FOI Reference number: 14/20546
Transcription
FOI Reference number: 14/20546
s 22 .. . ...... . .•... From: Is 22 I Sent: Monday, 29 April 2013 3:52 PM To: Is 47F I I Cc:ls 22 Subject: RE: Grand Anzac Day Concert .•. [SEC=UNCLASSIFIED] Cher Eric, Merci de votre courriel a~ elle me I'a lransmis.car je dirige Ie programme de diploma tie publique de l'Ambassade. Je voulais simplement vous faire savoir que Ie Ministre et notre Ambassadeur ont immensement apprecie votre concert, tous deux m'ont demande de vous adresser leurs remerciements, ainsi qu'a vos musiciens. Le Ministre a notamment evoque la haute qualite de votre prestation, et sa presentation ainsi que son contenu, pleins d'egards pour les Australiens. Malheureusement Ie Ministre avait un autre engagement fixe a 10h30, apres quoi il devait immediatement se rendre a Bullecourt. Son depart precipite du marche couvert a 10h30 n'aurait pu etre evite. Le Ministre s'est ensuite exprime a plusieurs reprises pour expliquer a quel point iI avait apprecie Ie concert, et qu'iI regreUait de n'avoir malheureusement pas pu rester jusqu'a la fin. Pourriez-vous avoir la gentillesse de bien vouloir transmettre nos plus since res remerciemenls a toules celles et tous ceux qui se sont impliques dans la preparation de ce concert? Nous souhaiterions vivement rester en contact et nous vous saurions gre de bien vouloir nous tenir informes des dates des autres concerts venir. a Bien cordialement s 22 Premiere :;ecretalre Politique/First Secretary Political Ambassade d'Australie PARIS 22, 47F Is s From: Eric BRISSE [mailto:ls 47F Sent: Thursday, 25 April 2013 10:54 PM To:ls 22 I Cc:ls 47F Subject: Grand Anzac Day Concert ... I Attachee Culturelfe· Ambassade d'Australie en France Is 22 Is 22 Ibonsoir, s 47F En toutes amities vraies, Eric 2 d --'Ir~ clo.J,:",.." ~IV"(Io,.:1 Jr.)lYl . l'l tOo'V\!I\) Ef',-c. 8,.;JJl J" ZS /'1- / Zod Good evening Is 22 s 47F Sincerely Yours, Eric Wells, Ric From: Wells, Ric MondaY,6 May 2013 11:28 AM Is 22 I Is 22 RE: Email to Mayor [SEC-UNCLASSIFIED] Sent: To: Cc: Subject: Ok, I'll send. ~- cld you see if we have the e-mail address for Is 22 p. If there isn't a card, Defence or DVA should have '--------' it. Thanks From:ls 22 I Sent: Monday, 6 I~ay 2013 11:02 AM To: Wells, Ric Cc~s 22 I Subject: Email to Mayor (SEC-UNCLASSIFIED] Classification: UNCLASSIFIED Hi Ric Would you be ok to send the email below to the mayor? He was left sitting ~Y to discuss tomorrow on my return if you prefer. ~ OQ his own when the official party left. . Is I From: 22 Sent: Monday, May 06,201305:48 PM AUS Eastern Standard Time To:ls 22 I Subject: FW: TODAY si possible Is 221FW: Email to Mayor (SEC=UNCLASSIFIED] Dearls 22 I Please find below my translation of the letter to the mayor. Kind Regards, Is 22 Interpreter / Translator Interprete / Traductrice Australian Embassy, Paris 1 s 22 From:ls 22 Sent: Friday, 3 May 2013 3: 19 PM 10:ls 22 ~ . Cc:ls 22 Subject: RE: TODAY si possible Is 221FW: Email to Mayor [SEC=UNCLASSIFIEDj 1 Dear Is 221 Please find below my translation of the HOM letter to Mayor Simon. Pleas.e do not hesitate if you have comments or corrections. Kind Regards, OM. Patrick Simon Maire de Villers-Bretonneux Monsieur Ie Maire, Je vous ecris pour vous remercie de votre genereuse hospitalite, et du soutien important que vous avez apporte aux manifestations commemoratives d'Anzac Day cette annee, la fois au Memorial australien et dansla ville de Villers-Bretonneux. L'accueil chaleureux que les Bretonvillois ont reserve aux Australiens a ete grandement apprecie, la fois par les hauts responsables et par les touristes qui viennent de si loin pour etre presents sur Ie Front occidental en ce jour des plus importants. a a Malheureusement, du fait des imperatifs de leur programme, Ie Ministre et sa delegation ont dQ se retirer avant la fin de l'exceUent concert de l'Orchestre des cuivres d'Arniens. Le Ministre et moi·meme avons e'te ·tres sensible au programme tres original propose par M. Eric Brisse, et la talentueuse IJrestation de ses musiciens. Mes equipes travailleront avec les votres pour s'assurer qu';, I'avenir ce type de contretemps ne se reproduise pas. a Je souhaiterais egalement vous remercier d'avoir rendu hommage au travail remarquable realise par s 22 Je saisis cette occasion pour vous renouveler les assurances de ma haute consideration, Ric Wells" 2 Is 22 Interpreter / Translator Interprete / Traductrice Australian Embassy, Paris s 22 - - From:ls 22 I Sent: Friday,_ 3 May 2013 3:03 PM ~i22 I . Subject: TODAY si possible Is 221FW: Email to Mayor [SEC=UNCLASSIFIEDj ~- grateful if you could translate the following and send t 5 Merci mille -Is 22 c==---~ M Patrick Simon Maire de Villers Bretonneux Dear Mayor Simon I write to thank you for your generous hospitality and great support of the Anzac Day commemorative 'activities this year, both at the Australian Memorial and in the town of Villers Bretonneux. The warmth of the welcome extended by the Bretonvillois is greatly appreciated by all Australians, both officials and pilgrims who travel such distances to be present on the Western Front on this most important of days. The imperatives of the Minister's program unfortunately required him and the official party to leave before the conclusion of the excellent concert by the Amiens Brass Band. Both the minister and I much appreciated Mr Eric Brisse's highly original program and the talented performance of his musicians., My staff will work with yours to ensure that we minimise the risk of this occurring again in future years. I would also like to acknowledge your recognition of the great contribution ofIs 22 Yours sincerely. RW 3 From: Is 22 I Sent: Friday. 3 May 2013 8:55 AM To: Is 22 I Subject: Email to Mayor [SEC=UNCLASSIFIED] I have not had a chance to get to this yet (and won't b'efore I head to La Rochelle). Could you draft something short and sweet to the Mayor for me, askl s 221to translate, and then I'll send it? Be good if we could do this today. I would be able to do it via my blackberry when I'm on leave but would prefer not to. Thanks 4