 80 33 - www.easytaiga.com NEW MÉRIBEL LES ALLUES lE TABlIER DE lÉA lA CROIX JEAN-ClAUDE • Nouveau look, nouvelle carte • Cuisine traditionnelle semi gastronomique réalisée à base de produits du marché • Cadre cosy, intimiste et élégant • Menus : 16€, 28€ et 35€ Le + Infosnews Soirées à thème : musicale (jeudis) ; découverte et dégustation des vins de Savoie (mardis) chant avec Hacia… Le Coup de Magret de canard Intimate atmosphere, new menus (16€, 28€, 35€), semi-gastronomic traditional cuisine, theme evenings. Creative and refined cuisine, Savoyard interior design, diversified and nice wine selection, restaurant situated in the heart of a charming Savoyard village. Rue des Gravelles - Accès piste des Tovets ou en voiture +33 (0)4 79 08 27 66 - www.lesancolies.fr Accès voiture et piste des villages, + 33 (0)4 79 08 61 05 COURCHEVEL NEW lE DEER - HÔTEl DES 3 VAllÉES Un nouveau propriétaire aux grandes ambitions gastronomiques et de confort. • Un nouveau chef (écoles DUCAS et CONSTANT) • Une cuisine bistronomique créative, optimisant à merveille le terroir culinaire français. • Happy Hour Champagne de 18h à 20h (1 bouteille achetée = dégustation foie gras ou saumon offerte) Le + Infosnews Tea time de 15h à 18h avec buffet de pâtisseries maison (14€) Le Coup de Volaille de Bresse au beurre persillé truffé A new owner and a new chef proposing creative "bistronomic" delights. Happy Hour Champagne from 6pm to 8pm and Tea Time from 3pm to 6pm with a buffet of home made pastries. Rue PARK CITY à Courchevel (alt 1850m), face à l’entrée du Chabotté/ Chabichou +33 (0)4 79 08 00 12 – www.hoteldestroisvallees.com | 34 • Cuisine de terroir raffinée et créative, réalisée à base de produits rares • Salle au décor savoyard soigné et personnalisé • Carte des vins riche en belles appellations de pays, auréolée de crus classés Le + Infosnews Restaurant situé au cœur d’un charmant village savoyard 12 MÉRIBEL lE CROMAGNON Delphine & Matthieu vous accueillent dans ce mythique restaurant de Méribel. L’esprit du lieu, sa cuisine traditionnelle travaillée, ses produits frais sont autant de cordes à leur arc. Ici, pas de congelé, le beaufort et le comté pour la fondue sont râpés sur place, pour une balade des plus gourmandes. • Service jusqu’à 23h pendant les vacances. • Menu midi (entrée , plat, dessert au choix) : 25€ • NEW : un bar cosy, une salle intimiste avec espace privatisable. Le + Infosnews : La fondue savoyarde à volonté ! Le Coup de : Délice de citron meringué Welcome to the mythical restaurant of Méribel! Le Cromagnon proposes a traditional cuisine with menus from 25€. Rond point des Pistes, route de l’Altiport, +33 (0)4 79 00 57 38 PETIT GUIDE GASTRONOMIQUE Les Bonnes Tables CÔTÉ FRONT DE NEIGE LES MENUIRES COURCHEVEL AU VIllAGE lE CHABOTTÉ Deuxième restaurant de l’Hôtel le Chabichou, Le Chabotté met à l’honneur la ''bistronomie'' : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client. Un rapport qualité / prix incroyable. • Menu 2 plats (midi) 20€ - (soir) 25€ • Menu 3 plats (midi) 25€ - (soir) 29€ NEW : plats asiatiques et tapas. Le + Infosnews L’ambiance live music au bar et les soirées cabaret Le Coup de Broche du jour The second restaurant of the hotel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the "bistronomy" with an incredible quality/price ratio. Quartier Les Chenus - Accès ski : piste Le Chabichou (sous le slalom) +33 (0)4 79 08 00 55 - www.chabichou-courchevel.com lE SKI lODGE l'AUBERGE DE SAVOIE Tim et Debbie Wall, avec toute leur équipe cosmopolite, vous accueillent. Grande terrasse chauffée. Choix de 8 Gourmet Burgers, chili, tandoori, pâtes, salades, nouilles chinoises, Plat du jour…. Snacks servis à toute heure. Le + Infosnews LE pub anglais par excellence avec beers and burgers ! Soirées survoltées, agoraphobes s’abstenir ! Le Coup de Crumble Une atmosphère montagnarde, une ambiance bistrot, une cuisine entre tradition et exotisme.Des produits frais, c'est le maître-mot des lieux ! Menu bistrot : 17.90€, menu auberge : 33€, menu enfant: 9.90€ Le + Infosnews Côté hôtel, il s'est auréolé d'une 3e étoile et a doublé sa capacité d'accueil Le Coup de Nougat glacé Square de la Liberté +33 (0)4 79 24 20 15 - www.aubergedesavoie.com Centre de La Tania, en bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 - www.publeskilodge.com MOÛTIERS NEW LA TANIA lE CAFÉ DE l'AUBERGE TICKETS RESTAURANTS lES MARMOTTONS Nouveau, le restaurant Les Marmottons change de propriétaires ! Guillaume Balin et Aurélie Lacoste ont fait peau neuve du restaurant : dans une ambiance savoyarde et familiale, le couple propose une cuisine traditionnelle confectionnée à base de produits frais, et un large choix de pizzas. Plat du jour le midi entre 14€ et 20€ Le + Infosnews Succulentes pâtisseries et chocolat chaud. Le Coup de Ravioles de la Mère Maury Guillaume Balin and Aurélie Lacoste are the new owners of the restaurant Les Marmottons, traditional cuisine with fresh products and a wide choice of pizzas. Centre station La Tania, +33 (0)4 79 08 81 63 TERRASSES ENSOLEILLÉES DÎNER ROMANTIQUE SPÉCIALITÉS SAVOYARDES PIZZAS LIVE 35 | GUIDE GASTRONOMIQUE • Avec l’Auberge de Savoie, le Tremplin et les Verdons de Courchevel, il fait partie des établissements de la famille Bertrand : un label ! • Décor contemporain et véritable cuisine de bistrot, rapide et agréable Le + Infosnews Grande terrasse couverte et chauffée, idéale pour un break à 2 pas de la gare ! (service continu) Le Coup de La Carte des desserts maison Modern decoration, fast and nice bistro cooking, a large covered and heated terrace in the centre of Moûtiers. 42 Square de la Liberté +33 (0)4 79 24 00 64 - www.aubergedesavoie.com SNACK/FAST FOOD CÔTÉ PEOPlE Tim and Debbie Wall and their cosmopolitan team give you a warm welcome! A large terrace, delicious burgers, pasta, salads, dish of the day... A mountain and pub atmosphere, fresh products. The hotel gets a 3rd star. + DE SPORTS LA TANIA MOÛTIERS 12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE 12 AGENDA DES STATIONS • Cuisine paysanne soignée à découvrir à travers les spécialités locales, les énormes pommes de terre chaudes garnies, les gourmandises et les viandes grillées • Cadre intimiste où vous êtes reçu par une authentique dame du pays • Service le soir, 19h-22h Le + Infosnews Une véritable place de village reconstituée dans le restaurant Le Coup de Verrine de myrtille Local specialities, huge potatoes and grilled meat, intimate atmosphere, service from 7pm to 10pm. Les Menuires, galerie marchande, La Croisette, +33 (0)4 79 41 20 39 Val Thorens, Galerie Caron, +33 (0)4 79 08 63 95 - www.au-village.fr EDITO S TAT I O N E T VA l l É E PETIT GUIDE GASTRONOMIQUE Les Bonnes Tables EN FRONT DE NEIGE MÉRIBEL 12 EVOlUTION LES MENUIRES lES YOURTES DES BEllEVIllE • Le midi, cuisine rapide et généreuse avec burgers et plat du jour à 13,50€ • Le soir, cuisine soignée de style méditerranéen et asiatique P'tit dej' anglais (œuf, bacon...) dès 8h30. Un des meilleurs chocolats chauds avec sa chantilly maison. Menus : Plat du Jour 14€, enfant 7€ A la carte Formule Soir - 2 plats + vin 25€ Le + Infosnews Osez un instant hors du temps autour d'un feu de bois dans deux véritables yourtes mongoles à l'heure du goûter pour une pause revigorante, ou en soirée. 3 Menus : Montagnard à 30€ hors boisson, Menu Groupe à 40€ et Menu Prestige à 60€ Cuisine maison Le + Infosnews Un dépaysement culturel total à des prix accessibles Two traditional Mongolian yurts with a wood fire, for a break or a meal at 30€ without drinks or a menu at 60€ all inclusive. Créativité des plats + de supers smoothies & milkshakes ! Le Coup de Smoothies English breakfast at 8.30am, fast and generous with burgers and dish of the day for lunch and refined Asian and Mediterranean cuisine for dinner. La Chaudanne, +33 (0)4 79 00 44 26 - www.evolutionmeribel.com Au pied de la TC de la Masse, accès ski, à pied, en voiture, à motoneige sur demande. Retour assuré. Sur résa, +33 (0)6 11 38 37 96 - www.lesyourtesdesbelleville.com MÉRIBEL-MOTTARET LES MENUIRES CÔTE BRUNE • Côté table, la carte décline des produits frais de qualité, où les recettes du terroir tiennent une place de choix. Le midi, type brasserie, le soir, ambiance et cuisine plus raffinées. • Menus : 32,90€ et 43€ • Côté détente, 2 terrasses avec grands parasols chauffants, chaises longues. • Service bar non stop Le + Infosnews La pause goûter avec crêpe et chocolat viennois ! Le Coup de Brochette d'onglet Fresh products, traditional recipes, two terraces, non stop bar service, pancakes and Viennese hot chocolate. Place de l'Office du Tourisme Mottaret +33(0)4 79 00 40 97 - www.restaurant-cotebrune.fr MÉRIBEL-MOTTARET Quartier du Laitelet - Rés. Le Plein Soleil - Accès ski : Piste du Doron +33 (0)4 79 06 12 17 - www.legraindesel-meribel.com SNACK/FAST FOOD New and unique, revisited Asian cuisine, Savoyard specialities, take away meals and home delivery service. Direction quartier de Brelin, face à la résidence Belambra +33 (0)4 79 55 43 48 NEW lE KARMIN • Le midi : cuisine traditionnelle et savoyarde, pizzas maison à emporter (de 12h à 16h) • Lounge bar avec musique et écran géant, pause gourmande (de 16h à 19h) • Le soir : cuisine gastronomique (19h-00h) • Menu skieur le midi à 15€ Le + Infosnews Le Génépi offert dans l'igloo ! Le Coup de Assiette dégustation Traditional cuisine, Savoyard specialities and take away pizzas for lunch, gastronomic cuisine for dinner, a stylish and convivial atmosphere, lounge bar. 12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE Unique sur Les Menuires Saint Martin, le Red Dragon propose une cuisine asiatique revisitée par le chef, de façon plus moderne et à la française. Les spécialités savoyardes agrémentent également la carte. Dégustation sur place, livraison à domicile, vente à emporter Le + Infosnews La créativité asiatique sublimée par le chef qui revient d’un an et demi de formation au Japon Le Coup de Poêlée de crevettes aux noix de cajou VAL THORENS GRAIN DE SEl | 36 NEW RED DRAGON TICKETS RESTAURANTS • Thématique construite autour de 6 sommets du monde, voyage de saveurs et d’épices • Repas servis de manière originale et novatrice le midi, service soigné le soir • 5 terrasses en rizières Le + Infosnews Une yourte en verre face à la montagne pour soirée privative magique... Le Coup de Vatroucka et Pavlova Flavours from all over the world, five terraces like a rice field and a glass yurt for private parties. Accès skieurs piste le Cairn, piétons sous le pont skieurs entrée station +33 (0)4 79 09 50 20 - www.restaurant-le-karmin.fr TERRASSES ENSOLEILLÉES DÎNER ROMANTIQUE SPÉCIALITÉS SAVOYARDES PIZZAS LIVE PETIT GUIDE GASTRONOMIQUE Le Coup de Fourchette La Croix Jean Claude EDITO MÉRIBEl lES AllUES COUP DE CŒUR Un second de cuisine pâtissier qui propose des desserts envoûtants dès la lecture de la carte ! Originaux et séduisants, on se laisse facilement tenter par un Crumble aux fruits d'hiver, un sablé coco ananas mariné à la vanille, une tarte tatin aux abricots caramélisés... Russe aux framboises DÉCOR / AMBIANCE On le voit peu ailleurs... Dans cette salle de restaurant habillée de vieux bois, la curiosité est attirée par des objets de déco insolites, habilement disséminés ça et là : des ours, des escargots, des tableaux... On sent le sens du détail dans cet intérieur savoyard cosy. CÔTÉ PEOPlE CUISINE Une carte élaborée avec finesse à partir de produits nobles : homard, foie gras, escargots, ris de veau... avec un très beau travail réalisé sur les assiettes : une présentation soignée, des couleurs harmonisées, des légumes soigneusement travaillés... On note l'effort de proposer une mise en bouche, qui souligne le côté cuisine gastronomique. Après avoir traversé une période assez difficile, l'établissement retrouve cet hiver ses lettres de noblesse, pour la plus grande satisfaction de nos papilles ! Confident de sole The authentic Savoyard interior decorated with original objects is very cosy. The restaurant proposes refined dishes prepared with noble products of which lobster, foie gras, escargots, ris de veau... Starters between 15€ and 29€, main courses between 29€ and 36€, Savoyard specialities between 18€ and 32€ and desserts between 10€ and 12€. A large choice in wine, local wine, Champagne and half bottles of wine. Ballotin de saumon Tête de nègre chocolat lA CROIX JEAN ClAUDE Méribel Les Allues, accès voiture et piste des Villages, 04 79 08 61 05 GUIDE GASTRONOMIQUE QUAlITÉ / PRIX Des entrées de 15€ (Salade de chèvre chaud) à 29€ (Foie gras et verre de Gewurtraminer) ; des plats de 29€ (Transparence de Cabillaud) à 36€ (Pièce de Bœuf taillée dans le filet, Cassolette de ris de veau aux morilles) ; des spécialités savoyardes de 18€ à 32€, et des desserts entre 10€ et 12€. + DE SPORTS Ris de Veau aux morilles VINS Une carte bien fournie, notamment en Champagne et bouteilles. De beaux millésimes et une sélection de vins de Savoie soignée : on ressent le sommelier éclairé. AGENDA DES STATIONS Au cœur du village des Allues, l'hôtel La Croix Jean Claude abrite un charmant restaurant. Un vent de renouveau a soufflé sur l'établissement, une séduisante dégustation attend les fins gourmands. 37 | PETIT GUIDE GASTRONOMIQUE Les Bonnes Tables AU SOMMET OUVERT 12 TOUTE L’ANNÉE SNACK/FAST FOOD TICKETS RESTAURANTS TERRASSES ENSOLEILLÉES COURCHEVEL COURCHEVEL lES VERDONS REFUGE DU GRAND PlAN • Restauration traditionnelle, cuisine authentique issue de produits du terroir • Espace fast-food ouvert non stop : hamburgers, paninis, bruschettas.... • Accès pratique pour skieurs et piétons via télécabine • Une nuit en refuge perdu au milieu des montagnes, départ + retour station en ski hors-piste. • Demi-pension comprenant repas + nuitée+ petit déjeuner : 40 € • Repas ou soirée privée sur demande NEW : Hébergement à la semaine, avec aller-retour gare de Moutiers Le + Infosnews Une boucle hors-piste très accessible dans une vallée encore sauvage. Le + Infosnews Possibilité de trouver des produits d’exception (queue de homard), et un livre de cave incomparable Le Coup de Salade savoyarde One or several nights in the mountain chalet ‘Grand Plan’ surrounded by mountains, off-piste itinerary. Traditional cuisine with local products, non-stop fast-food, easy access for skiers and pedestrians. Accès ski par sommet du col de Chamrossa, puis itinéraire hors piste. PLAN +33 (0)6 17 85 01 71 - www.refuge-grandplan.fr n°1 Courchevel 1850, TC Les Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 - www.lesverdons-courchevel.com COURCHEVEL MÉRIBEL VILLAGE lES TERRASSES DU CHABICHOU PLAN n°2 • Authentique restaurant italien avec belle terrasse ensoleillée • Menus midi et soir, viandes à la plancha, plat et soupe du jour, pizzas, pâtes, paninis... • Happy hour de 16h à 18h • NEW : l’accent est de plus en plus mis sur la cuisine italienne avec des pizzas gourmandes, et le restaurant propose plus de cuisine végétarienne. Le + Infosnews Resto très festif avec bar et concerts live. Le Coup de Pizzas Italian restaurant with nice sun-exposed terrace, happy hour (4-6pm) & live music. Méribel Village, en bas de la piste bleue du Lapin +33 (0)4 79 01 03 55 - www.lodgeduvillage.com PLAN n°5 MÉRIBEL COURCHEVEL l'ARPASSON lE NEW SOlARIUM • Cuisine traditionnelle française • Carte brasserie (de 12h à 18h) • Menu le midi à 22 € avec salade mixte + boîte chaude + dessert • Ambiance musicale sur la terrasse (pendant les vacances scolaires) • Restaurant le soir sous forme de buffet pour les entrées et le dessert Le + Infosnews Plancha & grillades sur la terrasse les jours de beau temps! Le Coup de Borchette de gambas Traditional French cook – lunch menu 22€ - grilled meat in sunny days on the terrace and music atmosphere – in the evening, buffet for starter and dessert Quartier Jardin Alpin - Courchevel - Accessible par les pistes +33 (0)4 79 08 02 01 - www.hotelnewsolarium.com | 38 n°4 lE lODGE DU VIllAGE • Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 macarons Michelin, pour un instant de délices inoubliables • Tout est parfait, de l'accueil au livre des vins. • Menu découverte dès 55€ ! NEW : Menus enfants (midi et soir) 3 plats à 18€ Le + Infosnews L’excellence, le comble du raffinement, le rêve à s’offrir Le Coup de Coque de marron aux châtaignes confites Delicious gastronomic cuisine rewarded by 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection. Quartier Les Chenus - Accès ski : piste Le Chabichou (sous le slalom) +33 (0)4 79 01 46 65 - www.chabichou-courchevel.com PLAN PLAN n°3 • Un espace dédié à la restauration, à la fête et aux boules carrées sur neige ! • Un self généreux + un restaurant traditionnel • Gaufres belges et hot-dog américains Plat du jour de 13€ à 17€ Le + Infosnews En terrasse un concept unique : un chapiteau vitré avec manges-debout, bar circulaire, live, dancefloor, carré VIP... Toilettes à visiter ! Le Coup de Tartelette Self service and traditional restaurant, Belgian waffles and American hot-dogs, a terrace with bar, high bar tables and live music. Intermédiaire TC TOUGNÈTE - accès piéton facile +33 (0)4 79 08 54 79 PLAN n°6 Coup de Fourchette PETIT GUIDE GASTRONOMIQUE Le Mont de la Chambre EDITO Le lES MENUIRES Ravioles de Langoustines QUAlITÉ-PRIX Un menu (entrée+plat+dessert) à 45€, un autre (plat+dessert ou entrée+plat) à 29€, et on choisit ! Bien sûr, tout est à la carte également si on n'a qu'une petite faim. Entrée dès 20€50, plats dès 22€, desserts à 8€50... Des prix très corrects pour une réelle qualité des plats, alors qu'on est quand même à 2830m d'altitude... Jolie performance ! Gibelotte de lapin Pressée de saumon COUP DE CŒUR Une jolie performance gastronomique à près de 3000m d'altitude ! Les petits plus à noter : le self pour les plus pressés, la terrasse ensoleillée et la vue panoramique sur les sommets, le service traiteur, les plats à emporter... Que du bonheur à déguster ! Tournedos de boeuf à la plancha Délice Mont de la Chambre CÔTÉ PEOPlE CUISINE Le Chef Sébastien Desplat nous concocte depuis 19 ans des plats délicieux et dignes d'une première étoile, tout en se faisant plaisir ! En partant à la recherche des formes, des textures, des saveurs originales, et à base de produits frais (à 90%)... il nous a notamment préparé une surprenante tarte fine aux escargots, des œufs brouillés aux girolles fondants à souhait, un rouleau croustillant magique de cabillaud aux noisettes, un fameux tournedos de bœuf à la plancha... Tout est frais, gorgé de saveurs authentiques, tout en restant simple, simplement bon. GUIDE GASTRONOMIQUE CARTE DES VINS Une cinquantaine de références de toutes les régions vinicoles françaises. Une très belle sélection de vins de Savoie, et des vieux millésimes. Le tout à des prix très attirants. An authentic and intimate interior with wood, old doors...and a sun-exposed terrace at an altitude of 2830m with a panoramic view. The restaurant proposes a menu (starter + main course + dessert) at 45€ and dishes à la carte: starters starting from 20,50€, main courses starting from 22€, desserts at 8,50€... prepared by the chef Sébastien Desplat. The wine list proposes about 50 wine references from the different wine-producing regions of France. + DE SPORTS Tarte fine aux escargots DÉCOR-AMBIANCE Le restaurant se compose de plusieurs petits box, qui lui donnent un côté très intimiste et chaleureux. Une jolie déco authentique, du bois, des vieilles portes d'autrefois, des photos anciennes, on se sent tellement bien... AGENDA DES STATIONS La famille Contoz nous accueille chaleureusement dans ce chalet d'altitude situé au sommet des vallées de Méribel et des Belleville, pour une excellente découverte gastronomique... Lasagnes de ris de veau lE MONT DE lA CHAMBRE Au sommet TS Côte Brune (Mottaret) et TS Mont de la Chambre (Menuires) +33 (0)4 79 00 67 68 39 | PETIT GUIDE GASTRONOMIQUE Géoloccalisation PlAN DES PISTES DÎNER ROMANTIQUE SPÉCIALITÉS SAVOYARDES PIZZAS LIVE MUSIC MÉRIBEL-MOTTARET LES MENUIRES REBERTY lE PlAN DES MAINS lA TABlE DE MONTAlYS • Deux types de restauration : la sandwicherie et ses formules attractives, le restaurant pour des repas préparés à base de produits frais • Chauffe chaussures, plaids terrasse • NEW : salon cosy sur la terrasse agrandie, nouvel espace détente pour enfants Le + Infosnews Pain frais fait sur place Le Coup de Filet de caillon en habit de choux • Cuisine de terroir et spécialités savoyardes soignées • Formule express le samedi (- de 13€) • Menu enfants 9€ (résidence classée Famille +), espace vidéo • Soirées à thème : Fondue savoyarde / Raclette + charcuterie + salade à volonté, menu enfant à -50%, soirée terroir Le + Infosnews Un vrai trésor caché à découvrir ! Le Coup de Moelleux au chocolat Savoyard specialities, quick lunch break on Saturday, children menus at 9€, video space, theme evenings. A sandwich bar and restaurant serving fresh products, fresh bread, ski shoes heaters, blankets on the terrace and a new space for children. Au pied du TC du Mont Vallon, accès piétons +33 (0)4 79 07 31 06 - www.plandesmains.com PLAN PLAN n°10 n°7 MÉRIBEL-MOTTARET VAL THORENS lE MONT DE lA CHAMBRE • Au restaurant : cuisine semi gastronomique (menus 29€ ou 47€) • Pour un encas : self, snack et bar • Retrouvez la patte du chef avec son service traiteur ''Seb Gourmet traiteur'' • NEW : plats à emporter (bloc de foie gras, saumon fumé maison) Le + Infosnews Chalet montagnard, chaleureux accueil de la famille Contoz Le Coup de Tarte tiède au chocolat Semi-gastronomic restaurant (menu 47€ or 29€), self-service, snacks, bar, catering service and take away meals. Mottaret - sommets TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre +33 (0)4 79 00 67 68 Résidence Le Hameau de la Sapinière - Quartier Reberty +33 (0)4 79 55 48 41 - www.montagnettes.com lE CHAlET DE lA MARINE Un lieu, 3 ambiances, l'art de recevoir : • Restaurant tradition semi gastronomique • Le bistro de la Marine et son self-service marient l'ambiance mer et montagne • Une yourte pour soirées privées Mercredis, soirée savoyarde et descente aux flambeaux Le + Infosnews Au restaurant, en cuisine Romuald Fassenet meilleur ouvrier de France, et Xavier Brignon vice-champion de France des desserts Le Coup de Parmentier de boeuf Traditional semi-gastronomic restaurant, bistro and self-service, a yurt for private evenings. Savoyard evening and torchlight descent on Wednesday. PLAN n°8 LES MENUIRES Piste Les Dalles TS Cascades +33 (0)4 79 00 01 86 - www.chaletmarine.com PLAN n°11 VAL THORENS lE CHAlET DU SUNNY lES CHAlETS DU THORENS • Restaurant traditionnel à la cuisine généreuse et au service rapide • Plat du jour 12€ NEW : terrasse décorée aux couleurs du monde Le + Infosnews Après-midi musicale, dansante et destive avec Dj Steven V en live, tous les jours, 14h30 (à La Bob-ine) Le Coup de Plancha Sunny A traditional restaurant, generous meals and a fast service, dish of the day at 12€, decorated terrace and live DJ music with DJ Steven V every day at 2.30pm at La Bobine. Accès TS Sunny Express / TS Becca / Piste David Douillet +33 (0)4 79 00 19 81 PLAN n°9 Le Coup de • Un irrésistible village pour tous les goûts ! Restaurant / brasserie / pizza / espace wok / sushi bar / snack • Discothèque jusqu'à 18h, tous les jours ! Soirées privées sur résa • Multiples terrasses dont une sous dôme de verre chauffé • Plat du jour 14,50€ • NEW : scène de concert au bar 360° Le + Infosnews Maître sushi avec cuisine ouverte Assiette de l'écailler Restaurant, self-bar, pizzeria, wok, sushis, snacks, dessert buffet and discotheque until 6pm, several terraces. Départ TS de la Moraine, accessible à pied, en ski, en scooter des neiges ou chenillette sur demande ! +33 (0)4 79 00 02 80 - www.leschaletsduthorens.com PLAN n°12 PETIT GUIDE GASTRONOMIQUE EDITO Idée Recette O F F E RT E PA R CARREFOUR MARKET MOÛTIERS PAUPIETTE DE VEAU PURÉE DE POTIMARRON P R É PA R AT I ON I NGRÉD IENTS POUR 2 PERSONNES 2 paupiettes de veau 1 pomme de terre 500 g de potimarron (sans la peau) 12,5 cl de vin blanc 2 gousses d'ail + 4 échalotes 2 cuil. à soupe d'huile d'olive 2 cuil. à soupe de fond de veau 1 cuil. à soupe de moutarde forte 30 g de beurre 1 cuil. à soupe de vinaigre balsamique Peel the pumpkin and one potato and cut in dices. Put in cold water and bring to the boiling point during 20 min. Drain and prepare the puree with butter, salt and pepper. Bake the stuffed veal cutlets with olive oil, garlic and shallots during 5 min. each side. Add the veal stock, white wine and 12cl of water. In a bowl, mix the mustard and the balsamic vinegar and add to the meat. Bake during 20 min. POUR VOS RECETTES, RETROUVEZ + DE SPORTS • • • • • • • • • • AGENDA DES STATIONS Préparer la purée Epluchez le potimarron et coupez-le en dés. Faites la même chose avec la pomme de terre. Mettez les dés dans un faitout rempli d'eau froide et portez à ébullition. Laissez cuire à feu moyen pendant 20 min environ. Egouttez les légumes puis réduisez-les en purée. Ajoutez le beurre, mélangez le tout. Salez et poivrez. Faire la dorer la viande Faites chauffer l'huile d'olive dans une sauteuse ou une cocotte. Ajoutez l'ail finalement haché et les échalotes coupées en quartiers. Lorsque c'est bien chaud, mettez les paupiettes à dorer 5 min de chaque côté. Quand toutes les faces sont colorées, ajoutez le fon de veau puis mouillez avec le vin blanc et 12 cl d'eau. Cuire doucement Dans un bol, mélangez la moutarde et le vinaigre balsamique puis ajoutez cette préparation aux paupiettes en les retournant afin qu'elles s'imbibent bien de sauce. Laissez cuire 5 minutes à feu moyen, couvrez et laisser mijoter à feu doux 20 minutes environ, en retournant les paupiettes de temps en temps. VOS INGRÉDIENTS MEIllEURS ET MOINS CHERS CHEZ VOTRE HYPERMARCHÉ For your recipes, fi nd all your ingredients in better quality and at the best price in your hypermarket CÔTÉ PEOPlE GRAND CRUS lE GRAND MARCHÉ DES STATIONS POISSONNERIE The large market of the ski resorts. OUVERT LE DIMANCHE MATIN OPEN ON SUNDAY MORNING TOUS lES JOURS, 8H30 - 20H VENDREDI : JUSQU'À 20H30 ET DIMANCHE : 8H30 - 12H Everyday, 8.30 am – 8.00 pm On Friday : until 8.30 pm On Sunday : 8.30 am to 12 noon MOÛTIERS lES SAlINES 04 79 24 12 44 GUIDE GASTRONOMIQUE FRUITS & lÉGUMES BOUCHERIE By Night CÔTÉ PEOPLE BY NIGHT SOIRÉES / CONCERTS SOIRÉE / CONCERT VENDREDI 15/02 THE WING MEN Live Music - 17h Jack's_Méribel JAY BEEZ Live Music - 17h Ski Lodge_La Tania THE CHEERlEADERS Live Music - 22h La Taïga_La Tania DAISY B SUNDAY ClUB Live Music - 22h Evolution_Méribel MR & MRS (DUO) Chabichou - 19h45-20h45 Chabotté - 21h15 - 23h30 lUNDI 18/02 lES 3 TÊTES DAISY B Live Music - 22h La Taïga_La Tania OPEN MIC DAISY B & GUESTS Buffet all you can eat (15€) Evolution_Méribel Live Music - 17h Jack's_Méribel Live Music - 17h Lodge du Village_Méribel Village SOIRÉE DÉGUISÉE Le Challenge_Menuires DIMANCHE 17/02 PHIl lEMON & DOREEN Chabichou - 19h45-20h45 Chabotté - 21h15 - 23h30 SOIRÉE DÉGUISÉE SOIRÉE DÉGUISÉE Le Challenge_Menuires MERCREDI 20/02 Live Music - 17h Jack's_Méribel lES 3 TÊTES Live Music - 17h Ski Lodge_La Tania RICH AND WESTIE Live Music - 17h Lodge du Village_Méribel Village SOIRÉE SHOOTERS VITAMINES JAZZ BAND Ski Lodge_La Tania Chabichou - 19h45-20h45 Chabotté - 21h15 - 23h30 MAX & FRIENDS MARDI 19/02 RAMRAID Live Music - 17h Jack's_Méribel JEUDI 21/02 HOBO CHIC Live Music - 17h Jack's_Méribel THE WING MEN Live Music - 17h Lodge du Village_Méribel Village Le Challenge_Menuires SOIRÉE DÉGUISÉE AlAIN SAXO Chabichou - 19h45-20h45 Chabotté - 21h15 - 23h30 Live Music - 22h Ski Lodge_La Tania MICKEY GRAY THE CHEERlEADERS SAMEDI 16/02 THE DOMINOS Open Mic - 22h La Taïga_La Tania DJ SET SKISET Le Mousse_Menuires lES 3 TÊTES Live Music - 17h La Taïga_La Tania APRÈS-SKI DUTCH COURAGE SOIRÉE Live Music - 22h Lodge du Village_Méribel Villa SAM & PAT Live Music - 17h La Taïga_La Tania O NEGRO BRANCO Chabichou - 19h45-20h45 Chabotté - 21h15 - 23h30 THE B SHARCS Live Music - 22h Ski Lodge_La Tania INOX FESTIVAl Soirée électro Le Challenge_Menuires VENDREDI 22/02 AlEX DAEVIS Live Music - 17h Jack's_Méribel JAY BEEZ Live Music - 17h Ski Lodge_La Tania MR & MRS (DUO) Chabichou - 19h45-20h45 Chabotté - 21h15 - 23h30 lES 3 TÊTES Live Music - 22h La Taïga_La Tania Le Challenge_Menuires Un coup de bar... et ça repart ! lE CHABICHOU TAÏGA SKI lODGE lODGE DU VIllAGE COURCHEVEL +33 (0)4 79 08 00 55 www.chabichou-courchevel.com LA TANIA +33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com 42 LA TANIA +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com MÉRIBEL VILLAGE +33 (0)4 79 01 03 55 Lounge Bar / 1h du mat’ www.lodgeduvillage.com JACK'S BAR lE CHAllENGE EVOlUTION lE MOUSSE MÉRIBEL +33 (0)4 79 00 30 94 www.jacksbarmeribel.com 12h-2h MÉRIBEL +33 (0)4 79 00 44 26 9h-2h / evolutionmeribel.com LES MENUIRES La Croisette, +33 (0)4 79 00 78 52 Bar Pub à concert / 16h-2h Happy Hour 18h/21h LES MENUIRES La Croisette, +33 (0)4 79 00 16 16 Happy Hour 17h/21h 1 LLÉES L E S E S F D E S 3 VA PRÉSENTENT RES LE FILM D’AVENTU LE HÉROS DONT VOUS ÊTES 12/13 SORTIE HIVER 20 STAGE FREERIDE BALADE RAQUETTES STAGE COMPÉTITION ZOOM SUR... VILLAGE ESF COURCHEVEL ET SES BONS PLANS propose des initiations snowboard el Village vous seulement. Le L’ESF 1550 de Courchev le front de neige pour 10€ vos enfants sur dis lun à t tten de 17h à 18h tous les me per des P’tits Champions’’ moniteurs pour 5€ par Mercredi ‘‘Les Flambeaux nos c ave ux bea flam te aux de participer à une descen s profitent d’un concert gratuit où l’on vous ent rs enfant, pendant que les par r tous nos élèves de cou chocolat chaud. Enfin, pou les elle laqu de rs cou offre du vin chaud et du au e, ture avec une cérémoni collectifs, la semaine se clô rs médailles. leu nt ette rem r leu urs monite wboard initiations, rchevel Village proposes sno The ESF ski school of Cou a medal ceremony at and ents dren, a concert for the par chil for ts cen des ht hlig torc the end of the week. STAGE FREESTYLE COURCHEVEL www.esfcourchevel.com +33 (0)4 79 08 07 72 RIOND COURCHEVEL MO .com 650 el1 www.esfcourchev 08 26 08 79 4 (0) 3 +3 AGE COURCHEVEL VILL com vel. che our sf-c www.e +33 (0)4 79 08 21 07 LA TANIA www.esf-latania.com +33 (0)4 79 08 80 39 MERIBEL www.esf-meribel.com +33 (0)4 79 08 60 31 LES MENUIRES www.esf-lesmenuires.fr +33 (0)4 79 00 61 43 VAL THORENS www.esf-valthorens.com +33 (0)4 79 00 02 86 ORELLE http://esf.orelle.free.fr +33 (0)4 79 56 74 11 PARAPENTE ? 04 79 00 45 67 1 7 4 3 A 2 6 5 PARAPENTE TANDEMTOP 21 ANS D’EXPÉRIENCE AGRÉMENT D’ÉTAT/LABEL FFVL TANDEM BI-PLCACE VOL PREMIUM 3V dès 95€ 04 79 00 45 67 - tandemtop.com MOON WILD Sur la piste des animaux Des enfants qui jouent à cache-cache avec un cerf ou un renard, c’est possible et ça se passe sur la piste des animaux de Méribel appelée aussi Moon Wild. On joue à découvrir les animaux qui se cachent dans la foret ou dans la neige et on en apprend un peu plus sur leur mode de vie. C’est marrant et c’est intéressant ! In the forest, a slope has been converted in a learning area for children ans their parents, to discover the local flora and fauna with sculptures of giant animals hidden behind the trees or under the snow… A Méribel, dans la forêt de l’altiport 11 8 12 9 10 RESTAURANTS DE PISTES 1 REFUGE DU GRAND PlAN +33 (0)6 17 85 01 71 2 lES TERRASSES DU CHABICHOU +33 (0)4 79 01 46 65 3 NEW SOlARIUM +33 (0)4 79 08 02 01 4 lES VERDONS +33 (0)4 79 04 07 07 5 6 A BK Park A free video sovenir of your freestyle prowess Les Menuires, in partnership with the French Ski Federation, has created a free video system on the zone 1 in the BK Park, to let you have a souvenir video of your passage in the fun zone. l’ARPASSON +33 (0)4 79 08 54 79 PlAN DES MAINS +33 (0)4 79 07 31 06 8 MONT DE lA CHAMBRE +33 (0)4 79 00 67 68 9 CHAlET DU SUNNY +33 (0)4 79 00 19 81 10 TABlE DE MONTAlYS +33 (0)4 79 55 48 41 11 CHAlET DE lA MARINE +33 (0)4 79 00 01 86 12 CHAlETS DU THORENS +33 (0)4 79 00 02 80 BOUlANGERIE AU PAIN D’ANTAN : +33 (0)4 79 08 23 07 PISTE DE LUGE © C. Cattin “Souriez, vous êtes fi lmés !” Les Menuires, en partenariat avec la Fédération Française de Ski, a mis en place un dispositif vidéo gratuit sur la zone 1 du BK Park pour vous permettre d’avoir un souvenir de votre passage sur la zone ludique. Le principe est simple, il faut juste : choisir la bosse ou un rail, s’identifier sur la borne avec son forfait, et visionner son exploit en bas de la zone ! Et en plus, on peut recevoir la vidéo sur son téléphone et la partager à l’infini… lODGE DU VIllAGE +33 (0)4 79 01 03 55 7 Unique en France : Le Toboggan Dévalez la plus longue piste de luge de France ! Panoramas somptueux, rigolades, sensations fortes et moments insolites rythment cette descente de 6 km. Départ à Val Thorens, au pied du glacier de Péclet à 3000 m d’altitude. Accessible par le Funitel de Péclet, l’activité s’adresse aux adultes et aux enfants de plus de 5 ans. (Gratuité aux enfants de 5 à 10 ans qui partagent la luge avec un adulte). Ouverture tous les jours de 10h à 15h. Soirées luge mercredi, jeudi et vendredi, 17h30. Réservation au Chalet du Toboggan le jour même A unique sledding experience: Le Toboggan.Take a run on the longest toboggan track in France. Spectacular views, hilarious moments, adrenalin rushes and surprises… Accessible from the Funitel Péclet. Toboggan Evenings… every Wednesday,Thursday and Friday INFOSnews.fr