Lire et comprendre en français langue étrangère. Les
Transcription
Lire et comprendre en français langue étrangère. Les
Lire et comprendre en français langue étrangère. Les pratiques de lecture et le traitement des similitudes intra- et interlexicales. Anna Nilsson p. 12, 1ère ligne du 3ème paragraphe du 2.2.1 15, note 20, 4ème ligne 19, 4 lignes avant la fin du 2.3.2 21, 6ème ligne de 2.4 27, 4ème ligne 62, exemple e) dans le tableau 12 71, 1ère ligne du tableau 14 71, 3ème ligne de la fin de la page 105, 1ère ligne 143, ligne 13 dans la 1ère colonne du tableau 48 184, 4ème ligne sous le tableau 70 211, ligne suppléant, colonne Angl., tableau 74 Lire La fréquence des mots est un facteur qui peut un modèle imitant les processus des neurones nous permet l’activation des formes […] et l’activation […] se manifestent Fayol et al. (2000, p. 211) affirment Fayol et al. (2000, p. 117) soulèvent e) då tänker jag ju så klart på det här va-t-elle Ressemblance phonologique et orthographique traduction, par exemple, bonheur-lycka n’affecte pas la récurrence (après la tâche de questionnaire) défi environnemental 76% au lieu de La fréquence des mots est un facteur peut un modèle imitant les processus des neurones nous permettent l’activation des formes […] et l’activation […] se manifeste Fayol et al. (2000, p. 211) affirme Fayol et al. (2000, p. 117) soulève e) då tänker jag ju så klart på det här va-t-elle Ressemblance phonologique traduction, par exemple, bonheur-lycka n’affecte pas une récurrence défi environnemental 74% ?