Vragen Antwoorden Questions Réponses

Transcription

Vragen Antwoorden Questions Réponses
N. 23
BRUSSELS
HOOFDSTEDELIJK PARLEMENT
PARLEMENT DE LA RÉGION
DE BRUXELLES-CAPITALE
GEWONE ZITTING 2011-2012
SESSION ORDINAIRE 2011-2012
15 NOVEMBER 2011
15 NOVEMBRE 2011
Vragen
Questions
en
et
Antwoorden
Réponses
Vragen en Antwoorden
Brussels Hoofdstedelijk Parlement
Gewone zitting 2011-2012
Questions et Réponses
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale
Session ordinaire 2011-2012
2
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
INHOUD
SOMMAIRE
In fine van het bulletin is een zaakregister afgedrukt
Un sommaire par objet est reproduit in fine du bulletin
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking
35
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, de
l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites,
de la Propreté publique et de la Coopération au
Développement
61
Ministre chargé des Finances, du Budget, de la Fonction
publique et des Relations extérieures
65
Ministre chargée de l'Environnement, de l'Énergie et de
la Politique de l'Eau, de la Rénovation urbaine, de la
Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente et du
Logement
Minister belast met Openbare Werken en Vervoer
84
Ministre chargée des Travaux publics et des Transports
Minister belast met Tewerkstelling, Economie, Buitenlandse
Handel en Wetenschappelijk Onderzoek
129
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie, du Commerce
extérieur et de la Recherche scientifique
Staatssecretaris belast met Stedenbouw en Openbare Netheid
193
Secrétaire d'État chargé de l’Urbanisme et de la Propreté
publique
200
Secrétaire d'État chargé de la Mobilité, de la Fonction
publique, de l'Égalité des Chances et de la Simplification
administrative
211
Secrétaire d'État chargé du Logement et de la Lutte contre
l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Minister belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt
en Externe Betrekkingen
Minister belast met Leefmilieu, Energie en Waterbeleid,
Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting
Staatssecretaris belast met Mobiliteit, Openbaar Ambt, Gelijke Kansen en Administratieve Vereenvoudiging
Staatssecretaris belast met Huisvesting en Brandbestrijding
en Dringende Medische Hulp
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
3
I. Vragen waarop niet werd geantwoord
binnen de tijd bepaald door het reglement
(Art. 106 van het reglement van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement)
I. Questions auxquelles il n’a pas été répondu
dans le délai réglementaire
(Art. 106 du règlement du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale)
(Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands
(Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Minister-President belast
met Plaatselijke Besturen,
Ruimtelijke Ordening, Monumenten en
Landschappen, Openbare Netheid en
Ontwikkelingssamenwerking
Ministre-Président chargé
des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement
du Territoire, des Monuments et Sites,
de la Propreté publique et
de la Coopération au Développement
Vraag nr. 2 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 23 september
2009 (Fr.) :
Question n° 2 de Mme Françoise Schepmans du 23 septembre
2009 (Fr.) :
Samenstelling en organisatie van uw kabinet.
La composition et l'organisation de votre cabinet.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 3.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 3.
Vraag nr. 15 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 29 september
2009 (Fr.) :
Question n° 15 de Mme Viviane Teitelbaum du 29 septembre
2009 (Fr.) :
De kosten van de installatie van de ministeriële kabinetten
voor de nieuwe zittingsperiode.
Les coûts d’installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 4.
Vraag nr. 53 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 14 december
2009 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 4.
Question n° 53 de Mme Viviane Teitelbaum du 14 décembre
2009 (Fr.) :
Mobiliteitsplan van het bestuur.
Le plan de mobilité relatif à votre administration.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 4, blz. 4.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 4, p. 4.
4
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 54 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 14 december
2009 (Fr.) :
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 4, blz. 4.
Vraag nr. 85 van mevr. Els Ampe d.d. 5 februari 2010 (N.) :
Het op te richten Observatorium voor Onveiligheidspreventie.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 10.
Vraag nr. 93 van de heer Walter Vandenbossche d.d. 1 maart
2010 (N.) :
Question n° 54 de Mme Viviane Teitelbaum du 14 décembre
2009 (Fr.) :
L’utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 4, p. 4.
Question n° 85 de Mme Els Ampe du 5 février 2010 (N.) :
La mise en place de l'Observatoire pour la Prévention de
l'Insécurité.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 10.
Question n° 93 de M. Walter Vandenbossche du 1er mars 2010
(N.) :
Deficit van het gemeentelijk onderwijs.
Le déficit de l'enseignement communal.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 7.
Vraag nr. 98 van de heer Mohammadi Chahid d.d. 18 maart
2010 (Fr.) :
Question n° 98 de M. Mohammadi Chahid du 18 mars 2010
(Fr.) :
De « buurtsportvoorzieningen ».
Les équipements sportifs dits de proximité.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 8.
Vraag nr. 99 van de heer Olivier de Clippele d.d. 19 maart
2010 (Fr.) :
Question n° 99 de M. Olivier de Clippele du 19 mars 2010
(Fr.) :
Gemeentelijke dotaties aan de OCMW's en dienstjaren 2008
en 2009.
Dotations communales aux Centres Publics d’Aide Sociale et
Exercices 2008 et 2009.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 8.
Vraag nr. 100 van mevr. Annemie Maes d.d. 19 maart 2010
(N.) :
Question n° 100 de Mme Annemie Maes du 19 mars 2010
(N.) :
De fietsvoorzieningen en -vergoedingen voor werknemers van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les aménagements et indemnités vélo pour les travailleurs de
la Région de Bruxelles-Capitale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 9.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
5
Vraag nr. 138 van de heer René Coppens d.d. 19 mei 2010
(N.) :
Question n° 138 de M. René Coppens du 19 mai 2010 (N.) :
De taalopleidingen ingericht door de Gewestelijke School
voor Openbaar Bestuur ter voorbereiding op de taalexamens van
Selor.
Les formations linguistiques organisées par l'ERAP en vue
de préparer les examens linguistiques du Selor.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 7.
Vraag nr. 150 van de heer Vincent Vanhalewyn d.d. 14 juni
2010 (Fr.) :
Question n° 150 de M. Vincent Vanhalewyn du 14 juin 2010
(Fr.) :
Tabellen betreffende het personeel van de gemeentebesturen.
Les tableaux relatifs au personnel des administrations communales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 8.
Vraag nr. 151 van mevr. Bianca Debaets d.d. 14 juni 2010
(N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 8.
Question n° 151 de Mme Bianca Debaets du 14 juin 2010
(N.) :
De promotie van Brussel als congresstad.
La promotion de Bruxelles en tant que ville de congrès.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 8.
Vraag nr. 205 van mevr. Brigitte De Pauw d.d. 12 oktober 2010
(N.) :
Question n° 205 de Mme Brigitte De Pauw du 12 octobre 2010
(N.) :
De professionele inschakeling van jongeren uit instellingen
voor alternerend onderwijs bij de gemeentebesturen.
Insertion professionnelle de jeunes issus de l'Alternance au
sein des administrations communales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 13, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 13, p. 8.
Vraag nr. 215 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 25 oktober
2010 (N.) :
Question n° 215 de Mme Carla Dejonghe du 25 octobre 2010
(N.) :
De organisatie van een cursus voor vrouwelijke gemeentelijke
mandatarissen.
Organisation d'un cours pour les femmes mandataires communales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 13, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 13, p. 11.
6
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 232 van mevr. Annemie Maes d.d. 6 december 2010
(N.) :
Question n° 232 de Mme Annemie Maes du 6 décembre 2010
(N.)
De fietsvoorzieningen en vergoedingen voor de werknemers
van alle instellingen van openbaar nut en parastatalen die onder
de bevoegdheid van Minister-President Picqué vallen, zoals het
Brussels Gewestelijk Fonds voor de Herfinanciering van de
Gewestelijke Thesaurieën, het ATO, BIP, enz.
Les aménagements cyclables et les indemnités vélo pour les
travailleurs de tous les organismes d'intérêt public et parastataux qui relèvent de la compétence du ministre-président Picqué,
tels que le Fonds régional bruxellois de refinancement des trésoreries communales, l'ADT, le BIP, etc.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 14, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 14, p. 11.
Vraag nr. 236 van de heer Pierre Migisha d.d. 10 december
2010 (Fr.) :
Question n° 236 de M. Pierre Migisha du 10 décembre 2010
(Fr.) :
De subsidies van het Gewest voor nationale en internationale
sportmanifestaties.
Les subsides de la Région pour des événements sportifs à
caractère national et international.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 14, blz. 14.
Vraag nr. 244 van de heer Herman Mennekens d.d. 11 januari
2011 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 14, p. 14.
Question n° 244 de M. Herman Mennekens du 11 janvier 2011
(N.) :
De bouwaanvraag van huis deBuren.
La demande de permis d'urbanisme de la maison deBuren.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 15, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 15, p. 9.
Vraag nr. 249 van mevr. Els Ampe d.d. 21 januari 2011 (N.) :
Question n° 249 de Mme Els Ampe du 21 janvier 2011 (N.) :
De taalpremies van de ambtenaren van de Brusselse steden,
gemeenten en gemeentelijke vzw’s.
Les primes linguistiques accordées aux fonctionnaires des
villes, communes et ASBL communales de Bruxelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 7.
Vraag nr. 256 van mevr. Els Ampe d.d. 1 februari 2011 (N.) :
Question n° 256 de Mme Els Ampe du 1er février 2011 (N.) :
De taalpremies van de ambtenaren in de pararegionale instelling Brussels Gewestelijk Fonds voor de Herfinanciering van de
Gemeentelijke Thesaurieën van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
Les primes linguistiques accordées aux fonctionnaires de
l'organisme pararégional Fonds régional bruxellois de refinancement des trésoreries communales de la Région de BruxellesCapitale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 8.
Vraag nr. 259 van de heer Emin Özkara d.d. 4 februari 2011
(Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 8.
Question n° 259 de M. Emin Özkara du 4 février 2011 (Fr.) :
Het fiscaal compensatiefonds.
Fonds de compensation fiscale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 10.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
7
Vraag nr. 262 van de heer Walter Vandenbossche d.d.
16 februari 2011 (N.) :
Question n° 262 de M. Walter Vandenbossche du 16 février
2011 (N.) :
Dienstdoende regeling bij gemeentelijk personeel in Brussel
Stad.
Le régime de « faisant fonction » pour le personnel communal de la Ville de Bruxelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 8.
Vraag nr. 269 van de heer Emin Özkara d.d. 25 februari 2011
(Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 8.
Question n° 269 de M. Emin Özkara du 25 février 2011
(Fr.) :
Kinderopvang in Brussel.
Accueil de la petite enfance à Bruxelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 10.
Vraag nr. 295 van de heer Olivier de Clippele d.d. 2 maart 2011
(Fr.) :
Question n° 295 de M. Olivier de Clippele du 2 mars 2011
(Fr.) :
Budgettaire en boekhoudkundige follow-up van de projecten
op de begroting van de buitengewone dienst.
Suivi budgétaire et comptable des projets inscrits au budget
du service extraordinaire.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 28.
Vraag nr. 300 van de heer Vincent Vanhalewyn d.d. 16 mei
2011 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 28.
Question n° 300 de M. Vincent Vanhalewyn du 16 mai 2011
(Fr.) :
De overdrachten tussen het Gewest en de gemeenten.
Les transferts entre la Région et les communes.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 7.
Vraag nr. 319 van mevr. Barbara Trachte d.d. 25 maart
2011 (Fr.) :
Question n° 319 de Mme Barbara Trachte du 25 mars 2011
(Fr.) :
De opdracht betreffende het elektronisch stemsysteem, de
evaluatie van het prototype en de audit van het materieel.
Le marché relatif au vote électronique, à l’évaluation du prototype et à l’audit du matériel.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 18, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 18, p. 11.
Vraag nr. 330 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
7 april 2011 (Fr.) :
Question n° 330 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 7 avril
2011 (Fr.) :
Het beleid inzake werkgelegenheid in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La répartition des politiques d’emploi en Région de BruxellesCapitale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 18, blz. 18.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 18, p. 18.
8
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 335 van de heer Joël Riguelle d.d. 16 mei 2011
(Fr.) :
Question n° 335 de M. Joël Riguelle du 16 mai 2011 (Fr.) :
Verbruik van eerlijke en duurzame producten door uw kabinet en de gewestelijke overheidsinstellingen die onder uw toezicht staan.
La consommation des produits équitables et durables au sein
de son cabinet et des organismes publics régionaux placés sous
sa tutelle.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 10.
Vraag nr. 344 van mevr. Brigitte De Pauw d.d. 16 juni 2011
(N.) :
Question n° 344 de Mme Brigitte De Pauw du 16 juin 2011
(N.) :
Aantal personeelsleden bij de Gewestelijke School voor
Openbaar Bestuur (GSOB).
Le nombre de membres du personnel au sein de l'École régionale d'Administration publique (ERAP).
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 12.
Vraag nr. 353 van de heer Paul De Ridder d.d. 5 juli 2011
(N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 12.
Question n° 353 de M. Paul De Ridder du 5 juillet 2011 (N.) :
De « Fédération Wallonie-Bruxelles ».
La « Fédération Wallonie-Bruxelles ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 18.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 18.
Vraag nr. 361 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 20 juli 2011
(Fr.) :
Vervoer van nucleair materieel langs het spoor.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 23.
Vraag nr. 368 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 6 september
2011 (N.) :
Question n° 361 de Mme Françoise Schepmans du 20 juillet
2011 (Fr.) :
Le passage de convois ferroviaires transportant des matières
nucléaires.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 23.
Question n° 368 de Mme Carla Dejonghe du 6 septembre 2011
(N.) :
De achterstand van Beliris-projecten.
Le retard des projets Beliris.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 11.
Vraag nr. 373 van de heer Paul De Ridder d.d. 22 september
2011 (N.) :
Question n° 373 de M. Paul De Ridder du 22 septembre 2011
(N.) :
De studie voor een juiste financiering van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
L'étude pour un juste financement de la Région de BruxellesCapitale.
Het Brusels Gewest heeft een extra financiering van 719 miljoen EUR nodig. Dat stond in een studie die Brussels minister van
Financiën Jean-Luc Vanraes (Open VLD) eind 2010 liet uitvoeren
door het Centre d’études régionales bruxelloises en de Facultés
La Région bruxelloise a besoin d'un refinancement de 719 millions EUR. C'est ce qu'affirme une étude que le ministre bruxellois
des Finances Jean-Luc Vanraes (Open-VLD) a fait réaliser fin
2010 par le Centre d'études régionales bruxelloises et les Facultés
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
9
universitaires Saint-Louis. Het onderzoeksteam bestond uit professor Magali Verdonck, Michèle Taymans (Onderzoeksassistent)
en « consultant » Stefan Ector.
universitaires Saint-Louis. L'équipe de recherche se composait du
professeur Magali Verdonck, de Michèle Taymans (chargée de
recherche) et de Stefan Ector (consultant).
« De doelstelling van deze studie is te bepalen wat kan
beschouwd worden als een juiste financiering voor Brussel, met
andere woorden, welke correcties dienen aangebracht te worden
aan de huidige financiering om een juist geheel te creëren. (…)
Een juiste financiering moet vervolgens ook de financiële handicaps compenseren waarmee het Brussels Gewest geconfronteerd
wordt als gevolg van exogene geografische en institutionele redenen » schrijft het onderzoeksteam in het eindverslag (p. 1).
« L’objectif de la présente étude est de définir ce que serait un
juste financement de Bruxelles, c’est-à-dire quelles seraient les
corrections à apporter au mécanisme de financement actuel pour
que l’ensemble soit juste. (…) Un juste financement doit ensuite
compenser les handicaps financiers que subit Bruxelles en raison
d’éléments géographiques ou institutionnels exogènes », écrit
l'équipe de recherche dans son rapport final (p. 1).
Na het optellen van alle kosten en minderopbrengsten komen
de onderzoekers tot een bedrag van meer dan 1,2 miljard EUR
(1.266.453.722 EUR). Trekt men daar de 500 miljoen EUR aan
compensaties en speciale dotaties af die het Gewest nu ontvangt en
de uitkomst is dat Brussel 719 miljoen EUR extra nodig heeft.
Compte tenu de tous les coûts et manques à gagner, les auteurs
de l'étude parviennent à un montant de plus de 1,2 milliard EUR
(1.266.453.722 EUR). Déduction faite des 500 millions EUR de
compensations et dotations spéciales que la Région reçoit actuellement, le résultat est que Bruxelles a besoin de 719 millions EUR
supplémentaires.
In concreto gaat het onder meer over de hierna opgesomde
« meerkosten en minderopbrengsten » door « exogene factoren »,
Desalniettemin lijken sommige van deze exogene factoren ook
beleidskeuzes. Het gaat over volgende 4 factoren :
Concrètement, il s'agit notamment des « surcoûts et manques
à gagner » dus à des « facteurs exogènes » énumérés ci-dessous.
Cependant, certains de ces facteurs exogènes semblent également
résulter de choix politiques. Il s'agit des quatre facteurs suivants :
– De veiligheidsproblematiek (extra kost van 63.693.232 EUR).
– La problématique de la sécurité (surcoût de 63.693.832 EUR).
– De problematiek van de concentratie van kansarme bevolkingsgroepen (extra kost van 88.902.064 EUR).
– La problématique de la concentration des populations défavorisées (surcoût de 88.902.064 EUR).
Volgens de Leuvense onderzoeksgroep VIVES « berekent
de studie de subsidie die Brussel mist doordat zijn OCMW’s
niet de omvang hebben van dat van Antwerpen. De studie lijkt
hiermee vooral een argument aan te reiken voor een fusie van
de 19 Brusselse OCMW’s, eerder dan voor extra financiering. »
(VIVES briefing, Een Kritische Evaluatie van de Studie Vanraes :
« 720 miljoen extra voor Brussel », 13 januari 2011).
Selon le groupe de recherche de Leuven VIVES, « l'étude calcule le subside que Bruxelles ne reçoit pas du fait que ses CPAS
n'ont pas la taille de celui d'Anvers. L'étude semble apporter
par là surtout un argument en faveur d'une fusion des 19 CPAS
bruxellois plutôt que d'un refinancement. » (Briefing VIVES, Een
kritische Evaluatie van de Studie Vanraes : « 720 miljoen extra
voor Brussel », 13 janvier 2011).
– De kost van de politieke en administratieve structuren (extra
kost van 89.440.085 EUR).
– Le coût des structures politiques et administratives (surcoût de
89.440.085 EUR).
– De afwezigheid van solidariteit vanwege het Brusselse
hinterland (extra kost van 236,075.168 EUR) en beperkte
Interne solidariteit (extra kost van 201.342.329 EUR) – samen
437.417.497 EUR.
– L’absence de solidarité de la part de l’hinterland bruxellois
(surcoût de 236.075.168 EUR) et la solidarité interne limitée
(surcoût de 201.342.329 EUR) – soit 437.417.497 EUR au
total.
Aangaande de mogelijkheid van intern-Brusselse solidariteit
verwijst de studie kort naar de ADG (de algemene dotatie aan de
gemeenten) waarbij men aangeeft dat deze intern-Brusselse solidariteit lager ligt dan in Vlaanderen : « Naast de afwezigheid van een
solidariteit vanwege het hinterland kunnen we ook vaststellen dat
het deel van het Brussels gewestelijk budget dat besteed wordt aan
de Algemene dotatie aan de gemeenten (9,24 %) lager ligt dan in
het Vlaams Gewest (17,20 %) of in het Waals Gewest (15,20 %).
Indien het Brussels Gewest evenveel aan deze dotatie zou besteden als het gemiddelde van de andere Gewesten (16,3 %) dan zou
de dotatie per inwoner er 441,8 EUR bedragen. In dat geval zou
het verschil met de andere grote Belgische steden kleiner worden
en zou de strikte afwezigheid van de solidariteit vanwege het hinterland becijferd kunnen worden op 236.075.168 EUR » (p. 9).
Concernant la possibilité d'une solidarité interne bruxelloise,
l'étude fait brièvement référence à la DGC (dotation générale aux
communes) et indique que cette solidarité intra-bruxelloise est
moins élevée qu'en Flandre : « À côté de l’absence de solidarité
de la part de l’hinterland, une deuxième explication de la faiblesse
des dotations bruxelloises au titre de la Dotation générale aux
communes est que la proportion du budget bruxellois consacré
à cette dotation (9,24 %) est inférieure à la proportion consacrée
par la Région flamande (17,20 %) ou par la Région wallonne
(15,20 %). Si la Région bruxelloise avait consacré la proportion
moyenne qu’y consacrent les autres Régions (16,3 %), on peut
faire le calcul que la dotation par habitant en Région bruxelloise
aurait pu être de 441,8 EUR. Dans ce cas, la différence avec les
autres grandes villes se réduirait et la stricte absence de solidarité
de la part de l’hinterland se chiffrerait à 236.075.168 EUR. »
In dit verband had ik graag van de minister geweten welke
maatregelen (wetgevende maatregelen, andere overheden aanspre-
À cet égard, le ministre pourrait-il nous indiquer quelles mesures (mesures législatives, contacts avec d'autres autorités, organi-
10
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
ken, overleg organiseren, …) hij of zij reeds genomen heeft om de
« meerkosten en minderopbrengsten » door « exogene factoren »
te verminderen binnen zijn of haar bevoegdheden.
sation d'une concertation, …) il a déjà prises afin de réduire les
« surcoûts et manques à gagner » dus à des « facteurs exogènes »
dans le cadre de ses compétences ?
En dat voor elk van de « problemen » of « exogene » factoren :
Et ce pour chacune des « problématiques » ou chacun des facteurs « exogènes » :
1) De veiligheidsproblematiek.
1) La problématique de la sécurité.
2) De problematiek van de concentratie van kansarme bevolkingsgroepen.
2) La problématique de la concentration des populations défavorisées.
3) De kost van de politieke en administratieve structuren.
3) Le coût des structures politiques et administratives.
4) De afwezigheid van solidariteit vanwege het Brusselse hinterland en de beperkte interne solidariteit.
4) L’absence de solidarité de la part de l’hinterland bruxellois et
la solidarité interne limitée.
Vraag nr. 374 van mevr. Annemie Maes d.d. 19 september
2011 (N.) :
Question n° 374 de Mme Annemie Maes du 19 septembre 2011
(N.) :
De verwijzing van een schepen naar de correctionele rechtbank.
Le renvoi d'un échevin devant le tribunal correctionnel.
In 2008 werd een schepen in beschuldiging gesteld voor het
pesten en stalken van de gemeentesecretaris. Binnenkort komt het
dossier voor de correctionele rechtbank.
En 2008, un échevin a été inculpé pour avoir harcelé le secrétaire communal. Le dossier passera bientôt devant le tribunal
correctionnel.
De betrokken persoon is intussen nog steeds schepen, zij het
sinds 2009 zonder bevoegdheden. Het spreekt voor zich dat deze
situatie niet gezond is, noch voor de sfeer binnen het college,
noch voor de efficiëntie van het bestuur, noch voor de gemeentefinanciën. Artikel 83 van de Nieuwe Gemeentewet bepaalt dat de
Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest schepenen kan
schorsen of afzetten wegens kennelijk wangedrag of grove nalatigheid. De gemeenten zelf hebben niet de bevoegdheid om schepenen af te zetten en zijn hiervoor dus afhankelijk van het Gewest.
Entre-temps, l'intéressé est toujours échevin, bien qu'il soit sans
compétences depuis 2009. Il va sans dire que cette situation n'est
pas saine, ni pour l'atmosphère au sein du collège, ni pour l'efficacité de la gestion, ni pour les finances communales. L'article 83
de la Nouvelle loi communale dispose que le Gouvernement de
la Région de Bruxelles-Capitale peut suspendre et révoquer pour
inconduite notoire ou négligence grave les échevins. Les communes elles-mêmes n'ont pas compétence pour révoquer les échevins
et dépendent dès lors de la Région sur ce point.
Is deze procedure reeds toegepast ?
Cette procédure a-t-elle déjà été appliquée ?
Heeft u de procedure al opgestart ?
Avez-vous déjà entamé la procédure ?
Hoe vaak heeft u hiervoor een aanvraag gekregen van een
gemeentebestuur ?
Combien de fois avez-vous déjà reçu une demande à cet effet
émanant d'une administration communale ?
Wanneer kan deze procedure opgestart worden ? Is hiervoor
een uitspraak van de rechtbank nodig ? Moeten hiervoor alle
beroepsmogelijkheden uitgeput zijn ? Wat is een redelijke termijn
in deze ?
Quand cette procédure pourra-t-elle être entamée ? Une décision de justice est-elle nécessaire pour cela ? Toutes les voies de
recours doivent-elles avoir été épuisées pour cela ? Quel est un
délai raisonnable en cette matière ?
Is de procedure ook van toepassing op een schepen zonder
bevoegdheden ?
La procédure est-elle aussi d'application pour un échevin sans
compétences ?
Vraag nr. 375 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 23 september 2011 (Fr.) :
Question n° 375 de M. Emmanuel De Bock du 23 septembre
2011 (Fr.) :
Verdeelcriteria voor de algemene dotatie aan de gemeenten.
De algemene dotatie aan de gemeenten vormt een belangrijke
ontvangst voor de 19 gemeenten.
Les critères de répartition de la dotation générale aux communes.
La dotation générale aux communes constitue une recette
importante pour les 19 communes.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
11
De ordonnantie van 21 december 1998 verdeelt die dotatie volgens een aantal criteria (basisdotatie (aantal inwoners/totale oppervlakte), dotatie ontvangsten (personenbelasting/onroerende voorheffing), dotatie uitgaven (onderwijs en kinderopvang (gemeentelijk niet universitair onderwijs (bedrag – aantal ingeschrevenen) /
gemeentelijk onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs
(bedrag – aantal ingeschrevenen) / vrij niet-universitair onderwijs
(bedrag – aantal ingeschrevenen) gemeentelijke crèches (bedrag
– opvangcapaciteit) / bevolkingsdichtheid (bedrag – toegepaste
weging) / werklozen van langer dan een jaar (bedrag – aantal
begunstigden) steuntrekkers OCMW en gelijkgesteld (bedrag –
aantal begunstigden) / verhoogde consolidatieperimeter (bedrag
– oppervlakte in kwestie)).
L’ordonnance du 2 décembre 1998 répartit cette dotation
selon une série de critères (dotation de base (nombre d’habitants
/ superficie totale), dotation recettes (impôt des personnes physiques / précompte immobilier) dotation dépenses (enseignement et
petite enfance (enseignement communal non universitaire (montant – nombre d’inscrits) / enseignement communal de promotion
sociale et artistique (montant – nombre d’inscrits) / enseignement
libre non universitaire (montant – nombre d’inscrits) / crèches
communales (montant – capacité d’accueil) / densité démographique (montant – pondération appliquée) / chômeurs de plus d’un an
(montant – nombre de bénéficiaires) / allocataires CPAS et assimilés (montant – nombre d'allocataires) / périmètre de protection
accrue (montant – superficie considérée)).
Graag voor 2009, 2010 en 2011 de ventilatie van de dotatie
volgens de criteria van de ordonnantie voor de 19 gemeenten.
Pourriez-vous me donner pour 2009, 2010 et 2011 la ventilation de la dotation selon les critères de l'ordonnance pour les
19 communes ?
Vraag nr. 377 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 29 september 2011 (Fr.) :
Question n° 377 de M. Emmanuel De Bock du 29 septembre
2011 (Fr.) :
Onvolledige informatie op de website www.gemeentebelastingen.irisnet.be.
La mauvaise tenue du site www.taxescommunales.irisnet.be.
In antwoord op mijn vraag nr. 264 van 16 februari 2011 over
de opcentiemen in elk van de 19 gemeenten antwoordde u dat
« de belastingreglementen met de recentste percentages voor de
opcentiemen op de onroerende voorheffing beschikbaar zijn op de
website van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, op het volgende
adres : www.gemeentebelastingen.irisnet.be ».
Dans ma question 264 du 16 février 2011, où je vous demandais
les taux pratiqués dans chacune des 19 communes, vous m’avez
répondu que « les règlements taxes fixant les derniers taux des
centimes additionnels au précompte immobilier sont disponibles
sur le site de la Région de Bruxelles-Capitale à l’adresse suivante :
www.taxescommunales.irisnet.be ».
Ik heb onmiddellijk de website van het Gewest geraadpleegd
en moeten vaststellen dat de verstrekte informatie van zeer bedenkelijke kwaliteit is.
Je me suis empressé d’aller jeter un œil sur le site de la Région
et je n’ai pu que m’inquiéter de la très mauvaise qualité de l'information.
Van de 19 gemeenten worden er slechts 11 vermeld, zijnde
58 % en dan nog. De informatie over Oudergem wordt enkel in het
Nederlands verstrekt, de gegevens over Sint-Pieters-Woluwe gaan
over de personenbelasting en niet over de onroerende voorheffing.
Wat de personenbelasting betreft, bevat de website de gegevens
van 14 van de 19 gemeenten, zijnde 74 %.
En effet, sur 19 communes, seul 11 communes sont répertoriées, soit 58 % … et encore, Auderghem l'est en néerlandais, le
document de Woluwe-Saint-Pierre indique l’IPP et non le PRI, …
Au niveau de l'IPP, on est à 14 communes sur 19 soit 74 % de
satisfaction …
Kortom, de beschikbare informatie is onvolledig en draagt niet
bij tot de doelstelling van de regering om alle Brusselaars transparante, toegankelijke en betrouwbare informatie aan te bieden
waarmee ze de belastingtarieven in de verschillende gemeenten
kunnen vergelijken wanneer ze bijvoorbeeld een levensproject in
een of andere gemeente wensen uit te bouwen.
Bref, la qualité de l’information disponible est incomplète, et
ne participe pas à l’objectif du gouvernement de transmettre à
l’ensemble des Bruxellois une information transparente, accessible et fiable, permettant de comparer les niveaux de taxation des
différentes communes lorsque l’on souhaite, par exemple, établir
un projet de vie dans l’une ou l’autre commune.
Bijgevolg wil ik weten welke maatregelen u van plan bent dringend te treffen om dit probleem op te lossen. Kunt u mijn vraag
van 16 februari 2011 over de tarieven in de 19 gemeenten beantwoorden, aangezien u ze slechts voor 58 % beantwoord hebt ?
Dès lors, j’aimerais savoir quelles sont les mesures que vous
compter prendre rapidement pour remédier à la situation. Est-il
possible d’obtenir la réponse à ma question du 16 février 2011
concernant les taux pratiqués dans les 19 communes dès lors que
votre réponse transmise n’y répondait qu’à 58 % ?
12
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 379 van de heer Vincent De Wolf d.d. 4 oktober 2011
(Fr.) :
Question n° 379 de M. Vincent De Wolf du 4 octobre 2011
(Fr.) :
Procedure voor de benoeming van een nieuwe directeurgeneraal bij de MIVB.
Procédure de nomination d'un nouveau directeur général de
la STIB.
In de pers (Le Soir, 24 september 2011) is onlangs gewag
gemaakt van tegenstrijdigheden in de regeringsverklaringen over
het instellen van een procedure voor de benoeming van een
nieuwe directeur-generaal bij de MIVB, naar aanleiding van het
ontslag van deze laatste.
La presse (Le Soir, 24 septembre 2011) a récemment fait état
d’une discordance dans les déclarations gouvernementales relatives à l’entame d’une procédure de nomination d’un nouveau
directeur général de la STIB, en suite de la démission du dernier
titulaire de cette fonction.
Zo zou het kabinet van de Minister-President in tegenstrijd zijn
met de inlichtingen van het kabinet van de minister van Mobiliteit
over de onmiddellijke bevoegdheid van deze laatste om een selectieprocedure voor te stellen voor de aanstelling van een nieuwe
directeur-generaal en een selectie- en assessmentbureau aan te
wijzen dat bijstand zal verlenen bij de selectieprocedure.
Ainsi, le cabinet du Ministre-Président aurait démenti les informations du cabinet de la ministre de la Mobilité quant à la compétence immédiate de cette dernière à « proposer une procédure de
sélection pour la désignation d’un nouvel administrateur directeur
général; ni de désigner un bureau de sélection et d’assessment qui
apportera son soutien lors de la procédure de sélection ».
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Welke minister is verantwoordelijk voor deze selectieprocedure en de follow-up ervan ? Wat verklaart de tegenstrijdigheden
in de verklaringen van uw kabinet ?
– Quel est le ministre responsable d’initier cette procédure de
sélection et de poser les actes qui lui sont subséquents ? Quels
éléments ont, par ailleurs, justifié la contradiction dans les
déclarations de vos cabinets ?
– In welke vorm zal deze procedure verlopen ? Wordt ze openbaar ?
– Quelle forme prendra cette procédure ? Sera-t-elle publique ?
– Welk tijdschema is ervoor bepaald ?
– Quel calendrier a-t-il été arrêté pour ce faire ?
– Wie zal deel uitmaken van de selectiecommissie ?
– Quelle composition prendra la commission de sélection des
candidatures ?
– Wie zal de functie ad interim waarnemen tot een nieuwe
directeur-generaal is benoemd ?
– Qui assure l’intérim de la fonction d’ici à la nomination d’un
nouveau directeur général ?
Minister belast met Financiën,
Begroting, Openbaar Ambt en
Externe Betrekkingen
Ministre chargé des Finances,
du Budget, de la Fonction publique et
des Relations extérieures
Vraag nr. 125 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 16 september 2011 (Fr.) :
Question n° 125 de M. Emmanuel De Bock du 16 septembre
2011 (Fr.) :
Financiering van de Brusselse schuld.
Le financement de la dette bruxelloise.
Op 22 augustus 2011 heeft het federale Schuldagentschap
2,5 miljard EUR aan obligaties binnengehaald.
L'agence fédérale de la dette a levé pour 2,5 milliards EUR
d'obligations ce lundi 22 août 2011.
De rente op 10 jaar bedraagt 3,88 % tegenover 4,27 % bij de
vorige emissie. Voor een geleend bedrag van 835 miljoen EUR
zou de federale regering tien jaar lang ongeveer 3,25 miljoen EUR
per jaar besparen.
Le taux de l'émission à 10 ans a atteint 3,88 % contre 4,27 %
lors de la précédente émission. Pour 835 millions EUR empruntés,
le gouvernement fédéral économiserait environ 3,25 millions EUR
par an pendant 10 ans.
Heeft het Brussels Gewest eveneens geprofiteerd van de verbetering van de financieringsvoorwaarden die de afgelopen 2 weken
dankzij de interventie van de ECB tot stand kwam ?
Je souhaiterais savoir si la Région bruxelloise a également
profité de l’amélioration des conditions de financement ces 2 dernières semaines grâce à l’intervention de la BCE.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
13
Kan de minister de kenmerken (bedrag, looptijd, rente …)
meedelen van de leningen die in 2008, 2009 en 2010 werden
aangegaan ?
Le ministre peut-il transmettre les caractéristiques des emprunts
effectués en 2008, 2009 et 2010 (montant, durée, taux, …) ?
Minister belast met Leefmilieu,
Energie en Waterbeleid,
Stadsvernieuwing,
Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp en Huisvesting
Ministre chargée de l'Environnement,
de l'Énergie et de la Politique de l'Eau,
de la Rénovation urbaine,
de la Lutte contre l'Incendie et
l'Aide médicale urgente et du Logement
Vraag nr. 329 van mevr. Gisèle Mandaila d.d. 4 oktober 2011
(Fr.) :
Question n° 329 de Mme Gisèle Mandaila du 4 octobre 2011
(Fr.) :
Brand in een hoogspanningscabine.
Incendie d'une cabine à haute tension.
Op maandagnamiddag 19 september 2011 was er geen elektriciteit meer in de Europese wijk als gevolg van een brand in een
hoogspanningscabine met als gevolg verkeersopstoppingen in de
Wiertzstraat omdat geen enkel verkeerslicht nog werkte. Pas na
vier uur was de situatie hersteld.
Lundi 19 septembre 2011 dans l’après-midi, tout le quartier
européen fut privé d’électricité suite à l’incendie d’une cabine à
haute tension, provoquant de nombreux embarras de circulation
rue Wiertz, parce qu’aucun feu de signalisation ne fonctionnait. Il
a fallu plus de 4 heures pour que la situation soit rétablie.
Heel wat handelszaken (restaurants, cafés en andere diensten)
hebben moeten sluiten of met minimale dienstverlening moeten
werken, wat vervelend was voor de besturen en de omwonenden.
Beaucoup de commerces (restaurants, cafés et autres services)
ont dû être fermés ou n’ont pu travailler qu’en service minimum,
provoquant ainsi des désagréments, tant pour les administrations
que pour les habitants du quartier.
Je souhaiterais poser les questions suivantes :
– Is er een evaluatie gemaakt van de hinder, rechtstreeks of zijdelings, voor de omwonenden en de handelaars ?
– Les conséquences indirectes et directes, tant pour les riverains
que pour les commerçants ont-elles été évaluées ?
– Wat zijn de oorzaken van die brand ?
– Quelles sont les causes de cet incendie ?
– Is er een evaluatie gemaakt van het incident ?
– Une évaluation de l’incident a-t-elle été faite ?
– Wat zijn de concrete maatregelen om dit in de toekomst te
voorkomen ?
– Quelles sont les mesures concrètes qui ont été prises pour que
cela ne se reproduise pas dans le futur ?
Minister belast
met Openbare Werken en Vervoer
Ministre chargée
des Travaux publics et des Transports
Vraag nr. 98 van mevr. Olivia P'tito d.d. 18 december 2009
(Fr.) :
Question n° 98 de Mme Olivia P'tito du 18 décembre 2009
(Fr.) :
Jaarverslag over de gewestelijke verdeling van de personen
die een gewestelijk en een gemeentelijk overheidsambt bekleden.
Rapport annuel établissant la répartition régionale des personnes occupant un emploi public régional et communal.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 4, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 4, p. 9.
14
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 145 van de heer Philippe Pivin d.d. 1 februari 2010
(Fr.)
Ventilatiesystemen in de Brusselse tunnels.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 20.
Vraag nr. 315 van mevr. Julie de Groote d.d. 20 oktober 2010
(Fr.) :
Question n° 145 de M. Philippe Pivin du 1er février 2010
(Fr.) :
Les systèmes de souffleries de ventilation des tunnels bruxellois.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 20.
Question n° 315 de Mme Julie de Groote du 20 octobre 2010
(Fr.) :
Maatregelen in geval van brand bij de MIVB.
Le dispositif de lutte contre les incendies au sein de la STIB.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 13, blz. 14.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 13, p. 14.
Vraag nr. 327 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 28 oktober 2010
(N.) :
Het verwijderen van brandblussers in de passagierstoestellen
van de metro.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 13, blz. 16.
Question n° 327 de Mme Carla Dejonghe du 28 octobre 2010
(N.) :
Suppression des extincteurs dans les rames du métro.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 13, p. 16.
Vraag nr. 477 van de heer Joël Riguelle d.d. 16 mei 2011
(Fr.) :
Question n° 477 de M. Joël Riguelle du 16 mai 2011 (Fr.) :
Verbruik van eerlijke en duurzame producten door uw kabinet en de gewestelijke overheidsinstellingen die onder uw toezicht staan.
La consommation des produits équitables et durables au sein
de son cabinet et des organismes publics régionaux placés sous
sa tutelle.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 19.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 19.
Vraag nr. 517 van de heer Philippe Close d.d. 12 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 517 de M. Philippe Close du 12 juillet 2011 (Fr.) :
Sluiting van de Bruynstraat door de burgemeester van
Vilvoorde.
La fermeture de la rue Bruyn par le bourgmestre de
Vilvorde.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 27.
Vraag nr. 554 van mevr. Annemie Maes d.d. 6 september 2011
(N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 27.
Question n° 554 de Mme Annemie Maes du 6 septembre 2011
(N.) :
De sluiting van stations Schaarbeek en Ukkel-Kalevoet.
La fermeture des gares de Schaerbeek et Uccle-Calevoet.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 27.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 27.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
15
Vraag nr. 555 van de heer Paul De Ridder d.d. 8 september
2011 (N.) :
Question n° 555 de M. Paul De Ridder du 8 septembre 2011
(N.) :
Het overleg met de Vlaamse Regering over gewestbevoegdheden.
La concertation avec le gouvernement flamand au sujet de
compétences régionales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 28
Vraag nr. 559 van mevr. Brigitte De Pauw d.d. 21 september
2011 (N.) :
De vergoeding die de MIVB vraagt bij evenementen.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 28.
Question n° 559 de Mme Brigitte De Pauw du 21 septembre 2011 (N.) :
L'indemnité demandée par la STIB à l'occasion d'événements.
Bij evenementen wordt de normale dienstregeling en reisweg
soms omgelegd. Trams worden vervangen door bussen of bussen
volgen een andere route. Hiervoor rekent de MIVB een kost aan.
Lors de certains événements, l'horaire et le trajet normaux sont
parfois modifiés. Les trams sont remplacés par des bus, ou les
bus empruntent un autre trajet. La STIB facture un coût pour ce
service.
– Op welke basis wordt deze kostprijs berekend ?
– Sur quelle base ce coût est-il calculé ?
– Op welke basis kan hiervan afgeweken worden ?
– Sur quelle base peut-on y déroger ?
– Kan de minister volgend overzicht geven :
– La ministre peut-elle fournir les relevés suivants :
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement
per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente
Anderlecht ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la
STIB par la commune d'Anderlecht, et ce pour 2008, 2009
et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per
jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de Stad Brussel ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la
STIB par la Ville de Bruxelles, et ce pour 2008, 2009 et
2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per
jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Elsene ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la
STIB par la commune d'Ixelles, et ce pour 2008, 2009 et
2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement
per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente
Etterbeek ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la
STIB par la commune d'Etterbeek, et ce pour 2008, 2009 et
2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per
jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Evere ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la
STIB par la commune d'Evere, et ce pour 2008, 2009 et
2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement
per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente
Ganshoren ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la
STIB par la commune de Ganshoren, et ce pour 2008, 2009
et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per
jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Jette ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la
STIB par la commune de Jette, et ce pour 2008, 2009 et
2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement
per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente
Koekelberg ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la
STIB par la commune de Koekelberg, et ce pour 2008, 2009
et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement
per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente
Oudergem ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la
STIB par la commune d'Auderghem, et ce pour 2008, 2009
et 2010 ?
16
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement
per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente
Schaarbeek ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la
STIB par la commune de Schaerbeek, et ce pour 2008, 2009
et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement
per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente SintAgatha-Berchem ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la
STIB par la commune de Berchem-Sainte-Agathe, et ce
pour 2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement
per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente SintGillis ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la
STIB par la commune de Saint-Gilles, et ce pour 2008, 2009
et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per
jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Sint-JansMolenbeek ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la
STIB par la commune de Molenbeek-Saint-Jean, et ce pour
2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per
jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Sint-Joostten-Node ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la
STIB par la commune de Saint-Josse-ten-Noode, et ce pour
2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement
per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente SintLambrechts-Woluwe ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la
STIB par la commune de Woluwe-Saint-Lambert, et ce pour
2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement
per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente SintPieters-Woluwe ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la
STIB par la commune de Woluwe-Saint-Pierre, et ce pour
2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per
jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Ukkel ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la
STIB par la commune d'Uccle, et ce pour 2008, 2009 et
2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per
jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Vorst ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la
STIB par la commune de Forest, et ce pour 2008, 2009 et
2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per
jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente WatermaalBosvoorde ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la
STIB par la commune de Watermael-Boitsfort, et ce pour
2008, 2009 et 2010 ?
Vraag nr. 560 van de heer Philippe Pivin d.d. 21 september
2011 (Fr.) :
Question n° 560 de M. Philippe Pivin du 21 septembre 2011
(Fr.) :
Wegdek van de Frans Gasthuislaan in de zone van de tramlijn.
Le revêtement de l'avenue de l'Hôpital français composé des
voies de tram.
De Josse Goffinlaan is volledig gerenoveerd. Die werken lijken
goed uitgevoerd te zijn en hebben in elk geval de hinder van de
tram op die laan sterk verminderd.
Vous savez que l'avenue Josse Goffin a été complètement rénovée. Ces travaux semblent avoir été réalisés de bonne façon et ont,
en tous les cas, permis de réduire fortement les nuisances liées au
passage du tram dans cette avenue.
De Frans Gasthuislaan, een verlengstuk van die laan richting de
basiliek van Koekelberg, heeft dat « geluk » niet gehad.
Cependant, l’avenue de l’Hôpital français, continuité de cette
voirie en direction de la Basilique de Koekelberg, n’a pas eu cette
« chance ».
Omwonenden hebben schade in hun woningen (barsten in de
muur) als gevolg van de doorgang van de tram op die laan. En dan
spreek ik nog niet over de geluidshinder.
Il apparaît que des riverains connaissent des détériorations dans
leur immeuble (fissures dans les murs) en conséquence du passage
du tram dans cette avenue et ce en outre des nuisances sonores.
Wetende dat er speciaal asfalt bestaat tegen onder andere de
geluidshinder van trams, lijkt het opportuun om het begonnen
Sachant que des asphaltes spécifiques permettent de combattre
les nuisances, notamment sonores, dues aux passages de trams, il
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
werk voort te zetten en de as « Goffin-Frans Gasthuis » op korte
termijn in zijn totaliteit te renoveren. Vaak wordt het asfalt op de
laan opgelapt, maar een volledige renovatie van de weg zou als
een meer verantwoorde investering beschouwd kunnen worden.
17
paraît opportun de pouvoir poursuivre le travail entamé et considérer que cet axe « Goffin-Hôpital français » puisse être rénové à
court terme, dans sa globalité. En effet, alors qu’un travail de raccommodage de l’asphalte de l’avenue est régulièrement constaté,
une rénovation complète de la voirie pourrait être un meilleur
calcul en termes d’investissements responsables.
Dès lors :
1. Bent u op de hoogte van schade in de woningen als gevolg van
de doorgang van de tram op de Frans Gasthuislaan ?
1. Avez-vous été informé de ces dégradations dans des immeubles
riverains liées au passage du tram dans l’avenue de l’Hôpital
français ?
2. Zou een speciaal wegdek zoals op de Josse Goffinlaan voordelen bieden op het vlak van de trillingen veroorzaakt door de
tram ?
2. Un revêtement spécifique de la voirie tel qu’utilisé dans
l’avenue Josse Goffin, apporterait-il des avantages quant aux
vibrations liées au passage du tram ?
3. Wordt er op korte termijn nagedacht over een renovatie van
de Frans Gasthuislaan met speciaal asfalt op de plaatsen met
tramsporen ?
3. Une rénovation de l’avenue de l’Hôpital français avec l’intégration d’un asphalte spécifique sur la zone d’implantation des
voies de tram est-elle envisagée prochainement ?
Vraag nr. 567 van mevr. Céline Delforge d.d. 23 september
2011 (Fr.) :
Question n° 567 de Mme Céline Delforge du 23 septembre
2011 (Fr.) :
Bekendheid ombudsman bij de MIVB.
La publicité de l'existence du médiateur auprès de la STIB.
In het gepubliceerde verslag van de ombudsman bij de MIVB
voor 2010 komen een aantal recurrente problemen naar voren
waarvoor de ombudsman de klagers gelijk geeft. Vaak worden
daarbij bedragen terugbetaald aan gebruikers die benadeeld werden bij de aankoop van vervoerbewijzen. Wetend dat het belangrijk is dat de gebruikers op de hoogte zijn van het bestaan van de
ombudsman om zich te laten horen, zou ik graag weten welke
middelen gebruikt worden om de gebruikers op de hoogte te brengen van het bestaan van deze mogelijkheid tot verhaal.
Le rapport 2010 du Médiateur auprès de la STIB a été publié
et met en avant une série de problèmes récurrents pour lesquels
les plaignants se voient donner raison par le médiateur. De nombreuses interventions se soldent d’ailleurs par le remboursement
de sommes à des usagers lésés dans leurs opérations d’achat de
titres de transport. Sachant que la connaissance de l'existence du
Médiateur est fondamentale pour que les usagers puissent se faire
entendre, pouvez-vous me dire par quelles voies les usagers sont
informés de l’existence de ce recours ?
Vraag nr. 568 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 29 september 2011 (Fr.) :
Question n° 568 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 29 septembre 2011 (Fr.) :
De aankoop van elektrische fietsen door de Haven van
Brussel.
Les acquisitions de vélos électriques opérées par le Port de
Bruxelles.
In het activiteitenverslag van de Haven van Brussel voor 2010
staat te lezen dat de Haven van Brussel voor het personeel verscheidene elektrische fietsen heeft aangekocht in het kader van
haar beleid inzake duurzame mobiliteit.
Dans le rapport d'activités du Port de Bruxelles pour l’année
2010, il est mentionné que le Port de Bruxelles avait acquis pour
son personnel plusieurs vélos électriques dans le cadre de sa politique de mobilité durable.
Graag had ik geweten :
Je souhaiterais savoir :
– Hoeveel elektrische fietsen de Haven van Brussel heeft aangekocht ?
– Combien de vélos électriques ont été achetés par le Port de
Bruxelles ?
– Hoeveel dat heeft gekost ?
– À combien s'est élevé le montant de ces acquisitions ?
– Of er ook dergelijke aankopen zijn geweest in 2008 en 2009 ?
– Des acquisitions de même nature ont-elles été effectuées en
2008 et 2009 ?
18
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 571 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 29 september 2011 (Fr.) :
Question n° 571 de Mme Françoise Schepmans du 29 septembre 2011 (Fr.) :
De mobiliteitsproblematiek voor de tijdelijke concertzaal in
Thurn & Taxis.
La problématique de la mobilité pour la salle de concerts
temporaire à Tour et Taxis.
In afwachting van de eventuele aanpassing van zaal 12 van de
Heizel en, op langere termijn, de heel grote evenementenzaal waarvan sprake in het Neoproject, moeten we het stellen met het project
Music Stadium Indoor, een mobiele concertzaal voor 12.500 toeschouwers die tijdelijk op de site van Thurn & Taxis zal komen.
En attendant l'éventuelle adaptation du palais 12 du Heysel et,
à plus long terme, la très grande salle de spectacle prévue dans le
projet Néo, voici venu le projet du Music Stadium Indoor : une
salle de concert mobile de 12.500 personnes qui sera installée
temporairement sur le site de Tour et Taxis.
Het bestuur van de stad Brussel heeft de nodige vergunningen
afgeleverd en er is al een eerste concert gepland op 13 oktober.
Men mag dus heel wat aankomend en vertrekkend volk verwachten tijdens muziekevenementen en, bijgevolg, heel wat verkeersproblemen. Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag
geweten of er eventueel overleg is geweest tussen uw diensten,
het gemeentebestuur en de eigenaars van de zaal teneinde een
bijzonder mobiliteitsplan vast te stellen. Tot welke besluiten is
men gekomen ? Is de MIVB van plan bijzondere maatregelen te
treffen ?
Les autorités de la Ville de Bruxelles ont accordé les autorisations nécessaires et il est déjà prévu un premier concert le
13 octobre. Cette situation générale induit l’hypothèse d’une
demande importante en transport les jours des festivités musicales
et, partant, il se présente le risque de problèmes de circulation.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir s’il a
été éventuellement organisé des concertations entre vos services,
les autorités communales et les propriétaires de la salle de concert
pour définir un plan de mobilité particulier ? Quelles conclusions
ont été établies ? La STIB a-t-elle déjà retenu de mettre en œuvre
un dispositif spécial ?
Vraag nr. 572 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 29 september 2011 (Fr.) :
Question n° 572 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 29 septembre 2011 (Fr.) :
De toepassing door de MIVB van de nieuwe wet op de gevonden voorwerpen.
L'application par la STIB de la nouvelle loi sur les objets
trouvés.
Conform de wet van 6 april 2010, moeten de maatschappijen
voor openbaar vervoer een nieuwe procedure toepassen inzake het
beheer van gevonden voorwerpen. De voornaamste verplichting
bestaat erin om voortaan de na 50 dagen niet opgeëiste gevonden
voorwerpen over te dragen aan een sociale-economiebedrijf.
Conformément à la loi du 6 avril 2010, les opérateurs de
transports en commun doivent appliquer une nouvelle procédure
en matière de gestion des objets trouvés. L'obligation principale
consiste à transférer désormais les objets non réclamés après
50 jours à une entreprise d'économie sociale.
Graag had ik geweten :
Je souhaiterais donc savoir :
– Of de MIVB die nieuwe procedure hanteert ?
– La STIB a-t-elle mis en œuvre cette nouvelle procédure ?
– Zo ja, aan welk sociale-economiebedrijf die na 50 dagen niet
opgeëiste gevonden voorwerpen worden overgedragen ?
– Si oui, auprès de quelle entreprise d'économie sociale sont
transférés les objets non réclamés après 50 jours ?
– Hoeveel voorwerpen al aan dat bedrijf zijn overgedragen ?
– Combien d’objets ont déjà été transférés auprès de cette entreprise ?
– Over welke voorwerpen het gaat (zakken, gsm's, kledij, paraplu's …) ?
– Quelle est la ventilation des objets par nature (sacs, gsm, vêtements, parapluies, etc.) ?
– Of er voorafgaandelijk aan die overdracht ene financiële
raming wordt gemaakt ?
– A-t-on procédé à une estimation financière préalable au transfert ?
Vraag nr. 573 van mevr. Els Ampe d.d. 29 september 2011
(N.) :
Question n° 573 de Mme Els Ampe du 29 septembre 2011
(N.) :
Het gebruik van Internet Service Provider door de lokale
besturen.
Le recours des pouvoirs locaux à l'Internet Service Provider.
Het CIBG biedt aan de lokale besturen in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest ISP (Internet Service Provider) aan. ISP
Le CIRB offre un ISP (Internet Service Provider) aux pouvoirs
locaux de la Région de Bruxelles-Capitale. L'ISP assure tous les
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
19
omvat alle diensten die verband houden met internet en internetverbindingen. Hosting van websites, aanmaak van emailadressen,
beheer van domeinnamen, enz.
services liés à l'internet et aux connexions internet : hébergement
de sites web, création d'adresses e-mail, gestion des noms de
domaine, etc.
ISP omvat ook de toegang tot de KSZ (Kruispuntbank Sociale
Zekerheid).
L'ISP donne aussi accès à la BCSS (Banque carrefour de la
sécurité sociale).
In de kruispuntbank kan een OCMW bijvoorbeeld kijken of
diegene die een uitkering aanvraagt reeds een andere uitkering
ontvangt of werkt. Om te zorgen voor een rechtvaardige sociale
zekerheid is het belangrijk dat er niet van de sociale zekerheid
gebruik wordt gemaakt door mensen die niet aan de voorwaarden
voldoen. Toegang tot de kruispuntbank is noodzakelijk om een
aantal voorwaarden na te gaan.
Via la banque carrefour, un CPAS peut par exemple vérifier
si le demandeur d'une allocation perçoit déjà une autre allocation
ou s'il travaille. Pour garantir une sécurité sociale équitable, il est
important que les personnes qui ne remplissent pas les conditions
ne puissent pas bénéficier de la sécurité sociale. L'accès à la banque carrefour est nécessaire afin de vérifier un certain nombre de
conditions.
– Kan u mij laten weten hoeveel en welke Brusselse gemeenten
en OCMW's gebruik maken van ISP en de toegang tot de KSZ
hebben geactiveerd ?
– Pouvez-vous m'indiquer combien de communes et de CPAS
bruxellois (et lesquels) utilisent l'ISP et ont activé l'accès à la
BCSS ?
– Beschikken sommige gemeenten over een ander systeem om
toegang te krijgen tot de KSZ en zo ja welke ?
– Certaines communes disposent-elles d'un autre système d'accès
à la BCSS, et si oui, lequel ?
Vraag nr. 574 van de heer Vincent De Wolf d.d. 4 oktober 2011
(Fr.) :
Question n° 574 de M. Vincent De Wolf du 4 octobre 2011
(Fr.) :
Procedure voor de benoeming van een nieuwe directeurgeneraal bij de MIVB.
Procédure de nomination d'un nouveau directeur général de
la STIB.
In de pers (Le Soir, 24 september 2011) is onlangs gewag
gemaakt van tegenstrijdigheden in de regeringsverklaringen over
het instellen van een procedure voor de benoeming van een
nieuwe directeur-generaal bij de MIVB, naar aanleiding van het
ontslag van deze laatste.
La presse (Le Soir, 24 septembre 2011) a récemment fait état
d’une discordance dans les déclarations gouvernementales relatives à l’entame d’une procédure de nomination d’un nouveau
directeur général de la STIB, en suite de la démission du dernier
titulaire de cette fonction.
Zo zou het kabinet van de Minister-President in tegenstrijd zijn
met de inlichtingen van het kabinet van de minister van Mobiliteit
over de onmiddellijke bevoegdheid van deze laatste om een selectieprocedure voor te stellen voor de aanstelling van een nieuwe
directeur-generaal en een selectie- en assessmentbureau aan te
wijzen dat bijstand zal verlenen bij de selectieprocedure.
Ainsi, le cabinet du Ministre-Président aurait démenti les informations du cabinet de la ministre de la Mobilité quant à la compétence immédiate de cette dernière à « proposer une procédure de
sélection pour la désignation d’un nouvel administrateur directeur
général; ni de désigner un bureau de sélection et d’assessment qui
apportera son soutien lors de la procédure de sélection ».
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Welke minister is verantwoordelijk voor deze selectieprocedure en de follow-up ervan ? Wat verklaart de tegenstrijdigheden
in de verklaringen van uw kabinet ?
– Quel est le ministre responsable d’initier cette procédure de
sélection et de poser les actes qui lui sont subséquents ? Quels
éléments ont, par ailleurs, justifié la contradiction dans les
déclarations de vos cabinets ?
– In welke vorm zal deze procedure verlopen ? Wordt ze openbaar ?
– Quelle forme prendra cette procédure ? Sera-t-elle publique ?
– Welk tijdschema is ervoor bepaald ?
– Quel calendrier a-t-il été arrêté pour ce faire ?
– Wie zal deel uitmaken van de selectiecommissie ?
– Quelle composition prendra la commission de sélection des
candidatures ?
– Wie zal de functie ad interim waarnemen tot een nieuwe
directeur-generaal is benoemd ?
– Qui assure l’intérim de la fonction d’ici à la nomination d’un
nouveau directeur général ?
20
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 575 van de heer Vincent De Wolf d.d. 4 oktober 2011
(Fr.) :
Videoclip « Pulsar project ».
De MIVB voert momenteel promotie voor het « Pulsarproject »
aan de hand van een animatievideo die ons meevoert naar de toekomstige geautomatiseerde metro van de MIVB.
Ter zake wens ik volgende vragen te stellen :
Question n° 575 de M. Vincent De Wolf du 4 octobre 2011
(Fr.) :
Clip vidéo « Pulsar project ».
La STIB promotionne actuellement le projet « Pulsar » en diffusant une vidéo d’animation nous plongeant dans le futur métro
automatisé de la STIB.
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Is promotie bij het grote publiek het enige doel van deze videoclip ?
– La promotion au grand public est-elle le seul objectif de cette
vidéo ?
– Wat is de totale kostprijs voor de verwezenlijking ervan ?
– Quel a été son coût total de réalisation ?
– Wat is de eventuele bijdrage van de handelsmerken die erin
voorkomen ?
– Quelle est la participation éventuelle des enseignes commerciales apparaissant dans celle-ci ?
– Is er een contract opgesteld voor deze presentatie ?
– Qu’en est-il de la contractualisation de cette présentation ?
Vraag nr. 576 van de heer Vincent De Wolf d.d. 4 oktober 2011
(Fr.) :
Question n° 576 de M. Vincent De Wolf du 4 octobre 2011
(Fr.) :
Kaderakkoord MIVB voor « Pulsar ».
De MIVB heeft melding gemaakt van de start van twee
procedures inzake overheidsopdrachten in het kader van het
« Pulsarproject », met het oog op de automatisering van lijn 1 en
5 van de Brusselse metro. Kennelijk moeten die procedures leiden
tot een kaderakkoord voor maximum 12 jaar.
Accord-cadre « Pulsar » de la STIB.
La Société des Transports Intercommunaux de Bruxelles (STIB)
a fait état du lancement de deux procédures de marché public dans
le cadre du projet « Pulsar » d’automatisation des lignes 1 et 5 du
métro bruxellois. Ces procédures devraient, semble-t-il, aboutir à
un accord-cadre courant sur un maximum de 12 années.
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Op welke leveringen en diensten hebben deze twee procedures
betrekking ?
– Quels sont les fournitures et services visés par ces deux procédures ?
– Op welk niveau zijn de oproepen tot kandidaturen gedaan
(Europees of ruimer) ? Voor welk type procedure is geopteerd ?
– À quelle échelle, européenne ou plus large, ont été lancés les
appels à candidatures ? Quel est, par ailleurs, le type de procédures de marché public retenu ?
– Wat is het tijdschema inzake deze twee procedures ? Wat is het
tijdschema inzake de indienstneming van nieuw materieel en
nieuwe technologieën ?
– Quel est le calendrier relatif à ces deux procédures ? Quel est
celui de la mise en service du nouveau matériel et des nouvelles
technologies visées par celles-ci ?
– Hebben de procedures enkel betrekking op lijn 1 en 5 van de
metro ? Wat met de aangekondigde optie inzake de « NoordZuidverbinding » ?
– Les seules lignes 1 et 5 du métro sont-elles visées par ces procédures ? Qu’en est-il de l’option annoncée quant à l’axe dit
Nord-Sud ?
– Kan u de bestekken voor deze twee overheidsopdrachten bij uw
antwoord voegen ?
– Puis-je enfin vous demander de verser à votre réponse les
cahiers des charges relatifs à ces deux marchés publics ?
Vraag nr. 577 van de heer Vincent De Wolf d.d. 4 oktober 2011
(Fr.) :
Question n° 577 de M. Vincent De Wolf du 4 octobre 2011
(Fr.) :
Verdubbeling van het aantal zwartrijders op het MIVB-net.
Ik heb met grote verbazing vernomen dat het aantal zwartrijders (personen zonder geldig of ontwaard vervoerbewijs) op
het MIVB-net het voorbije jaar verdubbeld is. Volgens mijn
Doublement des fraudeurs sur le réseau de la STIB.
J'ai appris avec grand étonnement le dédoublement du nombre
de fraudeurs (personnes sans titre de transport valide ou validé)
sur le réseau de la STIB au cours de l’année dernière. À ma
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
informatie hebben de diensten van de MIVB een proces-verbaal
opgemaakt voor 7.660 personen.
21
connaissance, les services de la STIB auraient ainsi verbalisé
7.660 personnes.
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Wat zijn de mogelijke verklaringen voor deze sterke stijging
van het aantal zwartrijders, terwijl steeds meer metro- en premetrostations uitgerust zijn met veiligheidshekjes ?
– Quels éléments permettent d’expliquer cette forte hausse du
nombre de fraudeurs alors que le nombre de stations de métro,
et de prémétro équipées de portiques de sécurité s’est vu, lui
aussi, croître ?
– Wat is het totaal bedrag van de boetes die de MIVB heeft uitgeschreven wegens fraude ? Welk percentage ervan wordt betaald
of geïnd ?
– Quel est le coût total des amendes dressées par la STIB pour
fraude ? Quel est aussi le taux de perception et de recouvrement
de celles-ci ?
– Kan u het percentage boetes geven naar gelang van het
gebruikte vervoermiddel ?
– Quel est le pourcentage de ces amendes selon le mode de transport utilisé par les personnes en situation de fraude ?
Daarnaast heb ik vernomen dat het aantal gevallen van vernieling of ontoelaatbaar gedrag eveneens sterk is toegenomen op het
MIVB-net : met 20 % tussen 2009 en 2010. Ter zake heb ik u al
geïnterpelleerd.
En parallèle, j’apprends que le taux d’actes de vandalisme ou
d’incivilité constaté sur le réseau de la STIB est, lui aussi, en forte
hausse. Vingt pour cent de plus entre 2009 et 2010. J'ai déjà eu
l’occasion de vous interpeller sur ce point.
Néanmoins, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Wat is het percentage administratieve boetes naar aanleiding
van de vaststelling van deze handelingen ? Wat zijn de cijfers
voor 2010 en voor 2011 (op de datum van uw antwoord) ?
– Quel est le pourcentage d’amendes administratives dressées en
suite du constat de ces actes ? Quels sont les chiffres relatifs à
l’année 2010 et, à la date de votre réponse, à l’année 2011 ?
– Wat is de totale kostprijs van de administratieve boetes die de
MIVB heeft uitgeschreven voor ontoelaatbaar gedrag ? Welk
percentage ervan wordt betaald of geïnd ?
– Quel est le coût total des amendes administratives dressées
par la STIB pour actes d’incivilité ? Quel est aussi le taux de
perception et de recouvrement de celles-ci ?
– Wat is de totale kostprijs van de herstellingen en vervangingen
die de MIVB heeft uitgevoerd naar aanleiding van deze handelingen in 2010 en in 2011 (op de datum van uw antwoord) ?
– Quel est le coût total des réparations et remplacements opérés
par la STIB en suite de ces actes pour l’année 2010 et, à la date
de votre réponse, pour l’année 2011 ?
Vraag nr. 578 van mevr. Caroline Persoons d.d. 4 oktober 2011
(Fr.) :
Question n° 578 de Mme Caroline Persoons du 4 octobre 2011
(Fr.) :
Wijziging van de samenstelling van het Regionaal Comité van
advies voor de taxi’s en de verhuurde voertuigen met chauffeur.
Modification de la constitution du Comité consultatif régional des taxis et des voitures de location avec chauffeur.
U hebt onlangs aangekondigd dat de samenstelling van het
Comité van advies voor taxi's zou herzien worden om beter te
beantwoorden aan de realiteit op het terrein en om de sector beter
te vertegenwoordigen.
Vous avez dernièrement annoncé que la composition du Comité
consultatif des taxis serait revue pour coller plus aux réalités du
terrain et permettre une meilleure représentativité du secteur.
Het besluit van de Brusselse Regering van 16 november 1995
bepaalt de samenstelling, de werking en de opdrachten van het
Regionaal Comité van advies voor de taxi’s en de verhuurde voertuigen met chauffeur voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
L’arrêté du gouvernement bruxellois du 16 novembre 1995
fixe les règles de composition, de fonctionnement et d'attributions
du Comité consultatif des taxis et des voitures de location avec
chauffeur de la Région bruxelloise.
Kan u me zeggen :
La ministre pourrait-elle m’indiquer :
1. Hoever het staat met de procedure tot wijziging van de samenstelling van dit Comité voor advies ?
1. Où en est la procédure de modification de la composition de ce
Comité consultatif ?
2. Welke criteria worden in aanmerking genomen om dit Comité
voor advies te wijzigen ?
2. Quels sont les critères qui seront pris en compte pour modifier
ce Comité consultatif ?
22
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
3. Wordt het Comité gewoonweg uitgebreid of wordt de gehele
structuur ervan herzien ?
3. Ce Comité sera-t-il simplement élargi ou est-ce toute sa structure qui sera revue ?
4. Wanneer wordt het nieuwe Comité voor advies opgericht ?
4. Dans quel délai le nouveau Comité consultatif sera-t-il mis sur
pied ?
Vraag nr. 579 van mevr. Caroline Persoons d.d. 4 oktober 2011
(Fr.) :
Question n° 579 de Mme Caroline Persoons du 4 octobre 2011
(Fr.) :
Ontwikkeling van afstandsbesturing voor de verkeerslichten
door de voertuigen van de MIVB.
Développement du système de télécommande des feux de
signalisation par les véhicules de la STIB.
Meer dan anderhalf jaar geleden hebben wij in de commissie
verschillende parlementaire vragen besproken over de ontwikkeling van afstandsbesturing voor de verkeerslichten vanuit de
voertuigen van de MIVB.
Voilà plus d’un an et demi que nous avons discuté en commission, dans le cadre de différentes questions parlementaires, du
développement du système de télécommande des feux de signalisation par les véhicules de la STIB.
Dat systeem beoogt voornamelijk de commerciële snelheid van
het bovengronds verkeer te verhogen.
Ce système a pour principal objectif d’augmenter la vitesse
commerciale des transports en surface.
L’honorable ministre pourrait-elle m’indiquer :
1. Welk bedrag is geïnvesteerd om dat systeem in te voeren ?
1. Quel montant a été investi pour la mise en place du système de
télécommande des feux de signalisation, pour les trams et les
bus ?
2. Welke tram- en buslijnen zijn thans uitgerust met dat systeem
en welke lijnen gaan nog worden uitgerust in 2011 ?
2. Quelles lignes de trams et de bus sont aujourd’hui dotées de
ce système et quelles lignes doivent encore l'être pour l’année
2011 ?
3. Bestaat er een meerjarenplan ? Zo ja, wat is het doel ervan en
welk budget is ervoor uitgetrokken ?
3. Existe-t-il un plan pluriannuel ? Dans l’affirmative, quel est son
objectif et quel budget y a été alloué ?
4. Beschikt u over een algemene evaluatie van het systeem ?
Biedt het werkelijk de mogelijkheid veel tijd te winnen ? In
geval van een negatieve evaluatie, welke maatregelen moeten
worden genomen om het doeltreffender te maken ?
4. Disposez-vous d'une évaluation globale du système ? Permet-il
réellement un gain de temps conséquent ? En cas d'évaluation
négative, quelles sont les mesures à prendre pour améliorer
l'efficacité de cet outil ?
5. Vanaf april 2010 moesten de MIVB en Mobiel Brussel het
systeem meer bepaald evalueren op lijn 23, 24 en 25. Indien
aanpassingen nodig bleken, moesten ze zo vlug mogelijk
gebeuren. Wat was het resultaat van deze evaluatie ? Zijn aanpassingen gebeurd ? Zo ja, wanneer ?
5. À partir du mois d'avril 2010 la STIB et Bruxelles Mobilité
devaient évaluer plus précisément le système sur les lignes 23,
24 et 25 et si des adaptations se révélaient nécessaires, elles
devaient être effectuées dans les meilleurs délais. Quel a été le
résultat de cette évaluation ? Des adaptations ont-elles dû être
réalisées ? Dans l’affirmative, quand ont-elles été réalisées ?
6. Welke weerslag heeft dit systeem op de commerciële snelheid
van het bovengronds vervoer ?
6. Quel est l’impact de ce système sur la vitesse des transports en
surface ?
Minister belast met Tewerkstelling,
Economie, Buitenlandse Handel en
Wetenschappelijk Onderzoek
Ministre chargé de l'Emploi,
de l'Économie, du Commerce extérieur et
de la Recherche scientifique
Vraag nr. 176 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 maart 2010
(Fr.) :
Question n° 176 de M. Didier Gosuin du 25 mars 2010 (Fr.) :
Communicatiekosten sinds 2005.
Frais de communication depuis 2005.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 15.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 15.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
23
Vraag nr. 506 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 19 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 506 de Mme Françoise Schepmans du 19 juillet
2011 (Fr.) :
Begeleiding door Actiris en toetreding van de jonge werkzoekenden die onderworpen zijn aan de verplichte constructie van
het beroepsproject tot de opleidingsstructuren van de Cocof en
de VDAB.
L’accompagnement par Actiris et l’entrée des jeunes demandeurs d’emploi, soumis à la « Construction de projet professionnel » obligatoire, dans les structures de formation de la Cocof et
du VDAB.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 48.
Vraag nr. 548 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 22 september 2011 (Fr.) :
De Ombudsdienst van Actiris.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 48.
Question n° 548 de M. Ahmed El Khannouss du 22 septembre
2011 (Fr.) :
Le service Ombuds d'Actiris.
De Ombudsdienst is de bemiddelingsdienst van Actiris, waarbij
men een klacht over de werking van Actiris kan voorleggen, wanneer een eerste poging om de zaak op te lossen met de persoon die
verantwoordelijk is voor de betrokken dienst mislukt is.
Le service Ombuds est le service de médiation d’Actiris auquel
on peut adresser une plainte quant aux services d’Actiris. Il est
possible de s’y adresser lorsqu’une première tentative pour résoudre l’affaire avec le responsable du service concerné a échoué.
Kan u me meedelen wie de leiding heeft over de « Ombudsdienst » en wie deel uitmaakt van deze dienst (hoeveel personen,
hoedanigheid, geslacht, …) ? Hoeveel klachten ontvangt de dienst
per jaar ? Welk soort geschillen behandelt hij ? Hoeveel tijd neemt
dat in beslag ? Vindt elk jaar een tevredenheidsonderzoek plaats ?
Zo ja, wat zijn de resultaten ervan ?
Pourriez-vous me faire savoir qui est en charge du service
« Ombuds » et de qui se compose ce service (combien de personnes, qualité, sexe, …) ? Combien de plaintes ce service reçoit-il
par an ? Quels types de litiges y sont traités ? En combien de
temps ? Une enquête de satisfaction a-t-elle lieu chaque année ?
Si oui, quels en sont les résultats ?
Staatssecretaris belast met Stedenbouw en
Openbare Netheid
Secrétaire d'État chargé de l’Urbanisme et
de la Propreté publique
Vraag nr. 88 van mevr. Mahinur Ozdemir d.d. 22 december
2010 (Fr.) :
Question n° 88 de Mme Mahinur Ozdemir du 22 décembre
2010 (Fr.) :
Netheidsproblemen in de Vooruitgangsstraat in Schaarbeek.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 15, blz. 24.
Les problèmes de propreté de la rue du Progrès à Schaerbeek.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 15, p. 24.
Vraag nr. 93 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
21 januari 2011 (Fr.) :
Question n° 93 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 21 janvier
2011 (Fr.) :
Steun voor de intergemeentelijke projecten inzake openbare
netheid.
Le soutien aux projets intercommunaux en matière de propreté publique.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 28.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 28.
24
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 94 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
21 januari 2011 (Fr.) :
Question n° 94 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 21 janvier
2011 (Fr.) :
De keuze van de site voor het project Ecopool.
Le choix du site pour y implanter le projet Ecopôle.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 29.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 29.
Vraag nr. 95 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
21 januari 2011 (Fr.) :
Question n° 95 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 21 janvier
2011 (Fr.) :
Nieuwe banen in het kader van het project Ecopool.
La création d’emplois au travers du projet Ecopôle.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 29.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 29.
Vraag nr. 96 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
21 januari 2011 (Fr.) :
Question n° 96 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 21 janvier
2011 (Fr.) :
Samenwerking met de gemeenten van de Vlaamse rand
inzake openbare netheid.
La collaboration avec les communes périphériques flamandes en matière de propreté publique.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 30.
Vraag nr. 98 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 26 januari
2011 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 30.
Question n° 98 de M. Arnaud Pinxteren du 26 janvier 2011
(Fr.) :
De vuilnisbakanalyse van het Agentschap Net Brussel.
L’« analyse poubelle » de l’ABP.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 30.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 30.
Vraag nr. 99 van mevr. Els Ampe d.d. 1 februari 2011 (N.) :
Question n° 99 de Mme Els Ampe du 1er février 2011 (N.) :
De taalpremies van de ambtenaren in de pararegionale instelling Net Brussel van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les primes linguistiques accordées aux fonctionnaires de
l'organisme pararégional Bruxelles-Propreté de la Région de
Bruxelles-Capitale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 31.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 31.
Vraag nr. 106 van mevr. Els Ampe d.d. 1 maart 2011 (N.) :
Question n° 106 de Mme Els Ampe du 1er mars 2011 (N.) :
Inzameling en recyclage van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
La collecte et le recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 45.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 45.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 113 van de heer Walter Vandenbossche d.d. 27 april
2011 (N.) :
Question n° 113 de M. Walter Vandenbossche du 27 avril 2011
(N.) :
Netheid overstapparking Bizet.
La propreté du parking de dissuasion « Bizet ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 22.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 22.
Vraag nr. 119 van mevr. Brigitte De Pauw d.d. 16 juni 2011
(N.) :
Aantal personeelsleden bij Net Brussel.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 57.
Vraag nr. 120 van de heer Herman Mennekens d.d. 16 juni
2011 (N.) :
25
Question n° 119 de Mme Brigitte De Pauw du 16 juin 2011
(N.) :
Le nombre de membres du personnel au sein de BruxellesPropreté.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 57.
Question n° 120 de M. Herman Mennekens du 16 juin 2011
(N.) :
De strijd tegen zwerfvuil.
La lutte contre les déchets sauvages.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 57.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 57.
Vraag nr. 127 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 20 juli
2011 (Fr.) :
Question n° 127 de Mme Françoise Schepmans du 20 juillet
2011 (Fr.) :
Steun aan de sociale stedelijke, feestelijke en openluchtinitiatieven.
Le soutien aux initiatives sociales urbaines, festives et en
plein air.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 59.
Vraag nr. 128 van de heer Paul De Ridder d.d. 30 augustus
2011 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 59.
Question n° 128 de M. Paul De Ridder du 30 août 2011 (N.) :
Het project Ecopool.
Le projet Ecopôle.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 38.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 38.
Vraag nr. 129 van mevr. Bianca Debaets d.d. 30 augustus 2011
(N.) :
Question n° 129 de Mme Bianca Debaets du 30 août 2011
(N.) :
De stedenbouwkundige vergunningen en attesten.
Les permis et certificats d'urbanisme.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 39.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 39.
26
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 131 van mevr. Bianca Debaets d.d. 6 september 2011
(N.) :
Question n° 131 de Mme Bianca Debaets du 6 septembre 2011
(N.) :
De openbare toiletten in het BHG.
Les toilettes publiques en Région de Bruxelles-Capitale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 40.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 40.
Vraag nr. 133 van mevr. Bianca Debaets d.d. 12 september
2011 (N.) :
De restauratie van huizen ter hoogte van de Grote Markt.
Question n° 133 de Mme Bianca Debaets du 12 septembre
2011 (N.) :
La restauration des maisons de la Grand-Place.
De huizen op de Brusselse Grote Markt, gelegen tussen de
Haring- en de Heuvelstraat, worden blijkbaar gerestaureerd :
Les maisons de la Grand-Place sises entre la rue des Harengs et
la rue de la Colline font apparemment l'objet d'une restauration :
1) Welke gevels en daken zijn hiervan geklasseerd ?
1) Quels toits et quelles façades sont-ils classés ?
2) Van welke woningen is het interieur geklasseerd ?
2) L'intérieur de quelles maisons est-il classé ?
3) Voor welke huizen heeft de restauratie betrekking op :
3) Pour quelles maisons la restauration porte-t-elle sur :
a) de gevels en daken ?
a) les façades et les toits ?
b) het interieur ?
b) l'intérieur ?
4) Welke instellingen werden inzake de uit te voeren restauratie
geraadpleegd ?
4) Quelles instances ont-elles été consultées au sujet de la restauration à effectuer ?
5) Welke is de historische verwijzingsdatum voor de restauratie
van :
5) Quelle est la date de référence historique pour la restauration :
a) de gevels en daken ?
a) des façades et des toits ?
b) de interieurs ?
b) des intérieurs ?
Vraag nr. 134 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 19 september 2011 (Fr.) :
Kosten/inkomsten inzake afvalverwerking.
Question n° 134 de M. Ahmed El Khannouss du 19 septembre
2011 (Fr.) :
Coûts/recettes issus du traitement des déchets.
Inzake chemisch huishoudelijk afval, zou ik graag weten welke
bedrijven belast zijn met de verwerking van de verschillende types
ingezameld afval en wat de kostprijs is voor de verwerking van
deze verschillende types afval.
Concernant les déchets chimiques ménagers, j’aimerais savoir
quelles sociétés sont en charge du traitement des différents types
de déchets récoltés et quel est le coût du traitement de ces différents types de déchets.
Inzake grof huisvuil zou ik graag weten hoe de selectie verloopt. Kan u me zeggen wat gebeurt met afval met enige waarde
(ijzer, koper, hout, enz.) ? Wordt het verkocht ? Kan u de inkomsten geven per type product en per plaats ?
Concernant les encombrants, j’aimerais savoir comment se fait
le tri des encombrants. Pourriez-vous me dire ce qu’il advient des
déchets qui présentent une certaine valeur (fer, cuivre, bois, etc.) ?
Sont-ils revendus ? Pouvez-vous évaluer les recettes par type de
produit et par lieu de collecte ?
Inzake tuinafval wil ik graag weten wie belast is met het composteren en hoeveel het compost kost. Wat zijn de ontvangsten van
compost dat verkocht wordt aan bedrijven die zich bezighouden
met landbouw, tuinbouw ?
Concernant les déchets de jardin, à qui a été confiée la confection du compost ? Quel est le coût du compost produit ? Quelles
sont les recettes relatives au compost vendu à des entreprises
appartenant à l’agriculture, à l’horticulture ou au jardinage ?
Inzake papier en karton enerzijds en glas en plastiek anderzijds,
wens ik te weten wat de selectie van afval en de verwerking ervan
kost ? Wat zijn de inkomsten uit de verkoop van dit afval ?
Concernant le papier et le carton d’une part et le verre et le
plastique d’autre part, quel est le coût du tri de ces déchets et de
leur traitement ? Quelles sont les recettes relatives à la vente de
ces déchets ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 135 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 22 september 2011 (Fr.) :
Brussel Ecopool.
27
Question n° 135 de M. Ahmed El Khannouss du 22 septembre
2011 (Fr.) :
Bruxelles-Ecopôle.
Net Brussel heeft onlangs de gebouwen van de firma Delta
Extinctors aangekocht om Brussel-Ecopool uit te bouwen, een
centrum waar afval, met name informaticamateriaal en huishoudelijke apparaten, zal worden verwerkt, hergebruikt of herverkocht.
Bruxelles-Propreté a racheté récemment le site de la société
Delta Extinctors à Anderlecht pour y développer BruxellesEcopôle. Ce centre de récupération des déchets est destiné à
recueillir des encombrants dont notamment de l'équipement informatique et de l’électroménager. Ces biens y seront traités, réorientés vers le recyclage, ou revendus.
Kan u mij het businessplan van dit centrum voor de volgende
5 jaren geven, met financiële bijzonderheden, alsook het aantal
tonnen afval dat verwerkt zal worden, het aantal jobs dat tot stand
komt en de geraamde inkomsten uit de verkoop van voorwerpen
die een tweede leven krijgen ?
Il me plairait de connaître le business plan de ce centre de tri
sur les 5 prochaines années. J’aimerais avoir des détails sur le
montage financier ainsi que sur le nombre de tonnes de déchets
qu’il est prévu de traiter, le nombre d’emplois qui seront créés, les
recettes prévues par la vente des objets auxquels on compte donner
une deuxième vie.
Vraag nr. 136 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 22 september 2011 (Fr.) :
Question n° 136 de M. Ahmed El Khannouss du 22 septembre
2011 (Fr.) :
Ophaling van chemisch afval.
La collecte des déchets chimiques.
Net Brussel zorgt op verscheidene wijzen voor de ophaling
van chemisch afval : toxische producten kunnen naar gemeentelijke depots, gewestelijke stortplaatsen, groene plekjes en mobiele
groene plekjes worden gebracht.
Bruxelles-Propreté collecte de plusieurs manières les déchets
chimiques ménagers : il est possible d’aller déposer les produits
toxiques dans les dépôts communaux, dans les déchetteries régionales, dans les coins verts et dans les coins verts mobiles.
De strategie van Net Brussel bestaat erin zo dicht mogelijk bij
de burger te werken.
La stratégie de Bruxelles-Propreté est de se rapprocher le plus
possible du citoyen.
Sommige wijken kunnen echter enkel om de twee maanden drie
kwartier gebruik maken van de aanwezigheid van Proxy Chimik.
Toutefois, certains quartiers ne bénéficient de la présence de
Proxy Chimik que trois quarts d’heure tous les deux mois.
Daarom zou ik graag weten hoe de ophaling van toxisch afval
precies verloopt.
J’aimerais donc faire le point sur l’enlèvement des déchets
toxiques.
Hoeveel kilo chemisch afval is opgehaald via de gemeentelijke
containerparken, de gewestelijke stortplaatsen, de groene plekjes,
de mobiele groene plekjes en de clandestiene stortplaatsen in
2008, 2009, 2010, met een zoom op 2011 ?
Combien de kilos de déchets chimiques ont été collectés via
les parcs à conteneurs communaux, les déchetteries régionales, les
coins verts et les coins verts mobiles et les dépôts clandestins en
2008, 2009, 2010, avec un zoom sur 2011 ?
Kan u het aandeel toxisch afval vermelden voor elk van
voornoemde plaatsen tijdens de laatste drie jaar, met een zoom
op 2011, omdat vele mobiele inzamelpunten in dienst werden
genomen ?
Pourriez-vous m'indiquer la part des déchets toxiques collectés
par lieux spécifiques (déchetteries régionales, dépôts communaux,
coins verts, coins verts mobiles, dépôts clandestins) sur ces 3 dernières années avec un zoom sur 2011 puisque de nombreux points
de collecte mobiles ont été mis en service ?
Wat is de gemiddelde prijs van de ophaling van chemisch afval
per inzamelpunt ?
Quel est le coût moyen de collecte des déchets chimiques par
lieu de récolte ?
Vraag nr. 137 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 23 september 2011 (Fr.) :
Question n° 137 de M. Ahmed El Khannouss du 23 septembre
2011 (Fr.) :
De ophaling van grofvuil.
Burgers die hun grofvuil niet zelf naar de stortplaats kunnen
brengen, kunnen gebruik maken van speciale ophaaldiensten.
L'enlèvement des encombrants.
Les citoyens qui n’ont pas la possibilité d’apporter eux-mêmes
leurs encombrants à la déchetterie de Bruxelles-Propreté peuvent
bénéficier du service enlèvements spéciaux.
28
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Elk gezin heeft recht op 2 m³ om de zes maanden. Het volstaat
daarvoor om een gratis groen nummer te bellen.
Chaque ménage a droit à 2 m³ gratuits tous les six mois. Pour
bénéficier de ce service, il suffit d’appeler un numéro vert gratuit.
Ik heb vernomen dat de wachttijd om gebruik te maken van
deze dienst een maand bedroeg in juli, wat natuurlijk heel lang is
voor iemand die geen kelder, zolder of garage heeft om dergelijk
afval te stockeren.
Il me revient que le temps d’attente pour pouvoir bénéficier de
ce service était, au mois de juillet, d’un mois. Ce délai est évidemment fort long pour toute personne qui ne jouit de cave, de grenier
ou de garage où stocker les objets devenus très encombrants.
– Kan u me een tabel geven met de wachttijd in elke maand tijdens de laatste drie jaar ?
– Pourriez-vous me fournir un tableau reprenant, sur ces 3 dernières années, mois par mois, le temps d’attente pour l’enlèvement des encombrants ?
– Kan u daarbij het aantal m³ geven dat elke maand is opgehaald ?
– J'aimerais aussi que ce tableau soit complété par le nombre de
m³ enlevés chaque mois.
– Kan u tevens meedelen hoeveel vrachtwagens en personen
daarvoor aangesteld waren ?
– Pourriez-vous m’indiquer également le nombre de camions et
de personnes affectés à cette tâche ?
Tot slot zou ik de gemiddelde prijs per opgehaalde m³ willen
kennen.
Enfin, j’aimerais connaître le coût moyen du m³ enlevé.
Daarnaast zou ik ook willen weten welke gemeenten zelf een
ophaling van grofvuil organiseren en of er overleg is tussen Net
Brussel en deze gemeenten.
Par ailleurs, j’aimerais aussi savoir quelles communes organisent elles-mêmes une collecte des encombrants et si une concertation existe entre Bruxelles-Propreté et ces communes.
Staatssecretaris belast met Huisvesting en
Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp
Secrétaire d'État chargé du Logement et
de la Lutte contre l'Incendie et
l'Aide médicale urgente
Vraag nr. 92 van de heer Mohamed Ouriaghli d.d. 22 maart
2010 (Fr.) :
Question n° 92 de M. Mohamed Ouriaghli du 22 mars 2010
(Fr.) :
Procedure ter verhoging van de kwantiteit en de kwaliteit van
de woningen bij de GOMB, de gewestelijke grondregie en de
gemeentelijke grondregies.
Procédures visant à l’accroissement du nombre et de la qualité des logements dans le cadre de la SDRB, la Régie foncière
régionale et les Régies communales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 18.
Vraag nr. 269 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 20 juli 2011
(Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 18.
Question n° 269 de Mme Françoise Schepmans du 20 juillet
2011 (Fr.) :
De problematiek van de leegstaande sociale woningen.
La problématique des logements sociaux inoccupés.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 64.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 64.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 273 van de heer Bertin Mampaka d.d. 27 juli 2011
(Fr.) :
Aantal leegstaande woningen bij de OVM Floréal.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 65.
29
Question n° 273 de M. Bertin Mampaka du 27 juillet 2011
(Fr.) :
L’évolution du nombre de logements vides appartenant à la
SISP Floréal.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 65.
Vraag nr. 274 van de heer Bertin Mampaka d.d. 27 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 274 de M. Bertin Mampaka du 27 juillet 2011
(Fr.) :
Aantal leegstaande woningen bij de Anderlechtse Haard.
L’évolution du nombre de logements vides appartenant au
Foyer Anderlechtois.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 66.
Vraag nr. 275 van de heer Bertin Mampaka d.d. 27 juli 2011
(Fr.) :
Aantal leegstaande woningen bij de Brusselse Haard.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 67.
Vraag nr. 276 van de heer Bertin Mampaka d.d. 27 juli 2011
(Fr.) :
Aantal leegstaande woningen bij de Etterbeekse Haard.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 68.
Vraag nr. 277 van de heer Bertin Mampaka d.d. 27 juli 2011
(Fr.) :
Aantal leegstaande woningen bij de Vorstse Haard.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 69.
Vraag nr. 278 van de heer Bertin Mampaka d.d. 27 juli 2011
(Fr.) :
Aantal leegstaande woningen bij de Elsense Haard.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 70.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 66.
Question n° 275 de M. Bertin Mampaka du 27 juillet 2011
(Fr.) :
L’évolution du nombre de logements vides appartenant au
Foyer Bruxellois.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 67.
Question n° 276 de M. Bertin Mampaka du 27 juillet 2011
(Fr.) :
L’évolution du nombre de logements vides appartenant au
Foyer Etterbeekois.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 68.
Question n° 277 de M. Bertin Mampaka du 27 juillet 2011
(Fr.) :
L’évolution du nombre de logements vides appartenant au
Foyer Forestois.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 69.
Question n° 278 de M. Bertin Mampaka du 27 juillet 2011
(Fr.) :
L’évolution du nombre de logements vides appartenant au
Foyer Ixellois.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 70.
30
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 279 van de heer Bertin Mampaka d.d. 27 juli 2011
(Fr.) :
Aantal leegstaande woningen bij de Lakense Haard.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 71.
Question n° 279 de M. Bertin Mampaka du 27 juillet 2011
(Fr.) :
L’évolution du nombre de logements vides appartenant au
Foyer Laekenois.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 71.
Vraag nr. 280 van de heer Bertin Mampaka d.d. 27 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 280 de M. Bertin Mampaka du 27 juillet 2011
(Fr.) :
Aantal leegstaande woningen bij de OVM GW van SintJoost-Ten-Noode.
L’évolution du nombre de logements vides appartenant à la
SISP HBM de Saint-Josse-Ten-Noode.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 71.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 71.
Vraag nr. 281 van de heer Bertin Mampaka d.d. 27 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 281 de M. Bertin Mampaka du 27 juillet 2011
(Fr.) :
Aantal leegstaande woningen bij de OVM Ieder zijn Huis.
L’évolution du nombre de logements vides appartenant à la
SISP Ieder Zijn Huis.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 72.
Vraag nr. 282 van de heer Bertin Mampaka d.d. 27 juli 2011
(Fr.) :
Aantal leegstaande woningen bij de OVM GEBRUWO.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 73.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 72.
Question n° 282 de M. Bertin Mampaka du 27 juillet 2011
(Fr.) :
L’évolution du nombre de logements vides appartenant à la
SISP Lorebru.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 73.
Vraag nr. 283 van de heer Bertin Mampaka d.d. 27 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 283 de M. Bertin Mampaka du 27 juillet 2011
(Fr.) :
Aantal leegstaande woningen bij de OVM De Moderne
Woning.
L’évolution du nombre de logements vides appartenant à la
SISP l’Habitation moderne.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 74.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 74.
Vraag nr. 284 van de heer Bertin Mampaka d.d. 27 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 284 de M. Bertin Mampaka du 27 juillet 2011
(Fr.) :
Aantal leegstaande woningen bij de OVM De Molenbeekse
Woning.
L’évolution du nombre de logements vides appartenant à la
SISP le Logement Molenbeekois.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 75.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 75.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
31
Vraag nr. 288 van mevr. Elke Van den Brandt d.d. 6 september
2011 (N.) :
Question n° 288 de Mme Elke Van den Brandt du 6 septembre 2011 (N.) :
De reglementen voor de toewijzing van gemeentelijke woningen.
Les règlements d'attribution des logements communaux.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 44.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 44.
Vraag nr. 289 van mevr. Elke Van den Brandt d.d. 6 september
2011 (N.) :
Question n° 289 de Mme Elke Van den Brandt du 6 septembre 2011 (N.) :
De stijging van het aantal betaalbare gemeentewoningen
dankzij de huurtoelage.
L'augmentation du nombre de logements communaux abordables grâce à l'allocation-loyer.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 45.
Vraag nr. 290 van mevr. Elke Van den Brandt d.d. 6 september
2011 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 45.
Question n° 290 de Mme Elke Van den Brandt du 6 septembre 2011 (N.) :
Het aantal uithuiszettingen.
Le nombre d'expulsions de logement.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 46.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 46.
Vraag nr. 291 van de heer Vincent De Wolf d.d. 12 september
2011 (Fr.) :
Gewestelijke wetgeving inzake brandpreventie.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 46.
Question n° 291 de M. Vincent De Wolf du 12 septembre 2011
(Fr.) :
Caducité de la législation régionale en matière de prévention
incendie.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 46.
Vraag nr. 292 van de heer Paul De Ridder d.d. 8 september
2011 (N.) :
Question n° 292 de M. Paul De Ridder du 8 septembre 2011
(N.) :
Het overleg met de Vlaamse Regering over gewestbevoegdheden.
La concertation avec le gouvernement flamand au sujet de
compétences régionales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 47.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 47.
Vraag nr. 293 van de heer Vincent De Wolf d.d. 9 september
2011 (Fr.) :
Question n° 293 de M. Vincent De Wolf du 9 septembre 2011
(Fr.) :
Resultaten en conclusies van het onderzoek naar de brand op
de schietstand van de federale politie in de Géruzet-kazerne.
Résultats et conclusions de l'enquête relative à l'incendie du
stand de tir de la police fédérale à la caserne Géruzet.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 48.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 48.
32
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 294 van mevr. Mahinur Ozdemir d.d. 22 september
2011 (Fr.) :
Question n° 294 de Mme Mahinur Ozdemir du 22 septembre
2011 (Fr.) :
Conformiteitsattesten voor woningen van minder dan 28 m²
en gemeubelde woningen.
Les attestations de conformité pour les logements de moins de
28 m² et les logements meublés.
Krachtens de Huisvestingscode moet elke woning die te huur
wordt gesteld beantwoorden aan een aantal minimale verplichtingen op het vlak van veiligheid, gezondheid en uitrusting (die de
verhuurder moet naleven).
Le Code du Logement impose que tout logement mis en location soit conforme à un certain nombre d'obligations minimales en
termes de sécurité, de salubrité et d’équipement (que le bailleur
doit respecter).
De eigenaars van gemeubelde woningen en kleine woningen
(met een oppervlakte van minder dan 28 m²), moeten beschikken over een conformiteitsattest alvorens ze hun woning kunnen
verhuren. Daartoe moet de verhuurder een verklaring afleggen
dat zijn woning voldoet aan alle in de huisvestingscode gestelde
vereisten. De Gewestelijke Dienst voor Huisvestingsinspectie kan
eventueel een controle verrichten om na te gaan of de normen
worden nageleefd.
Les propriétaires de logements meublés et de petits logements
– dont la surface habitable comporte moins de 28 m² – doivent
obligatoirement disposer d’une attestation de conformité, avant de
pouvoir donner en location leur logement. À cet effet, le bailleur
devra faire une déclaration selon laquelle son logement satisfait à
toutes les exigences prévues par le Code du Logement. Le Service
régional d’Inspection du Logement pourra éventuellement procéder à un contrôle en vue de vérifier si, oui ou non, les normes sont
respectées.
Monsieur le Secrétaire d’État, mes questions sont les suivantes :
– Kan u me zeggen hoeveel conformiteitsattesten voor het eerst
werden verstrekt door elke gemeente sedert juni 2008, met een
onderverdeling in gemeubelde woningen en kleine woningen ?
Welk percentage van het aantal woningen vertegenwoordigt
dat (bijvoorbeeld op grond van de verplichte registratie van de
huurcontracten) ?
– Quel est le nombre d’attestations de conformité délivrées pour
la première fois, par commune, depuis juin 2008 ? Pouvezvous nous en donner la répartition selon qu’elles concernent
les logements de moins de 28 m² ou les logements meublés ?
Pouvez-vous également nous donner, en pourcentage, la part
que représentent ces attestations par rapport au nombre d’habitations (en vous basant par exemple sur les enregistrements
obligatoires des baux) ?
– Hoe zal de verlenging van deze attesten verlopen, wetend dat
zij 6 jaar geldig zijn en dat de meeste ervan binnenkort ten
einde lopen ?
– Comment va-t-il être procédé au renouvellement de ces attestations qui ont une validité de 6 ans et qui vont pour la plupart
venir à échéance prochainement ?
– Hoeveel klachten heeft de Gewestelijke Huisvestingsinspectie ontvangen sedert 2008 (kan u ook indeling per gemeente
geven) ?
– Quel est nombre de plaintes qui ont été adressées à l’Inspection
régionale du Logement depuis 2008 (ventilation par type de
logement) ? Comment celles-ci se répartissent par commune ?
Vraag nr. 295 van de heer Vincent De Wolf d.d. 22 september
2011 (Fr.) :
Question n° 295 de M. Vincent De Wolf du 22 septembre 2011
(Fr.) :
Normen en procedures voor de vergunningen voor tijdelijke
installaties.
Les normes et procédures relatives aux autorisations des installations temporaires.
De dramatische gebeurtenissen op Pukkelpop in augustus 2011
herinneren ons eraan dat wij waakzaam moeten zijn ten aanzien
van de veiligheid van de tijdelijke installaties (grote tenten …).
Les événements dramatiques du festival Pukkelpop de ce mois
d’août 2011 nous rappellent combien il faut être vigilant quant à la
sécurité des installations temporaires (chapiteaux, …).
À ce sujet, je voudrais vous poser les questions suivantes :
Wat is de staat van veiligheid van de tijdelijke installaties in
het Brussels Gewest ? Hebt u de normen en de procedures voor
de vergunningen voor tijdelijke installaties voor festiviteiten herzien ? Hebt u de procedures voor de vergunningen voor tijdelijke
installaties voor festiviteiten geharmoniseerd ?
Madame la ministre, quel est l'état de sécurité des installations
temporaires en Région de Bruxelles-Capitale ? Avez-vous procédé
à la révision des normes et procédures relatives aux autorisations
des installations temporaires de type festivités ? Avez-vous procédé à l’harmonisation des procédures relatives aux autorisations
des installations temporaires de type festivités ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
33
Heeft de brandweerdienst aanvragen ingediend voor de harmonisering van de procedures ? Zo ja welke ?
Monsieur le Secrétaire d’État, le SIAMU a-t-il formulé des
demandes relatives à une harmonisation des procédures ? Si oui,
quelles sont-elles ?
Vraag nr. 296 van mevr. Gisèle Mandaila d.d. 4 oktober 2011
(Fr.) :
Question n° 296 de Mme Gisèle Mandaila du 4 octobre 2011
(Fr.) :
Tijdelijke overlijdensverzekering voor de door het Woningfonds
toegekende hypothecaire leningen.
L'assurance temporaire au décès pour les emprunts hypothécaires accordés par le Fonds du Logement.
Volgens de wetteksten kan het Woningfonds van de kredietnemer eisen dat hij een tijdelijke overlijdensverzekering met afnemend kapitaal sluit bij een door de Commissie voor het Bank-,
Financie- en Verzekeringswezen erkende verzekeraar, zodra de
hypothecaire lening is gesloten.
Selon les textes légaux, le Fonds du Logement peut exiger
que l’emprunteur contracte une assurance temporaire au décès à
capital décroissant auprès d’un assureur agréé par la Commission
bancaire, financière et des Assurances, dès la conclusion du prêt
hypothécaire.
Een dergelijke eis vanwege het Woningfonds is volkomen
begrijpelijk, maar kan in bepaalde omstandigheden een hinderpaal
vormen.
Une telle demande de la part du Fonds est tout à fait compréhensible mais peut, dans certaines circonstances, constituer une
barrière.
Kunt u me informatie bezorgen over hoe het Woningfonds in
de praktijk te werk gaat ?
À cet égard, pourriez-vous me donner des informations sur la
pratique du Fonds du Logement ?
Voor hoeveel van alle in 2009 en 2010 gesloten hypothecaire
leningen werd geen tijdelijke levensverzekering met afnemend
kapitaal gesloten ?
Sur l’ensemble des crédits hypothécaires accordés en 2009 et
2010, combien d’emprunteurs n’ont pas contracté une assurance
temporaire à capital décroissant ?
Hoeveel aanvragers hebben laten weten dat ze zo'n verzekering
niet willen sluiten of dat ze problemen hebben om er een te sluiten ? Welke redenen voeren ze daarvoor aan ?
Quel est le nombre de demandeurs ayant émis le souhait de
ne pas prendre une telle assurance ou ayant fait part au Fonds
de leur difficulté à en contracter une ? Quels ont été les motifs
invoqués ?
Hoeveel dossiers hebben betrekking op personen met een handicap ? In hoeveel van die dossiers heeft het Woningfonds geen
verzekering geëist ?
Combien de dossiers concernent des personnes en situation
de handicap ? Parmi celles-ci, dans combien de cas le Fonds du
logement n’a-t-il pas exigé d'assurance ?
34
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
II. Vragen waarop
een voorlopig antwoord verstrekt werd
II. Questions auxquelles
une réponse provisoire a été fournie
(Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands
(Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Staatssecretaris belast met Mobiliteit,
Openbaar Ambt,
Gelijke Kansen en
Administratieve vereenvoudiging
Secrétaire d'État chargé de la Mobilité,
de la Fonction publique,
de l'Égalité des Chances et
de la Simplification administrative
Vraag nr. 1 van mevr. Greet Van Linter d.d. 29 juli 2009
(N.) :
Question n° 1 de Mme Greet Van Linter du 29 juillet 2009
(N.) :
De inkrimping van de kabinetten.
De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in
Bulletin nr. 1, blz. 37.
Réduction de la taille des cabinets.
La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le
Bulletin n° 1, p. 37.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
35
III. Vragen van de Volksvertegenwoordigers
en antwoorden van de Ministers
III. Questions posées par les Députés
et réponses données par les Ministres
(Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands
(Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Minister-President belast
met Plaatselijke Besturen,
Ruimtelijke Ordening, Monumenten en
Landschappen, Openbare Netheid en
Ontwikkelingssamenwerking
Ministre-Président chargé
des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement
du Territoire, des Monuments et Sites,
de la Propreté publique et
de la Coopération au Développement
Vraag nr. 156 van mevr. Danielle Caron d.d. 5 juli 2010 (Fr.) :
Question n° 156 de Mme Danielle Caron du 5 juillet 2010
(Fr.) :
Lekken in de waterleidingen en staat van het rioolnet.
Les fuites de canalisation et l’état du réseau d’égouttage.
« Le haut de la ville se perce lentement mais sûrement » was
een krantenkop van eind vorige week. De journalist verwees naar
de verzakkingen aan de Generaal Jacqueslaan, de Louizalaan en
de Defacqzstraat. De schade zou veroorzaakt zijn door een lek in
een drinkwaterleiding, een onhandige aannemer die de riolen zou
hebben beschadigd en door een rioolnet in slechte staat.
« Le haut de la ville se perce lentement mais sûrement » titrait
la presse fin de semaine dernière. Le journaliste faisait référence
aux effondrements de chaussée Bd Général Jacques, avenue
Louise et rue Defacqz. Les causes de ces dégâts seraient à
rechercher du côté d’une fuite de canalisation d’eau potable, de la
maladresse d’un entrepreneur qui aurait endommagé les égouts
voire encore d'un réseau d’égouttage mal en point.
Die gebeurtenissen zijn voor mij de gelegenheid om de staat
van het drinkwaternet, maar vooral die van het rioolnet aan te
kaarten.
Ces événements sont pour moi l’occasion de me pencher sur le
réseau d’eau potable mais surtout sur le réseau d’égouttage.
Ik ben er mij terdege van bewust dat de BIWD een net moet
repareren, moderniseren en uitbreiden dat op dit ogenblik meer
dan 2.200 km leidingen telt. Elk jaar wordt tussen 1 en 1,5 % van
de lengte van het net vernieuwd. Dat is een jaarlijkse investering
van ongeveer 20 miljoen EUR.
Je suis bien consciente que l’IBDE doit réparer, moderniser et
développer un réseau qui compte actuellement plus de 2.200 km
de canalisations. Chaque année, c’est entre 1 et 1,5 % de la
longueur de son réseau qui est renouvelé ce qui représente un
investissement annuel de l’ordre de 20 millions EUR.
De BIWD staat ook in voor het beheer, het herstel en de
uitbreiding van de rioolnetten waarmee de gemeenten haar belast
hebben. Met de recente toetreding van de gemeente Elsene en de
komende toetreding van de stad Brussel zal de BIWD instaan voor
het beheer en de sanering van ongeveer 2.000 km riolen.
L’IBDE assume les mêmes responsabilités de gestion, de
réparation et d’extension pour les réseaux d’égouttage que les
communes lui ont confiés, et avec l’adhésion récente de la commune d’Ixelles, et celle très prochaine de la ville de Bruxelles, le
développement du réseau dont elle aura la charge en matière
d’assainissement sera de l’ordre de 2.000 km d’égouts.
Het rioolnet werd volledig in kaart gebracht en beschreven.
Daaruit blijkt dat bijna een derde van het net zich in slechte staat
bevindt en min of meer dringend gerenoveerd moet worden.
Bijgevolg moet bijna 700 km riolen hersteld worden ! De raad van
Suite à la cartographie complète et l’état des lieux du réseau qui
ont été faits, il ressort que près du tiers du réseau est en mauvais
état et nécessite une rénovation plus ou moins urgente. Ce sont
donc près de 700 km d’égouts qui doivent être refaits ! La décision
36
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
bestuur heeft beslist om die renovaties over de komende 20 jaar te
spreiden en aldus 25 km per jaar te renoveren. De jaarlijkse
investering wordt geraamd op 75 miljoen EUR. De helft van die
1,5 miljard EUR zal gefinancierd worden met een lening bij de
Europese Investeringsbank, de andere helft met een lening bij de
klassieke banken.
du Conseil d’administration est d’étaler ces rénovations sur les
20 prochaines années, à un rythme de réhabilitation de l’ordre de
25 km par an. L’investissement annuel prévu est de l’ordre de
75 millions EUR. La moitié de ce 1,5 milliard EUR sera financé
par un emprunt souscrit auprès de la banque européenne
d’investissement, l’autre moitié par un prêt souscrit auprès des
banques classiques.
Het verheugt me dat de raad van bestuur van de BIWD
aandacht heeft voor het rioolnet. Jammer genoeg stel ik vast dat na
20 jaar, namelijk in 2030, een derde van het net niet volledig
vervangen zal zijn. Wat me echter het meest verontrust is de
schade die uit de slechte staat van het net kan voortvloeien.
Je me réjouis que le réseau d’égouttage ait retenu toute
l’attention du CA de l’IBDE. Cependant, je constate que malheureusement, au bout de 20 ans, soit en 2030, le 1/3 du réseau ne sera
pas totalement remplacé. Mais ce qui m’inquiète le plus, ce sont
les dégâts qui peuvent résulter du mauvais état de ce réseau.
Rekening houdend met de in kaart gebrachte situatie en de
plaatsbeschrijving, zou ik willen weten op basis van welke indicatoren en elementen de renovatieprioriteiten voor het net worden
vastgesteld ?
Compte tenu de la cartographie et de l’état des lieux qui ont été
faits, j’aimerais savoir sur quels bases, indicateurs, éléments sont
établies les priorités de rénovation du réseau.
Welke fasering zal gevolgd worden ? Welke gemeenten en
sectoren komen eerst aan de beurt ? Is men van plan om eerst de
hoofdwegen aan te pakken ?
Quel est le phasage mis en place ? Par quelles communes et
secteurs va-t-on commencer ? Est-il prévu de s’atteler d’abord aux
voiries principales ?
Antwoord : Ik verwijs het geachte lid naar het antwoord dat
mevrouw de minister Evelyne Huytebroeck geformuleerd heeft op
vraag nr. 118, die handelde over hetzelfde onderwerp.
Réponse : Je prie l'honorable membre de se reporter à la
réponse donnée par Madame la ministre Evelyne Huytebroek à la
question n° 118, relative au même objet.
Vraag nr. 268 van de heer Olivier de Clippele d.d. 21 februari
2011 (Fr.) :
Question n° 268 de M. Olivier de Clippele du 21 février 2011
(Fr.) :
Budgettaire en boekhoudkundige opvolging van de projecten
ingeschreven in de begroting van de buitengewone dienst.
Suivi budgétaire et comptable des projets inscrits au budget
du service extraordinaire.
Op 1 januari 2010 is het ministerieel besluit van 6 maart 2009
houdende uitvoering van de artikelen 1, 4° en 2 van het besluit van
de Waalse Regering van 5 juli 2007 betreffende het algemene
reglement op de gemeentelijke boekhouding in werking getreden.
Au 1er janvier 2010 est entré en vigueur l’arrêté ministériel du
6 mars 2009 portant exécution des articles 1er, 4° et 2 de l’arrêté
du Gouvernement wallon du 5 juillet 2007 portant sur le Règlement
général de Comptabilité communale (RGCC).
De artikelen 1 tot 4 van dit ministerieel besluit definiëren de
methodologie die gevolg moet worden bij de begroting en de
boekhouding van een investeringsproject ingeschreven in de
begroting van de buitengewone dienst van een gemeente.
Les articles 1er à 4 dudit arrêté ministériel définissent la méthodologie à suivre pour la tenue comptable et budgétaire d’un projet
d’investissement inscrit dans le budget du service extraordinaire
d’une commune.
Daarin wordt met name verwezen naar de toewijzing van een
enig nummer per project en worden typedocumenten vastgesteld
die aangevuld moeten worden door het gemeentebestuur in het
kader van een goede opvolging van het project.
On y fait notamment référence à l’attribution d’un numéro
unique par projet et il est établi les documents-types qui devront
être complétés par l’administration communale dans le cadre du
bon suivi du projet.
Is de Minister-President op de hoogte van deze maatregel die
sinds meer dan een jaar van toepassing is in de Waalse gemeenten ?
Dans un premier temps, je souhaiterais savoir si Monsieur le
Ministre-Président est au courant de cette mesure qui est d’application depuis plus d’un an maintenant dans les communes wallonnes.
Is het ook waar dat het bestuur van de lokale besturen thans
nadenkt over de manier om een dergelijke opvolging van de projecten in de buitengewone dienst op te leggen aan de Brusselse
gemeenten ?
Est-il vrai également que l’administration des Pouvoirs locaux
réfléchit actuellement à la manière de pouvoir imposer un tel suivi
des projets à l’extraordinaire aux administrations communales
bruxelloises ?
Zo ja, heeft de Minister-President dan contacten gehad met zijn
Waalse collega om daarover te debatteren ? Wanneer denkt hij dat
de maatregel van toepassing zou kunnen worden in het Brusselse
Gewest ?
Si oui, Monsieur le Ministre-Président a t-il eu des contacts
avec son homologue wallon pour en débattre ? Et quand pense-t-il
que la mesure pourrait être d’application en Région bruxelloise ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
37
Antwoord : Het bestuur plaatselijke besturen heeft kennisgenomen van het Waals besluit.
Réponse : L’administration des pouvoirs locaux a pris connaissance de l’arrêté wallon.
Dit zal binnenkort bestudeerd worden door de commissie voor
Gemeentelijke Comptabiliteit.
Celui-ci sera examiné prochainement par la commission de la
Comptabilité communale.
Vraag nr. 332 van mevr. Bianca Debaets d.d. 3 mei 2011 (N.) :
Question n° 332 de Mme Bianca Debaets du 3 mai 2011 (N.) :
De herdenking van WO I.
La commémoration de la Première Guerre mondiale.
Ook in Brussel heeft de Eerste Wereldoorlog grote vernielingen
aangebracht. Er zijn dan ook belangrijke herdenkingsmomenten in
Brussel rond deze « Groote Oorlog », bijvoorbeeld de burgemeester van Brussel Adolphe Max, die een symbool werd van het verzet tegen de Duitse bezetter. Op de begraafplaats van Evere zijn
ereperken met Duitse, Franse en Britse soldatengraven uit de
Eerste Wereldoorlog en een ereperk voor Belgische gefusilleerden. In Schaarbeek was er de « TIR », de schietbaan waar veel
burgers geëxecuteerd werden die ter dood veroordeeld waren
wegens spionage of sabotage door een Duitse rechtbank. Deze
rechtbank zetelde trouwens in de plenaire zaal van de Senaat, een
koperen herinneringsplaquette aan het spreekgestoelte herinnert
hier nog aan.
À Bruxelles aussi, la Première Guerre mondiale a causé des
dégâts importants. C'est pourquoi on y trouve d'importants monuments commémoratifs dédiés à la « Grande guerre », par exemple
au bourgmestre de Bruxelles Adolphe Max, qui fut un symbole de
la résistance contre l'occupant allemand. Au cimetière d'Evere, se
trouvent des pelouses d'honneur avec des tombes de soldats allemands, français et britanniques de la Première Guerre mondiale,
ainsi qu'un enclos des fusillés belges. À Schaerbeek, il y avait le
« Tir national », champ de tir où ont été exécutés de nombreux
citoyens condamnés à mort pour espionnage ou sabotage par un
tribunal allemand. Ledit tribunal siégeait du reste dans la salle
plénière du Sénat, comme le rappelle encore une plaque commémorative apposée sur la tribune.
In Vlaanderen zijn 44 projecten bekend die kunnen rekenen op
een subsidie in het kader van het Impulsfonds « 100 jaar Groote
Oorlog ». Het leeuwendeel van deze projecten bevinden zich in
West-Vlaanderen, Antwerpen heeft er 5, Oost-Vlaanderen 3,
Limburg 2 en Vlaams-Brabant 1. Daarnaast zijn er nog enkele
projecten. die de grenzen der provincies overschrijden. Grote
afwezige in deze lijst is dus Brussel.
En Flandre, 44 projets connus bénéficient d'un subside dans le
cadre du fonds d'impulsion « 100 jaar Grote Oorlog ». La plus
grande part de ces projets se situent en Flandre occidentale.
Anvers en compte 5, la Flandre orientale 3, le Limbourg 2 et le
Brabant flamand 1. En outre, il y a également quelques projets qui
dépassent les frontières provinciales. Bruxelles brille donc par son
absence dans cette liste.
Ik wil u dan ook graag volgende vragen voorleggen :
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
1) Hebt u al gesprekken opgestart met het BITC/VisitBrussels
rond het thema van de herdenking van de 1e Wereldoorlog ?
Wat is er uit deze gesprekken voortgekomen ? Welke activiteiten, monumenten, projecten worden er in Brussel voorgesteld
rond dit thema in 2014 ? In welke mate staat dit al vast ?
1) Avez-vous déjà entamé des pourparlers avec BITC/VisitBrussels
sur le thème de la commémoration de la Première Guerre mondiale ? Qu'est-il ressorti de ces contacts ? Quelles activités et/
ou quels monuments et projets sont-ils présentés sur ce thème
à Bruxelles en 2014 ? Dans quelle mesure cela est-il déjà certain ?
2) Hebt u Brussel op één of andere wijze betrokken of gevraagd
om projecten in te dienen in het Impulsfonds « 100 jaar Groote
Oorlog » ? Zo neen, waarom niet ?
2) Avez-vous, d'une manière ou d'une autre, contacté ou invité
Bruxelles à soumettre des projets au fonds d'impulsion « 100
jaar Grote Oorlog » ? Dans la négative, pourquoi pas ?
3) Welke activiteiten worden er georganiseerd of voorbereid rond
deze belangrijke gebeurtenis in Brussel ? Bent u hierbij betrokken of wordt er afgestemd tussen de verschillende bevoegde
actoren ?
3) Quelles activités sont-elles en cours d'organisation ou de préparation à Bruxelles, autour de cet événement majeur ? Y êtesvous associé, ou les différents acteurs compétents se concertent-ils ?
4) Is er samenwerking met Toerisme Vlaanderen ?
4) Collabore-t-on avec Toerisme Vlaanderen ?
Antwoord : De oorlog van 14-18 vormt een mijlpaal van onze
geschiedenis en een keerpunt in de twintigste eeuw. De herdenking
van honderd jaar Eerste Wereldoorlog is dan ook een belangrijke
gebeurtenis. Het gaat daarbij niet enkel om de herdenking van
een oorlog van een ongeziene brutaliteit. Herdenken betekent ook
waarden erkennen voor onze hedendaagse maatschappij.
Réponse : La guerre 14-18 est un événement majeur de notre
histoire qui a bouleversé le vingtième siècle. La commémoration
du centenaire est un événement important. Ce n'est pas seulement
se souvenir d'une guerre d'une brutalité inouïe. Commémorer c'est
aussi affirmer des valeurs pour aujourd'hui.
38
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Ik ben niet door Vlaams minister van Toerisme Geert Bourgeois,
die de leiding heeft over dit evenement in Vlaanderen, gecontacteerd geweest en ik beschik niet over informatie in verband met
het door u vermelde initiatief.
Je n'ai pas été contacté par Geert Bourgeois, ministre flamand
du tourisme qui pilote cet événement en Flandre et je ne possède
pas d'information quant à l'initiative que vous évoquez.
Wat meer specifieke plechtigheden in ons Gewest betreft, is
er samen met minister Vanraes een werkgroep opgericht die zich
zowel over de inhoud als de vorm van deze herdenking zal buigen.
Ik heb Visit Brussels reeds verzocht hierover na te denken en in
dit kader heeft Visit Brussels contact opgenomen met Toerisme
Vlaanderen.
Pour ce qui concerne des manifestations plus spécifiques
en notre Région, un groupe de travail est mis sur pied avec
M. Vanraes afin de déterminer tant le fond que la forme de cette
commémoration. J'ai déjà invité Visit Brussels à réfléchir à cette
question, et dans ce cadre, Visit Brussels a pris des contacts avec
Toerisme Vlaanderen.
Vraag nr. 340 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 10 juni
2011 (Fr.) :
Question n° 340 de M. Emmanuel De Bock du 10 juin 2011
(Fr.) :
De inkomsten van de gemeenten in Dexia-dividenden.
Les recettes de dividendes Dexia des communes.
De inkomsten van de gemeenten in Dexia-dividenden zijn
onderverdeeld in 2 delen :
Les recettes des dividendes Dexia aux communes se divisent en
2 parties :
– De inkomsten van certificaten: de gemeenten bezitten aandelencertificaten en het dividend op die aandelen komt overeen
met het dexia-dividend. Het totaal verlies in 2009 voor de
19 gemeenten bedroeg ongeveer 4.733.000 EUR.
– Les recettes sur certificats : les communes détiennent des certificats d’actions et le dividende perçu sur ces actions correspond
au dividende de Dexia. La perte intégrale représentait en 2009
pour les 19 communes quelque 4.733.000 EUR.
– De inkomsten voor aandelendividenden in de Holding : deze
houden nauw verband met de Dexia-dividenden, maar worden
eveneens beïnvloed door de beheerkosten van de Holding. Het
totaal verlies in 2009 bedroeg ongeveer 20.400.000 EUR.
– Les recettes liées aux dividendes des actions détenues dans le
Holding : ces dividendes sont étroitement liés aux dividendes
Dexia mais sont également influencés en fonction des coûts de
gestion du Holding. La perte intégrale représentait en 2009
quelque 20.400.000 EUR.
Kan u voor elk van de 19 gemeenten meedelen :
Pourriez-vous me donner pour chacune des 19 communes :
– in hoeverre ze geleden heeft onder de 4.733.000 EUR certificaten en;
– son exposition dans les 4.733.000 EUR de certificats et
– in hoeverre ze geleden heeft onder de 20.400.000 EUR dividenden van de Holding;
– son exposition dans les 20.400.000 EUR des dividendes du
Holding;
– de vermogenswaarde van de certificaten waarover ze beschikken;
– la valorisation patrimoniale des certificats possédés;
– de vermogenswaarde van de aandelen van de Holding die zij
bezitten ?
– la valorisation patrimoniale des actions du Holding qu’elles
possèdent ?
Antwoord : U vindt in bijlage de gegevens per gemeente.
Gewone historische
aandelen
–
Actions ordinaires
historiques
Anderlecht
Oudergem/Auderghem
Berchem
Brussel-stad/Bruxelles-Ville
Etterbeek
Evere
583.680
66.975
26.220
429.609
163.305
49.875
Réponse : Vous trouverez en annexe les informations par
commune.
Preferente A-aandelen
–
Actions privilégiées A
208.330
23.904
9.357
153.338
58.287
17.801
Preferente B-aandelen
–
Actions privilégiées B
16 %
2%
1%
12 %
5%
1%
0
21.150
8.280
135.666
51.570
15.750
0%
2%
1%
13 %
5%
2%
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vorst/Forest
Ganshoren
Elsene/Ixelles
Jette
Koekelberg
Molenbeek
St-Gillis/St-Gilles
St-Joost/St-Josse
Schaarbeek/Schaerbeek
Ukkel/Uccle
Watermaal-Bosvoorde/
Watermael-Boitsfort
St-Lambrechts-Woluwe/
Woluwe-St-Lambert
St-Pieters-Woluwe/
Woluwe-St-Pierre
Totaal/Total
39
128.250
18.240
388.170
143.640
23.940
245.100
319.485
206.055
651.225
229.425
39.241
5.581
138.548
43.950
8.544
74.995
97.755
63.048
232.439
70.198
3%
0%
11 %
3%
1%
6%
8%
5%
18 %
5%
40.500
5.760
122.580
44.760
7.560
77.400
100.890
65.070
205.650
72.450
4%
1%
12 %
4%
1%
7%
10 %
6%
20 %
7%
62.700
19.184
1%
19.800
2%
93.765
–
0%
29.610
3%
48.165
14.737
1%
15.210
1%
3.877.824,00
1.279.237
100 %
1.039.656
100 %
Gewone historische aandelen gevaloriseerd op de gemeentelijke balans aan 18,64 EUR per aandeel.
Actions ordinaires historiques valorisées au bilan communal à
18,64 EUR par action.
Preferente aandelen A en B gevaloriseerd op de gemeentelijke
balans aan 40,96 EUR per aandeel.
Actions privilégiées A et B valorisées au bilan communal à
40,96 EUR par action.
Vraag nr. 346 van de heer Ahmed El Khannous d.d. 16 juni
2011 (Fr.) :
Question n° 346 de M. Ahmed El Khannouss du 16 juin 2011
(Fr.) :
Evaluatie van het systeem Telepolitie Vision.
L’évaluation du système de « Télépolice Vision ».
De handel behoort tot de drie meest succesvolle sectoren van
ons Gewest : het gaat niet enkel om 100.000 jobs maar die sector
draagt ook bij tot de nationale en internationale uitstraling van de
stad en speelt een belangrijke rol voor de leefbaarheid en de dynamiek van de wijken.
Le secteur du commerce est l’un des 3 secteurs économiques
les plus porteurs de notre Région : en plus de représenter plus de
100.000 emplois, ce secteur participe activement au rayonnement
national et international de la ville et joue également un rôle essentiel pour le maintien de la convivialité et du dynamisme de nos
quartiers.
De handelaars krijgen te maken met een reeks moeilijkheden
waaronder veiligheidsproblemen. De handelaars worden immers
in het bijzonder blootgesteld aan diverse vormen van criminaliteit
(diefstal, fysiek en verbaal geweld enz.).
Or, on le sait, les commerçants doivent faire face à une série de
difficultés dont notamment des problèmes de sécurité. Les commerçants sont en effet particulièrement exposés à des formes
diverses de criminalité (vols, violence physique ou verbale, etc.).
Iets meer dan een jaar geleden werd een moeder van drie kinderen vermoord in Ukkel tijdens een overval. Ik heb u toen vragen
gesteld over het nieuwe systeem Telepolitie Vision. Het systeem is
eind de jaren negentig gestart bij apothekers, krantenwinkels en
juweliers en laat de politie meeluisteren naar wat er in de winkel
gebeurt wanneer een handelaar het systeem in werking stelt.
Sindsdien is het systeem geëvolueerd om het vals alarm te verminderen en is het verder uitgebreid met camera's en in andere soorten
handelszaken.
Il y a un peu plus d’un an, une mère de trois enfants était tuée
à Uccle lors d’un braquage. Je vous avais alors interrogé sur le
nouveau dispositif : la « Télépolice Vision ». Lancé fin des années
nonante exclusivement auprès des pharmaciens, des libraires et
des bijoutiers, le système de Télépolice permettait à la police d’entendre ce qu’il se passe en magasin lorsqu’un commerçant enclenchait le dispositif. Depuis lors, le système a connu certaines évolutions afin de remédier notamment au problème des fausses
alertes et d’en élargir la portée. Il s’accompagne dorénavant d’un
dispositif de caméras de surveillance et a été étendu à d’autres
types de commerces.
Drie politiezones beschikken of zouden moeten beschikken
over het systeem, de zones Noord, Montgomery en Oost. De kostprijs zou beperkt zijn en het systeem zou een reëel effect hebben
op de veiligheid van de handelaars die erover beschikken.
Trois zones de police ont ou devraient avoir ce système. Il
s’agit des zones Nord, Montgomery et Est. Il semble que son coût
soit relativement faible. Mais surtout, il semble avoir un réel
impact sur la sécurité des commerçants qui en sont équipés.
Monsieur le Ministre-Président, je souhaite vous poser les
questions suivantes :
40
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
– Is het systeem Telepolitie Vision in Brussel geëvalueerd ?
– Une évaluation du système « Télépolice Vision » a-t-il pu être
fait à Bruxelles ?
– Hebt u de conferentie van de burgemeesters geraadpleegd over
de uitbreiding ervan ?
– Avez-vous saisi la Conférence des bourgmestres afin d’aborder
la généralisation du système de Télépolice Vision ?
– Welke andere projecten heeft de regering gesteund om de veiligheid van de handelaars te verbeteren ?
– Quels autres projets ont été soutenus par le gouvernement pour
mieux sécuriser les commerçants ?
– Welke informatie hebben de handelaars gekregen over hun
veiligheid, gelet op de schrik die er bij hen goed inzit ?
– Devant la peur manifeste des commerçants, quelle information
ont-ils reçue concernant leur sécurité ?
Antwoord : Ik heb de eer het achtbare lid hieronder de gevraagde gegevens te verstrekken :
Réponse : Je prie l'honorable membre de trouver ci-dessous les
informations demandées :
Heb ik de Conferentie van Burgemeesters samengeroepen om
de veralgemeende invoering van het systeem Telepolitie Visie te
bespreken ?
Ai-je saisi la conférence des Bourgmestres afin d'aborder la
généralisation du système de Télépolice Vision ?
Neen. De keuze om gebruik te maken van deze nieuwe technologie berust bij de politiecolleges.
Non. Le choix de se doter de cette technologie nouvelle appartient aux Collèges de police.
Werd het systeem « Telepolitie Visie » onderworpen aan een
evaluatie ?
Une évaluation du système « Télépolice Vision » a-t-elle été
faite ?
Neen.
Non.
In 2003 vond een evaluatie plaats van het oude Telepolitiesysteem. Deze viel ongunstig uit.
Une évaluation de l'ancien système Télépolice a eu lieu en
2003. Elle était défavorable.
Het lijkt mij vandaag nog te vroeg om het systeem « Telepolitie
Visie » te gaan evalueren, aangezien bij mijn weten alleen de zone
Polbruno het systeem al lang genoeg gebruikt om er een totaalbeeld van te hebben. Bepaalde aspecten van het systeem nopen
overigens tot behoedzaamheid :
Une évaluation du système « Télépolice Vision » me semble
à ce jour prématurée, dès lors qu'à ma connaissance la zone
Polbruno est la seule à utiliser le système depuis suffisamment
longtemps pour avoir du recul sur l'outil. Le système présente en
outre certains aspects qui incitent à la prudence :
– het risico dat er een interventiesysteem ontstaat met twee
snelheden, gekoppeld aan de moeilijkheid het verschil in dringendheid uit te maken tussen een oproep via Telepolitie en een
oproep via het nummer 101;
– le risque de créer un système d'intervention à deux vitesses
avec la difficulté de départager le degré d'urgence entre un
appel Télépolice et un appel 101;
– het risico dat bij de handelaars een verwachtingspatroon ontstaat dat mogelijk niet kan worden ingelost;
– le risque de créer dans le chef des commerçants une attente qui
pourrait ne pas être satisfaite;
– het risico dat de inbraken zich verplaatsen naar de niet-uitgeruste handelszaken;
– le risque de déplacement des cambriolages vers les commerces
non équipés;
– het risico dat de inbrekers door dit systeem driester te werk
zullen gaan.
– le risque d'engendrer un durcissement de la nature des cambriolages.
We moeten dus behoedzaam blijven zolang er geen waarborgen
zijn omtrent de ontwikkelingen van het systeem.
Il faut donc rester prudent tant que des garanties quant aux
développements du système n'auront pas été apportées.
Welke andere projecten ondersteunt de Regering om de handelaars beter te beveiligen ?
Quels autres projets ont été soutenus par le Gouvernement pour
mieux sécuriser les commerçants ?
Welke informatie hebben de handelaars gekregen met betrekking tot hun beveiliging ?
Quelle information les commerçants ont-il reçu concernant leur
sécurité ?
De uitrusting van de politiezones valt onder de bevoegdheden
van de minister van Binnenlandse Zaken. Ook de coördinatie van
de « technopreventie » is een aangelegenheid voor Binnenlandse
Zaken.
L'équipement des zones de police ressort des compétences du
ministère de l'Intérieur. De même, la coordination de la « technoprévention » relève de l'Intérieur.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
41
De Regering van haar kant zet de investeringen verder om
openbare plaatsen veiliger en aangenamer te maken, vooral inzake
openbare verlichting, beveiliging van sociale woningen, scholen
en alle infrastructuur waar zich kwetsbare bevolkingsgroepen
bevinden.
Le Gouvernement poursuit quant à lui les investissements qui
visent à rendre les lieux publics plus sûrs et plus conviviaux, en
particulier en matière d'éclairage public, de sécurisation des logements sociaux, des écoles et de toute infrastructure accueillant des
personnes vulnérables.
De Brusselse Regering ondersteunt de 19 gemeenten in het
kader van het Brussels Preventie- en Buurtplan, waarvoor onlangs
een vierjarig budget gestemd werd van 74 miljoen EUR.
Le Gouvernement bruxellois soutient les 19 communes dans
le cadre du Plan bruxellois de Prévention et de Proximité, dont le
budget de 74 millions EUR pour 4 ans a été voté récemment.
Inzake politie bestaat onze prioriteit erin te zorgen voor een
verhoogde aanwezigheid van wijkagenten op straat. Het budget
van de politiezones wordt voor 68 % ten laste genomen door de
gemeenten. De Regering draagt via de gemeenten en de politiezones bij tot eenieders beveiliging, ook die van de handelaars.
Notre priorité en matière de police se base sur une présence
accrue en rue des policiers de quartier. 68 % du budget des zones
de police est à charge des communes. Le Gouvernement contribue
au travers des communes et des zones de police à la sécurisation
de tous, en ce compris les commerçants.
In datzelfde perspectief heeft de Regering het Brussels
Observatorium voor Preventie en Veiligheid opgericht, dat in de
eerste plaats de onveiligheid beoogt te bestrijden door te zorgen
voor een vlottere samenwerking tussen de ordemachten en alle
actoren die actief zijn op het vlak van preventie en veiligheid.
Dans la même perspective, le Gouvernement a mis sur pied
l'Observatoire bruxellois pour la Prévention et la Sécurité dont
l'objectif premier est de lutter contre l’insécurité en facilitant la
collaboration entre les forces de l'ordre et tous les acteurs concernés par la problématique de la prévention et la sécurité.
Vraag nr. 348 van mevr. Cécile Jodogne d.d. 21 juni 2011
(Fr.) :
Question n° 348 de Mme Cécile Jodogne du 21 juin 2011
(Fr.) :
De opdrachten van de gemeentesecretaris.
Missions du secrétaire communal.
Bij ordonnantie van 5 maart 2009 heeft het Brussels Parlement
enkele verbeteringen aangebracht in de Nieuwe Gemeentewet
(NGW), met name inzake de functie van gemeentesecretaris. De
NGW bepaalt dat de gemeentesecretaris de leiding heeft over de
gemeentediensten en over het personeel, zonder verder te verduidelijken, zoals vroeger, dat hij dit soort opdracht vervult onder het
gezag van het College van burgemeester en schepenen.
Par ordonnance du 5 mars 2009, le Parlement bruxellois a
apporté certaines modifications à la Nouvelle Loi Communale
(NLC), notamment en ce qui concerne la fonction de secrétaire
communal. La NLC stipule aujourd’hui que le secrétaire communal exerce la direction des services communaux et du personnel
sans plus préciser, comme auparavant, qu’il assure ce type de
mission sous l’autorité du Collège des bourgmestre et échevins.
Het feit dat dit niet langer wordt vermeld kon verantwoord
worden omdat dat al gezegd wordt in artikel 123 van dezelfde wet,
die de opdrachten van het college van burgemeester en schepenen
omschrijft, onder andere het bestuur van de gemeentelijke instellingen, het toezicht op gemeentewerken en op de bedienden die
betaald worden door de gemeente.
L’omission de cette mention pouvait se justifier dans la mesure
où elle faisait double emploi avec l’article 123 de la même loi, qui
définit les missions du Collège des bourgmestre et échevins, dont
celle de l’administration des établissements communaux, de la
surveillance des travaux communaux et celle des employés salariés par la commune.
In zijn omzendbrief van 4 februari 2011 interpreteert de
Minister-President die bepaling geheel anders door te zeggen dat
de gemeentesecretaris die bevoegdheden niet langer uitoefent
onder het gezag van het College van burgemeester en schepenen,
aangezien zij verband houden met zijn managementfunctie.
Par sa circulaire du 4 février 2011, l’honorable MinistrePrésident donne une tout autre interprétation à cette disposition en
précisant que « puisque ces compétences sont en relation avec sa
fonction de management, il (le secrétaire communal) n’exerce plus
celle-ci sous l’autorité du Collège des bourgmestre et échevins ».
– Wat laat u toe te bevestigen dat deze onafhankelijkheid van de
gemeentesecretaris wel degelijk de bedoeling was van de
gewestelijke wetgever ?
– L’honorable Ministre-Président pourrait-il me préciser ce qui
lui permet d’affirmer que cette indépendance du secrétaire
communal vis-à-vis du collège était bien la volonté du législateur régional ?
– Kan u verduidelijken wat moet worden verstaan onder
« managementfunctie » ?
– Peut-il également me préciser ce qu’il convient d’entendre par
« tâche de management » ?
– Gaat het over alle taken die bedoeld zijn in artikel 26bis van de
NGW, die dit deel van de omzendbrief kennelijk wenst te verduidelijken ?
– S’agit-il de l’ensemble des tâches visées par l’article 26bis de
la NLC que ce passage de la circulaire semble vouloir expliciter ?
42
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
– Kan u tot slot verduidelijken onder welk politiek gezag de
gemeentesecretaris handelt, als het niet langer het College van
burgemeester en schepenen betreft ?
– Peut-il enfin me préciser quelle sera l’autorité politique de
référence du secrétaire communal s’il ne s’agit plus du Collège
des bourgmestre et échevins ?
Antwoord : De ordonnantie van 5 maart 2009 tot wijziging van
de Nieuwe Gemeentewet had onder meer tot doel het gemeentebestuur en in het bijzonder de gemeentesecretaris dynamischer te
maken en te responsabiliseren.
Réponse : L'ordonnance du 5 mars 2009 modifiant la Nouvelle
Loi communale avait notamment comme objectif de dynamiser et
de responsabiliser l'administration communale et en particulier le
secrétaire communal.
Met het oog op deze responsabilisering is voorzien in de
mogelijkheid om de wettelijke graden aan te werven bij mandaat,
de evaluatie van de wettelijke graden, de oprichting van een
directiecomité en de ontwikkeling van een interne controle op de
activiteiten van de gemeenten.
Cette responsabilisation passe notamment par la possibilité de
recruter les grades légaux via mandat, par l'évaluation des grades
légaux, par la mise sur pied d'un comité de direction, et le développement du contrôle interne des activités des communes.
Artikel 26bis verduidelijkt op niet exhaustieve wijze de
bevoegdheden van de gemeentesecretaris. De omzendbrief van
4 februari 2011 bepaalt dat de gemeentesecretaris die bevoegdheden niet langer uitoefent onder het gezag van het college
van burgemeester en schepenen, aangezien zij verband houden
met zijn managementfunctie. Het is niet de bedoeling van deze
bepaling om de onafhankelijkheid van de gemeentesecretaris te
bekrachtigen, maar wel hem te responsabiliseren ten aanzien van
de opdrachten die hem bij wet zijn toegewezen.
L'article 26bis précise quant à lui de manière non exhaustive les
compétences du secrétaire communal. La circulaire du 4 février
2011 précise quant à elle que puisque ces compétences sont en
relation avec sa fonction de management, il n'exerce plus celles-ci
sous l'autorité du collège des bourgmestre et échevins. L'objectif
de cette disposition n'est pas de consacrer l'indépendance du secrétaire communale mais bien de le responsabiliser face aux missions
qui lui sont conférées par la Loi.
De controle van het college en de gemeenteraad op de activiteiten van de gemeentesecretaris wordt immers geregeld via de
goedkeuring van de afsprakennota bedoeld in artikel 26bis van de
NGW. Deze nota bepaalt de wijze waarop de gemeentesecretaris,
het directiecomité, de gemeenteraad en het college samenwerken
om de beleidsdoelstellingen te realiseren evenals de omgangsvormen tussen het college en het bestuur.
En effet, le contrôle du collège et du conseil communal sur les
activités du secrétaire communal passe par l'adoption de la note
d'accord visée à l'article 26bis de la NLC. Cette note précise la
manière dont le secrétaire communal, le comité de direction, le
conseil communal et le collège collaborent afin de rencontrer les
objectifs politiques et sur les procédures à respecter dans les relations entre le collège et l'administration.
Bij de hernieuwing van de bij mandaat begeven betrekking van
gemeentesecretaris legt de gemeenteraad de doelstellingen vast
die tijdens het mandaat moeten worden bereikt. De betrekking van
gemeentesecretaris is daarenboven onderhevig aan evaluatie.
Lors du renouvellement du poste des secrétaires communaux
soumis à mandat, le conseil communal définit les objectifs à
atteindre durant le mandat. Par ailleurs, le poste de Secrétaire
communal est soumis à évaluation.
De managementtaken moeten begrepen worden als de opdrachten die verband houden met het dagelijkse beheer van de gemeente.
Les tâches de management doivent être comprises comme les
missions relevant de la gestion journalière de la commune.
De gemeentesecretaris blijft binnen de algemene uitoefening
van zijn functies dus uiteraard onder het gezag van het college van
burgemeester en schepenen en van de gemeenteraad.
Il s'ensuit que le secrétaire communal reste bien entendu dans
le cadre général de l'exercice de ses fonctions sous l'autorité du
collège des bourgmestre et échevins et du conseil communal.
Vraag nr. 352 van de heer Paul De Ridder d.d. 29 juni 2011
(N.) :
Question n° 352 de M. Paul De Ridder du 29 juin 2011 (N.) :
Het Brussels Pact voor een Duurzame Stedelijke Groei.
Le Pacte bruxellois de croissance urbaine durable.
Het Pact voor Duurzame Stedelijke Groei (PDSG) wordt voor
het eerst aangehaald in het Brussels Regeerakkoord 2009-2014.
De bedoeling is zo maximaal mogelijk in te zetten op werkgelegenheid, met name het afstemmen van de vraag van de economie
op het aanbod van de werkzoekenden, bijvoorbeeld door bepaalde
sectoren te ondersteunen enerzijds en opleidingsinitiatieven af te
stemmen, te bundelen, …, anderzijds.
Le Pacte de croissance urbaine durable (PCUD) est évoqué
pour la première fois dans l'accord de Gouvernement 2009-2014.
L'objectif est de miser au maximum sur l'emploi, c'est-à-dire de
faire concorder la demande de l'économie avec l'offre des chercheurs d'emploi, par exemple en soutenant certains secteurs, d'une
part, et en adaptant, en regroupant, … les initiatives en matière de
formation, d'autre part.
Dit plan vormt eigenlijk het vervolg en de uitbreiding van het
« Contract voor economie en werk » van de vorige legislatuur. De
uitwerking daarvan had vertraging opgelopen.
Ce plan constitue en fait la suite et le prolongement du Contrat
pour l'économie et l'emploi de la législature précédente, dont le
développement avait pris du retard.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vrijdag 29 april 2011 hebben Minister-Voorzitter Charles
Picqué, minister van Economie Benoît Cerexhe en minister van
Leefmilieu en Energie Evelyne Huytebroeck uiteindelijk samen
met de sociale gesprekspartners – in het kader van het BESOC –
het Pact voor een Duurzame Stedelijke Groei (PDSG) ondertekend.
Over dit Pact had ik graag volgende vragen gesteld :
43
Le vendredi 29 avril 2011, le ministre-président Charles
Picqué, le ministre de l'Économie Benoît Cerexhe et la ministre de
l'Environnement et de l'Énergie Évelyne Huytebroeck ont enfin
signé – dans le cadre du Comité bruxellois de concertation économique et sociale – le Pacte de croissance urbaine durable avec les
interlocuteurs sociaux.
Concernant ledit pacte, je voudrais poser les questions suivantes :
1. Men heeft het over de « moeilijke toegankelijkheid van de
openbare werkgelegenheid » (p. 6 van het Pact).
1. On parle « des difficultés d'accès à l'emploi public » (page 6 du
pacte).
In welke zin is er sprake van een moeilijke toegankelijkheid,
met andere woorden wat zijn de knelpunten en belemmeringen ?
Qu'entend-on par ces « difficultés d'accès » – en d'autres mots,
quels sont les points noirs et les obstacles ?
2. Men heeft het over « het gebrek aan afstemming van de door
de federale overheid uitgewerkte maatregelen op de specifieke
toestand in Brussel » (p. 6).
2. On parle « de la non-prise en compte de toutes les spécificités
bruxelloises dans les mesures développées par l'État fédéral »
(page 6 du pacte).
a) Over welke maatregelen gaat het hier ?
b) In welke zin zijn die niet afgestemd op de specifieke toestand ?
c) Werd dit reeds aangekaart bij de federale Regering ? Zo ja,
wanneer ?
d) Welke aanpassingen werden voorgesteld door de Brusselse
Regering ?
e) Wat was het antwoord ?
a) De quelles mesures parle-t-on ici ?
b) En quoi ne tiennent-elles pas compte desdites spécificités ?
3. Het « onaangepast karakter van het onderwijssysteem slaagt er
niet in om de ongelijkheden en het gebrek aan leerkrachten die
goed voorbereid zijn op de stedelijke context op te lossen »
(p. 6).
3. Concernant « l'inadéquation du système d'enseignement qui ne
parvient pas à résorber les inégalités et la pénurie d'enseignants, en outre bien préparés au contexte urbain bruxellois »
(page 6).
a) In welke zin is het onderwijssysteem onaangepast ?
b) Werd dit reeds aangekaart bij de bevoegde Regeringen ? Zo
ja, wanneer ?
c) Welke aanpassingen werden voorgesteld door de Brusselse
Regering ?
d) Wat was het antwoord ?
a) En quoi le système d'enseignement est-il inadéquat ?
b) Ce point a-t-il déjà été abordé avec les gouvernements compétents ? Dans l'affirmative, quand ?
c) Quelles adaptations le Gouvernement bruxellois a-t-il proposées ?
d) Quelle a été la réponse ?
4. Er is een « ondervertegenwoordiging van Brusselaars in de
Brusselse openbare sector en de federale besturen » die men
wil tegengaan (p. 9).
4. On note une « sous-représentation des Bruxellois dans les
entreprises publiques et les administrations fédérales » que l'on
souhaite corriger (page 9).
a) Wat is het aandeel Brusselaars tewerkgesteld in de Brusselse
overheidsbedrijven, in absolute aantallen – per ministerie en
pararegionale instelling ?
b) Wat is het aantal niet-Brusselaars tewerkgesteld in de
Brusselse overheidsbedrijven, in absolute aantallen – per
ministerie en pararegionale instelling ?
c) Wat is de verklaring van deze ondervertegenwoordiging ?
d) Hoe wil u deze ondervertegenwoordiging tegengaan ?
a) Quelle est la proportion de Bruxellois employés dans les
entreprises publiques bruxelloises, en chiffres absolus – par
ministre et par institution pararégionale ?
b) Quel est le nombre de non-Bruxellois employés dans les
entreprises publiques bruxelloises, en chiffres absolus – par
ministre et par institution pararégionale ?
c) Comment explique-t-on cette sous-représentation ?
d) Comment comptez-vous corriger cette sous-représentation ?
5. Er werden vijf referentiecentra opgericht in domeinen waaraan
een potentieel inzake werkgelegenheid wordt verbonden.
Voorlopig beperken deze zich tot initiatieven inzake tewerkstelling en opleiding (p. 14).
5. On a créé 5 centres de référence dans des domaines identifiés
comme porteurs d'emploi. Actuellement, ils se limitent à des
initiatives d'emploi et de formation (page 14).
a) Welke initiatieven inzake tewerkstelling en opleiding werden reeds ontwikkeld door elk van deze referentiecentra ?
a) Quelles initiatives d'emploi et de formation chacun de ces
centres de référence a-t-il déjà développées ?
c) La question a-t-elle déjà été abordée avec l'État fédéral ?
Dans l'affirmative, quand ?
d) Quelles adaptations le gouvernement bruxellois a-t-il proposées ?
e) Quelle a été la réponse ?
44
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
b) Hoe worden deze initiatieven geëvalueerd, op basis van
welke indicatoren ?
c) Wanneer werden deze initiatieven voor het laatst geëvalueerd ?
d) Wat waren de resultaten van de evaluaties van deze initiatieven ?
b) Comment ces initiatives sont-elles évaluées, sur la base de
quels indicateurs ?
c) Quand ces initiatives ont-elles été évaluées pour la dernière
fois ?
d) Quels étaient les résultats des évaluations de ces initiatives ?
Antwoord : Aangezien dit thema valt onder de bevoegdheden
waarmee mijn collega Benoît Cerexhe belast is als minister van
Tewerkstelling en Economie, laat ik het graag aan hem over om
deze vraag te beantwoorden.
Réponse : Dans la mesure où le sujet relève des compétences
de mon collègue Benoît Cerexhe en sa qualité de ministre de
l'Économie et de l'Emploi, je me permettrai de lui laisser le soin
de répondre à la question.
Vraag nr. 355 van mevr. Sophie Brouhon d.d. 12 juli 2011
(N.) :
Question n° 355 de Mme Sophie Brouhon du 12 juillet 2011
(N.) :
De attesten van Selor en de gekoppelde taalpremies voor ambtenaren op het gemeentelijk niveau.
Les brevets du Selor et les primes linguistiques y afférentes
pour les fonctionnaires communaux.
Iedere gemeente heeft zijn eigen reglementering voor het uitreiken van taalpremies aan zijn ambtenaren. Deze uitreiking
gebeurt op basis van de attesten van tweetaligheid verstrekt door
Selor.
Chaque commune possède sa propre réglementation en ce qui
concerne l'octroi de primes linguistiques à ses fonctionnaires. Cet
octroi s'effectue sur la base des brevets linguistiques dispensés par
le Selor.
Mijn vragen zijn daarom de volgende :
Je voudrais dès lors poser les questions suivantes :
– Voor welke functies, binnen welke diensten en voor welke
bedragen worden in de gemeenten taalpremies uitgereikt ?
Graag een overzicht per gemeente.
– Pour quelles fonctions, au sein de quels services et pour quels
montants des primes linguistiques sont-elles octroyées dans les
communes ? Merci de me fournir un relevé par commune.
– Hoe worden deze premies gefinancierd ? Wat is het aandeel
van de federale overheid, het Gewest en de gemeenten ?
– Comment ces primes sont-elles financées ? Quelle est la part
des autorités fédérales, de la Région et des communes ?
Antwoord : Ik kan het geachte parlementslid het volgende
antwoord verstrekken op haar vraag :
Réponse : J'ai l'honneur de communiquer la réponse suivante à
la question de l'honorable membre :
Iedere gemeente beschikt over een eigen regelgeving op grond
waarvan zij taalpremies toekent aan haar personeelsleden die in
het bezit zijn van een SELOR-attest.
Chaque commune dispose de sa propre réglementation sur le
pied de laquelle elle octroie des primes linguistiques aux membres
son personnel qui disposent d'un certificat Selor.
In bijlage vindt u een tabel (*) die per gemeente een overzicht
biedt van de gehanteerde berekeningswijze en het totaal van de
uitgekeerde bedragen.
Vous trouverez ci-après un tableau (*) récapitulatif reprenant,
commune par commune, le mode de calcul appliqué ainsi que les
montants payés globalement.
(*) (De tabel zal niet gepubliceerd worden, maar blijft ter
beschikking op de Griffie voor raadpleging of via de website
van het Parlement.)
(*) (Le tableau ne sera pas publié mais restera disponible au
Greffe pour consultation ou via le site du Parlement.)
Deze premies worden toegekend aan de leden van het gemeentepersoneel die krachtens artikel 21, § 2, van de wetten op het
gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli
1966, verplicht moeten beschikken over een Selor-attest met
betrekking tot de kennis van de tweede landstaal om tot hun
betrekking benoemd of bevorderd te kunnen worden. Deze verplichting geldt dus voor alle personeelsleden, ongeacht hun niveau
of de dienst waarin zij zijn aangesteld, met uitzondering van het
vak- en werkliedenpersoneel dat hiervan krachtens artikel 21, § 3,
van voormelde wetten is vrijgesteld.
Ces primes sont octroyées aux membres du personnel communal qui, aux termes de l'article 21, § 2, des lois sur l'emploi
des langues en matière administrative coordonnées le 18 juillet
1966, doivent obligatoirement disposer d'un certificat Selor de
connaissance de la seconde langue pour pouvoir être nommés ou
promus dans leur emploi. Cette obligation concerne donc tous les
membres du personnel quel que soit leur niveau ou le service où ils
sont affectés, à l'exception du personnel ouvrier ou de métier qui
en est dispensé aux termes de l'article 21, § 3, desdites lois.
De lasten voor de financiering van deze premies worden
uitsluitend gedragen door de gemeenten. Op dit ogenblik is er
geen enkele tegemoetkoming vanwege het Gewest of de federale
overheid.
Le financement de ces primes est exclusivement à charge des
communes. Il n'y a, à l'heure actuelle, aucune intervention ni de la
Région ni du Fédéral.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
45
In het kader van de institutionele onderhandelingen is weliswaar effectief voorzien in een tegemoetkoming van de federale
overheid in deze financiering, maar de modaliteiten daarvan moeten nog bepaald worden.
Si, dans le cadre des négociations institutionnelles, une intervention du Fédéral dans ce financement a effectivement été
prévue, les modalités de cette intervention doivent encore être
déterminées.
Vraag nr. 357 van mevr. Brigitte De Pauw d.d. 19 juli 2011
(N.) :
Question n° 357 de Mme Brigitte De Pauw du 19 juillet 2011
(N.) :
Gewestelijke subsidies in 2010 ter bevordering van de intergemeentelijke samenwerking.
Subsides régionaux accordés en 2010 afin de promouvoir la
collaboration intercommunale.
Binnen ons Gewest bestaan er verschillende subsidies die de
gemeenten ten goede komen. Één ervan betreft een subsidie met
als doel « de bevordering van samenwerking tussen gemeenten
door de toekenning van een toelage voor de studiekosten met
betrekking tot een project dat erop gericht is intercommunale
samenwerkingsvormen op te zetten. ».
Il existe dans notre Région différents subsides destinés aux
communes. Un de ces subsides concerne l'octroi d'une « subvention portant sur les frais d’études aux communes qui ont introduit
un projet visant à mettre en œuvre des collaborations intercommunales ».
– Graag een overzicht van de aangevraagde subsidies per
gemeente in 2010. Welke projecten betroffen de aanvragen ?
– Pouvez-vous donner un relevé par commune des subsides
demandés en 2010 ? Quels sont les projets concernés ?
– Graag een overzicht van de goedgekeurde subsidies per
gemeente in 2010. Welke projecten betroffen de goedkeuringen ?
– Pouvez-vous donner un relevé par commune des subsides
octroyés en 2010 ? Quels sont les projets concernés ?
– Graag een overzicht van de uitgekeerde en benutte subsidies
per gemeente in 2010.
– Pouvez-vous donner un relevé par commune des subsides versés et utilisés en 2010 ?
– Welk budget wordt hiervoor voorzien ? Hoeveel van het voorziene budget werd gebruikt ?
– Quel budget est prévu à cet effet ? Quelle part du budget prévu
a été utilisée ?
Antwoord : De Brusselse Hoofdstedelijke Regering besteedt
al meerdere jaren budgetten aan de ontwikkeling van intergemeentelijke samenwerking.
Réponse : Le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale
affecte depuis plusieurs années des budgets à l’élaboration de collaborations intercommunales.
De bijgaande tabel vermeldt voor het jaar 2010, per coördinerende gemeente, de gevraagde en toegekende bedragen, evenals
de namen van de projecten. Concreet subsidieert het Gewest 80 %
van het aanvaarde projectbedrag.
Le tableau joint en annexe présente, pour l’année 2010, par
commune coordinatrice, les montants demandés et octroyés, ainsi
que les intitulés des projets. En pratique, la Région subsidie 80 %
du montant du projet accepté.
Enkel het theaterproject « Passerelles, des identités meurtrières
d’après Amin Maalouf », ingediend door de gemeente Schaarbeek,
werd niet geselecteerd.
Seul le projet de théâtre « Passerelles, des identités meurtrières
d’après Amin Maalouf » introduit par la commune de Schaerbeek
n’a pas été retenu.
Dit project beantwoordde immers niet aan de selectiecriteria,
met name schaalvoordelen realiseren en van gemeentelijk belang
zijn.
En effet, il ne répondait pas aux critères de sélection adoptés,
à savoir réaliser des économies d’échelle et présenter un caractère
d’intérêt communal.
De zes andere projecten werden aanvaard.
Les six autres projets ont été acceptés.
Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
16 december 2010 dat erop gericht is de uitvoering van samenwerking tussen de gemeenten te steunen, bepaalt dat de subsidies
in drie schijven betaald worden :
L’arrêté du Gouvernement du 16 décembre 2010 visant à soutenir la mise en œuvre de collaborations entre les communes a prévu
le paiement des subsides en trois tranches :
– een 1ste schijf van 38,5 % in december 2010;
– une 1re tranche de 38,5 % en décembre 2010;
– een 2de schijf van 30 % in juni 2011;
– une 2e tranche de 30 % en juin 2011;
– het saldo na controle van de verantwoordingsstukken, die ingediend moeten worden tegen 30 april 2012.
– le solde après vérification des pièces justificatives qui doivent
être introduites pour le 30 avril 2012.
46
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Op de basisallocatie 10.005.27.03.43.21 van de begroting 2010
is een bedrag van 475.000 EUR in vastleggingskredieten voorzien. Zoals vermeld in de bijgevoegde tabel, werden projecten
ingediend ten belope van 252.770,03 EUR en aanvaard ten belope
van 179.816,02 EUR.
Coordinerende gemeenten
–
Communes coordinatrices
Oudergem
Betrokken gemeenten
–
Communes associées
Le montant prévu à l’allocation budgétaire 10.005.27.03.43.21
en 2010 s’élève à 475.000 EUR en crédits d’engagement. Comme
indiqué dans le tableau joint, des projets ont été introduits
pour un total de 252.770,03 EUR et acceptés à concurrence de
179.816,02 EUR.
Ingediende projecten
–
Projets introduits
Watermaal-Bosvoorde
St-Lambrechts-Woluwe
St-Pieters-Woluwe
Watermael-Boitsfort
Woluwe-St-Lambert
Woluwe-St-Pierre
Lente van de Werkgelegenheid
St-Jans-Molenbeek
Molenbeek-St-Jean
Anderlecht
Anderlecht
Parkeren, verkeersplan, inrichtingen
Stationnement, plan de circulation,
aménagements
St-Gillis
Anderlecht
Vorst
Anderlecht
Forest
Aankoopproject fietsgraveermaterieel
Projet d'acquisition de matériel
de gravage vélos
Schaarbeek
Brussel
Schaerbeek
Bruxelles
Theaterproject « Passerelles, des
identités meurtrières d'après
Amin Maalaouf »
Projet de théâtre « Passerelles,
des identités meurtrières d'après
Amin Maalaouf »
Schaarbeek
Anderlecht
Schaerbeek
Anderlecht
Ukkel
Uccle
Watermaal-Bosvoorde
Watermael-Boitsfort
Lokale veiligheidsdiagnose
Élaboration d'un outil méthodologique diagnostic local de sécurité
St-Lambrechts-Woluwe
Woluwe-St-Pierre
Woluwe-Saint-Lambert
St-Pieters-Woluwe
Realisatie van een lokale veiligheidsdiagnose
Réalisation d'un diagnostic local
de sécurité/
Auderghem
Saint-Gilles
Gevraagde
budgetten
–
Budgets
demandés
Toegekende
subsidies
–
Subsides
octroyés
20.000,00 €
16.000,00 €
46.270,03 €
37.016,02 €
10.000,00 €
8.000,00 €
Printemps de l'Emploi
Intercommunaal uitwisselingsplatform voor de verbetering van
de financiering van projecten
Plate-forme intercommunale
d'échanges sur l'amélioration du
financement de projets
Totalen/Totaux
Vraag nr. 360 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 20 juli 2011
(Fr.) :
Herdenking van 100 jaar WO I.
In 2014 zal een aantal landen waaronder België de honderdste
verjaardag van het begin van WO I herdenken. Welke manifesta-
28.000,00 €
48.500,00 €
38.800,00 €
50.000,00 €
40.000,00 €
50.000,00 €
40.000,00 €
252.770,03 €
179.816,02 €
Question n° 360 de Mme Françoise Schepmans du 20 juillet
2011 (Fr.) :
Les commémorations du centenaire de la Première Guerre
mondiale.
En 2014, un certain nombre de pays dont la Belgique commémoreront le centenaire de la Première Guerre mondiale. Afin de
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
47
ties zijn er eventueel reeds gepland in het Gewest en hoe staat het
met het overleg met de andere gezagsniveaus voor de organisatie
van de herdenkingsplechtigheden ? Wordt een budget onderzocht
voor die projecten ? Is er al een agenda opgemaakt ?
compléter mon information, je souhaiterais savoir quelles sont les
manifestations qui auraient éventuellement déjà été prévues pour
la Région bruxelloise et quel est l’état des concertations avec les
autres niveaux de pouvoir pour l’organisation des manifestations
de commémoration. Un budget est-il à l’étude pour ces différents
projets ? Un calendrier des travaux aurait-il éventuellement déjà
été défini ?
Antwoord : Zoals ik had aangekondigd, is er samen met mijn
collega Jean-Luc Vanraes een gewestelijke werkgroep opgericht
om de gewestelijke acties te coördineren en als aanspreekpunt
te dienen voor de andere instanties op federaal, gefedereerd en
Europees niveau.
Réponse : Comme je l'avais annoncé, un groupe de travail
régional a été mis en place avec mon collègue Jean-Luc Vanraes
afin de coordonner les actions régionales et d'être le point de
contact avec les autres instances, qu'elles soient fédérale, fédérées
ou européennes.
Deze werkgroep zal verder ook als taak hebben voorstellen
voor acties en evenementen aan de Regering te formuleren. Tegen
de maand november verwacht ik het eerste verslag.
Il appartiendra à ce groupe de travail de formuler au gouvernement des propositions d'actions ou d'événements. J'attends le
premier rapport pour le mois de novembre.
Intussen heb ik al een belangrijk voorbereidend werk van start
laten gaan, hetwelk erin bestaat uitgebreide opzoekingen te verrichten omtrent de nagedachtenis aan 14-18 in ons Gewest.
Dès à présent, j'ai lancé un travail préparatoire important qui
consiste dans une vaste recherche sur la mémoire de 14-18 sur
notre territoire.
Inderdaad herinneren tal van straten en monumenten aan deze
gebeurtenis buiten categorie in de openbare ruimte, in scholen,
in kerkhoven of nog, in bepaalde kerken, zonder daarbij het
Koninklijk Legermuseum te vergeten.
En effet, nombre de rues et de monuments évoquent cet événement hors norme dans l’espace public, dans les écoles, dans les
cimetières ou encore dans certaines églises, sans compter le Musée
royal de l’Armée.
Het belang van dit herdenkingserfgoed stelt ons in staat de
verschillende identiteiten waar deze sporen van getuigen in heel
hun complexiteit te doorgronden. Brussel is immers rijk aan een
dubbele nagedachtenis (nationaal en lokaal). Zo is in Brussel, als
hoofdstad van het koninkrijk, het Monument voor de Onbekende
Soldaat opgericht en wordt de herinnering levendig gehouden aan
de grote veldslagen en belangrijke nationale figuren en bondgenoten. Als stad die samengesteld is uit gemeenten, koestert Brussel
daarnaast ook lokale herinneringen in de vorm van patriottische
figuren die nationaal minder bekendheid genieten of de evocatie
van de dagelijkse ontberingen die de Brusselse soldaten en de
burgerbevolking onder de bezetting leden.
L’importance de ce patrimoine mémoriel permet d’interroger
dans toute leur complexité les différentes identités dont témoignent ces traces, puisque la Région bruxelloise est porteuse d’une
double mémoire (nationale et locale). En tant que capitale du
royaume, Bruxelles abrite le Soldat Inconnu, garde la mémoire
des grandes batailles et des grandes figures nationales et alliées.
En tant que ville formée de communes, Bruxelles conserve également des mémoires locales à travers des figures de patriotes moins
connus au plan national ou l’évocation des souffrances quotidiennes des civils occupés et des soldats bruxellois.
De opmaak van een weldoordacht kadaster van het Brussels
herdenkingserfgoed zal het mogelijk maken herinneringen nauwkeurig in kaart te brengen die getuigen van hoe België in het algemeen en de Brusselaars in het bijzonder de oorlog beleefd hebben
en van hoe de betekenis van deze Grote Oorlog doorheen de tijd
en doorheen de herdenkingen geëvolueerd is. Het zal er langs die
weg op aan komen de veelheid aan identiteiten waar Brussel rijk
aan is en de evolutie van deze identiteiten in de kijker te plaatsen
en ze te doorgronden.
La réalisation d’un cadastre raisonné du patrimoine mémoriel
bruxellois permettra de retracer en profondeur des mémoires qui
témoignent de l’expérience de guerre vécue par la Belgique en
général et les Bruxellois en particulier et de l’évolution du sens de
cette Grande Guerre à travers le temps des commémorations. Par
là, il s’agira de mettre en valeur et d’interroger la multiplicité des
identités présentes à Bruxelles et leur évolution.
Dit nagenoeg exhaustieve kadaster zal aan de basis kunnen liggen van uiteenlopende acties als :
Ce cadastre quasiment exhaustif pourra déboucher sur diverses
actions comme par exemple :
– de toeristische valorisatie van dit erfgoed aan de hand van thematische trajecten (nationale herdenking van de Grote Oorlog,
herdenking van het ondergrondse verzet 14-18, herdenking van
de Geallieerden, enz.);
– la valorisation touristique de ce patrimoine au travers de parcours thématiques (mémoire nationale de la Grande Guerre,
mémoire de la résistance 14-18, mémoire des Alliés, etc);
– de verwezenlijking van een boek, de deelname aan een tentoonstelling, …;
– la réalisation d’un livre, la participation à une exposition, …;
– het opstellen van pedagogische dossiers en projecten voor
scholen (aanname van straatnamen, van namen van soldaten of
– la réalisation de dossiers pédagogiques et de projets pédagogiques pour les écoles (adoption de nom de rues, de noms de
48
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
burgers die gegraveerd staan op een of ander openbaar monument of op het schoolmonument, enz.).
soldats ou de civils gravés sur l’un ou l’autre monument public
ou sur le monument de l’école, etc).
Dit onderzoek werd toevertrouwd aan twee deskundigen die
erkenning genieten voor het werk dat zij rond de Grote Oorlog
geleverd hebben : mevr. Laurence van Ypersele (UCL) en de heer
Serge Jaumain (ULB).
Cette recherche a été confiée à deux spécialistes reconnus pour
leurs travaux sur la Grande Guerre : Mme Laurence van Ypersele
(UCL) et M. Serge Jaumain (ULB).
Vraag nr. 362 van de heer Didier Gosuin d.d. 11 augustus 2011
(Fr.) :
Question n° 362 de M. Didier Gosuin du 11 août 2011 (Fr.) :
Pensioenfondsen.
Fonds de pension.
Graag had ik vernomen welke gemeenten aangesloten zijn bij
de RSZPPO ?
Je souhaite savoir quelles sont les communes qui sont affiliées
à l’ONSSAPL ?
Hoeveel gemeenten storten een bijdrage bij een privaat pensioenfonds en welke gemeenten zijn dat ?
Combien de communes cotisent à un fonds de pension privé
et lesquelles ?
Antwoord : De gemeenten Anderlecht, Berchem, Brussel,
Etterbeek, Evere, Vorst, Ganshoren, Elsene, Jette, Molenbeek,
Ukkel, Watermaal-Bosvoorde en Sint-Lambrechts-Woluwe zijn
bij de RSZPPO aangesloten.
Réponse : Les communes d’Anderlecht, Berchem, Bruxelles,
Etterbeek, Evere, Forest, Ganshoren, Ixelles, Jette, Molenbeek,
Uccle, Watermael-Boistfort et Woluwe-St-Lambert sont affiliées
à l’ONSSAPL.
De gemeenten Oudergem, Koekelberg, Sint-Gillis, Sint-Joost,
Schaarbeek en Sint-Pieters-Woluwe dragen bij aan een pensioenfonds.
Les communes d’Auderghem, Koekelberg, Saint-Gilles, SaintJosse, Schaerbeek et Woluwe-St-Pierre cotisent à un fonds de
pension.
Vraag nr. 363 van de heer Didier Gosuin d.d. 11 augustus 2011
(Fr.) :
Question n° 363 de M. Didier Gosuin du 11 août 2011 (Fr.) :
Modernisering van het Europees beleid inzake overheidsopdrachten.
Modernisation de la politique européenne en matière de
marchés publics.
In het kader van de publicatie van een groenboek van de
Europese Commissie over de modernisering van het Europees
beleid betreffende de overheidsopdrachten in januari 2011, is heel
wat advies ingewonnen.
À l'occasion de la publication d'un livre vert de la Commission
européenne sur la modernisation de la politique de l’Union européenne en matière de marchés publics en janvier 2011, des consultations ont été engagées.
Welk advies heeft Brussels Hoofdstedelijk Gewest bij de
Europese Unie uitgebracht ?
Quelle est la teneur de l'avis que la Région de BruxellesCapitale a remis à l'Union européenne ?
Als er geen advies is uitgebracht, had ik graag de reden daarvoor gekend.
S'il n’y a pas eu d’avis de la Région, quelle est la raison de ce
désintérêt ?
Antwoord : Met haar op 27 januari 2011 gepubliceerd Groenboek betreffende de modernisering van het EU-beleid inzake overheidsopdrachten wilde de Europese Commissie de Lidstaten raadplegen. De vertegenwoordigers van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest die in de Federale Commissie voor Overheidsopdrachten
zetelden hebben, aan de zijde van hun ambtgenoten uit de andere
twee Gewesten, actief deel genomen aan de besprekingen die
plaats gevonden hebben om het advies van België voor te bereiden. Na afloop van de twee vergaderingen die in mei belegd werden, heeft de kanselarij van de eerste minister een document van
20 pagina’s met een antwoord op 111 door het Groenboek gestelde
Réponse : Par son Livre vert sur la modernisation de la politique
de l’UE en matière de marchés publics publié le 27 janvier 2011,
la Commission européenne entendait consulter les États membres.
Les représentants de la Région de Bruxelles-Capitale siégeant à
la Commission fédérale des Marchés publics ont pris part activement, aux côtés de leurs homologues des deux autres Régions,
aux discussions qui y ont été organisées pour préparer l’avis de la
Belgique. À l’issue des deux séances de discussions organisées en
mai, un document de 20 pages répondant aux 111 questions posées
par le Livre vert a été transmis aux services de la Commission
européenne par la chancellerie du Premier ministre. Ce document
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
49
vragen aan de diensten van de Europese Commissie overgemaakt.
Dit document is een getrouwe weergave van de standpunten van
de leden van de Federale Commissie voor Overheidsopdrachten,
die zowel de openbare sector als de beroepsorganisaties vertegenwoordigen.
reflète étroitement les positions des membres de la Commission
fédérale des Marchés publics, représentant tant le secteur public
que les organisations professionnelles.
Ik nodig het geachte lid uit om de diensten van de kanselarij
van de eerste minister te contacteren indien het de details van het
standpunt van België hieromtrent wil vernemen.
J’invite l’honorable membre à prendre contact avec les services
de la chancellerie du Premier ministre s’il souhaite les détails sur
les positions ainsi prises par la Belgique.
Vraag nr. 366 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 september
2011 (Fr.) :
Question n° 366 de M. Vincent De Wolf du 5 septembre 2011
(Fr.) :
Aankondiging van woonprojecten in de Brusselse gevangenissen.
Annonce de projets de logement dans des prisons bruxelloises.
Ik heb via een persbericht vernomen dat het Brussels Gewest
van plan zou zijn om woonprojecten te starten in de gevangenissen van Sint-Gillis, Vorst en Berkendael. Tegen 2016 zouden de
huidige bewoners inderdaad verhuisd moeten zijn naar de toekomstige gevangenis van Haren. De oude gebouwen zouden dan
gerenoveerd moeten worden voor woningen en handelszaken. Een
oproep tot ideeën zou in die zin door de regering gedaan zijn.
J’ai pris connaissance, par dépêche d’agence, que la Région
bruxelloise projetterait de créer du logement public dans les prisons de Saint-Gilles, Forest et Berkendael. D'ici à 2016, les actuels
locataires devraient, en effet, avoir déménagé vers la future prison
de Haren. Les anciens bâtiments seront alors rénovés pour y installer des logements et des commerces. Un appel à idées aurait, en
ce sens, été lancé par le Gouvernement.
Die gevangenisgebouwen zijn eigendom van de federale overheid, maar dat mag niet verhinderen dat het Gewest of de betrokken gemeenten ijveren voor rehabilitatieprojecten.
Si ces bâtiments carcéraux appartiennent au pouvoir fédéral,
cela ne doit certes pas constituer un empêchement à l’émergence
des projets de réhabilitation de ceux-ci par la Région ou les communes concernées.
Ik heb dan ook de volgende vragen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Heeft de gewestregering besprekingen gestart met de federale
overheid over de overdracht van die gevangenisgebouwen ?
– Le gouvernement régional a-t-il entamé une discussion avec
le pouvoir fédéral quant à la cession de ces bâtiments carcéraux ?
– Wat zijn de vorm en de voorwaarden voor de oproep tot projecten van de regering ?
– Quels sont la forme et les termes de l’appel à projets lancé par
le gouvernement ?
– Wat is het advies van de betrokken gemeenten over die oproep
tot projecten ?
– Quel est l’avis formulé par les communes concernées quant à
cet appel à projets ?
– Wat is de kalender voor die oproep ?
– Quel est le calendrier de cet appel ?
– Heeft de regering daarnaast gedacht aan de rehabilitatie van
een van die gevangenisgebouwen voor een beter aansluitende
bestemming zoals de oprichting van een overheidsinstelling
voor jeugdbescherming op het Brusselse grondgebied ?
– Le gouvernement a-t-il parallèlement envisagé la réhabilitation
de l’une de ces infrastructures pénitentiaires vers une finalité
plus proche, telle la création d’une IPPJ sur le sol bruxellois ?
Antwoord : Heeft de gewestregering gesprekken aangeknoopt
met de federale overheid in verband met de overdracht van deze
gevangenisgebouwen ?
Réponse : Le gouvernement régional a-t-il entamé une discussion avec le pouvoir fédéral quant à la cession de ces bâtiments
carcéraux ?
De federale Regering is uiteraard op de hoogte gebracht van
de ambities die het Gewest koestert om de gevangenisgebouwen
van Sint-Gillis en Vorst een nieuwe bestemming te geven. Ze zal
overigens deel uitmaken van het Begeleidingscomité van de studie
die door het Brussels Gewest opgestart is. Het bureau dat met de
studie belast zal worden, zal de voorwaarden moeten bepalen voor
de economische haalbaarheid van het op te stellen masterplan en
zal in dat kader moeten nagaan hoe de overdracht van de terreinen
in kwestie aangepakt zal worden.
Le gouvernement fédéral est bien évidemment informé des
ambitions régionales relatives à la réaffectation des bâtiments carcéraux de Saint-Gilles et Forest. Il fera d'ailleurs partie du Comité
d'accompagnement de l'étude lancée par la Région bruxelloise.
Il reviendra au bureau chargé de cette étude de déterminer les
conditions de la faisabilité économique du masterplan à élaborer
et comment, dans ce cadre, aborder la question de la cession des
terrains considérés.
50
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Wat zijn de vorm en de bepalingen van de projectoproep die de
Regering heeft uitgeschreven ?
Quels sont la forme et les termes de l’appel à projets lancé par
le gouvernement ?
De door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest opgestarte studie
vormt een definitiestudie uitgeschreven op basis van een offerteaanvraag met Belgische (publicatie op 29 juli) en Europese (publicatie op 3 augustus) bekendmaking.
L'étude initiée par la Région de Bruxelles-Capitale est une
étude de définition lancée sur base d'un appel d’offre avec publicité belge (publié le 29 juillet) et européenne (publié le 3 août).
Welk advies hebben de betrokken gemeenten ten aanzien van
deze projectoproep geformuleerd ?
Quel est l’avis formulé par les communes concernées quant à
cet appel à projet ?
De gemeenten verheugen zich over de kansen die de herinrichting van de gevangenissen van Sint-Gillis en Vorst biedt. De
basisbeginselen van het aan de kandidaat-bureaus te overhandigen
bijzonder bestek voor de studie zullen ter advies aan de betrokken
gemeenten voorgelegd worden.
Les communes se réjouissent de l'opportunité que constitue
le réaménagement des sites de Saint-Gilles et Forest. Les principes de base du cahier spécial des charges de l'étude à remettre
aux bureaux candidats seront soumis pour avis aux communes
concernées.
Hoe ziet het tijdschema voor de projectoproep eruit ?
Quel est le calendrier de cet appel ?
De aankondiging van opdracht werd bekendgemaakt op 29 juli
2011 en de kandidaturen werden op 6 september jongstleden ingediend. Op grond van het bijzonder bestek zou tegen het einde van
het jaar de selectie van het studiebureau moeten plaatsvinden. De
studie zal 6 maand in beslag nemen.
L'avis de marché a été publié le 29 juillet 2011 et les candidatures ont été rentrées le 6 septembre dernier. Sur la base du cahier
spécial des charges, le bureau d'étude devrait être sélectionné pour
la fin de l'année. L'étude durera 6 mois.
Heeft de Regering daarnaast overwogen aan één van deze penitentiaire instellingen een bestemming te geven die nauwer aansluit
bij de oorspronkelijke bestemming, zoals de oprichting van een
overheidsinstelling voor jeugdbescherming op Brusselse bodem ?
Le gouvernement a-t-il parallèlement envisagé la réhabilitation
de l’une de ces infrastructures pénitentiaires vers une finalité plus
proche, telle que la création d’une IPPJ sur le sol bruxellois ?
De prioriteit van de Regering gaat in het kader van dit project
voor een gemengde wijk uit naar de creatie van woningen, voorzieningen en buurtwinkels waarbij men tegelijk oog dient te hebben voor het erfgoedkundig belang van de sites.
Dans le cadre de ce projet d'un quartier mixte, la priorité du
gouvernement va à la création de logements, d'équipements et de
commerce de proximité tout en intégrant l'intérêt patrimonial des
sites.
Omdat een overheidsinstelling voor jeugdbescherming past in
de definitie van het begrip voorziening, zal het aan het studiebureau toekomen om er, zo nodig, de opportuniteit en haalbaarheid
van te onderzoeken.
L'IPPJ rentrant dans la définition de la notion d'équipement, il
reviendra au bureau d'étude d'en examiner le cas échéant l'opportunité et la faisabilité.
Vraag nr. 367 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 september
2011 (Fr.) :
Question n° 367 de M. Vincent De Wolf du 5 septembre 2011
(Fr.) :
Bepalingen betreffende de gemeenteverkiezingen van 2012.
Dispositions relatives aux scrutins communaux de 2012.
Ik heb vernomen dat een gewestelijke cel is opgericht die zich
bezighoudt met de voorbereiding en het verloop van de komende
gemeenteverkiezingen in 2012.
J'ai été informé de la constitution d'une cellule régionale
relative à la préparation et au déroulement des prochains scrutins
communaux de 2012.
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Welke opdrachten zijn afgebakend voor deze cel ?
– Quelles sont les missions délimitées de cette cellule ?
– Ressorteert zij rechtstreeks onder uw kabinet ?
– Celle-ci dépend-elle directement de votre cabinet ?
– Hoeveel voltijdsequivalenten (VTE) maken deel ervan uit ?
– Combien d'équivalents temps plein (ETP) composent cette
cellule ?
– Welk soort arbeidsovereenkomst hebben deze personen ?
– Quelle est la nature des contrats de travail de ces personnes ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
51
– Op welke wijze zijn ze aangeworven ?
– Quels ont été les modes de recrutement de celles-ci ?
– Welke budget wordt gebruikt voor de werking van deze cel ?
– Quel est le budget affecté au fonctionnement de cette cellule ?
Antwoord : Zoals het geval was voor de gemeenteraadsverkiezingen van 2006, heeft het Bestuur Plaatselijke Besturen in haar
eigen schoot een cel opgericht die belast is met het geheel van de
verrichtingen noodzakelijk voor de organisatie van de gemeenteverkiezingen van 2012. Deze heeft als taak het opstellen, aanpassen of verbeteren van het geheel van de juridische teksten die het
kiesproces omkaderen, en meer bepaald het Brussels Gemeentelijk
Kieswetboek, de technische ondersteuning verschaffen en het
in praktijk brengen van de opvolging van de geautomatiseerde
stemming op gemeentelijk niveau en de juiste toepassing van de
systemen controleren. De cel is eveneens belast met het voorstellen, organiseren en opstellen van communicatiesystemen die alle
relevante informatie betreffende de gemeenteverkiezingen van
2012 overbrengen (website, brochures, informatie aan de nietBelgische kiezers, publicatie van de resultaten, …).
Réponse : Comme ce fut le cas pour les élections communales
de 2006, l’administration des Pouvoirs locaux du ministère de
la Région de Bruxelles-Capitale a créé en son sein une cellule
chargée de l’ensemble des opérations indispensables à l’organisation des élections communales de 2012. Celle-ci a donc pour
mission de rédiger, d’adapter ou d’améliorer l’ensemble des textes
juridiques encadrant le processus électoral et notamment le Code
électorale communal bruxellois, d’apporter le soutien technique
et de mettre en place pratiquement le suivi du vote automatisé au
niveau des communes et de contrôler la bonne application des systèmes. La cellule est également chargée de proposer, d’organiser,
de mettre en place des systèmes de communication relayant toutes
les informations pertinentes relatives aux élections communales
de 2012 (site internet, brochures, informations des électeurs étrangers, publications des résultats, …).
De cel in kwestie, die op een geleidelijke manier werd samengesteld, hangt dus geenszins van mijn kabinet af, maar hoort bij de
gewestelijke administratie. Ze bestaat momenteel uit 9 personen
waarvan 5 juristen, 1 allround attaché, twee informatici en een
secretaris.
La cellule en question, qui s’est constituée de manière progressive, ne dépend donc nullement de mon cabinet mais de l’administration régionale. Elle comprend au stade actuel 9 personnes
dont 5 juristes, 1 attaché généraliste, deux informaticiens et une
secrétaire.
Onder de 5 juristen zijn vier statutaire ambtenaren van de
Directie Juridische Zaken van het Bestuur Plaatselijke Besturen
die geheel of gedeeltelijk ontheven zijn van hun normale taken in
functie van de werklast voor de verkiezingen. Een tijdelijke contractuele jurist werd aangeworven voor de duur van 18 maanden.
Deze laatste zal eveneens bijstand verlenen aan het Rechtscollege
tijdens de periode na de verkiezing.
Parmi les 5 juristes, quatre sont des agents statutaires de la
Direction des Affaires juridiques de l’administration des Pouvoirs
locaux qui sont partiellement ou complètement déchargés de leurs
tâches habituelles en fonction de la charge de travail relative aux
élections. Un juriste contractuel supplémentaire a été recruté pour
une durée de 18 mois. Ce dernier apportera également son aide au
collège juridictionnel, lors de la phase post-électorale.
De allround attaché behoort tot de Algemene Directie van het
Bestuur Plaatselijke Besturen. Parallel aan zijn normale taken is
hij belast met de taken betreffende de communicatie.
L’attaché-généraliste relève de la direction générale de l’administration des Pouvoirs locaux. Parallèlement à ses tâches
habituelles il est chargé de gérer les actions en matière de communication.
Eén van de informatici komt van het CIBG en werd specifiek
belast met de technische organisatie, zoals in 2006. De tweede
informaticus is een contractuele ambtenaar aangeworven voor één
jaar om de eerste te assisteren en de backup te verzorgen.
Un des informaticiens émane du CIRB et a été spécifiquement
chargé de l’organisation technique, comme en 2006. Le deuxième
informaticien est un agent contractuel engagé pour un an afin
d’assister le premier et d’assurer un backup.
De secretaris is een contractuele ambtenaar aangeworven voor
de duur van 18 maanden. Deze zal eveneens het rechtscollege bijstaan tijdens de periode na de verkiezingen en de geldigverklaring
van de verkiezingen.
La secrétaire est un agent contractuel engagé pour une durée
de 18 mois. Elle apportera également son assistance au collège
juridictionnel lors de la phase post-électorale et la validation des
élections.
Tenslotte is voorzien dat een contractuele ambtenaar van
niveau B zal aangeworven worden voor één jaar startende op
1 november 2011.
Enfin, il est prévu l’engagement d’un agent contractuel de
niveau B pour un an à partir du 1er novembre 2011.
Wat betreft de aanwerving van de contractuele ambtenaren,
werden advertenties geplaatst in de pers en op verschillende websites. De kandidaten zijn vervolgens uitgenodigd voor individuele
gesprekken, georganiseerd door de Directie Human Resources en
Gelijke Kansen.
En ce qui concerne l’engagement des agents contractuels,
des annonces ont été placées dans la presse et sur différents sites
internet. Les candidats ont ensuite été convoqués à des entretiens
individuels organisés par la direction Ressources humaines et
Égalité des Chances.
In de toekomst, en zoals in 2006, zal er beroep gedaan worden
op nog andere ambtenaren van het Bestuur Plaatselijke Besturen
en zelfs van het gehele ministerie teneinde punctuele hulp te krijgen bij de organisatie van de verkiezingen.
Dans l’avenir, et comme en 2006, il sera fait appel à d’autres
agents de l’administration des Pouvoirs locaux, voire de l’ensemble du ministère afin d’obtenir une aide ponctuelle dans le cadre
de l’organisation des élections.
52
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Wat betreft de begroting voor 2011 betreffende de verkiezingen, voorziet de basisallocatie 10.002.08.01.12.11 (werkingsmiddelen verkiezingen) een vastleggingskrediet 2011 na aanpassing
van 532.000 EUR en een betalingskrediet na aanpassing van
497.000 EUR. De basisallocatie 10.002.34.01.33.00 (subsidies
aan private organisatie in het kader van de organisatie van
de gemeenteverkiezingen) voorziet een vastleggingskrediet van
150.000 EUR en een betalingskrediet van 120.000 EUR.
En ce qui concerne le budget 2011 relatif aux élections, l’allocation de base 10.002.08.01.12.11 (dépenses de fonctionnement
électorales), prévoit un crédit d’engagement 2011 après ajustement de 532.000 EUR et un crédit de paiement 2011 après ajustement de 497.000 EUR. L’allocation de base 10.002.34.01.33.00
(subventions aux associations privées en vue de l’organisation
des élections communales) prévoit un crédit d’engagement de
150.000 EUR et un crédit de paiement de 120.000 EUR.
Voor de begroting voor 2012, voorziet de basisallocatie
10.002.08.01.12.11 (werkingsmiddelen verkiezingen), vastleggingskredieten ten belope van 2.300.000 EUR en betalingskredieten
ten belope van 2.335.000 EUR. De toekenning 10.002.34.01.33.00
(subsidies aan private organisatie in het kader van de organisatie
van de gemeenteverkiezingen) voorziet een vastleggingskrediet
van 50.000 EUR en een betalingskrediet van 80.000 EUR.
Pour le budget 2012, les crédits suivants ont été demandés : pour l’allocation de base 10.002.08.01.12.11 (dépenses de
fonctionnement électorales), les crédits d’engagement sont de
2.300.000 EUR et les crédits de paiement sont de 2.335.000 EUR.
L’allocation 10.002.34.01.33.00 (subventions aux associations privées en vue de l’organisation des élections communales) prévoit
un crédit d’engagement de 50.000 EUR et un crédit de paiement
de 80.000 EUR.
Vraag nr. 369 van de heer Paul De Ridder d.d. 8 september
2011 (N.) :
Question n° 369 de M. Paul De Ridder du 8 septembre 2011
(N.) :
Het overleg met de Vlaamse Regering over gewestbevoegdheden.
La concertation avec le gouvernement flamand au sujet de
compétences régionales.
Meermaals werd er gepleit voor overleg tussen Vlaanderen en
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
On a plaidé à plusieurs reprises en faveur d'une concertation
entre la Flandre et la Région de Bruxelles-Capitale.
Ook het Brussels regeerakkoord hecht veel belang aan een
goede samenwerking : « Gelet op de strategische rol van Brussel
voor het hele land zijn nauwe samenwerkingsverbanden tussen
Brussel en zijn hinterland van essentieel belang, zowel voor de
inwoners van Brussel als deze van zijn rand. Deze betrekkingen
zijn inzonderheid belangrijk op het vlak van het economisch
beleid, het sociaal beleid, de ruimtelijke ordening, de mobiliteit
en het leefmilieu. ».
L'accord de Gouvernement bruxellois attache également une
grande importance à une bonne collaboration : « Des relations de
coopération étroites entre Bruxelles et son hinterland sont essentielles dans l'intérêt tant des habitants de Bruxelles que de ceux de
sa périphérie et, compte tenu du rôle stratégique de Bruxelles, pour
le pays tout entier. Ces relations sont notamment importantes dans
des domaines tels que la politique économique et sociale, l'aménagement du territoire, la mobilité ou l'environnement. ».
In het Vlaams regeerakkoord staat dan weer :
L'accord de Gouvernement flamand affirme quant à lui :
« De samenwerking tussen Vlaanderen en Brussel voor de
gewestmateries wordt versterkt in het bijzonder op het vlak van
mobiliteit, ruimtelijke ordening en werk. De sociaal-economische
belangengemeenschap Brussel-Vlaanderen moet structureel versterkt en uitgebouwd worden. Dat kan gebeuren in het kader van
een breed samenwerkingsplatform tussen Vlaanderen en Brussel,
waarbij niets verandert aan de grenzen of aan de eigen bevoegdheden van de betrokken overheden, maar waarbij er op een gestructureerde wijze wordt samengewerkt rond concrete projecten. ».
« La collaboration entre la Flandre et Bruxelles pour les
matières régionales est renforcée en particulier sur le plan de la
mobilité, de l’aménagement du territoire et de l’emploi. La communauté d’intérêts socio-économiques Bruxelles/Flandre doit être
renforcée et développée structurellement. C’est possible dans le
cadre d’une vaste plate-forme de collaboration entre la Flandre et
Bruxelles, aucun changement n’étant apporté aux limites et aux
compétences propres des autorités concernées mais une collaboration étant menée d’une manière structurée à propos de projets
concrets. ».
Na de interpellatie van collega Brigitte De Pauw in de
« Commissie voor de Ruimtelijke Ordening, de Stedenbouw en
het Grondbeleid van woensdag 6 april 2011 (IV COM (20102011) Nr. 66) herhaalde de Minister-President voorstander [te zijn]
van een hechte samenwerking met de andere Gewesten. ».
Suite à l'interpellation de ma collègue Brigitte De Pauw en
Commission de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et de
la politique foncière du mercredi 6 avril 2011 (CRI COM (20102011) n° 66), le Ministre-Président a réaffirmé être « partisan
d'une collaboration étroite avec les autres Régions ».
De Minister-President verklaarde ook :
« Ik heb bij brief van 8 maart jongstleden positief geantwoord
op het verzoek van minister Muyters en ermee ingestemd om
een uitwisselingsplatform op te zetten voor de talrijke lopende
dossiers met een gewestoverschrijdende impact. Een dergelijke
Le ministre-président a également déclaré :
« J'ai répondu favorablement, par courrier du 8 mars dernier,
à la demande du ministre Muyters de mettre en place une plateforme d'échanges concernant les nombreux dossiers en cours
ayant un impact transrégional. Une telle coopération s'impose si
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
samenwerking is onontbeerlijk met het oog op een doeltreffend
beleid inzake ruimtelijke ordening en mobiliteit. In plaats van
overleg te plegen over afzonderlijke projecten moeten wij een globale visie bevoorrechten en moeten de drie Gewesten permanent
gegevens uitwisselen over hun ontwikkelingsplannen. Wij hebben
onze administraties opgedragen hiertoe de nodige voorbereidingen
te treffen. ».
In dit verband had ik graag volgende vragen gesteld :
53
l'on veut mener une politique efficace en matière d'aménagement
du territoire et de mobilité. Plutôt que de nous concerter sur des
projets isolés, nous devons privilégier une vision globale, et les
trois Régions doivent échanger en permanence des données sur
leurs plans de développement. Nous avons chargé nos administrations de préparer le travail. ».
À cet égard, je voudrais poser les questions suivantes :
1) Welk samenwerkingsplatform betreft het hier ? Welke stappen
zijn reeds gezet door de administraties ?
1) De quelle plate-forme de collaboration parle-t-on ici ? Quelles
mesures les administrations ont-elle déjà prises ?
2) Welke brieven hebt u reeds ontvangen van een minister van de
Vlaamse Regering ?
2) Quelles lettres avez-vous déjà reçues d'un ministre du
Gouvernement flamand ?
Graag met vermelding van
Merci de communiquer
a)
b)
c)
d)
a)
b)
c)
d)
van welke minister(s) ?
gedateerd op welke datum ?
over welk onderwerp ?
het gevolg dat aan dit schrijven werd gegeven ?
3) Welke brieven hebt u zelf gestuurd naar een minister van de
Vlaamse Regering ?
le(s) ministre(s) concerné(s);
la date;
l'objet de la lettre;
la suite qui a été donnée à ce courrier.
3) Quelles lettres avez-vous envoyées à un ministre du Gouvernement flamand ?
Graag met vermelding van
Merci de communiquer
a)
b)
c)
d)
a)
b)
c)
d)
de minister(s) aan wie dit schrijven gericht werd ?
de datum ?
aangaande welk onderwerp ?
het gevolg dat aan dit schrijven werd gegeven ?
4) In de aangehaalde Commissievergadering verklaarde de
Minister-President : « In de komende weken zullen we een
belangrijk initiatief nemen. Wij zullen een eerste overlegronde
voorstellen aan de Vlaamse Regering met betrekking tot de
eerste nota van ons ontwikkelingsplan. We zijn de krachtlijnen
voor eventuele toekomstige projecten aan het uittekenen. Ik zal
de twee andere Gewesten raadplegen. Een ruime gedachtewisseling zal plaatsvinden omtrent het bevorderen van complementariteit in de respectieve projecten. ».
a) Heeft deze eerste overlegronde reeds plaatsgevonden ?
Wanneer ?
b) Welke ministers, kabinetsmedewerkers of werknemers van
de administratie waren daar aanwezig ?
c) Wat stond er op de agenda ? Wat werd besproken ?
d) Wat werd beslist ?
le(s) ministre(s) à qui ce courrier était adressé;
la date;
l'objet de la lettre;
la suite qui a été donnée à ce courrier.
4) Lors de la réunion de la commission précitée, le ministre-président a déclaré : « Nous allons prendre une initiative importante
dans les prochaines semaines et proposer au gouvernement flamand une première concertation au sujet de la première note de
notre plan de développement. Nous définissons pour l'instant
les grandes lignes des futurs projets éventuels. Je consulterai
les deux autres Régions. Un vaste échange de vues aura lieu
au sujet de la promotion de la complémentarité dans les projets
respectifs. ».
a) Cette première concertation a-t-elle déjà eu lieu ? Quand ?
b) Quels ministres, collaborateurs des cabinets ou agents de
l'administration y ont-ils assisté ?
c) Que figurait-il à l'ordre du jour ? Qu'y a-t-on discuté ?
d) Qu'y a-t-on décidé ?
5) Welke vergaderingen met vertegenwoordigers van het Vlaams
Gewest hebben reeds plaatsgevonden ?
5) Quelles réunions avec des représentants de la Région flamande
ont-elles déjà eu lieu ?
a) Wanneer ?
b) Welke ministers, kabinetsmedewerkers of werknemers van
de administratie waren daar aanwezig ?
c) Wat stond er op de agenda ? Wat werd besproken ?
d) Wat werd beslist ?
a) Quand ?
b) Quels ministres, collaborateurs des cabinets ou agents de
l'administration y ont-ils assisté ?
c) Que figurait-il à l'ordre du jour ? Qu'y a-t-on discuté ?
d) Qu'y a-t-on décidé ?
6) Welke andere vergaderingen met het Vlaams Gewest zijn nog
gepland ?
6) Quelles autres réunions avec la Région flamande sont-elles
encore prévues ?
a) Wanneer ?
b) Met welke agenda ?
a) Quand ?
b) Quel en est l'ordre du jour ?
54
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Antwoord : Zoals u allicht weet, heb ik positief geantwoord
op het voorstel van minister Muyters om tussen de Gewesten
een overleg op te starten inzake ruimtelijke ordening. Op 24 juni
jongstleden mocht ik de heren Muyters en Henry, respectievelijk
Vlaams en Waals minister van Ruimtelijke Ordening, ontvangen
samen met vertegenwoordigers van hun kabinetten.
Réponse : Comme vous le savez sans doute, j'ai répondu
favorablement à la proposition du ministre Muyters de mettre en
place une concertation interrégionale en matière d'aménagement
du territoire. J'ai eu l'occasion de recevoir le 24 juin dernier,
MM. Muyters et Henry, les ministres flamand et wallon de l'aménagement du territoire, accompagnés de représentants de leurs
cabinets.
Onze contacten gaan dus heel wat verder dan het uitwisselen
van brieven. Zo hebben we tijdens onze ontmoeting voor een
eerste maal de beleidskwesties overlopen die op de agenda staan.
Op dit ogenblik werken de 3 Gewesten immers aan een herziening
van hun strategische ordeningsplannen (in Vlaanderen is dat het
Beleidsplan Ruimte Vlaanderen, in Brussel het Gewestelijk Plan
voor Duurzame Ontwikkeling en in Wallonië het Schéma de développement de l'Espace régional) alsook van een aantal bestemmingsplannen (RUP, sectorplannen, GBP).
Vous voyez que nous avons déjà fait beaucoup plus qu'un
échange de courriers, puisque nous avons pu à cette occasion, faire
un premier tour des questions stratégiques qui sont à l'agenda :
les 3 Régions sont en effet en train de revoir leur plan stratégique
d'aménagement (Beleidsplan Ruimte Vlaanderen pour la Flandre,
Plan régional de développement durable pour Bruxelles et Schéma
de développement de l'Espace régional pour la Wallonie), ainsi
qu'un certain nombre de plans d'affectations (RUP, plans de secteur, PRAS).
De 3 ministers van Ruimtelijke Ordening hebben op die
24ste juni beslist de grondslagen vast te leggen voor een permanent
overleg inzake ruimtelijke ordening : er werd overeengekomen
om tussen de gewestelijke administraties een regelmatig overleg
op te starten, nuttige gegevens uit te wisselen en na te gaan welke
projecten een impact hebben over de grenzen van ieder Gewest
heen.
Les 3 ministres de l'aménagement du territoire ont décidé ce
24 juin de jeter les bases d'une concertation permanente en matière
d'aménagement du territoire : il a été convenu qu'une concertation
régulière entre les administrations régionales serait mise en place,
ainsi qu'un échange de données utiles et une identification des
projets qui ont des incidences au-delà des limites frontalières de
chaque Région.
De Gewesten komen hiermee tevens tegemoet aan de Europese
verplichtingen inzake grensoverschrijdende raadpleging en zij
gaan zelfs nog een stapje verder door het overleg in een zo vroeg
mogelijk stadium te laten plaatsvinden.
Ce faisant, les Régions répondent également aux obligations
européennes de consultation transfrontalière et vont même au-delà
en posant le cadre d'une concertation le plus en amont possible.
Brussel had een dergelijk overleg reeds vooropgesteld in het
regeerakkoord en in de beslissing tot herziening van het GewOP :
het welslagen van een harmonieuze ontwikkeling van Brussel en
Vlaams- en Waals-Brabant dient voortaan gestoeld te worden op
een intergewestelijke samenwerking, zodat de ruimtelijke ordening van het grootstedelijk gebied gunstig is voor iedereen.
Pour Bruxelles, cette concertation avait déjà été inscrite dans
l'accord de gouvernement et dans la décision de revoir le PRD :
la réussite d'un développement harmonieux de Bruxelles et des
2 Brabant doit en effet désormais passer par une coopération
interrégionale, pour que l'aménagement de l'aire métropolitaine
soit profitable à tous.
Vlaams minister Muyters wees erop dat in een tijd van mondialisering ook over de gewestgrenzen heen gekeken moet worden en
dat beleidsbeslissingen rekening dienen te houden met de effecten
op de andere regio’s.
Pour la Flandre, le ministre Muyters a précisé qu'à l'époque de
la mondialisation, il faut regarder au-delà des frontières régionales, et que les décisions politiques doivent prendre en compte les
incidences sur les autres Régions.
Op 3 oktober jongstleden vond een vergadering plaats op het
niveau van de kabinetten en administraties om een protocolakkoord uit te werken voor de oprichting van een permanente overlegstructuur.
Les cabinets et les administrations se sont réunis ce 3 octobre
pour mettre au point un protocole d'accord qui mettra en place une
structure permanente de concertation.
Bovendien zal in het kader van de zesde staatshervorming de
grootstedelijke gemeenschap bekrachtigd worden, die een verdere
uitbreiding van de intergewestelijke samenwerking mogelijk moet
maken.
En outre, la Communauté métropolitaine sera consacrée dans
le cadre de la VIe réforme de l'État, ce qui permettra d'accroître les
collaborations interrégionales.
Ook over andere aangelegenheden wordt overleg gepleegd tussen de gewesten. Zo verwijs ik bijvoorbeeld naar de intergewestelijke mobiliteit van werkzoekenden, de organisatie van de wereldtentoonstelling van 2012 in Yeosu (Zuid-Korea), de omzetting van
het laatste « energie- en klimaatpakket » dat momenteel besproken
wordt in de « Nationale Klimaatconferentie », de invoering van
een kilometerheffing voor vrachtwagens en een vignet voor lichte
voertuigen, enz.
D'autres matières font l'objet de concertations interrégionales. À titre d'exemple, je citerai : la mobilité interrégionale des
demandeurs d'emploi, l'organisation de l'exposition universelle de
2012 à Yeosu (Corée du Sud), la transposition du dernier paquet
« énergie-climat » actuellement en discussion à la « Conférence
Nationale Climat », la mise en place d'une tarification kilométrique pour les poids lourds et d'une vignette pour les véhicules
légers, etc.
Een volledige opsomming van alle gelegde contacten, zoals
u vraagt, zou ons te ver leiden. Indien het geachte parlementslid
Une énumération complète de tous les contacts pris, comme
demandé, nous mènerait trop loin. Si l’honorable parlementaire
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
55
meer informatie wenst over specifieke thema's waarrond overleg plaatsvindt tussen de Gewesten, verzoeken wij hem tot de
bevoegde minister een vraag te richten met betrekking tot een
welbepaald onderwerp.
souhaite davantage d’informations concernant des sujets spécifiques de concertation entre les Régions, nous l'invitons à formuler,
à l'attention du ministre compétent, une demande portant sur un
objet précis.
Vraag nr. 376 van mevr. Mahinur Ozdemir d.d. 23 september
2011 (Fr.) :
Question n° 376 de Mme Mahinur Ozdemir du 23 septembre
2011 (Fr.) :
De toepassing van de ordonnantie betreffende het recht van
voorkoop.
La mise en œuvre de l'ordonnance relative au droit de
préemption.
In het Brussels Gewest is het recht van voorkoop ingevoerd
bij ordonnantie van 18 juli 2002, dat aanzienlijk werd gewijzigd
door de ordonnantie van 19 maart 2009, die in werking trad op
17 april 2009.
En Région bruxelloise, le droit de préemption a été instauré
par l’ordonnance du 18 juillet 2002 qui a été modifiée de façon
substantielle par l’ordonnance du 19 mars 2009, entrée en vigueur
le 17 avril 2009.
Monsieur le ministre, mes questions sont les suivantes :
– Welke zones van voorverkoop zijn tot nog toe vastgelegd per
gemeente ?
– Quels sont les périmètres de préemption, par commune, qui ont
été arrêtés jusqu’ici ?
– Hoeveel transacties zijn per gemeente tot stand gekomen door
een voorkooprechthebbende overheid sedert de inwerkingtreding van de ordonnantie van 18 juli 2002 ?
– Combien y a-t-il eu, depuis l’entrée en vigueur de l’ordonnance
du 18 juillet 2002, de transactions, par commune, qui ont été
réalisées par un pouvoir préemptant ?
Antwoord : Welke aan het voorkooprecht onderhevige perimeters zijn er tot nog toe afgebakend per gemeente ?
Réponse : Quels sont les périmètre de préemption, par commune, qui ont été arrêtés jusqu'ici ?
In de tabel in bijlage vindt u terug welke aan het voorkooprecht
onderhevige perimeters er tot op heden afgebakend zijn.
Le tableau en annexe reprend les périmètres de préemption
arrêtés jusque maintenant.
Hoeveel door een voorkooprechthebbende overheid uitgevoerde transacties hebben er per gemeente plaatsgevonden sinds
de inwerkingtreding van de ordonnantie op 18 juli 2002 ?
Combien y a-t-il eu, depuis l'entrée en vigueur de l'ordonnance
du 18 juillet 2002, de transactions par commune, qui ont été réalisées par un pouvoir préemptant ?
Sinds de inwerkingtreding van het mechanisme is het voorkooprecht negenmaal toegepast.
9 préemptions ont eu lieu depuis l'entrée en vigueur du mécanisme.
Tabel met aan voorkooprecht onderhevige perimeters
Gemeente
–
Commune
Anderlecht
Oudergem/Auderghem
Brussel/Bruxelles
Evere
Sint-Joost/Saint-Josse
Naam besluit
–
Nom arrêté
Tableau des périmètres de préemption
Datum besluit
–
Date arrêté
Duur
–
Durée
Einddatum
–
Date fin
Ilot sacré
Kanaal Noord/Canal Nord
Zone 1
Zone 9
Zone 14
Zone 15
Zone 18
Zone 21
Zone 22
Evere Noord/Evere Nord
30/06/2011
26/01/2006
28/09/2006
12/05/2011
18/10/2007
18/10/2007
18/10/2007
18/10/2007
18/10/2007
18/10/2007
18/10/2007
30/06/2011
7 jaar/ans
7 jaar/ans
7 jaar/ans
7 jaar/ans
7 jaar/ans
7 jaar/ans
7 jaar/ans
7 jaar/ans
7 jaar/ans
7 jaar/ans
7 jaar/ans
7 jaar/ans
11/09/2018
25/01/2013
27/09/2013
30/06/2011
17/10/2014
17/10/2014
17/10/2014
17/10/2014
17/10/2014
17/10/2014
17/10/2014
22/09/2018
Middaglijn/Méridien
Weide/Prairie
06/09/2007
06/09/2007
7 jaar/ans
7 jaar/ans
05/09/2014
05/09/2014
Marco Polo
56
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Evere
Zone 13
31/01/2008
7 jaar/ans
30/01/2015
Sint-Gillis/St-Gilles
Zone 1
Zone 2
Zone 3
Zone 4
Zone 5
20/03/2008
20/03/2008
20/03/2008
20/03/2008
20/03/2008
7 jaar/ans
7 jaar/ans
7 jaar/ans
7 jaar/ans
7 jaar/ans
19/03/2015
19/03/2015
19/03/2015
19/03/2015
19/03/2015
Molenbeek
Bellevue
West Oevers/
Rive ouest – zone 1
West Oevers/
Rive ouest – zone 2
West Oevers/
Rive ouest – zone 3
12/06/2008
7 jaar/ans
11/06/2015
27/11/2008
7 jaar/ans
26/11/2015
27/11/2008
7 jaar/ans
26/11/2015
27/11/2008
7 jaar/ans
26/11/2015
11/03/2010
7 jaar/ans
07/05/2014
12/11/2010
7 jaar/ans
30/01/2018
12/11/2010
7 jaar/ans
30/01/2018
Sint-Gillis/Saint-Gilles
Sint-Lambrechts-Woluwe/
Woluwe-Saint-Lambert
Alsemberg Park/
Parc Alsemberg
Georges Henri
Sint-Lambrechts/
Saint-Lambert
Vraag nr. 378 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 29 september
2011 (Fr.) :
Question n° 378 de M. Arnaud Pinxteren du 29 septembre
2011 (Fr.) :
Opleidingen voor waterberoepen georganiseerd door Vivaqua
en Hydrobru.
Les formations aux métiers de l'eau organisées par Vivaqua
et Hydrobru.
Wij hebben onlangs vernomen dat Vivaqua opleidingen voor
waterberoepen organiseert binnen haar diensten maar er zijn geen
verdere details beschikbaar in het recente activiteitenverslag 2010
van de intercommunale.
Nous apprenions récemment que Vivaqua développe des filières de formation aux métiers de l’eau en son sein mais les détails
de ces formations ne sont pas disponibles dans le récent rapport
d’activité 2010 de l’intercommunale.
Je souhaiterais dès lors vous poser les questions suivantes :
– Welke opleidingen organiseert Vivaqua, wat is de doelgroep en
wat zijn de doelstellingen op het vlak van eigen capaciteit van
de intercommunale op het vlak van openbare werken ?
– Quelles sont les filières de formation développées par Vivaqua,
quel en est le public (cible) et quels en sont les objectifs en
termes de création de capacité propre de l’intercommunale en
matière de travaux publics ?
– Hoe werkt Vivaqua samen met de verschillende Brusselse partners inzake opleiding en werkgelegenheid in dat verband ?
– Quelles collaborations sont développées par Vivaqua avec les
différents acteurs bruxellois de la formation et de l’emploi dans
ce cadre ?
– Aangezien men voor een examen moet slagen om bij Vivaqua
te kunnen werken, zou ik willen weten welke kennis vandaag
getest wordt bij de aanwerving van technici en arbeiders.
– Dès lors que la réussite d’un examen est indispensable au
recrutement chez Vivaqua, pourriez-vous m’indiquer quelles
sont les compétences testées actuellement par celui-ci lors de
l’embauche de techniciens et d’ouvriers ?
– Wat is het percentage werken die Vivaqua in het Brussels
Gewest uitvoert ?
– Quel est le pourcentage d’activité de travaux réalisé par
Vivaqua en Région de Bruxelles-Capitale ?
Antwoord : De opleidingen van Vivaqua zijn hoofdzakelijk
toegespitst op de beroepen van waterfitter (aanleg/vernieuwing
van de distributienetten) en rioolwerker (toestand en onderhoud
van het saneringsnet).
Réponse : Les filières de formation développées par Vivaqua
portent essentiellement sur les métiers de fontainier (pose/rénovation des réseaux de distribution) et d'égoutier (état des lieux et
maintenance du réseau d'assainissement).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
57
Deze loopbanen zijn toegankelijk voor een vrij ruim publiek :
vermits in geen enkele opleiding van het traditioneel onderwijs de
vereiste vaardigheden worden bijgebracht, werft Vivaqua zowel
geschoolde werkzoekenden aan (bouwberoepen : metselaars, loodgieters, lassers, enz.) als ongeschoolde, met of zonder ervaring.
Van personen die niet beschikken over de nodige kwalificaties of
geen succesvolle ervaring hebben in een zwaar beroep (openbare
werken, wegenwerken, bouwsector, enz.), wordt gevergd dat zij
beschikken over een goed gestel (medisch onderzoek en radiografie van de rug) en dat zij grondig motiveren waarom zij de functie
willen uitoefenen.
Le public cible auquel s'offrent ces carrières est assez large :
aucune formation permettant l'acquisition des compétences requises n'étant dispensée dans l'enseignement traditionnel, Vivaqua
recrute des demandeurs d'emploi qualifiés (métiers du bâtiment :
maçons, plombiers, soudeurs, etc.) ou non, avec ou sans expérience. À défaut d'une qualification ou d'une expérience réussie
dans un métier lourd (travaux publics, voirie, bâtiment, etc.), une
bonne constitution (visite médicale et radio du dos) accompagnée
d'une réelle motivation pour occuper la fonction sont jugés indispensables.
In verband met de beoogde eigen capaciteit van de intercommunale op het vlak van openbare werken kan ik u meedelen dat
Vivaqua momenteel een erkenningsprocedure doorloopt, zodat zij
zelf kan inschrijven op opdrachten voor aanneming van werken
en zij derhalve haar activiteiten kan ontwikkelen buiten het strikte
kader van haar openbare dienstverleningsopdrachten. Het is de
bedoeling om de intercommunale op die manier toe te laten haar
industriële know-how te ontwikkelen en uit te breiden, maar ook
waarborgen te bieden voor de tewerkstelling binnen de intercommunale, die vanaf 2018 een groot deel van haar activiteiten in
Vlaanderen zal moeten opgeven.
En ce qui concerne les objectifs en termes de création de capacité propre de l'intercommunale en matière de travaux publics,
Vivaqua poursuit une procédure d'agrément en vue de pouvoir être
elle-même soumissionnaire dans le cadre de marchés de travaux
afin d'avoir la faculté de développer ses activités au-delà du cadre
strict de ses missions de service public. Cette démarche a pour
objectif de permettre à l'intercommunale de développer et d'étendre son savoir-faire industriel mais également de pouvoir garantir
l'emploi au sein de l'intercommunale qui devra renoncer à une part
importante de ses activités en Flandre à partir de 2018.
Vivaqua heeft zich ertoe verbonden voor iedere aanwervingsprocedure samen te werken met de verschillende opleidings- en
tewerkstellingsactoren en zij deelt haar werkaanbiedingen systematisch mee aan Actiris en Bruxelles Formation. De zoektocht
naar specifieke profielen, zoals lassers, verloopt vaak problematisch, doordat er op de arbeidsmarkt een nijpend tekort is aan
dergelijke profielen en de arbeidsomstandigheden in de distributie- en saneringssector soms zwaar zijn. Bruxelles-Formation
organiseert opleidingen voor het behalen van het getuigschrift van
internationaal lasser. De uitbouw van specifieke opleidingen om te
voldoen aan Vivaqua’s nood aan geschoolde arbeidskrachten ligt
momenteel voor ter studie.
En ce qui concerne les collaborations développées par Vivaqua
avec les différents acteurs de la formation et de l'emploi, pour chaque procédure de recrutement, Vivaqua s'est engagée et communique systématiquement ses offres à Actiris et Bruxelles Formation.
La recherche de profils spécifiques comme les soudeurs est
souvent problématique compte tenu de la pénurie de ce type de
profil sur le marché de l'emploi et des conditions de travail parfois
éprouvantes dans le secteur de la distribution et de l'assainissement. Bruxelles Formation organise des formations de soudeurs
conduisant à l'obtention de certificat de soudeur international et le
développement de formations spécifiques en vue de répondre aux
besoins de main-d'œuvre qualifiée de Vivaqua est à l'étude.
In het kader van de vaardigheidstesten die plaatsvinden tijdens de aanwervingsprocedure, beoordeelt Vivaqua technici en
geschoolde arbeidskrachten bij een eerste eliminatieproef op de
technische vakkennis die eigen is aan hun specialiteit. Tijdens een
tweede (praktische en mondelinge) proef worden onder meer het
parcours, de motivatie en de relationele en gedragsvaardigheden
beoordeeld. De geslaagde kandidaten worden daarna volgens
een bepaalde rangschikking opgenomen in een wervingsreserve.
Zodra zij in dienst treden, volgen zij een programma om hen
vertrouwd te maken met hun taak, zodat zij zich optimaal kunnen
aanpassen aan de hen toegewezen functie (bijzonderheden die verband houden met de functie, de omkadering, de installaties/plaats
van aanstelling, de omgeving en de risico's, enz.).
En ce qui concerne les compétences testées actuellement par
Vivaqua à l'embauche de techniciens et d'ouvriers, les techniciens
et les ouvriers qualifiés sont évalués sur les connaissances techniques propres à leurs spécialités dans le cadre d'une première
épreuve éliminatoire. Une seconde épreuve (pratique et orale)
évalue, entre autres, le parcours, la motivation et les compétences
relationnelles/comportementales. Les lauréats sont ensuite retenus
dans une réserve de recrutement selon un classement donné. Une
fois entrés en service, ils bénéficient d'un programme d'initiation à
la tâche afin de leur donner toutes les chances de s'adapter parfaitement à la fonction qu'on leur demande d'occuper (particularités
liées à la fonction, à l'encadrement, aux installations/lieux d'affectation, à l'environnement et aux risques, etc).
Tijdelijke arbeidskrachten worden geselecteerd op basis van
een eenvoudig gesprek. De geselecteerde kandidaten worden
volgens een bepaalde rangschikking opgenomen in een wervingsreserve. Zodra zij in dienst treden, krijgen zij een opleiding op de
werkvloer (contract van bepaalde duur van maximaal 2 jaar) en de
mogelijkheid deel te nemen aan een examen om vast benoemd te
worden. Tijdens dat examen moeten zij aantonen dat zij de aangeleerde vaardigheden onder de knie hebben.
Les ouvriers temporaires sont sélectionnés sur la base d'un simple entretien. Les candidats retenus sont inscrits dans une réserve
de recrutement selon un classement donné. Ils bénéficient, une
fois entrés en service, d'une formation sur le tas (Contrat à durée
déterminée de 2 ans maximum) et de la possibilité de participer à
un examen statutaire au cours duquel ils doivent démontrer l'acquisition des compétences transmises.
In verband met het percentage werkzaamheden van Vivaqua
in het BHG kan ik u meedelen dat Vivaqua 1.635 personeelsleden
tewerkstelt, waarvan 1.188 in het BHG.
Pour ce qui est du pourcentage d'activité de travaux réalisés
par Vivaqua en RBC, Vivaqua occupe 1.635 agents dont 1.188
sur la RBC.
58
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 380 van mevr. Barbara Trachte d.d. 4 oktober 2011
(Fr.) :
Question n° 380 de Mme Barbara Trachte du 4 octobre 2011
(Fr.) :
Opening van de gemeentekrant voor alle democratische formaties en mededelingen van het college van burgemeesters en
schepenen.
L'ouverture du journal communal à toutes les formations
démocratiques et les communications du collège des bourgmestre et échevins.
U weet dat ik de gewoonte heb u regelmatig vragen te stellen
over de vooruitgang inzake governance, en bij het naderen van de
gemeentelijke verkiezingen over local governance. Naar aanleiding van een recente gebeurtenis wil ik met u de mededelingen
van het college van burgemeesters en schepenen en het gebruik
van de gemeentekrant aankaarten.
Vous le savez, j’ai pris l'habitude de vous interroger régulièrement sur les avancées en matière de gouvernance, et notamment,
à l’approche du scrutin communal, en matière de gouvernance
locale. Un événement récent me permet d’évoquer avec vous la
question des communications du collège des bourgmestre et échevins, ainsi que l’utilisation du journal communal.
Onze meerderheid is overeengekomen « erop toe te zien dat
het gemeentelijk informatieblad op een billijke wijze beschikbaar
is voor alle lijsten en/of democratische politieke formaties die
vertegenwoordigd zijn in de instanties van de gemeente » en om
« de mededelingen van het college strikt te omkaderen en dit zeker
binnen de 3 maanden die aan gemeenteraads- of andere verkiezingen voorafgaan ».
Notre majorité a convenu que « le gouvernement s’attachera
à (…) veiller à ce que le bulletin d’information communal soit
équitablement ouvert à toutes les listes et/ou formations politiques
démocratiques représentées dans les instances de la commune » et
à « strictement encadrer les communications du collège, à tout le
moins dans les trois mois qui précèdent chaque élection communale ou toute autre élection ».
Het is bekend dat naarmate de gemeenteverkiezingen dichterbij
komen, de colleges meer en meer de neiging hebben het gemeentelijk informatieblad te gebruiken voor politieke mededelingen.
We hoeven alleen maar te wijzen op wat in Sint-Pieters-Woluwe
gebeurde tijdens de laatste gemeenteverkiezingen.
Nous le savons, plus les élections communales s’approcheront,
plus la tentation pour les collèges d’utiliser le journal d’information communal comme mode d’expression politique plus qu’à titre
simplement informatif s’accroîtra. On se souviendra pour s’en
convaincre des péripéties qui ont secoué la commune de WoluweSaint-Pierre suite aux dernières élections communales.
Het probleem is dat alle gemeentelijke informatiebladen thans
niet beschikbaar zijn voor alle democratische politieke formaties,
met name die van de oppositie.
Dès lors qu’au jour d’aujourd’hui, tous les journaux d’information communaux ne sont pas ouverts à toutes les formations politiques démocratiques, et en particulier ici à celles de l’opposition,
ceci pose problème.
Zo bijvoorbeeld heeft de burgemeester van Elsene in een recent
nummer van de gemeentekrant de gewestregering rechtstreeks op
de korrel genomen, meer bepaald de minister van Vervoer. Tevens
hekelde hij een plaatselijke formatie van de oppositie, zonder dat
deze daarop kon antwoorden.
À titre d’exemple, dans un éditorial récent du journal communal, le bourgmestre ixellois s’en prenait d’une part directement
au gouvernement régional, et plus précisément à sa ministre des
Transports, et fustigeait également une formation politique locale,
de l’opposition, sans que cette formation n’ait la possibilité d’y
répondre.
Het was zeker om komaf te maken met dergelijke situaties, die
niet bevorderlijk zijn voor het democratisch imago van de gemeenten, dat ons meerderheidsakkoord voorzien heeft in maatregelen
om de gemeentekrant te allen tijde beschikbaar te maken en om
de mededeling van het college strikt te omkaderen, op zijn minst
tijdens de drie maanden die aan de verkiezingen voorafgaan.
C’est certainement afin de faire disparaître ces situations qui,
vous le conviendrez, n’aident pas à faire apparaître les communes
comme des modèles de démocratie, que notre accord de majorité a
prévu de mettre en place des mesures, pour ouvrir le journal d’information communal en tous temps et pour encadrer strictement
les communication des collèges à tout le moins au cours des trois
mois qui précèdent les élections.
Welke vooruitgang is er geboekt op het vlak van deze verbintenissen ?
Monsieur le Ministre-Président, pouvez-vous nous éclairer sur
les avancées relatives à ces engagements ?
Antwoord : De komende weken ga ik bij de Regering een voorontwerp van ordonnantie indienen aangaande de mededelingen
die de gemeentecolleges doen in het trimester voorafgaand aan
de verkiezingen. Het voorontwerp het regeerakkoord integraal zal
naleven. Dat voorziet er met name in « de mededelingen van het
college strikt te omkaderen en dit zeker binnen de 3 maanden die
aan gemeenteraads- of andere verkiezingen voorafgaan ».
Réponse : Concernant les communications des collèges communaux dans le trimestre précédant les élections, je vais proposer
un avant-projet d'ordonnance au gouvernement dans les prochaines semaines qui respectera intégralement l'accord de gouvernement qui prévoyait d'« encadrer strictement les communications
du collège et à tout le moins dans les 3 mois qui précèdent chaque
élection communale ou toute autre élection ».
Wat de gemeentekrant betreft, werkt het bestuur der plaatselijke besturen op dit ogenblik aan een ontwerp van ordonnantie dat
te allen tijde zal gelden (en dus niet in het bijzonder in de periode
voorafgaand aan de verkiezingen).
Concernant le journal communal, l'administration des pouvoirs
locaux travaille actuellement à un projet d'ordonnance qui s'appliquera en tous temps (et donc ne concernera pas en particulier la
période pré-électorale).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
59
Vraag nr. 381 van de heer Jef Van Damme d.d. 10 oktober
2011 (N.) :
Question n° 381 de M. Jef Van Damme du 10 octobre 2011
(N.) :
De inplanting van kantoren en winkelruimte van Decathlon
in Brussel en de mobiliteitsimpact van zijn kantoren en winkelruimte.
L'implantation des bureaux et d'un magasin Decathlon à
Bruxelles et l'impact de ses bureaux et espaces commerciaux sur
la mobilité à Bruxelles.
De Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels
Gewest (GOMB) gaf een positief advies over de ontwikkeling
van een grote nieuwe vestiging van Decathlon langs de Leopold
III-laan in Evere. Het gaat om 9.000 m² op een site van 38.000 m².
De voorwaarden bestaan onder andere uit een verplichte crèche en
de promotie van de eco-dynamiek van de onderneming en wetenschappelijke samenwerking met een academische instelling.
La Société de développement pour la Région de BruxellesCapitale (SDRB) a rendu un avis positif sur le développement
d'une vaste nouvelle implantation Decathlon sur le boulevard
Léopold III, à Evere. Il s'agit de 9.000 m² sur un site de 38.000 m².
Les conditions consistent entre autres dans l'obligation de prévoir une crèche, la promotion de la dynamique écologique de
l'entreprise et la collaboration scientifique avec un établissement
universitaire.
De plannen van Decathlon passen in de actuele problematiek
van de perifere ontwikkeling van Brussel van zowel commerciële
als kantoorruimte. Zo wordt in het regeerakkoord een shoppingcenter voorzien dat – in het kader van PIO – zou komen op het
Heizelplateau. Ook zal er een richtschema voor SchaarbeekVorming worden opgesteld en heeft de promotor Equilis een
bouwaanvraag ingediend voor een shoppingcenter op de Godinsite. Tegelijkertijd loopt de kantoorleegstand in het nabijgelegen
kantoorpark van Diegem op tot een derde.
Les projets de Decathlon s'inscrivent dans la problématique
actuelle du développement d'espaces commerciaux et de bureaux
en dans les quartiers périphériques de Bruxelles. Ainsi, l'accord de
gouvernement prévoit un centre commercial qui – dans le cadre
du PDI – s'installerait sur le plateau du Heysel. De même, on
élaborera un schéma directeur pour Schaerbeek-Formation et le
promoteur immobilier Equilis a introduit une demande de permis
d'urbanisme pour un centre commercial sur le site Godin. En
même temps, le taux d'inoccupation atteint 30 % dans le parc de
bureaux voisin, à Diegem.
Het is evident dat de vestigingsplannen van Decathlon worden
gezien in het licht van deze perifere ontwikkeling in het noorden
van Brussel. Het is evident dat deze ontwikkeling wordt gezien in
het kader van het Gewestelijke Plan voor Duurzame Ontwikkeling
dat een belangrijk planningsinstrument is voor een duurzame
ruimtelijke ordening.
Il est évident que les projets d'implantation de Decathlon sont
considérés à la lumière de ce développement périphérique du nord
de Bruxelles. Il est évident que ce développement est envisagé
dans le cadre du Plan régional de développement durable, qui
constitue un important outil de planification pour un aménagement
durable du territoire.
Vandaar mijn vragen :
Je voudrais dès lors poser les questions suivantes :
– Wat is de stand van zaken van de vestigingsplannen van
Decathlon in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? Heeft
Decathlon al een stedenbouwkundige vergunning ingediend ?
Zijn er andere aanvragen ingediend ? Welke (vergunning(en)
werden uitgereikt ? Heeft u gesprekken gehad met Decathlon ?
Wat is het resultaat ? Wat is de planning ?
– Où en sont les projets d'implantation de Decathlon en Région
de Bruxelles-Capitale ? Decathlon a-t-il déjà introduit une
demande de permis d'urbanisme ? D'autres demandes ont-elles
été introduites ? Quels permis ont-ils été délivrés ? Avez-vous
eu des entretiens avec Decathlon ? Quel en est le résultat ? Quel
est le calendrier ?
– Werd de mogelijkheid onderzocht om Decathlon onder te brengen in een shoppingcenter of een zone voor auto-intensieve
handelsactiviteiten ? Zo ja, welke en wat zijn de resultaten van
dit onderzoek ? Waarom werd gekozen voor de Leopold IIIlaan in Evere ?
– La possibilité d'installer Decathlon dans un centre commercial
ou une zone d'activité commerciale à forte circulation automobile a-t-elle été étudiée ? Dans l'affirmative, laquelle, et quels
sont les résultats de cette étude ? Pourquoi a-t-on opté pour le
boulevard Léopold III à Evere ?
– Past de vestiging van Decathlon in uw beleid Ruimtelijke
Ordening voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en voor de
region Noord-Brussel ?
– L'implantation de Decathlon cadre-t-elle avec votre politique
en matière d'aménagement du territoire pour la Région de
Bruxelles-Capitale et la zone Bruxelles-Nord ?
De nakende komst van de grootste Decathlon in België gaat
ongetwijfeld gepaard met een grote mobiliteitsimpact op de
gewest- en gemeentewegen en op de nu al verzadigde R0. Hoewel
de vestiging auto-intensieve activiteiten met zich meebrengt,
ontbreekt zowel een mobiliteitsanalyse als enige mobiliteitsvoorwaarden. Nochthans is het evident dat de vestigingsplannen van
Decathlon worden gezien in het licht van het planningsinstrument
van het Gewestelijk Plan voor Duurzame Ontwikkeling waarin
mobiliteit een belangrijk thema is.
La venue imminente du plus grand Decathlon de Belgique
entraîne immanquablement un impact majeur en termes de
mobilité sur les voiries régionales et communales ainsi que sur
le R0, déjà saturé à l'heure actuelle. Bien que cette implantation
entraîne des activités à forte circulation automobile, il n'y a eu ni
analyse de la mobilité ni conditions en termes de mobilité. Il est
pourtant évident que les projets d'implantation de Decathlon sont
envisagés dans le cadre de l'outil de planification du Plan régional
de développement durable, dans lequel la mobilité est un thème
important.
60
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vandaar mijn vragen :
Je voudrais dès lors poser les questions suivantes :
– Wat is de stand van zaken van de vestigingsplannen van de
Decathlonvestiging met betrekking tot mobiliteit ? Bent u
betrokken bij deze plannen met betrekking tot mobiliteit ? Zo
nee, waarom niet ?
– Où en sont les projets d'implantation de Decathlon en ce qui
concerne la mobilité ? Avez-vous été associé à ces projets en
ce qui concerne la mobilité ? Dans la négative, pourquoi pas ?
– Werd er reeds een mobiliteitsstudie uitgevoerd voor de ontwikkeling van de vestiging ? Zo ja, wat zijn de resultaten (met
betrekking tot het personeel, met betrekking tot de klanten, het
aantal parkeerplaatsen, te verwachten congestie, …) ? Zo nee,
waarom niet ?
– A-t-on déjà réalisé une étude de la mobilité en vue du développement de l'implantation ? Dans l'affirmative, quels sont
les résultats (concernant le personnel, concernant les clients, le
nombre de places de parking, la congestion prévue, …) ? Dans
la négative, pourquoi pas ?
– Hoeveel parkeerplaatsen worden er voorzien ?
– Combien de places de parking prévoit-on ?
– Werden er reeds mobiliteitsvoorwaarden opgelegd aan
Decathlon met betrekking tot het personeelsbeleid (bedrijfsvervoerplan, …) ? Werden er initiatieven genomen om de automobiliteit voor het personeel te ontmoedigen (link openbaar
vervoer, fietsroute, …) ?
– Des conditions en termes de mobilité ont-elles déjà été imposées à Decathlon pour ce qui est de la politique du personnel
(un plan de déplacements d'entreprise, …) ? A-t-on pris des
mesures afin de dissuader le personnel de se déplacer en voiture (liaison avec les transports en commun, itinéraire cyclable, …) ?
– Werden er reeds mobiliteitsvoorwaarden opgelegd aan
Decathlon met betrekking tot de klanten (een bedrijfvervoerplan, …) ? Werden er initiatieven genomen om de automobiliteit voor klanten te ontmoedigen (link openbaar vervoer,
fietsroute, …) ?
– Des conditions en termes de mobilité ont-elles déjà été imposées à Decathlon pour ce qui est de la clientèle (un plan de
déplacements d'entreprise, …) ? A-t-on pris des mesures afin
de dissuader les clients de venir en voiture (liaison avec les
transports en commun, itinéraire cyclable, …) ?
Antwoord : Uw vraag volgt op de beslissing van de Raad
van Bestuur van de GOMB om zich akkoord te verklaren met de
inplanting van het bedrijf Decathlon op het vroegere terrein van
« HP », de Da Vinci site.
Réponse : Votre question fait suite à la décision du conseil
d’administration de la SRDB de marquer son son accord sur l'implantation de la société Decathlon sur l'ancienne parcelle « HP »,
sur le site Da Vinci.
Decathlon wil op de Da Vinci site inderdaad een winkel openen
van ongeveer negen duizend vierkante meter (de grootste winkel
in België en de derde in Europa). Bovendien zal de maatschappelijke zetel verhuizen van Antwerpen naar Brussel.
Decathlon souhaite, en effet, ouvrir un magasin de ± 9.000 m²
(le plus grand magasin en Belgique et le troisième en Europe) sur
le site Da Vinci. En outre, le siège social sera transféré d'Anvers
à Bruxelles.
Deze vestiging zal werkgelegenheid scheppen voor minstens vierhonderd personen. Een honderdtal personen verhuist
mee met de maatschappelijke zetel naar Brussel. De nieuwe
Decathlonwinkel is goed voor tweehonderd vijftig jobs. De secundaire activiteiten, waaronder een crèche, een restaurant en een
fitness-centrum, zorgen voor een vijftigtal banen.
L'emploi généré par cette implantation s'élèvera à 400 personnes au moins. Une centaine de personnes seront transférées
à Bruxelles avec le siège social. Le nouveau magasin Decathlon
représente 250 emplois. Les activités secondaires, telles qu'une
crèche, un restaurant et un centre de fitness, créent une cinquantaine d'emplois.
Gezien de gunstige gevolgen voor de werkgelegenheid lijkt
deze beslissing mij dus in de lijn te liggen van het soort bedrijven
dat het Gewest graag ziet komen en zij sluit tevens aan bij de vestigingscriteria van de GOMB.
Au vu notamment des retombées en termes d'emploi, cette
décision me paraît donc correspondre au type de sociétés que la
Région souhaite voir s'implanter sur son territoire et est conforme
aux critères d’accueil de la SDRB.
In dit stadium is nog geen enkel dossier ingediend bij het
BROH (Bestuur Ruimtelijke Ordening en Huisvesting). Het is dus
niet mogelijk u meer gegevens te verstrekken over de planning of
het mobiliteitsaspect.
À ce stade-ci, aucun dossier n'a été introduit auprès de l'AATL.
Il n'est donc pas possible de vous fournir plus d'éléments en ce qui
concerne le planning ou la question de la mobilité.
Voor wat de locatie betreft, beantwoordt deze vraag aan de
noodzaak – die vooropgesteld wordt in het schema voor handelsontwikkeling – om enerzijds het ontoereikende handelsaanbod in
het Noorden aan te vullen en anderzijds in de nieuwe handelsvestigingen een gespecialiseerd aanbod onder te brengen.
En termes de localisation, cette demande correspond aux
besoins identifiés par le schéma de développement commercial
visant d'une part à combler un déficit d'offre commerciale dans le
Nord et d'autre part à proposer une spécialisation dans les nouvelles implantations commerciales.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
61
Minister belast met Financiën,
Begroting, Openbaar Ambt en
Externe Betrekkingen
Ministre chargé des Finances,
du Budget, de la Fonction publique et
des Relations extérieures
Vraag nr.126 van de heer Paul De Ridder d.d. 22 september
2011 (N.) :
Question n° 126 de M. Paul De Ridder du 22 septembre 2011
(N.) :
De studie voor een juiste financiering van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
L'étude pour un juste financement de la Région de BruxellesCapitale.
Het Brusels Gewest heeft een extra financiering van 719 miljoen EUR nodig. Dat stond in een studie die Brussels minister van
Financiën Jean-Luc Vanrees (Open VLD) eind 2010 liet uitvoeren
door het Centre d’études régionales bruxelloises en de Facultés
universitaires Saint-Louis. Het onderzoeksteam bestond uit professor Magali Verdonck, Michèle Taymans (Onderzoeksassistent)
en « consultant » Stefan Ector.
La Région bruxelloise a besoin d'un refinancement de 719 millions EUR. C'est ce qu'affirme une étude que le ministre bruxellois
des Finances Jean-Luc Vanraes (Open-VLD) a fait réaliser fin
2010 par le Centre d'études régionales bruxelloises et les Facultés
universitaires Saint-Louis. L'équipe de recherche se composait du
professeur Magali Verdonck, de Michèle Taymans (chargée de
recherche) et de Stefan Ector (consultant).
De doelstelling van deze studie is te bepalen wat kan beschouwd
worden als een juiste financiering voor Brussel, met andere woorden, welke correcties dienen aangebracht te worden aan de huidige
financiering om een juist geheel to creëren. (…) Een juiste financiering moet vervolgens ook de financiële handicaps compenseren
waarmee het Brussels Gewest geconfronteerd wordt als gevolg
van exogene geografische en institutionele redenen » schrijft het
onderzoeksteam in het eindverslag (p. 1).
« L’objectif de la présente étude est de définir ce que serait un
juste financement de Bruxelles, c’est-à-dire quelles seraient les
corrections à apporter au mécanisme de financement actuel pour
que l’ensemble soit juste. (…) Un juste financement doit ensuite
compenser les handicaps financiers que subit Bruxelles en raison
d’éléments géographiques ou institutionnels exogènes », écrit
l'équipe de recherche dans son rapport final (p. 1).
Na het optellen van alle kosten en minderopbrengsten komen
de onderzoekers tot een bedrag van meer dan 1,2 miljard EUR
(1.266.453.722 EUR). Trekt men daar de 500 miljoen EUR aan
compensaties en speciale dotaties af die het Gewest nu ontvangt en
de uitkomst is dat Brussel 719 miljoen EUR extra nodig heeft.
Compte tenu de tous les coûts et manques à gagner, les auteurs
de l'étude parviennent à un montant de plus de 1,2 milliard EUR
(1.266.453.722 EUR). Déduction faite des 500 millions EUR de
compensations et dotations spéciales que la Région reçoit actuellement, le résultat est que Bruxelles a besoin de 719 millions EUR
supplémentaires.
In concreto gaat het onder meer over de hierna opgesomde
« meerkosten en minderopbrengsten » door « exogene factoren »,
Desalniettemin lijken sommige van deze exogene factoren ook
beleidskeuzes. Het gaat over volgende 4 factoren :
Concrètement, il s'agit notamment des « surcoûts et manques
à gagner » dus à des « facteurs exogènes » énumérés ci-dessous.
Cependant, certains de ces facteurs exogènes semblent également
résulter de choix politiques. Il s'agit des quatre facteurs suivants :
– De veiligheidsproblematiek (extra kost van 63.693.232 EUR).
– La problématique de la sécurité (surcoût de 63.693.832 EUR).
– De problematiek van de concentratie van kansarme bevolkingsgroepen (extra kost van 88.902.064 EUR).
– La problématique de la concentration des populations défavorisées (surcoût de 88.902.064 EUR).
Volgens de Leuvense onderzoeksgroep VIVES « berekent
de studie de subsidie die Brussel mist doordat zijn OCMW’s
niet de omvang hebben van dat van Antwerpen. De studie lijkt
hiermee vooral een argument aan te reiken voor een fusie van
de 19 Brusselse OCMW’s, eerder dan voor extra financiering. »
(VIVES briefing, Een Kritische Evaluatie van de Studie Vanraes :
« 720 miljoen extra voor Brussel », 13 januari 2011).
Selon le groupe de recherche de Leuven VIVES, « l'étude calcule le subside que Bruxelles ne reçoit pas du fait que ses CPAS
n'ont pas la taille de celui d'Anvers. L'étude semble apporter
par là surtout un argument en faveur d'une fusion des 19 CPAS
bruxellois plutôt que d'un refinancement. » (Briefing VIVES, Een
kritische Evaluatie van de Studie Vanraes : « 720 miljoen extra
voor Brussel », 13 janvier 2011)
– De kost van de politieke en administratieve structuren (extra
kost van 89.440.085 EUR).
– Le coût des structures politiques et administratives (surcoût de
89.440.085 EUR).
– De afwezigheid van solidariteit vanwege het Brusselse
hinterland (extra kost van 236,075.168 EUR) en beperkte
Interne solidariteit (extra kost van 201.342.329 EUR) – samen
437.417.497 EUR.
– L’absence de solidarité de la part de l’hinterland bruxellois
(surcoût de 236.075.168 EUR) et la solidarité interne limitée
(surcoût de 201.342.329 EUR) – soit 437.417.497 EUR au
total
Aangaande de mogelijkheid van intern-Brusselse solidariteit
verwijst de studie kort naar de ADG (de algemene dotatie aan de
gemeenten) waarbij men aangeeft dat deze intern-Brusselse solida-
Concernant la possibilité d'une solidarité interne bruxelloise,
l'étude fait brièvement référence à la DGC (dotation générale aux
communes) et indique que cette solidarité intra-bruxelloise est
62
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
riteit lager ligt dan in Vlaanderen : « Naast de afwezigheid van een
solidariteit vanwege het hinterland kunnen we ook vaststellen dat
het deel van het Brussels gewestelijk budget dat besteed wordt aan
de Algemene dotatie aan de gemeenten (9,24 %) lager ligt dan in
het Vlaams Gewest (17,20 %) of in het Waals Gewest (15,20 %).
Indien het Brussels Gewest evenveel aan deze dotatie zou besteden als het gemiddelde van de andere Gewesten (16,3 %) dan zou
de dotatie per inwoner er 441,8 EUR bedragen. In dat geval zou
het verschil met de andere grote Belgische steden kleiner worden
en zou de strikte afwezigheid van de solidariteit vanwege het hinterland becijferd kunnen worden op 236.075.168 EUR » (p. 9).
moins élevée qu'en Flandre : « À côté de l’absence de solidarité
de la part de l’hinterland, une deuxième explication de la faiblesse
des dotations bruxelloises au titre de la Dotation générale aux
communes est que la proportion du budget bruxellois consacré
à cette dotation (9,24 %) est inférieure à la proportion consacrée
par la Région flamande (17,20 %) ou par la Région wallonne
(15,20 %). Si la Région bruxelloise avait consacré la proportion
moyenne qu’y consacrent les autres Régions (16,3 %), on peut
faire le calcul que la dotation par habitant en Région bruxelloise
aurait pu être de 441,8 EUR. Dans ce cas, la différence avec les
autres grandes villes se réduirait et la stricte absence de solidarité
de la part de l’hinterland se chiffrerait à 236.075.168 EUR. ».
In dit verband had ik graag van de minister geweten welke
maatregelen (wetgevende maatregelen, andere overheden aanspreken, overleg organiseren, …) hij reeds genomen heeft om de
« meerkosten en minderopbrengsten » door « exogene factoren »
te verminderen binnen zijn bevoegdheden.
À cet égard, le ministre pourrait-il nous indiquer quelles mesures (mesures législatives, contacts avec d'autres autorités, organisation d'une concertation, …) il a déjà prises afin de réduire les
« surcoûts et manques à gagner » dus à des « facteurs exogènes »
dans le cadre de ses compétences ?
En dat voor elk van de « problemen » of « exogene » factoren :
Et ce pour chacune des « problématiques » ou chacun des facteurs « exogènes » :
1) De veiligheidsproblematiek.
1) La problématique de la sécurité.
2) De problematiek van de concentratie van kansarme bevolkingsgroepen.
2) La problématique de la concentration des populations défavorisées.
3) De kost van de politieke en administratieve structuren.
3) Le coût des structures politiques et administratives.
4) De afwezigheid van solidariteit vanwege het Brusselse hinterland en de beperkte interne solidariteit.
4) L’absence de solidarité de la part de l’hinterland bruxellois et la
solidarité interne limitée.
De studie zou worden nagekeken door vier professoren : economisten Phillippe Van Parys (UCL) en Tom Van Puyenbroeck
(HUB), politicoloog Carl Devos (UGent) en specialist overheidsbegrotingen Herman Matthijs (VUB).
L'étude devait être vérifiée par quatre professeurs : les économistes Philippe Van Parys (UCL) et Tom Van Puyenbroeck
(HUB), le politologue Carl Devos (UGent) et le spécialiste des
budgets publics Herman Matthijs (VUB).
5) Is dit reeds gebeurd ? Zo ja, welke waren de bevindingen ?
5) Cette vérification a-t-elle déjà été effectuée ? Dans l'affirmative,
quelles en sont les conclusions ?
6) Zo neen, waarom is dit nog niet gebeurd ?
6) Dans la négative, pourquoi pas ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, kan ik de geachte volksvertegenwoordiger het volgende meedelen.
Réponse : En réponse à sa question, je peux communiquer à
l'honorable député les éléments suivants.
De studie voor een juiste financiering van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest evalueert de meerkosten waarmee ons
Gewest is behept als grote agglomeratie, als meervoudige hoofdstad en als klein Gewest. Het gaat om een geactualiseerde en
objectieve berekening van de financieringsbehoeften van ons
gewest die door de Facultés Universitaires de Saint Louis op
720 miljoen EUR worden geraamd.
L’étude pour un juste financement de la Région de BruxellesCapitale offre une évaluation des surcoûts auxquels notre région
est confrontée en tant que grande agglomération, multi-capitale et
petite région. Il s’agit d'une estimation actualisée et objective des
besoins financiers de notre Région que les chercheurs des Facultés
Universitaires de Saint-Louis évaluent à 720 millions EUR.
Eerdere, gelijkaardige studies hebben steeds geleid tot kritische
analyses en discussies en het in vraag stellen van de geciteerde
cijfers.
D’autres études similaires ont toujours conduit à des analyses
et discussions critiques mettant en cause les chiffres cités.
Om tot een zo objectief en zo volledige mogelijke analyse te
komen van de werkelijke financieringsbehoeften van ons Gewest,
waarbij zo veel mogelijk criteria, argumenten en invalshoeken in
rekening worden genomen, werd de studie inderdaad voorgelegd
aan een aantal andere professoren, die zich bereid toonden de cijfers van de FUSL in een korte tijdspanne te analyseren en kritisch
te bespreken in een debat binnenskamers. Uit dat debat bleek dat
Afin d’arriver à une analyse qui soit la plus objective et complète possible des besoins de financement réels de notre région, et
qui prenne en considération plusieurs facteurs, arguments et points
de vue, j’ai soumis l’étude à d’autres professeurs, qui ont accepté
d’analyser et de discuter des chiffres des FUSL à l’occasion d’un
débat interne. Pour les uns les besoins sont encore plus élevés
que le démontre l’étude, alors que pour un autre, ils le sont un
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
63
voor de ene professor de noden nog hoger zijn dan aangegeven in
de studie en voor een andere iets lager, maar allen aanvaardden het
principe dat Brussel ondergefinancierd is.
peu moins, mais tous acceptent le fait que Bruxelles souffre d’un
besoin financier important.
Intussen, in de marge van de federale onderhandelingen over
de staatshervorming, werd ook een consensus gevonden over de
vereenvoudiging van de Brusselse instellingen.
Entre-temps, en marge des négociations institutionnelles au
niveau fédéral, un accord intra-bruxellois est intervenu visant la
simplification des institutions bruxelloises.
Hierover kan alvast het volgende worden meegegeven.
À ce propos, on peut déjà signaler ce qui suit.
Het Gewest wordt verantwoordelijk voor de coördinatie van
het veiligheids- en preventiebeleid en zal de gemeentelijke politiereglementen harmoniseren.
La Région assurera la coordination de la politique de sécurité
et de prévention et devra harmoniser les règlements de police
communaux.
Verder wordt de functie van gouverneur afgeschaft. Een aantal
van zijn bevoegdheden wordt toegewezen aan een hoge gewestambtenaar die onder het gezag van de Minister-President zal
werken. Deze laatste wordt bevoegd voor de ordehandhaving bij
grote incidenten. De voogdij over de begroting van de politiezones
zal onder de Brusselse Hoofdstedelijke Regering vallen, waarbij
deze zones zullen worden aangemaand hun juridische diensten,
aankopen en informatica te centraliseren. Het Gewest zou ten
slotte een centrale rol spelen bij opleiding en aanwerving van het
politiepersoneel.
Dès lors que la fonction de gouverneur sera supprimée, une
partie de ses compétences seront attribuées à un haut fonctionnaire
régional sous la tutelle du Ministre-Président. Ce dernier sera
compétent pour le maintien de l’ordre lors de grands incidents. La
tutelle sur le budget des zones de police relèvera du gouvernement
bruxellois et on visera à centraliser les services juridiques, les
acquisitions et l’informatique. La Région sera plus impliquée dans
la formation et le recrutement des policiers bruxellois.
Brussel zal ook correcter gefinancierd worden vanaf volgend
jaar, waarbij de extra middelen oplopen tot 461 miljoen EUR in
2015.
Bruxelles sera également refinancé dès l’année prochaine, refinancement à hauteur de 461 millions EUR à l’horizon 2015.
Een eerste deel van deze herfinanciering betreft middelen
waarover het gewest vrij kan beschikken en voorziet reeds vanaf
2012 in een verhoging van het krediet dode hand tot 100 % van de
gederfde inkomsten onroerende voorheffing (tot nu werd slechts
72 % van de gemeentelijke opcentiemen gecompenseerd). Vanaf
2013 wordt ook voorzien in een compensatie in de personenbelasting voor internationale ambtenaren die hier niet belastingplichtig
zijn en in een pendelaarsvergoeding.
Une partie de ce refinancement porte sur des moyens dont la
région pourra disposer librement. Il s’agit dès 2012 d’une augmentation du crédit de la mainmorte en compensation du précompte
immobilier non perçu à concurrence de 100 % (aujourd’hui ce ne
sont que 72 % des centimes additionnels communaux non perçus
qui sont compensés). On prévoit également à partir de 2013 une
compensation dans l’IPP pour les fonctionnaires internationaux
non redevables et une allocation pour navetteurs.
Een tweede deel van de herfinanciering bestaat uit toegewezen
middelen, bestemd om in te zetten in de grootste noden binnen ons
Gewest en dit vanaf 2012. Het gaat om middelen voor mobiliteit,
voor veiligheid en voor taalpremies en om het geleidelijk optrekken van de bestaande bijzondere VGC/COCOF-dotatie.
Ensuite, l’autre partie du refinancement doit être affectée aux
principaux besoins de notre région. Il s’agit de moyens, dès 2012,
pour la mobilité, pour promouvoir la sécurité et pour financer des
primes de bilinguisme et d’une majoration progressive de la dotation existante au profit de la Cocof et de la VGC.
Dit akkoord moet Brussel in principe in staat stellen om tegen
2015 opnieuw een begroting in evenwicht op te stellen.
Cet accord devra en principe permettre à Bruxelles de présenter
de nouveau un budget en équilibre d’ici 2015.
Vraag nr. 128 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 21 oktober
2011 (Fr.) :
Question n° 128 de M. Emmanuel De Bock du 21 octobre 2011
(Fr.) :
De gewestbelasting.
De Brusselse gezinshoofden ontvangen jaarlijks een aanslagbiljet voor de gewestbelasting te betalen.
Kan de minister van Financiën mij volgende gegevens verstrekken ?
1. Het aantal gezinshoofden per gemeente voor 2009 ?
La taxe régionale.
Chaque année, les chefs de ménage bruxellois reçoivent un
avertissement-extrait de rôle afin d'honorer la taxe régionale.
Le ministre des Finances de la Région pourrait-il m'indiquer :
1. Quel est le nombre de chefs de ménage par commune pour
2009 ?
64
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
2. Het aantal gezinshoofden dat gewestbelasting moet betalen per
gemeente voor 2009 ?
2. Quel est le nombre de chefs de ménage devant payer la taxe
régionale par commune pour 2009 ?
3. Het aantal gezinshoofden dat de gewestbelasting heeft betaald
per gemeente in 2009.
3. Quel est le nombre de chefs de ménage qui ont payé la taxe
régionale par commune pour 2009 ?
4. Een aantal buitenlanders is niet ingeschreven in de bevolkingsregisters van de Brusselse gemeenten. Krijgen zij toch als
gezinshoofd een aanslagbiljet voor de gewestbelasting ?
4. Étant donné que nombre de personnes étrangères ne sont pas
inscrites au registre de la population de communes bruxelloises,
celles-ci reçoivent-elles néanmoins un avertissement-extrait de
rôle relatif à la taxe régionale chef de ménage ?
5. Betalen de internationale ambtenaren deze belasting ?
5. Les fonctionnaires internationaux payent-ils cette taxe ?
6. Wat met de gezinnen waarvan een partner vrijgesteld is en de
andere niet ?
6. Quid des ménages dont l'une des personnes est exemptée et
l'autre pas ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, kan ik de geachte volksvertegenwoordiger het volgende meedelen.
Réponse : En réponse à sa question, je peux communiquer à
l’honorable député les éléments suivants.
Wat betreft de informatie met betrekking tot de gewestbelasting
2009 :
En ce qui concerne les informations demandées relatives à la
taxe régionale 2009 :
1. Het totaal aantal, via het Rijksregister geïdentificeerde en ingekohierde gezinshoofden, bedraagt 515.699.
1. Le nombre total de chefs de ménage identifiés au registre national et enrôlés s’élève à 515.699.
2. Het aantal gezinshoofden dat een aanslagbiljet heeft ontvangen, nadat de administratie de ambtshalve vrijstellingen heeft
uitgevoerd, bedraagt 377.197.
2. Le nombre de chefs de ménage ayant reçu l’avertissementextrait de rôle, après les exonérations d’office effectuées par
l’administration est de 377.197.
3. Tot op heden, hebben 309.732 gezinshoofden betaald.
3. À ce jour, 309.732 chefs de ménage ont payé la taxe.
4. Aangezien het Rijksregister van de natuurlijke personen de
basis is voor de inkohiering van deze belasting, krijgen de personen die zich niet hebben ingeschreven geen aanslagbiljet.
4. Dès lors que le registre national des personnes physiques est la
base des enrôlements de cette taxe, les personnes qui n’y sont
pas inscrites ne reçoivent pas d’avertissement-extrait de rôle.
Les chiffres par commune se trouvent en annexe.
De cijfers per gemeente bevinden zich in bijlage.
5. De internationale ambtenaren die kunnen aantonen dat zij niet
onderworpen zijn aan de gewestbelasting op grond van de toepassing van internationale verdragen, worden vrijgesteld.
5. Les fonctionnaires internationaux qui peuvent justifier qu’ils
sont ne sont pas soumis à la taxe régionale en vertu de l’application de traités internationaux sont exonérés.
6. De gewestbelasting ten laste van de gezinshoofden wordt
slechts één keer per gezin geïnd op basis van de ingeschreven
persoon als dusdanig in het Rijksregister. Als dit laatste twee
gezinshoofden voor hetzelfde adres vermeldt, zullen zij beiden
ingekohierd worden en kunnen zij elk genieten van een vrijstelling op basis van de voorwaarden in de ordonnantie.
6. La taxe régionale à charge des chefs de ménage n’est réclamée
qu’une seule fois par ménage sur la base de la personne inscrite
comme telle au registre national. Si ce-dernier renseigne deux
chefs de ménage à la même adresse, ils seront enrôlés tous les
deux et peuvent bénéficier chacun d’une exonération sur la
base des motifs de l’ordonnance.
Postcode
–
Code postal
1000
1020
1030
1040
1041
1050
1051
1060
1070
1080
1081
1082
Ingekohierd
–
Enrôlés
Verzonden
–
Envoyés
40.528
24.824
52.924
23.575
593
47.528
1.742
23.921
46.404
35.767
8.853
9.674
28.185
16.809
36.998
18.408
500
37.381
1.468
16.887
31.916
22.947
6.297
7.159
%
69,54
67,71
69,91
78,08
84,32
78,65
84,27
70,59
68,78
64,16
71,13
74,00
Niet-vrijgesteld
–
Non exonérés
%
Betaald
–
Payés
24.303
15.076
32.701
16.423
443
32.594
1.331
14.934
28.697
20.297
5.669
6.698
59,97
60,73
61,79
69,66
74,70
68,58
76,41
62,43
61,84
56,75
64,03
69,24
21.147
13.779
29.467
15.027
382
27.070
1.226
13.228
26.252
18.426
5.235
6.361
Betaald/niet-vrij
%
Payé/non exo
87,01
91,40
90,11
91,50
86,23
83,05
92,11
88,58
91,48
90,78
92,34
94,97
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
1083
1090
1120
1130
1140
1150
1160
1170
1180
1190
1200
1210
65
10.905
21.305
6.087
1.548
16.335
18.262
14.631
11.873
37.339
23.693
26.105
11.283
8.251
15.807
4.415
1.161
12.092
14.980
11.918
9.243
28.695
17.404
20.939
7.337
75,66
74,19
72,53
75,00
74,03
82,03
81,46
77,85
76,85
73,46
80,21
65,03
7.669
14.547
4.047
1.085
11.158
14.056
11.086
8.684
26.454
16.002
19.132
6.253
70,33
68,28
66,49
70,09
68,31
76,97
75,77
73,14
70,85
67,54
73,29
55,42
7.281
13.670
3.857
1.043
10.470
13.622
10.574
8.353
25.167
14.787
18.139
5.169
94,94
93,97
95,31
96,13
93,83
96,91
95,38
96,19
95,13
92,41
94,81
82,66
515.699
377.197
73,14
339.339
65,80
309.732
91,28
Minister belast met Leefmilieu,
Energie en Waterbeleid,
Stadsvernieuwing,
Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp en Huisvesting
Ministre chargée de l'Environnement,
de l'Énergie et de la Politique de l'Eau,
de la Rénovation urbaine,
de la Lutte contre l'Incendie et
l'Aide médicale urgente et du Logement
Vraag nr. 320 van de heer Vincent De Wolf d.d. 12 september
2011 (Fr.) :
Question n° 320 de M. Vincent De Wolf du 12 septembre 2011
(Fr.) :
Schrapping van de bonus voor koelkasten van klasse A+++ in
het kader van de energiepremies 2012.
Décision de retirer le bonus octroyé pour les frigos dont la
classe énergétique est A+++ du programme d'exécution des
primes énergie 2012.
In het kader van de energiepremies 2011 voor de aankoop van
huishoudelijke apparaten kreeg een gezin uit inkomenscategorie C
bij de aankoop van een A++ koelkast of een elektrische droogkast
een premie van 200 EUR. Voor gezinnen van deze categorie met
minstens 4 personen werd daarnaast nog een bonus van 100 EUR
toegekend.
Dans le cadre des primes énergie 2011 relatives à l’acquisition
d’appareils électroménagers performants, un ménage appartenant
à la catégorie de revenu C qui achète un réfrigérateur (y compris
combiné), un congélateur A++ ou un sèche-linge électrique se voit
octroyer une prime de 200 EUR par installation. Pour les ménages
de cette catégorie de revenu dont la composition atteint au moins
4 personnes, un bonus de 100 EUR par installation leur est accordé
en plus de la prime de base.
Nu heeft de regering kennelijk beslist om de bonus voor koelkasten van energieklasse A+++ te schrappen in het kader van de
energiepremies 2012.
Or, il semble que le Gouvernement ait décidé de retirer le
bonus octroyé pour les frigos dont la classe énergétique est A+++
du programme d’exécution des primes énergies 2012.
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Wat is het totaal aantal bonussen dat in 2011 is toegekend ?
– Quel est le nombre total de bonus octroyés en 2011 ?
– Wat is het aantal bonussen voor elke categorie huishoudelijke
apparaten ?
– Quel est le nombre de bonus octroyés pour chaque catégorie
d’appareils électroménagers performants ?
– Welke omstandigheden rechtvaardigen de beslissing om deze
bonus te schrappen uit het programma voor de energiepremies
2012 ?
– Quelles sont les circonstances qui justifient la décision de retirer ce bonus du programme d’exécution des primes énergies
2012 ?
– Betreft deze beslissing enkel de koelkasten van de klasse
A+++ ? Zo ja, waarom ?
– Cette décision ne concerne-t-elle que les réfrigérateurs de
classe A+++ ? Si oui, pourquoi ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de
volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
66
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Bij de technische voorwaarden op het formulier voor de energiepremies 2011 voor efficiënte huishoudtoestellen staat het volgende : « De koelkast of de diepvriezer (inclusief combinatie met
diepvriesvak) moet voldoen aan de energie-efficiëntiecriteria van
klasse A++ of A+++. ». Koelkasten van klasse A+++ komen dus
ook in aanmerking voor een energiepremie.
Conformément à la condition technique reprise sur le formulaire 2011 de la prime énergie pour les électroménagers performants, il est mentionné : « le réfrigérateur ou le congélateur (y
compris combiné) doit répondre au critère d’efficacité énergétique
de classe A++ ou A+++. ». Les frigos de classe A+++ sont donc
aussi éligibles pour la prime énergie.
Voor 2012 is geen enkele wijziging of afschaffing gepland.
Koelkasten van klasse A+++ zullen nog steeds in aanmerking
komen voor de energiepremie 2012.
Pour 2012, aucune modification ou suppression n’est prévue.
Les frigos de classe A+++ continueront à être éligibles pour la
prime énergie 2012.
In 2011 werden er tot nu toe 1.542 energiepremies aan de
Brusselaars toegekend voor de aankoop van een koelkast met
energieklasse A++ of A+++. In 2011 werden er bovendien
624 energiepremies toegekend voor de aankoop van een droogkast
van klasse A of hoger. Het totaal aantal energiepremies voor efficiënte huishoudtoestellen bedraagt 2.166.
À ce jour, 1.542 primes énergie ont été octroyées en 2011 aux
Bruxellois pour l’acquisition d’un frigo de classe énergétique A++
ou A+++. En outre, 624 primes énergie ont été octroyées en 2011
pour l’acquisition d’un séchoir de classe énergétique A ou plus
performant. Le total est de 2.166 primes énergie pour les électroménagers performants.
Vraag nr. 321 van de heer Paul De Ridder d.d. 8 september
2011 (N.) :
Question n° 321 de M. Paul De Ridder du 8 septembre 2011
(N.) :
Het overleg met de Vlaamse Regering over gewestbevoegdheden.
La concertation avec le gouvernement flamand au sujet de
compétences régionales.
Over het overleg tussen Vlaanderen en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is heel wat te doen.
Il y a fort à faire en matière de concertation entre la Flandre et
la Région de Bruxelles-Capitale.
Een goede samenwerking staat reeds als voornemen in het
Brussels regeerakkoord : « Gelet op de strategische rol van Brussel
voor het hele land zijn nauwe samenwerkingsverbanden tussen
Brussel en zijn hinterland van essentieel belang, zowel voor de
inwoners van Brussel als deze van zijn rand. Deze betrekkingen
zijn inzonderheid belangrijk op het vlak van het economisch
beleid, het sociaal beleid, de ruimtelijke ordening, de mobiliteit
en het leefmilieu. ».
Une bonne collaboration est déjà inscrite sous forme d'intention dans l'accord de gouvernement bruxellois : « Des relations de
coopération étroites entre Bruxelles et son hinterland sont essentielles dans l'intérêt tant des habitants de Bruxelles que de ceux de
sa périphérie et, compte tenu du rôle stratégique de Bruxelles, pour
le pays tout entier. Ces relations sont notamment importantes dans
des domaines tels que la politique économique et sociale, l'aménagement du territoire, la mobilité ou l'environnement. ».
In het Vlaams regeerakkoord staat dan weer :
L'accord de Gouvernement flamand affirme quant à lui :
« De samenwerking tussen Vlaanderen en Brussel voor de
gewestmateries wordt versterkt in het bijzonder op het vlak van
mobiliteit, ruimtelijke ordening en werk. De sociaal-economische
belangengemeenschap Brussel-Vlaanderen moet structureel versterkt en uitgebouwd worden. Dat kan gebeuren in het kader van
een breed samenwerkingsplatform tussen Vlaanderen en Brussel,
waarbij niets verandert aan de grenzen of aan de eigen bevoegdheden van de betrokken overheden, maar waarbij er op een gestructureerde wijze wordt samengewerkt rond concrete projecten. ».
« La collaboration entre la Flandre et Bruxelles pour les
matières régionales est renforcée en particulier sur le plan de la
mobilité, de l’aménagement du territoire et de l’emploi. La communauté d’intérêts socio-économiques Bruxelles/Flandre doit être
renforcée et développée structurellement. C’est possible dans le
cadre d’une vaste plate-forme de collaboration entre la Flandre et
Bruxelles, aucun changement n’étant apporté aux limites et aux
compétences propres des autorités concernées mais une collaboration étant menée d’une manière structurée à propos de projets
concrets. ».
Na de interpellatie van collega Brigitte De Pauw in de
« Commissie voor de Ruimtelijke Ordening, de Stedenbouw en
het Grondbeleid van woensdag 6 april 2011 (IV COM (20102011) Nr. 66) herhaalde de Minister-President voorstander [te zijn]
van een hechte samenwerking met de andere Gewesten. ».
Suite à l'interpellation de ma collègue Brigitte De Pauw en
Commission de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et de
la politique foncière du mercredi 6 avril 2011 (CRI COM (20102011) n° 66), le ministre-président a réaffirmé être « partisan d'une
collaboration étroite avec les autres Régions ».
In dit verband had ik graag volgende vragen gesteld :
1) Welke brieven of uitnodigingen hebt u reeds ontvangen van een
minister van de Vlaamse Regering ?
À cet égard, je voudrais poser les questions suivantes :
1) Quelles lettres ou invitations avez-vous déjà reçues d'un ministre du gouvernement flamand ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Graag met vermelding van
Merci de communiquer
a)
b)
c)
d)
a)
b)
c)
d)
van welke minister(s) ?
gedateerd op welke datum ?
over welk onderwerp ?
welk gevolg hebt u hieraan gegeven ?
2) Welke brieven of uitnodigingen hebt u reeds gestuurd naar een
minister van de Vlaamse Regering ?
le(s) ministre(s) concerné(s);
la date;
l'objet de la lettre/l'invitation;
la suite que vous y avez donnée.
2) Quelles lettres ou invitations avez-vous déjà envoyées à un
ministre du gouvernement flamand ?
Graag met vermelding van
Merci de communiquer
a)
b)
c)
d)
a)
b)
c)
d)
van welke minister(s) ?
gedateerd op welke datum ?
met welk onderwerp ?
welk gevolg werd hieraan gegeven ?
67
le(s) ministre(s) concerné(s);
la date;
l'objet de la lettre/l'invitation;
la suite qui a été donnée.
3) Welke vergaderingen met vertegenwoordigers van het Vlaams
Gewest hebben reeds plaatsgevonden ?
3) Quelles réunions avec des représentants de la Région flamande
ont-elles déjà eu lieu ?
a) wanneer ?
b) welke ministers, kabinetsmedewerkers of werknemers van
de administratie waren daar aanwezig ?
c) wat werd geagendeerd ? Wat werd besproken ?
d) wat werd beslist ?
a) quand ?
b) quels ministres, collaborateurs des cabinets ou agents de
l'administration y ont-ils assisté ?
c) qu'était-il inscrit à l'ordre du jour ? Qu'y a-t-on discuté ?
d) qu'y a-t-on décidé ?
4) Welke andere vergaderingen met het Vlaams Gewest zijn nog
gepland ?
4) Quelles autres réunions avec la Région flamande sont-elles
encore prévues ?
a) Wanneer ?
b) Met welke agenda ?
a) Quand ?
b) Quel en est l'ordre du jour ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de
volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
De Brusselse Regering vindt de samenwerking tussen Brussel
en de overige Gewesten vanzelfsprekend erg belangrijk. Er
vindt dan ook heel regelmatig overleg plaats tussen het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest en het Vlaams Gewest.
Le gouvernement bruxellois estime évidemment que la collaboration entre Bruxelles et les autres Régions est très importante.
Des concertations entre la Région de Bruxelles-Capitale et la
Région flamande ont donc lieu très régulièrement.
Er bestaan overlegorganen die zijn ingesteld door verschillende samenwerkingsakkoorden met betrekking tot het Europese
en internationale milieubeleid en waarvan de drie Gewesten en
de federale overheid deel uitmaken : DGE en COORMULTI op
het vlak van buitenlandse zaken, CCIM inzake milieuaangelegenheden en CONCERE voor wat het energiebeleid betreft. Deze
laatste twee instanties tellen bovendien een zeer groot aantal
deskundigengroepen met ambtenaren van de drie Gewesten en de
federale overheid.
Il existe des lieux de concertation institués par différents
accords de coopération en ce qui concerne la politique européenne
et internationale en matière d’environnement, où siègent les trois
Régions et le fédéral : DGE et COORMULTI au niveau des
affaires étrangères, CCPIE pour les matières environnementales,
CONCERE pour la politique de l’énergie. Ces deux dernières
instances sont en plus composées d’un très grand nombre de
groupes d’experts réunissant des fonctionnaires des trois Régions
et du fédéral.
Tot slot is er het Overlegcomité, het hoogste orgaan waar de
ministers discussiëren over communautaire, gewestelijke en federale aangelegenheden.
Enfin, le Comité de Concertation est l’organe supérieur où les
ministres débattent des matières qui concernent les Communautés,
les Régions et le fédéral.
Buiten dit juridisch ingestelde kader vindt er vaak informeler overleg plaats. Als Brussels minister ontmoet ik soms mijn
Vlaamse ambtsgenoot om bepaalde thema's die beide Gewesten
aanbelangen (ring, Zoniënwoud, …), te bespreken. Ook mijn
medewerkers hebben vaak informele contacten met hun collega's
in de Vlaamse kabinetten.
En dehors de ce cadre juridiquement institué, de nombreuses
concertations ont lieu plus informellement. En tant que ministre
bruxelloise, je rencontre parfois mon homologue flamande pour
discuter de certaines matières à cheval sur les deux régions (ring,
forêt de Soignes …). Mes collaborateurs entretiennent également
des contacts informels réguliers avec leur équivalent dans les
cabinets flamands.
Ik nodig het geachte parlementslid uit om aan te geven of hij
wil meer informatie wil over specifieke onderwerpen waarover
overleg wordt gepleegd met de andere Gewesten.
J’invite donc l’honorable parlementaire à préciser s’il souhaite
davantage d’informations concernant des sujets spécifiques de
concertation avec les autres Régions.
68
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 322 van de heer Vincent De Wolf d.d. 9 september
2011 (Fr.) :
Question n° 322 de M. Vincent De Wolf du 9 septembre 2011
(Fr.) :
Resultaten en conclusies van het onderzoek naar de brand op
de schietstand van de federale politie in de Géruzet-kazerne.
Résultats et conclusions de l'enquête relative à l'incendie du
stand de tir de la police fédérale à la caserne Géruzet.
Ingevolge de brand die op 8 december 2011 plaatsvond op voornoemde plaats, richtte ik een interpellatie tot u om uiting te geven
aan mijn ongerustheid inzake de veiligheid van de schietstands.
Dit incident doet immers vragen rijzen over de doeltreffendheid
van de milieuvergunningen en de controles op schietstands.
Suite à l’incendie qui s'est déclaré dans le stand de tir de la
police fédérale, à la caserne Géruzet à Etterbeek, le 8 décembre
2010, je vous interpellais afin de vous signifier mon inquiétude
quant à la sécurité des stands de tir. En effet, cet incident laissait
apparaître des interrogations quant à l’efficacité des autorisations
environnementales et des contrôles des stands de tir.
Enerzijds blijkt de wetgevingen tekortkomingen te vertonen
inzake de veiligheid van de schietstands sedert het koninklijk
besluit van 15 oktober 1991 tot regeling van de schietstanden
gebruikt voor opleiding en training in vuurwapens, werd vervangen
door het koninklijk besluit van 29 december 2006. De brandweer
ziet zich sindsdien genoodzaakt een beroep te doen op algemene,
niet specifieke teksten zoals het voormalige Algemeen Reglement
op de Arbeidsbescherming (ARAB), de Codex over het welzijn
op het werk en titel XIII van de Algemene Bouwverordening van
de Agglomeratie.
D’une part, il semble que des carences législatives existent en
matière de sécurité des stands de tir depuis que l’arrêté royal du
15 octobre 1991 portant réglementation des stands de tir utilisés
pour la formation et l’entraînement au tir avec des armes à feu a
été abrogé par l’arrêté royal du 29 décembre 2006. Depuis lors
le Service incendie se voit contraint de n’utiliser que des textes
généralistes et non spécifiques, à savoir l'ancien Règlement général pour la protection du travail (RGPT), le Code sur le bien-être
au travail et le titre XIII du Règlement général de la bâtisse de
l’Agglomération.
Ik heb dus vragen bij de veiligheid van de schietstands in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, bij gebrek aan een specifiek
wettelijk kader ter zake. Uw antwoord daarop luidde dat de
regelgeving vervangen is door het systeem van vergunningen
« Het besluit van 1991 tot regeling van de schietstanden werd
inderdaad ingetrokken. Maar de algemene voorwaarden van de
milieuvergunningen zijn grotendeels uit dat besluit overgenomen.
De vergunningen bevatten daarnaast ook specifieke voorwaarden
per individuele schietstand. ».
En somme, je m’interrogeais sur l’état de sécurité des stands
de tir en Région de Bruxelles-Capitale étant donné l’absence de
cadre légal spécifique y relatif. Face à cette carence vous m’aviez
répondu que c’est la délivrance des permis qui remplace la réglementation puisque « les conditions générales telles que reprises
dans les permis d’environnement s'inspirent très fortement des
conditions qui étaient reprises dans cet arrêté royal qui porte
réglementation des stands de tir. Pour le surplus, les permis d’environnement contiennent des conditions particulières qui ont été
adaptées au cas par cas ».
Wat de controle op de schietstands betreft anderzijds, maakte
ik me zorgen over het gebrek aan erkende organismen voor de
jaarlijkse controle van de conformiteit van de kogelvanger en de
verluchting. U bevestigt ter zake dat de milieuvergunning van de
federale politie oplegt dat de controles moeten worden uitgevoerd
door een ter zake bevoegd organisme. In de milieuvergunning is
bepaald dat de technische dienst van de directie van de Logistieke
Steun van de federale politie aanvaard wordt als bevoegd organisme.
D’autre part, en ce qui concerne la question relative à la qualité des contrôles prévus pour les stands de tir, je m’inquiétais de
l’inexistence d’organismes agréés pour le contrôle annuel de conformité des pièges à balles et de la ventilation. Vous me confirmiez
« qu’en l’espèce, pour ces contrôles de conformité, le permis d’environnement délivré à la police fédérale impose que les contrôles
doivent être effectués par un organisme compétent dans ce domaine
d’activité. Le permis d’environnement précise, à ce propos, que le
Bureau technique de la Direction de l’Appui logistique de la police
fédérale est accepté comme organisme compétent ».
Kortom, er worden dus geen controles uitgevoerd door erkende
organismes, behalve inzake de elektrische installaties en de luchtkwaliteit. In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bestaat er geen
enkel organisme dat erkend is voor controles van de conformiteit
van de kogelvangers en de verluchting, hoewel de vergunning
oplegt dat deze controles worden uitgevoerd door ter zake bevoegde organismes of personen.
En somme, de manière générale, « à l’exception des installations
électriques et de la qualité de l’air, les contrôles ne sont pas réalisés
par des organismes agréés. Il n'y a en effet aucun agrément qui
existe en Région de Buxelles-Capitale pour les contrôles de conformité des pièges à balles et de la ventilation. Il n’empêche que le
permis impose que ces contrôles soient exercés par des organismes
ou des personnes compétentes dans le domaine d’activité ».
Ter afronding van uw antwoord op mijn interpellatie zei u
echter het volgende « Als uit de enquête blijkt dat er lacunes zijn
in de algemene voorwaarden of in de controles, moeten we met de
DBDMH zo spoedig mogelijk een werkgroep oprichten om hiervoor adequate oplossingen te vinden of de uitbatingsvoorwaarden
aan te passen. ».
Pour conclure votre réponse à mon interpellation, vous considériez néanmoins que « si le résultat de l'enquête fait apparaître
qu’il y a, dans ce secteur, une nécessité de procéder à une modification des conditions générales imposées et si l’enquête démontre
une lacune certaine dans les contrôles effectués, notamment de par
l’inexistence d’organisme agréé, il est évident que nous devrons
mettre en place rapidement un groupe de réflexion, en collaboration avec le SIAMU, en vue de trouver des solutions adéquates et
de revoir éventuellement les conditions générales et spécifiques
d’exploitation des stands de tir dans les plus brefs délais ».
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
69
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Zijn de oorzaken van de brand gebleken uit de enquête ? Zo ja,
dewelke ?
– L’enquête a-t-elle pu déterminer les éléments qui ont provoqué
l’incendie ? Si oui, quels sont-ils ?
– Gaat het over de exploitatievoorwaarden ? Blijkt een wijziging
van de opgelegde algemene voorwaarden noodzakelijk ?
– Les résultats de l’enquête mettent-ils en cause les conditions
d’exploiter ? Les résultats de l’enquête font-ils apparaître qu’il
y a une nécessité de procéder à une modification des conditions
générales imposées ?
– Blijkt enige verantwoordelijkheid in hoofde van de controleorganismen ? Blijkt meer bepaald dat het door het BIM aangewezen organisme voor de controle van de conformiteit van de
kogelvangers en de verluchting verantwoordelijk is ? Blijkt uit
de enquête dat de uitgevoerde controles lacunes vertonen, met
name wegens het gebrek aan een erkend organisme ?
– Les résultats de l’enquête font-ils apparaître une quelconque
responsabilité dans le chef des organismes de contrôle ? Plus
précisément, la responsabilité de l’organisme de contrôle de
conformité des pièges à balles et de la ventilation désigné
par l’IBGE est-elle engagée ? L’enquête démontre-t-elle une
lacune certaine dans les contrôles effectués, notamment de par
l’inexistence d’organisme agréé ?
– Welke conclusies kunnen worden getrokken uit dit incident op
het vlak van :
– Quelles conclusions faut-il tirer de cet incident en termes :
- aanpassing van de wetgeving inzake brandpreventie ?
- aanpassing van de conformiteitscontroles ?
- d’adaptation de la législation en matière de prévention
incendie ?
- d’adaptation des contrôles de conformité ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de
volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
De afdeling Milieupolitie en Bodem van Leefmilieu Brussel
heeft regelmatig contact met de vergunninghouder.
La division Police de l’Environnement et Sol au sein de
Bruxelles Environnement est en contact régulier avec le titulaire
du permis.
Tot op heden bevestigt de informatie van het parket van Brussel
waarover ik beschik, de verklaringen van de houder volgens de
welke het gerechtelijk onderzoek nog gaande is.
À ce jour, les informations en ma possession émanant du parquet de Bruxelles confirment les déclarations du titulaire selon
lesquelles l’enquête judiciaire est encore en cours.
De aangewezen deskundige heeft zijn definitieve conclusies
nog niet bekendgemaakt.
L’expert désigné n’a pas encore rendu ses conclusions définitives.
In dit stadium kan ik me dus onmogelijk uitspreken over de
oorzaak van de brand.
Il m’est donc impossible à ce stade de me prononcer sur l’origine de l’incendie.
Overigens zal slechts in het licht van de definitieve conclusies
van het onderzoek van het parket van Brussel worden beslist of het
nodig is om de uitbatingsvoorwaarden die in de milieuvergunning
voor de schietstanden in Brussel zijn vastgelegd, te wijzigen.
Par ailleurs, l’évaluation de la nécessité de modifier les conditions d’exploiter fixées dans le permis d’environnement pour
les stands de tir de Bruxelles ne sera menée qu’au regard des
conclusions définitives de l’enquête réalisée par le parquet de
Bruxelles.
Vraag nr. 323 van de heer Philippe Pivin d.d. 22 september
2011 (Fr.) :
Question n° 323 de M. Philippe Pivin du 22 septembre 2011
(Fr.) :
Stand van het vijfjarenplan voor de renovatie van het rioleringsnet.
L'état d'avancement du programme quinquennal de rénovation du réseau d'égouttage.
In december 2010 kreeg de Regering steun van de Europese
Investeringsbank (EIB) voor de renovatiewerken die nodig zijn
aan de 500 km Brusselse rioleringen.
En décembre 2010, le gouvernement a reçu l’aide de la Banque
européenne d’Investissement (BEI) dans le cadre des nécessaires
travaux de rénovation des 500 km d’égouttage bruxellois.
Dankzij deze steun van de EIB kwam het vijfjarenplan 20102014 tot stand en kan het worden verwezenlijkt.
Grâce à cette aide de la BEI, le plan quinquennal 2010-2014 est
en place et peut se concrétiser.
70
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Toch hebben wij meerdere malen per jaar problemen omdat 1/3
van het Brussels netwerk verouderd is en omdat haalbaarheidsstudies voor de installatie van noodzakelijke stormbekkens soms
lange tijd vergen. Het gehele Brusselse Gewest lijdt onder deze
situatie, die al twee decennia duurt.
Cependant, plusieurs fois par an, nous devons subir l'obsolescence du 1/3 du réseau bruxellois ainsi que les procédures et parfois lentes études de faisabilité d’implantation des indispensables
bassins d’orage. L’ensemble de la Région bruxelloise subit cette
situation qui doit durer deux décennies.
Kan u me nadere inlichtingen geven over de stand van de
werken en de planning van de werken die gepland zijn op korte
termijn.
Dans ce cadre, je souhaite avoir des précisions concernant
l’avancement des travaux et la planification des travaux prévus à
court terme.
– Hoeveel km riolering is gerenoveerd sedert 1 januari 2010 ?
Hoe ver staat het met de aanwending van het budget van
75 miljoen EUR dat voorzien is voor 2011 ?
– Combien de kilomètres d’égouts ont été rénovés depuis le
premier janvier 2010 ? Où en est l’utilisation du budget de
75 millions EUR prévu pour l’année 2011 ?
– Hoeveel km riolering moet worden gerenoveerd op het grondgebied van de volgende vijf gemeenten : Sint-Agatha-Berchem,
Ganshoren, Sint-Jans-Molenbeek, Jette en Koekelberg ?
– Combien de kilomètres d’égouts doivent être rénovés sur le
territoire des cinq communes suivantes : Berchem-Ste-Agathe,
Ganshoren, Molenbeek-St-Jean, Jette et Koekelberg ?
– Is renovatiewerk gepland in de buurt van het Elisabethpark in
de Landsroemlaan, de Jettelaan en de Pantheonlaan ?
– Un travail de rénovation est-il prévu aux abords du Parc
Elisabeth dans les avenues des Gloires nationales, de Jette et
du Panthéon ?
– Hoeveel stormbekkens moeten gebouwd worden op het grondgebied van die gemeenten, buiten dat van het Jeugdpark te
Jette ? Hebben onderzoeken al perimeters bepaald voor de
installatie ervan ?
– Combien de bassins d’orage doivent être construits, en dehors
du bassin du Parc de la Jeunesse de Jette, sur le territoire de
ces communes ? Des études ont-elles déjà fixé des périmètres
d’installation ?
– Binnen hoeveel wordt het stormbekken van het Jeugdpark te
Jette operationeel ?
– Dans quel délai le bassin du Parc de la Jeunesse de Jette sera
opérationnel ?
– Welke werken zijn gepland in 2012 op het grondgebied van het
Gewest ?
– Quels sont les chantiers prévus en 2012 sur le territoire régional ?
– Worden renovatiewerken aan het Simonisplein gepland ? Zo
ja, worden zij gecoördineerd met de in de herfst van 2012
geplande heraanleg van het plein ?
– Des travaux de rénovation au niveau de la place Simonis sontils programmés ? Si oui, ceux-ci sont-ils coordonnés avec le
réaménagement de la place prévue à l’automne 2012 ?
– Wordt het tijdschema van het vijfjarenplan 2010-2014 thans
nageleefd ?
– Le calendrier prévu dans le plan quinquennal 2010-2014 est-il
actuellement respecté ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de
volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Volgens de informatie van Hydrobru en Vivaqua blijkt uit de
beoordeling van de uitvoering van het vijfjarenplan van Hydrobru
voor het jaar 2010 dat 7.611 meter riolen zijn behandeld, i.e. vernieuwd, vervangen of uitgebreid. Daarnaast zijn 2.508 defecte zijkanalen vervangen, zijn 2 onweerbekkens aangelegd en 4 andere
gewijzigd.
D’après les informations transmises par Hydrobru et Vivaqua,
l’évaluation de la mise en œuvre du Plan quinquennal d’Hydrobru
pour l’année 2010 permet de relever que 7.611 mètres d’égouts ont
été traités en ayant fait l’objet de rénovation, d’un remplacement
ou d’une extension. En outre, 2.508 branchements défectueux ont
été remplacés, 2 bassins d’orage ont été créés tandis que 4 ont été
modifiés.
Inzake de aanwending van het budget 2011 zijn nog niet alle
uitgevoerde operaties opgelijst. Vivaqua verzekert echter dat
de doelstelling van 75 miljoen EUR investeringen zal worden
gehaald.
En ce qui concerne l’utilisation du budget 2011, l’ensemble des
interventions effectuées n’ont pas encore fait l’objet d’un relevé,
mais Vivaqua assure que l’objectif de 75 millions EUR d’investissement sera atteint.
Betreffende het aantal kilometer riolen dat moet worden vernieuwd op het grondgebied van Sint-Agatha-Berchem, Ganshoren,
Sint-Jans-Molenbeek, Jette en Koekelberg vindt u hieronder gedetailleerde informatie :
S’agissant du nombre de kilomètres d’égouts devant être
rénovés sur le territoire de Berchem-Ste-Agathe, Ganshoren,
Molenbeek-St-Jean, Jette et Koekelberg, vous trouverez le détail
en mètres ci-dessous :
– voor Sint-Agatha-Berchem : 2.582 m in 2011, 1.225 m in 2012,
442 m in 2013 en 125 m in 2014;
– pour Berchem-Ste-Agathe : 2.582 m en 2011, 1.225 m en 2012,
442 m en 2013 et 125 m en 2014;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
71
– voor Ganshoren : 1.928 m in 2011;
– pour Ganshoren : 1.928 m en 2011;
– voor Sint-Jans-Molenbeek : 2.938 m in 2011, 970 m in 2012,
7.266 m in 2013 en 400 m in 2014;
– pour Molenbeek-St-Jean : 2.938 m en 2011, 970 m en 2012,
7.266 m en 2013 et 400 m en 2014;
– voor Jette : 910 m in 2011, 1.468 m in 2012 en 3.705 m in
2013;
– pour Jette : 910 m en 2011, 1.468 m en 2012 et 3.705 m en
2013;
– voor Koekelberg : 1.107 m in 2011 en 1.125 m in 2012.
– pour Koekelberg : 1.107 m en 2011 et 1.125 m en 2012.
Betreffende de omgeving van het Elisabethpark, de
Landsroemlaan, de Jetse Laan en de Pantheonlaan zijn er in 2012
renovatiewerkzaamheden gepland in de Landsroemlaan en in de
Jetse Laan.
Concernant les abords du Parc Elisabeth, des avenues des
Gloires nationales, de Jette et du Panthéon, des travaux de rénovation à hauteur des avenues des Gloires nationales et de Jette sont
prévus en 2012.
Inzake de onweersbekkens die in deze gemeenten gepland
zijn, heeft Hydrobru op dit ogenblik meerdere projecten op tafel
liggen :
S’agissant des bassins d’orage prévus dans ces mêmes communes, plusieurs projets sont actuellement planifiés par Hydrobru :
– voor Sint-Agatha-Berchem met het zogenaamde Hunderenveldbekken : de perimeter van de inrichting moet worden
herzien, omdat hij oorspronkelijk in het Vlaams Gewest was
gepland en dat Gewest nu andere bestemmingen heeft voor de
initieel gekozen terreinen;
– pour Berchem-Ste-Agathe avec le bassin dit du « Hunderenveld » : le périmètre d'installation doit être revu, alors qu’il
était initialement prévu en Région flamande, cette dernière prévoit d'autres destinations pour les terrains initialement prévus;
– voor Ganshoren met het geplande bufferbekken onder de Jetse
Laan, dat zich in het ontwerpstadium bevindt;
– pour Ganshoren avec bassin de rétention prévu sous l'avenue de
Jette, au stade de l’esquisse;
– voor Sint-Jans-Molenbeek met het bekken in de Mirtenlaan,
waaraan op dit ogenblik de laatste hand wordt gelegd;
– pour Molenbeek-St-Jean avec le bassin de l’avenue des Myrtes,
actuellement en cours d'achèvement;
– voor Jette :
– pour Jette :
- met een hydraulische aanpassing van het netwerk stroomopwaarts van de Drootbeek, die bijna afgerond is;
- avec une adaptation hydraulique dans le réseau en amont du
Drootbeek, en cours d'achèvement;
- met een bufferbekken onder het Kardinaal Mercierplein, dat
eveneens bijna klaar is;
- un bassin tampon sous la Place Cardinal Mercier, également
en cours d'achèvement;
- met de hydraulische aanpassing onder de Ontmijnerslaan,
die zich in de ontwerpfase bevindt;
- l’adaptation hydraulique sous l’avenue des Démineurs, au
stade de l'esquisse;
- met een vernieuwing van de buffering bij het pompstation in
de Jules Lahayestraat en de Esseghemstraat;
- une rénovation du tamponnage à la station de pompage rue
Jules Lahaye à Esseghem;
– voor Koekelberg met een hydraulischeaanpassing van de riolen
in de Landsroemlaan, die momenteel bestudeerd wordt.
– pour Koekelberg avec une adaptation hydraulique pour les
égouts à hauteur de l’avenue des Gloires Nationales, actuellement en cours d'étude.
Meer in het bijzonder betreffende het BMWB-project van het
onweersbekken in de Molenbeekvallei, heeft de gemeente Jette
onlangs zijn principeakkoord gegeven voor de aanleg ervan in
het Jeugdpark. Dit project bevindt zich op dit ogenblik dus in het
stadium van de voorbereidende studies en de bodemonderzoeken.
Volgens de planning van de BMWB zou de werf over twee tot
drie jaar van start moeten gaan en over vijf tot zes jaar afgerond
moeten zijn.
Concernant plus particulièrement le projet de bassin d’orage de
la vallée du Molenbeek mené par la SBGE, la commune de Jette
a récemment donné un accord de principe pour son implantation
dans le Parc de la Jeunesse. Ce projet est donc actuellement au
stade des études préliminaires et des études de sol. Selon le planning de la SBGE, le chantier devrait débuter d’ici deux à trois ans
et devrait être finalisé d’ici cinq à six ans.
Voor een gedetailleerde inventaris van alle in 2012 geplande
werkzaamheden, bezorg ik u in bijlage (*) bij dit antwoord een
lijst met de gevraagde informatie.
Pour l’inventaire de l’ensemble des travaux prévus en 2012
dans leurs détails, je vous en communique la liste en annexe (*)
de la présente réponse.
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden, maar blijft ter
beschikking op de Griffie voor raadpleging of via de website
van het Parlement.)
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible au
Greffe pour consultation ou via le site du Parlement.)
72
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Tot slot wil ik verduidelijken dat, hoewel de planning van het
vijfjarenplan van Hydrobru kan worden aangepast in functie van
spoedgevallen of gemeentelijke eisen in verband met de mobiliteit, de voorziene financiële bedragen voor de investeringen
nageleefd worden.
Enfin, je terminerai en précisant que si le calendrier du plan
quinquennal d’Hydrobru peut être adapté notamment en fonction
des urgences ou d’impératifs communaux liés à la mobilité, les
montants financiers prévus pour les investissements sont respectés.
Vraag nr. 324 van de heer Vincent De Wolf d.d. 19 september
2011 (Fr.) :
Question n° 324 de M. Vincent De Wolf du 19 septembre 2011
(Fr.) :
Toetreding van België tot het internationale agentschap voor
hernieuwbare energie (IRENA).
L'adhésion de la Belgique à l'agence internationale pour les
énergies renouvelables (IRENA).
Het internationale agentschap voor hernieuwbare energie
(IRENA) is op 26 januari 2009 opgericht te Bonn, op initiatief
van Duitsland. Met een jaarbudget van 25 miljoen dollar heeft
IRENA als opdracht om de hernieuwbare energie op wereldvlak
te promoten.
L’agence internationale des énergies renouvelables (IRENA) a
été créée le 26 janvier 2009, à Bonn, à l'initiative de l’Allemagne.
Dotée d’un budget annuel de 25 millions de dollars, l'IRENA a
pour mission de promouvoir les énergies renouvelables à l’échelle
de la planète.
Het is de bedoeling om een nieuwe dynamiek op wereldvlak
op gang te brengen om de energetische overgang naar niet-fossiele
productiewijzen die onuitputtelijk zijn te versnellen. Het is de
ambitie om het internationale excellentiecentrum voor energie te
worden, een platform voor de uitwisseling en bevordering van
kennis op dat vlak.
L’objectif est « d’insuffler une nouvelle dynamique mondiale afin d’accélérer la transition énergétique vers des modes
de production d’énergies non fossiles dont les ressources sont
inépuisables ». L’ambition est de devenir le centre d’excellence
international pour ces énergies, une plateforme d’échange et de
développement des connaissances en la matière.
De toetreding tot het agentschap maakt het niet enkel mogelijk
om van heel wat kanalen gebruik te maken maar ook om info
uit te wisselen en technologieën inzake hernieuwbare energie te
verspreiden.
En somme, l’adhésion à cette agence permet non seulement de
bénéficier de nombreux relais mais également d’échanges d’informations et de transferts de technologies en matière d’énergies
renouvelables.
België zou noch lid noch ondertekenaar van de statuten van het
agentschap zijn. België is het enige land lid van de Europese Unie
dat de statuten van het agentschap niet geratificeerd heeft.
Il semble néanmoins que la Belgique ne soit ni membre ni
signataire des statuts de l’agence. Pour l’anecdote, la Belgique est
le seul État membre de l’Union européenne à ne pas avoir ratifié
les statuts de l’agence.
De Belgische instellingen vereisen dat de ratificering door de
verschillende Gewesten moet gebeuren alvorens de federale overheid zich in fine uitspreekt.
En Belgique, le système institutionnel est tel que la ratification
doit passer par les différentes Régions avant que le fédéral se
prononce in fine.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Wat is het standpunt van België over dit agentschap ?
– Quelle est la position de la Belgique vis-à-vis de l’agence ?
– Wat is de rol van België binnen het agentschap ?
– Quel est le rôle de la Belgique au sein de l’agence ?
– Wat zijn de Belgische verplichtingen (financieel) ten aanzien
van het agentschap ?
– Quelles sont les obligations (financières notamment) de la
Belgique vis-à-vis de l’agence ?
– Hoe ver staat de procedure voor ondertekening en toetreding ?
Heeft het Brussels Gewest ingestemd met de toetreding van
België tot het agentschap ?
– Où en sommes-nous dans la procédure de signature et d’adhésion à l’agence ? La Région de Bruxelles-Capitale a-t-elle
approuvé l'adhésion de la Belgique à l’agence ?
– Welke rol als voortrekker wil het Brussels Gewest in dit dossier
spelen ?
– Quel rôle moteur entend jouer la Région de Bruxelles-Capitale
dans ce dossier ?
– Wat zijn de financiële gevolgen van de toetreding voor België ?
Wat is de financiële bijdrage van het Gewest ? Wat zijn de criteria voor de verdeling van die bijdrage tussen de deelstaten en
de federale overheid ?
– Quelles sont les implications financières de l’adhésion pour la
Belgique ? Quelle est la contribution financière de la Région
de Bruxelles-Capitale ? Quels sont les critères de répartition de
cette contribution entre les entités fédérées et le fédéral ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
73
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de
volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
1. België heeft om toetreding gevraagd op 28 april 2011. De
aansluiting zal pas effectief zijn na de afronding van de parlementaire goedkeuringsprocedures op alle niveaus (federale staat,
gewesten en gemeenschappen). Op federaal niveau is dat niet
mogelijk in lopende zaken.
1. La Belgique a demandé son adhésion le 28 avril 2011.
L’adhésion ne prendra effet qu’après les procédures d'approbation
parlementaire à tous les niveaux (fédéral, régional et communautaire). Au niveau fédéral, cela n'est pas possible en affaires
courantes.
Het wetsontwerp houdende instemming met het statuut van het
Internationaal Agentschap voor Hernieuwbare Energie (IRENA)
is opgesteld.
Le projet de loi, portant assentiment au statut de l’agence internationale pour les énergies renouvelables (IRENA), est rédigé.
België heeft gezorgd voor een samenwerkingsakkoord tussen
de federale staat, de gewesten en de gemeenschappen over de vertegenwoordiging van het Koninkrijk België bij het Internationaal
Agentschap voor Hernieuwbare Energie (IRENA) en over de
financiële bijdragen aan deze organisatie. Deze regeling is ingesteld omdat de activiteiten van het IRENA niet alleen betrekking
hebben op gewestelijke bevoegdheden maar ook op bevoegdheden
van de federale staat en de gemeenschappen. Het samenwerkingsakkoord is gebaseerd op het kaderakkoord van 30 juni 1994 tot
samenwerking tussen de federale staat, de gemeenschappen en de
gewesten over de vertegenwoordiging van het Koninkrijk België
bij de internationale organisaties waarvan de werkzaamheden
betrekking hebben op gemengde bevoegdheden. Aan bijlage 1 van
het kaderakkoord is een punt 16 toegevoegd, luidend als volgt :
« 16. IRENA (Internationaal Agentschap voor Hernieuwbare
Energie) ».
La Belgique a mis en œuvre un accord de coopération entre
l’État fédéral, les Communautés et les Régions portant sur la
représentation du Royaume de Belgique au sein de l’Agence
internationale pour les énergies renouvelables (IRENA) et sur
les contributions financières à cette organisation. Ceci est mis en
place car les activités d'IRENA concernent également les compétences de l’État fédéral ou des Communautés et donc pas uniquement des compétences régionales. L’accord de coopération est
fait sur la base de l’Accord-cadre de coopération du 30 juin 1994
entre l’État fédéral, les Communautés et les Régions portant sur la
représentation du Royaume de Belgique auprès des organisations
internationales poursuivant des activités relevant de compétences
mixtes. À l’annexe 1 de l’accord-cadre est dès lors ajouté un
point 16, qui se lit comme suit « 16. IRENA (agence internationale
pour les énergies renouvelables) ».
Het samenwerkingsakkoord is voor een onbepaalde duur afgesloten.
L’accord de coopération est conclu pour une durée indéterminée.
2. Op dit moment is die rol beperkt tot die van waarnemer (in
het vooruitzicht van de volledige toetreding).
2. Actuellement, ce rôle est limité à celui d'observateur (en
prévision de l'adhésion complète).
De Belgische delegatie wordt voorgezeten volgens een jaarlijks
rotatiesysteem met vier beurten : een zitting voorgezeten door de
federale staat en drie door de gewesten. In uitzonderlijke omstandigheden kan, na overleg, van dit principe worden afgeweken.
La délégation belge est présidée selon un système annuel de
rotation à quatre tours, une séance présidée par les autorités fédérales et trois par les Régions. Dans des circonstances particulières,
il peut être dérogé à ce principe après concertation.
3. Geen, zolang België geen volwaardig lid is.
Artikel XIII heeft betrekking op de rechtspersoonlijkheid, de
voorrechten en de immuniteiten. Op het grondgebied van elk lid
heeft het Agentschap de rechtsbevoegdheid die nodig is voor de
uitoefening van zijn functies en het bereiken van zijn doelstellingen.
Voor de financiële verplichtingen: zie laatste vraag.
3. Aucune, aussi longtemps que la Belgique n’est pas devenue
membre à part entière.
L’article XIII concerne la personnalité juridique, les privilèges
et immunités. Sur le territoire de chaque membre, l’Agence pourra
jouir des compétences juridiques nécessaires pour l’exercice de sa
fonction et l’accomplissement de ces buts.
Pour les obligations financières, voir dernière question.
4. Omdat de statuten van het IRENA al van toepassing zijn (1),
is het onmogelijk om via een eenvoudige ondertekening van de
statuten toe te treden. De aansluiting zal pas effectief zijn na de
voltooiing van de parlementaire goedkeuringsprocedures.
4. Comme les statuts d’IRENA sont déjà entrés en vigueur (1),
il est impossible d’adhérer par simple signature des statuts.
L'adhésion ne sera effective qu'après les procédures d'approbation
parlementaire.
De FOD Buitenlandse Zaken heeft een ontwerp van memorie
van toelichting opgesteld (voor de wet betreffende de toetre-
Le SPF Affaires étrangères a rédigé un projet d’exposé des
motifs (pour la loi sur le processus d'adhésion en soi) et un projet
(1) De statuten van het Internationaal Agentschap voor Hernieuwbare Energie (IRENA), die op 26 januari 2009 in Bonn zijn
ondertekend, zijn op 8 juli 2010 van toepassing geworden.
(1) Les statuts de l’agence internationale pour les énergies renouvelables (IRENA), signés à Bonn le 26 janvier 2009, sont
entrés en vigueur le 8 juillet 2010.
74
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
dingsprocedure op zich) en een ontwerp van samenwerkingsakkoord voor het IRENA (dat via een afzonderlijke wet zal worden
goedgekeurd). De memorie van toelichting zal worden gebruikt
als inspiratiebron voor de parlementaire goedkeuringsprocedures
zowel op federaal als op gewestelijk en gemeenschapsniveau. De
gewesten en de gemeenschappen zijn uiteraard vrij om hun eigen
teksten op te stellen. Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
wordt de voorlegging van dit dossier aan het Parlement administratief voorbereid.
d'accord de coopération pour IRENA (qui sera approuvé dans une
loi distincte). L'exposé des motifs servira d'inspiration pour les
procédures d'approbation parlementaire tant au niveau fédéral,
qu’à celui des Régions et Communautés, même si ces dernières
sont bien sûr libres de rédiger leurs propres textes. Pour la Région
de Bruxelles-Capitale, la préparation administrative en vue de
pouvoir proposer ce dossier au Parlement est en cours.
Voor het samenwerkingsakkoord moet echter een formeel
akkoord worden bereikt. Na de opmerkingen van de overige entiteiten werkt de FOD Buitenlandse Zaken op dit ogenblik aan een
nieuwe versie van het ontwerp van samenwerkingsakkoord.
Sur l'accord de coopération par contre, un accord formel doit
être atteint. Après avoir reçu les remarques des autres entités, le
SPF Affaires étrangères rédige actuellement une nouvelle version
du projet d’accord de coopération.
5. In eerste instantie is de hoofddoelstelling van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest de uitwisseling van informatie over de
beste praktijken om hernieuwbare energie te ontwikkelen. De
samenwerkingsmogelijkheden tussen noord en zuid vormen een
belangrijke pijler van de werkzaamheden van het IRENA en wij
zullen er bijzondere aandacht aan besteden. Meer in het algemeen
zal het standpunt dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest binnen
het IRENA zal innemen, worden voorbereid in overleg met de
andere gewesten en de federale staat.
5. Dans un premier temps, la Région de Bruxelles-Capitale
aura pour objectif principal de procéder à un échange d’informations sur les meilleures pratiques permettant de développer
les énergies renouvelables. Les possibilités de coopération Nord/
Sud constituent un axe important des travaux d’IRENA et nous
y serons particulièrement attentifs. De manière plus générale,
la position que prendra la Région de Bruxelles-Capitale dans
l’enceinte d’IRENA se préparera en concertation avec les autres
Régions et l’État fédéral.
6. Om tegemoet te komen aan de verplichte financiële bijdragen van België aan het IRENA, overeenkomstig artikel XII, A, 1
van de statuten van het IRENA en de financiële regels van deze
organisatie, is een verdeelsleutel uitgewerkt tussen de federale
staat en de gewesten. Die sleutel komt neer op 40 % voor de
federale overheid, 60 % voor de gewesten en 0 % voor de gemeenschappen.
6. Afin de se conformer aux contributions financières obligatoires de la Belgique à IRENA, conformément à l’article XII, A, 1,
des statuts d’IRENA et aux règles financières de cette organisation, une clé de répartition a été fixée entre l’État fédéral et les
Régions équivalant à 40 % pour l’autorité fédérale, 60 % pour les
Régions et 0 % pour les Communautés.
Op gewestelijk niveau wordt de 60 % die ten laste is van de
gewesten, als volgt verdeeld : 58 % voor het Vlaams Gewest, 33 %
voor het Waals Gewest en 9 % voor het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest (wat neerkomt op minder dan 20.000 EUR op jaarbasis).
Au niveau régional, la part des 60 % à charge des Régions se
répartit comme suit : 58 % pour la Région flamande, 33 % pour la
Région wallonne et 9 % pour la Région de Bruxelles-Capitale (ce
qui représentera moins de 20.000 EUR sur une base annuelle).
Vraag nr. 325 van de heer Vincent De Wolf d.d. 19 september
2011 (Fr.) :
Question n° 325 de M. Vincent De Wolf du 19 septembre 2011
(Fr.) :
Conclusies van het deskundigenonderzoek na de ontploffing
in de Gaucheretstraat.
Les conclusions de l'expertise relative à l'explosion de la rue
Gaucheret.
Op 25 september 2010 werden 3 mensen gedood en 17 mensen
gewond bij een explosie in de Gaucheretstraat. Dit incident stelt
een groot aantal vragen die ik u in het kader van een interpellatie
over dat onderwerp heb gesteld, aan de orde.
Le 25 septembre 2010, une explosion faisait 3 morts et 17 blessés rue Gaucheret. Cet incident soulevait de nombreuses interrogations dont je vous ai fait part lors d’une interpellation sur le sujet.
Enerzijds maakte ik me zorgen over de conformiteit van de
gasinstallaties. Volgens de vele verklaringen die na de ontploffing
werden afgelegd, zou volgens informatie afkomstig van Sibelga
een derde (30 % tot 40 %) van de gasinstallaties in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest defecten vertonen. Bovendien laat Sibelga
elk jaar 600 installaties verzegelen en weigert ze 1.500 openingen
van meters. Dat komt overeen met meer dan 2.000 problemen per
jaar.
D’une part, mes inquiétudes portaient sur la conformité des installations de gaz. En effet, dans le cadre des multiples déclarations
faisant suite à l’explosion, on apprenait, selon une information
émanant de Sibelga, qu’un tiers (30 % à 40 %) des installations au
gaz seraient déficientes en Région de Bruxelles-Capitale. De plus,
chaque année, Sibelga place 600 scellés et refuse 1.500 ouvertures
de compteurs, ce qui équivaut à plus de 2.000 problèmes par an.
Anderzijds vraag ik me af of de veiligheidsnormen inzake gas
en elektriciteit efficiënt zijn. Aangezien die normen een bevoegd-
D’autre part, je m’interrogeais sur l’efficacité des normes de
sécurité en matière de gaz et électricité. Ces normes étant une
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
heid van de federale overheid zijn, had u volgens uw verklaringen
de federale minister van Energie gevraagd of hij van oordeel was
dat die normen streng genoeg waren om een hoog veiligheidsniveau van de installaties, vooral van de installaties in de woningen,
te garanderen.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
75
compétence fédérale, vous aviez pris l’initiative, selon vos déclarations, d’interroger le ministre fédéral de l'Énergie « pour savoir
s’il estimait que ces normes étaient suffisantes pour garantir un
haut niveau de sécurité des installations, particulièrement en ce qui
concerne les installations domestiques ».
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Werden de oorzaken van de explosie aan het licht gebracht
door het deskundigenonderzoek ? Zo ja, wat zijn ze ?
– L’expertise a-t-elle pu déterminer les éléments qui ont provoqué l’explosion ? Si oui, quels sont-ils ?
– Wijzen de resultaten van het deskundigenonderzoek op een
gebrek aan conformiteit van de gasinstallaties ? Draagt Sibelga
enige verantwoordelijkheid ?
– Les résultats de l’expertise mettent-ils en cause la conformité
des installations de gaz ? Les résultats de l’enquête font-ils
apparaître une quelconque responsabilité dans le chef de
Sibelga ?
– Beschikt u over meer informatie over de verklaringen van de
woordvoerder van Sibelga volgens welke een derde (30 % tot
40 %) van de gasinstallaties defecten zou vertonen ? Zijn er
statistische gegevens beschikbaar ? Moet er een kadaster opgesteld worden ?
– Disposez-vous de davantage d’informations concernant les
déclarations du porte-parole de Sibelga selon lequel un tiers
(30 % à 40 %) des installations au gaz seraient déficientes ?
Des données statistiques sont-elles disponibles ? La mise en
œuvre d’un cadastre est-elle à l’ordre du jour ?
– Zijn de federale veiligheidsnormen inzake gas en elektriciteit
streng genoeg om een hoog veiligheidsniveau van de installaties te garanderen ? Wat heeft de federale minister van Energie
daarop geantwoord ?
– Les normes fédérales de sécurité en matière de gaz et électricité
sont-elles suffisantes pour garantir un haut niveau de sécurité
des installations ? Quelle est la réponse du ministre fédéral de
l’Énergie à ce sujet ?
– Welke conclusies moeten uit het incident worden getrokken ?
– Quelles conclusions faut-il tirer de cet incident ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de
volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Wat uw twee eerste vragen betreft :
Concernant vos deux premières questions :
Het dossier betreffende de dodelijke ontploffing op 25 september 2010 op de hoek van de Gaucheret- en Destouvellesstraat
maakt nog steeds het voorwerp uit van een gerechtelijk onderzoek.
Le dossier relatif à l'explosion mortelle intervenue le 25 septembre 2010 au coin des rues Gaucheret et Destouvelles est toujours à l'instruction.
In het belang van het onderzoek heeft Sibelga op 27 september
2010 op vraag van de gerechtelijke overheid en in aanwezigheid
van de in dit kader door het parket aangeduide deskundige, een
reeks werken en tests op deze installaties uitgevoerd.
Pour les besoins de l’enquête, Sibelga a, le 27 septembre 2010,
à la demande des autorités judiciaires et en présence de l’expert
désigné dans ce cadre par le Parquet, procédé à une série de travaux et de tests sur ses installations.
De verschillende operaties en tests hebben aangetoond dat alle
infrastructuren van Sibelga (stalen leiding in de weg, aansluitingen
en meters) in goede staat zijn en voldoende dichtheid vertonen.
À l’occasion de ces divers opérations et tests, le bon état de
toutes les infrastructures de Sibelga (la conduite acier située en
voirie, les branchements et les compteurs) ainsi que leur étanchéité
ont pu être constatés.
Begin oktober 2010 heeft Sibelga de toestemming gekregen om
de nodige acties te ondernemen teneinde de wijze van exploitatie
van de getroffen zone te normaliseren.
Début octobre 2010, Sibelga a été autorisée à entreprendre les
actions nécessaires à la normalisation du mode d’exploitation de
la zone sinistrée.
Sindsdien heeft zich geen enkele onderzoeksdaad meer gesteld
waarin Sibelga moest optreden, en volgens de informatie waarover
ik op dit stadium beschik, lijkt Sibelga niet aansprakelijk. Omdat
ik geen toegang heb tot het dossier, ken ik het resultaat van andere
eventueel ondernomen onderzoeksdaden of deskundigenonderzoeken echter niet.
Depuis cette date, plus aucun devoir d'enquête faisant intervenir Sibelga n'est intervenu et il ne semble pas, d’après les
informations dont je dispose au stade actuel, que la responsabilité
de Sibelga soit engagée. Toutefois, dans la mesure où je n’ai pas
accès au dossier, je ne connais pas le résultat des autres devoirs
d’enquête ou d’expertises qui auraient été entrepris.
Wat uw derde vraag betreft :
Sinds meerdere jaren presteert Sibelga in het kader van haar
openbare dienstverplichtingen een gratis dienstverlening inzake
Concernant votre troisième question :
Sibelga, dans le cadre de ses missions de service public, preste
gratuitement depuis plusieurs années un service de prévention des
76
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
de preventie van risico's verbonden met het gebruik van aardgas
(dienst voor de veiligheid van aardgasinstallaties in gebouwen).
risques en matière d’utilisation du gaz naturel (service sécurité
installations intérieures gaz).
De dienstverlening gaat op heel diverse typen aanvragen in :
Les types de demandes rencontrées par ce service peuvent être
dans l’absolu très diverses :
– interventies voor de opening van een meter na weigering van
een dienst andere dan Sibelga (die een potentieel gevaar heeft
ontdekt);
– interventions d’ouverture de compteur après refus d’ouverture
par un autre service de Sibelga (qui a détecté un danger potentiel);
– bezoeken nadat de wachtdienst tijdens een interventie een
afwijking heeft vastgesteld;
– visites suite à une anomalie constatée lors d’une intervention de
garde;
– bezoeken die voorafgaan aan de installatie van gaskachels;
– visites préalables à l’installation de convecteurs à gaz;
– interventies op vraag van de gewestelijke wooninspectie van
Brussel na een vaststelling van niet-conformiteit;
– demande de l’inspection régionale des logements de Bruxelles
suite à un constat de non-conformité;
– interventies op vraag van de politiediensten;
– demandes des services de police;
– interventies op vraag van de regie van de Brusselse haarden
(advies in verband met de plaatsing van gaskachels of allerhande vragen over het gebruik van aardgas);
– demande de la part de la régie des foyers bruxellois (conseils
concernant le placement de convecteurs ou toute autre question
relative à l’utilisation du gaz naturel);
– informatievragen van de vzw's (Habitat-Santé, Habitat et
Rénovation, …).
– demandes d’informations de la part des ASBL (Habitat-Santé,
Habitat et Rénovation …).
Door het extrapoleren van de vaststellingen die de dienst voor
de veiligheid van gasbinneninstallaties tijdens haar bezoeken
heeft gemaakt (in 2010 heeft de dienst in totaal 5.781 bezoeken
gerealiseerd), heeft de woordvoerder gemeld dat één derde van de
binneninstallaties gebreken vertoont.
C'est en extrapolant les constatations faites par le « service
sécurité installations intérieures gaz » lors de ses visites (en 2010,
le nombre total de visites effectuées par le service sécurité installations intérieures gaz s’est élevé à 5.781), que le porte-parole
de Sibelga a évoqué le chiffre d'un tiers d'installations intérieures
déficientes.
Dit cijfer heeft echter geen statistische waarde. Tot nog
toe bestaan er geen kadaster of statistieken met betrekking tot
de toestand van binneninstallaties die verbonden zijn met de
417.000 functionerende gasmeters in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
Ce chiffre n'a cependant pas valeur de statistique. Il n'existe pas
à ce jour de cadastre ou de statistiques relatives à l'état des installations intérieures de gaz situées en aval des 417.000 compteurs de
gaz actifs en Région de Bruxelles-Capitale.
Wat uw vierde vraag betreft :
Zoals u in uw vraag vermeldt, behoren de veiligheidsnormen
van gasinstallaties tot de federale bevoegdheid. Ik vind het dus
moeilijk om te antwoorden op de vraag of deze normen voldoende
zijn om een hoog veiligheidsniveau van de installaties te garanderen. Zoals ik heb aangegeven in het antwoord op uw interpellatie
in de Commissie Leefmilieu op 16 november 2010, heb ik de federale minister van Energie effectief over deze kwestie ondervraagd.
Het antwoord is als bijlage (*) gevoegd.
Wat uw vijfde vraag betreft :
Concernant votre quatrième question :
Comme vous l’indiquez dans votre question, les normes en
matière de sécurité des installations de gaz relèvent de la compétence fédérale. Il m’est dès lors difficile de me prononcer sur la
question de savoir si ces normes sont suffisantes pour garantir un
haut niveau de sécurité des installations. Cependant, comme je
vous l’avais indiqué en réponse à votre interpellation en commission de l’Environnement le 16 novembre 2010, j’ai effectivement
interrogé le ministre fédéral de l’Énergie sur cette question. Je
vous en communique la réponse ci-jointe (*).
Concernant votre cinquième question :
Zoals ik heb aangegeven, is het gerechtelijk onderzoekdossier
nog niet afgerond. Het is dus nog te vroeg om conclusies te trekken over dit ongeluk.
Comme je vous l’ai indiqué, le dossier d’instruction n’est
pas terminé à l’heure actuelle. Il est donc prématuré de tirer des
conclusions sur cet accident.
(*) (Het antwoord zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter
beschikking op de Griffie voor raadpleging of via de website
van het Parlement.)
(*) (La réponse ne sera pas publiée mais restera disponible au
Greffe pour consultation ou via le site du Parlement.)
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 326 van mevr. Mahinur Ozdemir d.d. 19 september
2011 (Fr.) :
77
Question n° 326 de Mme Mahinur Ozdemir du 19 septembre
2011 (Fr.) :
Situatie op de Brusselse energiemarkt.
État des lieux du marché bruxellois de l'énergie.
Om mijn gegevens te vervolledigen, verzoek ik u een stand
van zaken van de Brusselse energiemarkt voor de woningen op
te maken voor de jaren 2009, 2010 en 2011, zowel wat gas als
elektriciteit betreft :
Afin de compléter mon information, pourriez-vous nous dresser un état des lieux du marché résidentiel bruxellois de l’énergie
reprenant pour les années 2009, 2010 et 2011, tant pour le gaz que
pour l’électricité :
– de namen van de op markt actieve leveranciers en hun aantal
leveringspunten;
– le nom des fournisseurs présents sur le marché et leur nombre
de points de fourniture;
– hun marktaandeel wat het aantal afnemers betreft;
– leur part de marché en termes de nombre de clients;
– hun marktaandeel wat de omzet betreft.
– leur part de marché en termes de chiffre d’affaires.
Voor dezelfde jaren zou ik graag de volgende gegevens krijgen :
De même, j’aimerais connaître pour ces mêmes années de
référence :
– het totale aantal beschermde klanten die hun energie van
Sibelga krijgen;
– le nombre total de clients protégés fournis par Sibelga;
– het aantal gezinnen die het statuut van beschermde klant hebben gekregen en het aantal gezinnen die zijn teruggegaan naar
hun commerciële leverancier;
– le nombre de ménages qui ont reçu ce statut de client protégé et
le nombre de ménages qui sont repassés chez leur fournisseur
commercial;
– de kosten daarvan voor Sibelga (met inbegrip van de verliezen
ten gevolgen van de energielevering, de beheerskosten, …) en
de weerslag ervan op de prijs voor de leverancier en indirect de
weerslag van die kosten op de factuur van de afnemers.
– le coût de cette prise en charge pour Sibelga (en ce compris les
pertes liées à la fourniture d’énergie, les frais de gestion, …) et
sa répercussion sur son prix au fournisseur et, indirectement la
répercussion que ce coût induit sur la facture des consommateurs.
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid
de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
a) Leveranciers aanwezig op de markt en hun aantal leveringspunten
a) Fournisseurs présents sur le marché et leur nombre de points de
fourniture
– Voor elektriciteit :
– Pour l’électricité :
Elektriciteit – residentiële klanten
Electricité – clientèle résidentielle
Marktaandeel
Parts de marché
Belpower International
E.ON Belgium
EDF Belgium
Electrabel
Electrabel Customer Solutions
Eneco België
Essent Belgium
Lampiris
Nuon Belgium
Sibelga SOLR
SPE (Luminus)
Octa +
Totaal/Total
2009
31/12/2009
2010
31/12/2010
0,11 %
0,00 %
0,00 %
0,00 %
92,32 %
0,00 %
0,00 %
4,52 %
2,65 %
0,38 %
0,02 %
–
100,00 %
Aantal leveringspunten
Nombre de points de fourniture
2011
30/06/2011
2009
31/12/2009
2010
31/12/2010
2011
30/06/2011
0,16 %
0,00 %
0,00 %
0,00 %
90,56 %
0,00 %
0,00 %
6,02 %
2,57 %
0,66 %
0,02 %
0,01 %
0,17 %
0,00 %
0,00 %
0,00 %
89,73 %
0,00 %
0,00 %
6,86 %
2,38 %
0,78 %
0,02 %
0,05 %
545
0
0
0
466.589
1
8
22.824
13.382
1.926
112
–
812
0
0
0
460.396
0
8
30.612
13.042
3.356
110
57
882
0
0
0
455.696
0
8
34.826
12.095
3.969
98
252
100,00 %
100,00 %
505.387
508.393
507.826
78
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
– Voor gas :
– Pour le gaz :
Gas – residentiële klanten
Gaz – clientèle résidentielle
Marktaandeel
Parts de marché
Distrigaz
Electrabel Customer Solutions
Essent Belgium
Lampiris
Nuon Belgium
Sibelga SOLR
SPE (Luminus)
Octa+ Energie
Totaal/Total
Aantal leveringspunten
Nombre de points de fourniture
2009
31/12/2009
2010
31/12/2010
2011
30/06/2011
2009
31/12/2009
2010
31/12/2010
2011
30/06/2011
0,00 %
91,19 %
0,00 %
5,29 %
3,03 %
0,46 %
0,03 %
–
0,00 %
89,35 %
0,00 %
6,93 %
2,88 %
0,80 %
0,02 %
0,01 %
0,00 %
88,46 %
0,00 %
7,85 %
2,67 %
0,95 %
0,02 %
0,05 %
0
332.302
7
19.283
11.084
1.665
92
–
0
327.436
3
25.401
10.564
2.939
78
45
0
323.574
4
28.696
9.755
3.472
72
201
100,00 %
100,00 %
100,00 %
364.433
366.466
365.774
Opmerking : Alle bovenstaande gegevens zijn door Brugel
bekendgemaakt in het verslag met de driemaandelijkse statistieken. Dat verslag kan worden gedownload van de website van
Brugel of wordt op eenvoudig verzoek aan Brugel per mail verstuurd.
Remarque : L’ensemble des données reprises ci-dessus sont
publiées par Brugel dans leurs statistiques trimestrielles. Ce rapport est téléchargeable sur le site internet de Brugel ou envoyé par
courrier électronique sur simple demande à Brugel.
b) Hun marktaandeel in termen van aantal klanten
b) Leur part de marché en termes de nombre de clients
De gegevens die de leveranciers en Sibelga aan Brugel bezorgen, zijn gebaseerd op het aantal leveringspunten en de verbruikvolumes. De leveranciers kunnen aan een klant meerdere leveringspunten koppelen. Brugel beschikt niet over deze informatie.
Les données transmises à Brugel par les fournisseurs et Sibelga
se font sur la base du nombre de points de fourniture et des volumes de consommation. Les fournisseurs peuvent regrouper sous
un même client plusieurs points de fourniture. Brugel ne dispose
pas de ces informations.
c) Hun marktaandeel in termen van omzet
c) Leur part de marché en termes de chiffre d’affaires
Als we het marktaandeel in termen van omzet van de verschillende leveranciers precies willen vaststellen, moeten we heel
voorzichtig te werk gaan.
De nombreuses précautions sont à prendre si l’on souhaite établir précisément les parts de marché en termes de chiffre d’affaires
des différents fournisseurs.
Immers, hoewel Brugel over de jaarverslagen van elke leverancier beschikt, bemoeilijkt de verscheidenheid aan activiteiten
van bepaalde leveranciers de berekening van de ratio van hun
verkoop aan residentiële klanten in verhouding tot hun omzet voor
die activiteit.
En effet, bien que Brugel dispose des rapports annuels de
chaque fournisseur, la diversification des activités de certains
fournisseurs rend difficile le calcul du ratio de leur vente à la
clientèle résidentielle par rapport à leur chiffre d’affaires lié à
cette activité.
Bovendien en hoewel Brugel over de marktaandelen in volume
beschikt, heeft de regulator geen volledig zicht op de tariefaanbiedingen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Die aanbiedingen
worden op vrijwillige basis doorgegeven in het kader van de
tariefvergelijker van Brugel. Derhalve is de Brusselse omzet van
elke leverancier niet gemakkelijk te berekenen.
En outre, bien que disposant des parts de marché en volume,
Brugel ne dispose pas de l’entièreté des offres tarifaires proposées
en Région de Bruxelles-Capitale. Ces offres sont transmises dans
le cadre du comparateur tarifaire de Brugel et sur base volontaire.
Dès lors, le chiffre d’affaires bruxellois de chaque fournisseur
n’est pas aisément calculable.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
79
a) Totaal aantal door Sibelga bevoorrade beschermde klanten
a) Le nombre total de clients protégés fournis par Sibelga
Evolutie van het aantal door Sibelga bevoorrade leveringspunten onder het statuut « beschermde klant » (gas en elektriciteit
samen)
Évolution du nombre de points de fourniture alimentés par
Sibelga sous statut « client protégé » (gaz et électricité additionnés)
Evolutie van het aantal beschermde klanten inzake elektriciteit
voor de periode 2008-2010
Évolution du nombre de clients protégés électricité durant la
période 2008-2010
Evolutie van het aantal beschermde klanten inzake gas voor de
periode 2008-2010
Évolution du nombre de clients protégés gaz durant la période
2008-2010
80
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
b) Aantal gezinnen die het statuut beschermde klant hebben
gekregen en aantal gezinnen die opnieuw bij een commerciële
leverancier zijn
b) Le nombre de ménages qui ont reçu ce statut de client protégé
et le nombre de ménage qui sont repassés chez leur fournisseur
commercial
Op dit ogenblik worden 44 residentiële leveringspunten voor
elektriciteit en 42 leveringspunten voor gas opnieuw bevoorraad
door de oorspronkelijke commerciële leverancier.
À ce jour, 44 points de fourniture résidentiels électricité et
42 points de fourniture gaz ont fait l’objet d’un retour vers leur
fournisseur commercial d’origine.
c) De kostprijs van de tenlastenneming voor Sibelga (inclusief
verlies vanwege energielevering, beheerkosten, …) en de weerslag ervan op de prijs aan de leverancier en, onrechtstreeks de
weerslag ervan op de factuur van de verbruikers
c) Le coût de cette prise en charge pour Sibelga (en ce compris les
pertes liées à la fourniture d’énergie, les frais de gestion …) et
sa répercussion sur son prix au fournisseur et, indirectement la
répercussion que ce coût induit sur la facture des consommateurs
De sociale openbaredienstverplichtingen (ODV) worden uitsluitend voor het distributietarief toegepast. Hieronder vindt u
de algemene budgetten van die verplichtingen. Er moet worden
opgemerkt dat de ODV ook andere opdrachten omvatten, zoals
rationeel energieverbruik en openbare verlichting (uitsluitend
voor elektriciteit). Een gedetailleerd budget van deze ODV is
opgenomen in het verslag over de uitvoering van de openbaredienstopdrachten 2010 van de netwerkbeheerder. Sibelga heeft het aan
de Regering bezorgd. Die legt het, met het advies van Brugel, aan
het Parlement voor.
Les obligations de service public (OSP) à caractère social sont
prises en charge exclusivement par le tarif de distribution. Vous
trouverez ci-dessous les budgets globaux de ces obligations. Il est
à noter que les OSP comportent également d’autres missions telles
que l’Utilisation rationnelle de l’énergie et l’Éclairage public (uniquement pour l’électricité). Le détail budgétaire de ces OSP est
donné dans le rapport d’exécution des missions de service public
2010 du gestionnaire de réseaux communiqué par Sibelga au gouvernement, qui le transmet, avec l’avis de Brugel, au Parlement.
Brugel heeft het verslag in detail geanalyseerd in zijn advies
nr. 20110909-124 en zijn conclusies aan de Regering meegedeeld.
Une analyse détaillée de ce rapport est réalisée par Brugel dans
son avis 20110909-124 et communiqué au gouvernement.
Rekening houdende met die informatie beperken wij ons tot het
geven van de kostprijs van de sociale ODV per energiesoort voor
een gegeven verbruik.
Compte tenu de ces informations, nous nous contenterons de
donner le coût des OSP à caractère social par fluide pour une
consommation donnée.
– Voor elektriciteit :
– Pour l’électricité :
Voor het jaar 2010 bedraagt de kostprijs van de sociale
ODV 5.717.749 EUR op een totaalbudget voor de ODV van
37.542.832 EUR.
Le coût des OSP sociales est de 5.717.749 EUR pour l’année
2010 sur un budget total des OSP 37.542.832 EUR.
Bedrag in aanmerking genomen
door het distributietarief in 2010
Montant pris en charge par
le tarif de distribution en 2010
Residentiële klanten en kleine
professionals (Laagspanning)
5.717.749,00 EUR
Typeverbruik
(kWh)
Meerkosten
(€/jaar)
600
2.000
3.000
4.000
5.000
10.000
15.000
20.000
0,65
2,16
0,32
4,32
5,40
10,80
16,19
21,59
5.717.749,00 EUR
Consommations
types (kWh)
Clientèle résidentielle et petits
professionnels (Basse Tension)
600
2.000
3.000
4.000
5.000
10.000
15.000
20.000
Surcoût
(EUR/an)
0,65
2,16
0,32
4,32
5,40
10,80
16,19
21,59
– Voor gas :
– Pour le gaz :
Voor het jaar 2010 bedraagt de kostprijs van de sociale
ODV 1.934.493 EUR op een totaalbudget voor de ODV van
7.011.690 EUR.
Le coût des OSP sociales est de 1.934.493 EUR pour l’année
2010 sur un budget total des OSP de 7.011.690 EUR.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
81
Vraag nr. 327 van mevr. Sophie Brouhon d.d. 23 september
2011 (N.) :
Question n° 327 de Mme Sophie Brouhon du 23 septembre 2011 (N.) :
De wateroverlast in Watermaal-Bosvoorde en de uitvoering
van de door Hydrobru geplande werken.
Les inondations à Watermael-Boitsfort et la réalisation des
travaux prévus par Hydrobru.
Op 18 en 23 augustus werd ons Gewest zwaar getroffen door
noodweer met veel waterellende tot gevolg, vooral in de gemeenten aan de oostkant van Brussel.
Les 18 et 23 août, notre Région a été durement frappée par des
orages violents qui ont entraîné de nombreuses inondations, en
particulier dans les communes de l'est de Bruxelles.
In Watermaal-Bosvoorde werd vooral de omgeving van het
Keymplein en de wijken Dries en Middelburg getroffen. De problemen dateren niet van vorige maand, het is alom geweten dat
de buurten van het Wienerplein (Middelburg) en het Keymplein
– Dries de laatste jaren minstens enkele keren per jaar met wateroverlast af te rekenen hebben.
À Watermael-Boitsfort, ce sont surtout les abords de la place
Keym et les quartiers Dries et Middelbourg qui ont été touchés.
Les problèmes ne datent pas d'hier, nul n'ignore que, ces dernières
années, les quartiers de la place Wiener (Middelbourg) et de la
place Keym-Dries subissent des inondations plusieurs fois par
an.
Hydrobru heeft in de gemeente Watermaal-Bosvoorde drie grote
werven gepland die het huidige rioleringsnet moeten verbeteren.
Op de gemeenteraad van 27 april 2010 heeft het schepencollege
een door Hydrobru vastgestelde kalender voor werkzaamheden
bevestigd die de wateroverlast ten dele zouden moeten opvangen.
Het gaat om de werken aan de installaties Begonia-Keym, die volgens de planning dit jaar (2011) zouden moeten uitgevoerd zijn, en
twee werven die gepland zijn voor 2012 (Delleur) en 2013 (GaaiValkerij). Op 18 en 23 augustus hebben we kunnen vaststellen hoe
belangrijk deze werken zijn voor Watermaal-Bosvoorde.
À Watermael-Boitsfort, Hydrobru a prévu trois grands chantiers qui amélioreront le réseau d'égouts actuel. Lors du conseil
communal du 27 avril 2010, le collège échevinal a entériné un
calendrier fixé par Hydrobru en vue de travaux qui devraient
résoudre en partie les problèmes d'inondations. Il s'agit des travaux aux installations Bégonias-Keym, qui selon le calendrier
devraient être réalisés cette année (2011), et de deux chantiers
prévus pour 2012 (Delleur) et 2013 (Geai-Fauconnerie). Les 18
et 23 août, nous avons pu constater à quel point ces travaux sont
importants pour Watermael-Boitsfort.
Een deel van de problemen met wateroverlast is te wijten aan
de verkaveling van de laatste nog braakliggende terreinen die het
absorptievermogen van de bodem sterk verminderen.
Les problèmes d'inondations sont dus en partie au lotissement
des derniers terrains encore en jachère, qui diminue fortement la
capacité d'absorption du sol.
Vandaar mijn vragen :
Je voudrais dès lors poser les questions suivantes :
1. Wat is de reden van de vertraging van de werken aan de
installaties Begonia-Keym ? Waarom zijn de werken nog niet
gestart ? Wat is de nieuwe planning voor deze werken ?
1. Quelle est la raison du retard des travaux aux installations
Bégonias-Keym ? Pourquoi les travaux n'ont-ils pas encore
démarré ? Quel est le nouveau calendrier de ces travaux ?
2. Kan u de initiële planning van de werken aan de installaties van
« Delleur » en « Gaai-Valkerij » bevestigen ?
2. Pouvez-vous confirmer le calendrier initial des travaux aux
installations Delleur et Geai-Fauconnerie ?
3. Kan u de stand van zaken geven in de discussies tussen
Hydrobru, de gemeente Watermaal-Bosvoorde en de coöperatieven Logis en Floreal in verband met de overname van het
rioleringsnet door Hydrobru ?
3. Quel est l'état d'avancement des pourparlers entre Hydrobru,
la commune de Watermael-Boitsfort et les coopératives Logis
et Floréal au sujet de la reprise du réseau d'égouts par
Hydrobru ?
4. De gemeente Watermaal-Bosvoorde heeft in het kader van de
verkaveling Boondaal-Ernotte opmerkingen gemaakt over het
absorptievermogen van de bodem. Hydrobru zou hierover een
studie hebben uitgevoerd. Wat zijn de conclusies van deze studie ? Kan u ons een exemplaar van deze studie bezorgen ?
4. Dans le cadre du lotissement Boondael-Ernotte, la commune de
Watermael-Boitsfort a formulé des observations au sujet de la
capacité d'absorption du sol. Hydrobru aurait réalisé une étude
à ce sujet. Quelles sont les conclusions de cette étude ? Pouvezvous nous fournir un exemplaire de cette étude ?
5. Heeft u geanticipeerd op deze problematiek door in het
nieuwe verkavelingsplan van het project Boondaal-Ernotte
in het gebied gelegen tussen de Bosvoordse Steenweg en de
Ernottelaan rekening te houden met de wateroverlast en het
gebrek aan absorptievermogen van de bodem ?
5. Avez-vous anticipé ce problème en tenant compte des inondations et du manque de capacité d'absorption du sol pour le
nouveau projet de lotissement Boondael-Ernotte situé entre la
chaussée de Boitsfort et la rue Ernotte ?
6. Heeft u meer in het algemeen een grondige evaluatie opgestart
van de gevolgen van verkavelingen op de waterhuishouding
en de doorlaatbaarheid van de bodem ? Heeft u de invoering
onderzocht van een verplichte evaluatie van de impact van
een project op de doorlaatbaarheid van de bodem vooraleer
verkavelingsvergunningen en bijzondere bestemmingsplannen
kunnen worden goedgekeurd ? Wat zijn de resultaten van dit
onderzoek ?
6. De façon plus générale, avez-vous entrepris une évaluation
plus approfondie des incidences des lotissements sur la situation hydraulique et la perméabilité du sol ? Avez-vous étudié
l'instauration éventuelle d'une étude obligatoire de l'impact
d'un projet sur la perméabilité du sol avant que les permis de
lotir et les plans particuliers d'affectation du sol puissent être
approuvés ? Quels sont les résultats de cette étude ?
82
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid
de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Het is belangrijk te herhalen dat de onweren van 18 en
23 augustus 2011 uitzonderlijk waren. Volgens de analyses van
de Brusselse Maatschappij voor Waterbeheer (BMWB) en van
Leefmilieu Brussel doet een onweer als dat van 23 augustus zich
eens om de tweehonderd jaar voor. De gevolgen ervan werden
verergerd door twee voorafgaande, minder hevige onweren in
de nacht van 22 op 23 augustus. Het gaat hier dus om de periode
met de meeste neerslag van de voorbije zomer en sinds zeer lange
tijd.
Il est important de rappeler que les événements orageux du
18 et 23 août 2011 étaient exceptionnels. Selon les analyses de la
SBGE et de Bruxelles Environnement, l’orage du 23 août aurait
atteint une occurrence bicentenaire dont les conséquences ont été
aggravées par deux épisodes orageux de moindre importance qui
sont survenus précédemment dans la nuit du 22 au 23 août. Il
s’agit donc bien ici de l’événement pluvieux le plus important qui
se soit produit cet été, et même depuis très longtemps.
Betreffende de werkzaamheden aan de riolen op het stuk
Begonia-Keym, kan ik u zeggen, op basis van de door Hydrobru
meegedeelde informatie, dat de werkzaamheden die in het
Vijfjarenplan voor het jaar 2011 zijn gepland, betrekking hebben
op de inspectie van de riolen. Op basis van die inspecties en van
de gegevens van overstroomde woningen, zullen in de probleemgebieden studies kunnen worden georganiseerd.
S’agissant des travaux sur les tronçons d’égouts BégoniaKeym, d’après les informations communiquées par Hydrobru,
je peux vous dire que les interventions prévues dans son Plan
Quinquennal pour l’année 2011 consistent en des interventions
d’inspection d’égouts. Sur la base de ces inspections ainsi que des
relevés des habitations inondées, des études pourront être menées
dans les zones à problèmes.
Betreffende de werkzaamheden aan de installaties Delleur en
Gaai heeft Hydrobru de volgende planning meegedeeld :
Quant aux interventions sur les installations Delleur et Geai,
voici le planning communiqué par Hydrobru pour les travaux :
– voor 2012 voor de stukken Delleur Fase II en Begonia-GratèsKeym-Bien Faire : een hydraulische studie in 2012 met, indien
mogelijk, start van de werkzaamheden eind 2012;
– pour l’année 2012, sur les tronçons Delleur Phase II et
Bégonias/Gratès/Keym/Bien-Faire : une étude hydraulique est
prévue pour avril 2012 et démarrage si possible fin 2012 des
travaux;
– voor 2013 : hydraulische werkzaamheden voor de stukken
Gaai-Valkerij (Vorst-Gemeentelijk Godshuis-Drie Linden).
– pour l’année 2013, des travaux hydrauliques sont planifiés
sur les tronçons Geai – Fauconnerie (Souverain – Hospice
Communal – Trois Tilleuls).
Betreffende de gesprekken met de gemeente Bosvoorde en de
coöperatieven van de wijken Le Logis en Floréal over de overname van de riolen door Hydrobru, analyseert deze laatste op dit
ogenblik de bijkomende elementen die de gemeente onlangs heeft
meegedeeld.
En ce qui concerne les discussions avec la commune de
Boitsfort et les coopératives des cités du Logis et Floréal pour la
reprise des égouts par Hydrobru, cette dernière est actuellement
occupée à analyser les éléments complémentaires qui ont été
récemment transmis par la commune.
Betreffende de verkaveling Boondaal-Ernotte heeft Hydrobru
geen effectenstudie van het project laten uitvoeren. Vivaqua heeft
(voor rekening van Hydrobru) de verkavelaar wel op de hoogte
gesteld van de grenswaarden van het absorptiedebiet van het
bestaande netwerk. De verkavelaar moet de overeen-stemming
van de inplanting van de verkaveling met deze technische specificaties garanderen (onder meer via de aanleg van een buffervoorziening).
Concernant le lotissement Boondael-Ernotte, Hydrobru n’a pas
fait effectuer en tant que telle une étude d’incidence du projet. Par
contre, Vivaqua a communiqué au lotisseur (pour le compte d’Hydrobru) les seuils limites de débit d’absorption du réseau existant.
Le lotisseur est tenu d’assurer la conformité de l’implantation du
lotissement à ces spécifications techniques (notamment par l’aménagement d’équipement de rétention).
Betreffende het anticiperen op de ondoorlaatbaarheid van de
bodem in het kader van dit verkavelingsproject, moet de gemeente, via de toekenning van de stedenbouwkundige vergunningen,
toezien op de opname van maatregelen om de ondoorlaatbaarheid
van de bodem te compenseren, overeenkomstig de Gewestelijke
Stedenbouwkundige Verordening (GSV).
S’agissant de l’anticipation de la question de l’imperméabilisation des sols dans le cadre de ce projet de lotissement, c’est à
la commune qu’il revient de veiller, à travers l’octroi de permis
d’urbanisme, à l’intégration de mesures permettant de compenser l’imperméabilisation du sol, conformément au Règlement
Régional d’Urbanisme (RRU).
Ter herinnering : in het kader van de opstelling van het
Regenplan in 2008 en van de herziening van de GSV zijn diverse
compenserende en verplichte maatregelen in de GSV opgenomen
om de gevolgen van de ondoorlaatbaarheid duurzaam te beperken.
Bovendien is een vademecum uitgewerkt om de gemeentelijke
diensten te helpen rekening te houden met deze problemen bij de
aflevering van stedenbouwkundige vergunningen. Over het algemeen wordt dus erkend dat deze maatregelen een positief effect
kunnen hebben op de vermindering van de overstromingsrisico's.
Pour rappel, dans le cadre de la rédaction du Plan Pluie en
2008 et de la révision du RRU, diverses mesures compensatoires
et obligatoires, permettant de limiter durablement l'impact de
l’imperméabilisation, ont été intégrée dans le RRU. En outre, un
vade mecum a été réalisé afin d’aider les services communaux à
tenir compte de cette problématique dans le cas de la délivrance
des permis d’urbanisme. De manière générale, il est donc reconnu
que ces types de mesures peuvent avoir un effet positif sur la diminution des risques d’inondations. Toutefois, une réflexion au cas
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
83
Individuele afwegingen blijven echter noodzakelijk om de meest
relevante maatregel(en) voor elk project te bepalen. Die afwegingen moeten worden gemaakt door de projectdrager en worden
goedgekeurd door de administratie die bevoegd is voor de aflevering van de vergunning.
par cas est toujours nécessaire pour déterminer quelle(s) mesure(s)
est la plus pertinente pour chaque projet. Celle-ci doit être menée
par le porteur de projet et validée par l’administration compétente
pour l’octroi du permis.
Vraag nr. 328 van de heer Vincent De Wolf d.d. 22 september
2011 (Fr.) :
Question n° 328 de M. Vincent De Wolf du 22 septembre 2011
(Fr.) :
Normen en procedures voor de vergunningen voor tijdelijke
installaties.
Les normes et procédures relatives aux autorisations des installations temporaires.
De dramatische gebeurtenissen op Pukkelpop in augustus 2011
herinneren ons eraan dat wij waakzaam moeten zijn ten aanzien
van de veiligheid van de tijdelijke installaties (grote tenten …).
Les événements dramatiques du festival Pukkelpop de ce mois
d’août 2011 nous rappellent combien il faut être vigilant quant à la
sécurité des installations temporaires (chapiteaux, …).
À ce sujet, je voudrais vous poser les questions suivantes :
Wat is de staat van veiligheid van de tijdelijke installaties in
het Brussels Gewest ? Hebt u de normen en de procedures voor
de vergunningen voor tijdelijke installaties voor festiviteiten herzien ? Hebt u de procedures voor de vergunningen voor tijdelijke
installaties voor festiviteiten geharmoniseerd ?
Madame la ministre, quel est l'état de sécurité des installations
temporaires en Région de Bruxelles-Capitale ? Avez-vous procédé
à la révision des normes et procédures relatives aux autorisations
des installations temporaires de type festivités ? Avez-vous procédé à l’harmonisation des procédures relatives aux autorisations
des installations temporaires de type festivités ?
Heeft de brandweerdienst aanvragen ingediend voor de harmonisering van de procedures ? Zo ja, welke ?
Monsieur le secrétaire d’État, le SIAMU a-t-il formulé des
demandes relatives à une harmonisation des procédures ? Si oui,
quelles sont-elles ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de
volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Voor elke precaire bezetting van een groene ruimte die door
Leefmilieu Brussel wordt beheerd, moet bij Leefmilieu Brussel
een aanvraag worden ingediend.
Toutes les occupations précaires d’un espace vert géré par
Bruxelles Environnement doivent faire l’objet d’une demande
auprès de Bruxelles Environnement.
Deze aanvraag gebeurt met behulp van een standaardformulier
dat ik ter informatie bij dit antwoord heb gevoegd (*). Dit standaardformulier legt aan organisatoren algemene voorwaarden op
die met deze bezetting verbonden zijn. In geval van een vergunning moet Leefmilieu dit voor akkoord ondertekende formulier
vóór de opbouw van het evenement ontvangen. De in de gewestelijke parken geldende procedure is dus duidelijk geharmoniseerd.
Cette demande est à introduire sur un formulaire standardisé,
que je joins pour votre information en annexe (*), et qui impose
aux organisateurs des conditions générales liées à ces occupations.
En cas d’autorisation, ce formulaire doit parvenir à Bruxelles
Environnement signé pour accord, avant la mise en place de l’événement. Il est donc clair que la procédure est harmonisée au sein
des parcs régionaux.
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden, maar blijft ter
beschikking op de Griffie voor raadpleging of via de website
van het Parlement.)
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible au
Greffe pour consultation ou via le site du Parlement.)
De niet-naleving van alle of een deel van de algemene voorwaarden in het document of van de bijzondere voorwaarden die in
de brieven of voorbereidende vergaderingen worden vermeld, kan
leiden tot de afzegging of de opschorting van het evenement door
Leefmilieu Brussel.
Le non-respect de tout ou partie des conditions générales énumérées dans le document ou de conditions particulières définies
dans des courriers ou des réunions préparatoires, exposent les
responsables à l’annulation ou la suspension de leur événement
par Bruxelles Environnement.
Artikelen 5, 7, 8, 18 en 25 van dit document houden verband
met de veiligheid. Deze artikelen bepalen onder andere dat alle tijdelijke inrichtingen vooraf bezocht moeten worden door de brandweerdienst en een gespecialiseerde firma om de conformiteit van
de materialen en de stabiliteit van de bouwwerken na te gaan.
Les articles 5, 7, 8, 18 et 25 de ce document concernent la sécurité. Entre autres, ces articles stipulent que toutes les installations
provisoires doivent faire l’objet d’une visite préalable du service
incendie, ainsi que d’une firme spécialisée en ce qui concerne la
conformité des matériaux et la stabilité des constructions.
84
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Het is evenwel duidelijk dat de aanvrager instaat voor de bewaking van de inrichtingen zowel overdag als ’s nachts, wat ook in
het te ondertekenen document vermeld staat.
Il est cependant clair que la surveillance des installations
incombe au demandeur de jour comme de nuit, ce qui est également repris dans le texte du document à signer.
De veiligheidstoestand van de inrichtingen is dus behoorlijk
gecontroleerd, wat reeds het geval was voor de tragische gebeurtenis van deze zomer.
L’état de sécurité des installations temporaires est donc dûment
contrôlé, ce qui était déjà le cas avant l’événement tragique de
cet été.
Minister belast
met Openbare Werken en Vervoer
Ministre chargée
des Travaux publics et des Transports
Vraag nr. 438 van de heer Paul De Ridder d.d. 24 maart 2011
(N.) :
Question n° 438 de M. Paul De Ridder du 24 mars 2011 (N.) :
De subsidiëring van Brusselse verenigingen.
Les subsides accordés aux associations bruxelloises.
Op de webstek van het Brussels Gewest wordt melding
gemaakt van het Brusselse verenigingsleven (http://www.brussel.
irisnet.be/wonen-in-brussel/deelnemen-aan-het-openbare-leven/
deelnemen-aan-het verenigingsleven).
Le site internet de la Région de Bruxelles-Capitale fait mention
de la vie associative bruxelloise (http://www.bruxelles.irisnet.be/
vivre-a-bruxelles/participation-a-la-vie-publique/participer-a-lavie-associative).
Wellicht worden een aantal Brusselse verenigingen ook gesubsidieerd door het Brussels Gewest.
Il est probable qu'une série d'associations bruxelloises est aussi
subsidiée par la Région de Bruxelles-Capitale.
Vandaar had ik graag volgende gegevens verkregen van de
minister, als coördinerend minister :
La ministre, en sa qualité de ministre coordonnatrice, peut-elle
me fournir :
1. Een overzicht van het aantal door het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest gesubsidieerde verenigingen, voor de jaren 2008, 2009
en 2010 ? Dit overzicht graag uitgesplitst naar :
1. un relevé du nombre d'associations subsidiées par la Région de
Bruxelles-Capitale en 2008, 2009 et 2010, ventilé selon :
a. Het statuut : « vereniging zonder winstoogmerk » of « feitelijke vereniging ».
b. De besturen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die aan
deze verenigingen subsidies verlenen.
a. le statut : association sans but lucratif ou association de
fait;
b. les autorités administratives de la Région de BruxellesCapitale qui octroient ces subsides;
2. Graag had ik per gesubsidieerde vereniging ook de volgende
concrete gegevens van u verkregen :
a.
b.
c.
d.
e.
De datum van oprichting.
Het uitgekeerde bedrag (per jaar).
Gedurende welke termijn de subsidiëring loopt.
De doelstelling van de vereniging.
De samenstelling van de raad van bestuur.
2. et pour chaque association, les données concrètes suivantes :
a.
b.
c.
d.
e.
la date de création;
le montant octroyé (annuellement);
la durée de la subvention;
l'objectif de l'association;
la composition du conseil d'administration;
3. Welke criteria worden gehanteerd bij de beoordeling (aantal
leden, doelstellingen, …) ?
3. Quels sont les critères d'évaluation retenus (nombre de membres, objectifs, …) ?
4. Moeten deze vzw’s jaarlijks een werkingsverslag indienen ?
4. Ces ASBL doivent-elles rentrer un rapport d'activité annuel ?
5. Welke maatregelen worden getroffen wanneer verenigingen
geen werkingsverslag indienen ? Welke vzw’s waren reeds in
dit geval (per jaar) ?
5. Quelles sont les mesures prises à l'encontre des associations qui
ne rentrent pas de rapport d'activité ? Quelles sont les ASBL
concernées (par année) ?
6. Kwamen er bij de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT)
de laatste jaren reeds klachten binnen over het taalbeleid
6. La CPCL a-t-elle reçu ces dernières années des plaintes relatives à l'emploi des langues (communication interne et/ou
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
85
(interne en/of externe communicatie) van deze verenigingen
(per jaar) ? Zo ja, welke verenigingen ? Wat had dit tot
gevolg ?
externe) au sujet de ces associations (par année) ? Dans l'affirmative, quelles sont les associations concernées ? Avec quelles
suites ?
Antwoord : Er moet worden opgemerkt dat de minister geen
subsidies heeft toegekend voor de jaren 2008 en 2009.
Réponse : Il est à noter que la ministre n’a pas alloué de subsides pour les années 2008 et 2009.
1. Al de gesubsidieerde verenigingen zijn verenigingen zonder
winstoogmerk en de administratieve dossiers worden opgevolgd door Mobiel Brussel – Directie Beleid.
1. Toutes les associations subsidiées sont des associations sans but
lucratif et les dossiers administratifs sont suivis par Bruxelles
Mobilité – Direction Stratégie.
2. De in 2010 toegekende bedragen worden vermeld in de onderstaande tabel.
2. Les montants alloués en 2010 sont repris dans le tableau ci-dessous.
3. De keuze voor de geselecteerde projecten wordt, in functie
van het toegekende bedrag, overgelaten aan het oordeel van
de bevoegde Regering of Minister. Het nagestreefde doel moet
passen binnen het kader van het door de Regering gevoerde
beleid inzake mobiliteit.
3. Le choix des projets retenus est laissé, en fonction du montant alloué, à l’appréciation du Gouvernement ou du Ministre
compétent. Le but poursuivi doit rentrer dans le cadre de la
politique menée par le Gouvernement en matière de mobilité.
4. Elke vereniging moet de activiteit waarvoor ze een subsidie
kreeg verantwoorden door middel van een eindverslag en een
boekhoudkundige afrekening.
4. Chaque association doit justifier par un rapport final et un
décompte comptable l’activité pour laquelle elle a reçu un
subside.
5. Indien de vereniging de in het besluit voorziene stukken niet
kan voorleggen, zal zij de al uitbetaalde sommen moeten terugbetalen. Geen enkele vereniging maakte het voorwerp uit van
een dergelijke maatregel voor het jaar 2010.
5. Si l’association ne peut présenter les pièces prévues dans l’arrêté, elle devra rembourser les sommes déjà versées. Aucune
association n’a fait l’objet d’une telle mesure pour l’année
2010.
6. Voor zover ons bekend werd er geen enkele klacht naar de
Commissie voor Taaltoezicht gestuurd.
6. À notre connaissance, aucune plainte n’a été adressée à la
Commission du Contrôle linguistique.
Tabel punt 2 :
Tableau point 2 :
Gesubsidieerde verenigingen
Vereniging
Brusselse Raad voor musea
MSVB
Bontebella
Zinneke
Brussels Jazz Marathon
Productions associées
Nuit blanche
Belgisch Olympisch Comité
Associations subsidiées
Bedrag
5.255,00 EUR
77.060,00 EUR
39.358,44 EUR
10.000,00 EUR
12.500,00 EUR
2.500,00 EUR
11.565,00 EUR
1.760,00 EUR
Vraag nr. 493 van de heer Paul De Ridder d.d. 1 juni 2011
(N.) :
De Brussel’Air-premie.
Cambio is een autodeel- of carsharingorganisatie en is actief in
diverse steden verspreid over het hele land. In België werd
Cambio opgestart in 2002 in Wallonië. In mei 2003 volgde
Brussel.
Association
Conseil bruxellois des musées
MTUB
Bontebella
Zinneke
Brussels Jazz Marathon
Productions associées
Nuit blanche
Comité olympique belge
Montant
5.255,00 EUR
77.060,00 EUR
39.358,44 EUR
10.000,00 EUR
12.500,00 EUR
2.500,00 EUR
11.565,00 EUR
1.760,00 EUR
Question n° 493 de M. Paul De Ridder du 1er juin 2011 (N.) :
La prime Bruxell'air.
Cambio est une société de voitures partagées, ou carsharing,
active dans différentes villes du pays. En Belgique, Cambio a vu
le jour en Wallonie en 2002. Bruxelles a suivi en 2003.
86
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt vermeld als partner
op de webstek van Cambio en de MIVB is aandeelhouder van
Cambio Brussel met 49 % van de aandelen. De MIVB levert zelfs
de voorzitter van de raad van bestuur van de NV Optimobil
Brussel (die Cambio uitbaat).
Le site web de Cambio mentionne la Région de BruxellesCapitale en tant que partenaire, et la STIB est actionnaire de
Cambio Bruxelles à hauteur de 49 % des parts. La STIB fournit
même le président du Conseil d'administration de la SA Opimobil
Bruxelles (qui exploite Cambio).
Iedere inwoner van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die zijn
nummerplat laat schrappen, kan sinds 2006 een Brussel’Airpremie krijgen. Een schrapping van een nummerplaat geeft recht
op ofwel een MTB-jaarabonnement en een jaarabonnement
Cambio Start, ofwel een fietspremie en een jaarabonnement
Cambio Start.
Depuis 2006, toute personne domiciliée en Région de BruxellesCapitale qui radie sa plaque d'immatriculation peut recevoir une
prime Bruxell'air. Une radiation de plaque d'immatriculation
donne droit soit à un abonnement MTB pour une année et à un
abonnement Cambio Start pour une année, soit à une prime vélo et
à un abonnement Cambio Start pour une année.
1. Hoeveel mensen maakten hiervan gebruik en kozen voor een
MTB-jaarabonnement en een jaarabonnement Cambio Start
(per jaar sinds 2006) ?
1. Combien de personnes ont-elles profité de cette offre et opté
pour un abonnement MTB d'un an et un abonnement Cambio
Start d'un an (par année, depuis 2006) ?
2. Hoeveel mensen maakten hiervan gebruik en kozen voor een
en fietspremie en een jaarabonnement Cambio Start (per jaar
sinds 2006) ?
2. Combien de personnes ont-elles profité de cette offre et opté
pour une prime vélo et un abonnement Cambio Start d'un an
(par année, depuis 2006) ?
3. Hoeveel werd hieraan uitgegeven (per jaar sinds 2006) ?
3. Quel montant a-t-on consacré à cette mesure (par année, depuis
2006) ?
Antwoord : Op 31 december 2010 werden 7.048 dossier aanvaard; 6.236 hebben betrekking op de schrapping van een voertuig
en 812 op de schrapping EN de vernietiging van een voertuig
(dubbele premie). Zo werden dus 7.860 premies toegekend
(6.236 + 2*812). De jaarlijkse verdeling van de dossier is als
volgt :
Réponse : Au 31 décembre 2010, 7.048 dossiers ont été acceptés; 6.236 concernent la radiation d’un véhicule et 812 concernent
la radiation ET la destruction d’un véhicule (prime double). Ainsi
7.860 primes ont donc été attribuées (6.236 + 2*812). La répartition annuelle des dossiers est la suivante :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
394 in 2006 (op 4 maanden);
1.760 in 2007;
1.847 in 2008;
1.618 in 2009;
1.429 in 2010.
394 en 2006 (sur 4 mois);
1.760 en 2007;
1.847 en 2008;
1.618 en 2009;
1.429 en 2010.
Van die 7.860 premies hebben 5.415 premies betrekking op
het MTB abonnement en 2.445 premies op de fietspremie. De
jaarlijkse verdeling is als volgt :
Sur l’ensemble des 7.860 primes, 5.415 primes portent sur
l’abonnement MTB et 2.445 primes portent sur la prime vélo. La
répartition annuelle est la suivante :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
322 MTB en 118 fietspremies in 2006;
1.416 MTB en 556 fietspremies in 2007;
1.416 MTB en 622 fietspremies in 2008;
1.204 MTB en 595 fietspremies in 2009;
1.057 MTB en 554 fietspremies in 2010.
Op budgettair vlak heeft Mobiel Brussel de volgende bedragen
vrijgemaakt :
–
–
–
–
–
250.000 EUR en 2006;
500.000 EUR en 2007;
500.000 EUR en 2008;
635.000 EUR en 2009;
494.000 EUR en 2010.
Deze bedragen dekken de helft van de verrichting; de andere
helft wordt ten laste genomen door Leefmilieu Brussel. Deze
bedragen dekken de premies die aan particulieren worden gestort,
de kosten voor het dossierbeheer aan de MIVB en de promotiecampagnes.
322 MTB et 118 primes vélo en 2006;
1.416 MTB et 556 primes vélo en 2007;
1.416 MTB et 622 primes vélo en 2008;
1.204 MTB et 595 primes vélo en 2009;
1.057 MTB et 554 primes vélo en 2010.
Au niveau budgétaire, Bruxelles Mobilité a engagé :
–
–
–
–
–
250.000 EUR en 2006;
500.000 EUR en 2007;
500.000 EUR en 2008;
635.000 EUR en 2009;
494.000 EUR en 2010.
Ces budgets couvrent la moitié de l’opération; l’autre moitié
est prise en charge par Bruxelles Environnement. Ces budgets
couvrent les primes versées aux particuliers, les frais de gestion
des dossiers à la STIB et les campagnes de promotion.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 503 van mevr. Bianca Debaets d.d. 10 juni 2011
(N.) :
Lichtfestival te Brussel.
De Stad Gent heeft de afgelopen jaren veel geïnvesteerd in de
sfeervolle verlichting van de binnenstad. Het lichtplan werd zelfs
internationaal bekroond. Het Lichtfestival van 27-28-29 januari
2010 zette dat lichtplan extra in de schijnwerpers. Het festival was
een schot in de roos, met veel bezoekers en lovende kritieken.
Uiteraard vond Gent het warm water niet uit : ook andere steden,
zoals Eindhoven met « Glow » zijn niet aan hun proefstuk toe wat
betreft de lichtkunst. Een lichtfestival zet de troeven en monumenten van een stad (letterlijk en figuurlijk) in de schijnwerpers en
betekent een leuk en « anders » avondje uit voor de Brusselaars,
bezoekers en toeristen.
Graag wil ik u volgende vragen voorleggen :
87
Question n° 503 de Mme Bianca Debaets du 10 juin 2011
(N.) :
Le festival de la lumière à Bruxelles.
Ces dernières années, la ville de Gand a beaucoup investi dans
l'éclairage et l'ambiance lumineuse du centre-ville. Le plan lumière a même reçu une récompense internationale. Le festival de la
lumière des 27, 28 et 29 janvier 2010 a encore mieux mis en évidence ce plan lumière. Avec ses nombreux visiteurs et les critiques
élogieuses dont il a fait l'objet, le festival a vraiment mis dans le
mille. Gand n'a évidemment pas réinventé la roue : d'autres villes,
comme Eindhoven avec « Glow », n'en sont pas à leur coup d'essai
en matière d'arts lumineux. Un festival de la lumière met (au propre comme au figuré) en lumière les atouts et les monuments d'une
ville, et il offre aux Bruxellois, aux visiteurs et aux touristes une
occasion de sortie agréable et « différente ».
Je voudrais vous poser les questions suivantes :
– Wordt er momenteel geïnvesteerd in de sfeervolle verlichting
van Brussel ? Zo ja, op een manier waardoor de stad eventueel
in aanmerking zou komen voor de organisatie van een lichtfestival ?
– Investit-on actuellement dans l'éclairage et l'ambiance lumineuse de Bruxelles ? Dans l'affirmative, le fait-on de manière à
permettre à la ville de prétendre éventuellement à l'organisation
d'un festival de la lumière ?
– Ziet u een meerwaarde in het organiseren van een lichtfestival
in Brussel ? Zo ja, zou hier eventueel budget (en hoeveel) voor
kunnen vrijgemaakt worden ?
– Voyez-vous une plus-value dans l'organisation d'un festival de
la lumière à Bruxelles ? Dans l'affirmative, pourrait-on éventuellement libérer un budget à cette fin (et combien) ?
Antwoord : Mobiel Brussel kent wel degelijk het « Lichtplan »
van de stad Gent; in dat kader vonden er contacten plaats tussen
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de stad Gent via de internationale vereniging LUCI waar de twee steden deel van uitmaken.
Réponse : Bruxelles Mobilité a bien connaissance du « Plan
Lumière » de la Ville de Gand qui a fait l’objet de contacts entre la
Région de Bruxelles Capitale et la Ville de Gand au travers de l’association internationale LUCI dont les deux villes sont membres.
Het Gewest heeft reeds een lichtfestival georganiseerd van
18 december 2008 tot 4 januari 2009; de materiële verwezenlijking vond plaats op en nabij de Kleine Ring, 't is te zeggen
Rogierplein – Barricadenplein – Kunstlaan (gedeelte Madouplein
– Jozef II straat) – Troonplein – Naamsepoort – Stefaniaplein.
La Région a déjà mis sur pied un premier festival lumière du
18 décembre 2008 au 4 janvier 2009, avec exécution matérielle
sur et à proximité de la Petite Ceinture, soit sur les sites : place
Rogier – place des Barricades – avenue des Arts (tronçon place
Madou – rue Joseph II) – place du Trône – porte de Namur – place
Stéphanie.
Drie kunstenaars met internationale faam verleenden hun
medewerking : ze bedachten een parcours dat zes artistieke,
ludieke en originele installaties omvatte.
À cet effet, les contributions de trois artistes de renommée internationale ont été obtenues, afin de mettre en œuvre un parcours au
travers de six installations artistiques, ludiques et originales.
Deze tussenkomsten kaderden in de algemene logica van het
gewestelijk Lichtplan, in casu in het aspect duurzame ontwikkeling.
Ces interventions se sont intégrées dans la logique générale du
Plan Lumière régional, notamment dans son aspect de développement durable.
De MIVB heeft meegewerkt door een aantal trams te verlichten
tijdens de duur van het evenement. Ook werd helemaal bovenaan
een aantal torengebouwen gelegen langs de Kleine Ring, een kleur
van de regenboog te voorschijn getoverd.
La STIB a participé en illuminant certains de ses trams pendant
la durée de l’événement, et par ailleurs, plusieurs immeubles-tours
sur la Petite Ceinture ont arboré à leur sommet une couleur de
l’arc-en-ciel à cette occasion.
Het gewestelijk Lichtplan wil de realisatie van dergelijke
evenementen stimuleren, door een hoofdstuk te wijden aan evenementverlichting en door voornoemd voorbeeld als referentie te
nemen.
Le Plan Lumière régional veut stimuler la réalisation de telles
manifestations, en consacrant un chapitre à la lumière événementielle, et en se référant à l’exemple précédent.
De Stad Brussel heeft al ervaring op het vlak van valorisatie door middel van verlichting, bijvoorbeeld via het project
« Constellations 2003 » ten uitvoer gelegd naar aanleiding van de
viering van het jaareinde : versiering van de grote dennenboom
op de Grote Markt, aanleg van een bos en plaatsing van verlichte
La Ville de Bruxelles possède déjà une expérience de valorisation lumineuse de la cité, par exemple au travers du Projet
« Constellations 2003 » exécuté à l’occasion des fêtes de fin
d’année : décoration du grand sapin de la Grand-Place, installation d’une forêt et d’animaux lumineux sur cette dernière, mise
88
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
dieren op de Markt, verlichting van het Stadhuis, plaatsing van
verlichte dieren langsheen het parcours van « Winterpret ».
en lumière de l’Hôtel de Ville, installation d’animaux lumineux le
long du parcours des « Plaisirs d’Hiver ».
Er ligt een lichtplan ter studie en ter goedkeuring dat specifiek
gericht is op de Stad Brussel en dat gecofinancierd wordt door de
Stad en het Gewest. Naast de wegen- en patrimoniumverlichting,
zal dit dossier ook een luik omvatten gewijd aan feestverlichting
(met uitzondering van het jaarlijks evenement « Winterpret »).
Un Plan Lumière spécifique à la Ville de Bruxelles, cofinancé
par cette dernière et la Région, est en cours d’étude et d’approbation. Ce dossier comprendra, à côté de l’éclairage des voiries
et de l’éclairage du patrimoine, un volet dédié à l’éclairage festif
(hormis l’événement annuel dénommé « Plaisirs d’hiver »).
Zoals bepaald in het bestek dat deze studieopdracht regelt, zal
deze feestverlichting voornamelijk betrekking hebben op winkelstraten, waar de plaatselijke handelaarsverenigingen deze zullen
aankopen en plaatsen.
Tel que défini au cahier des charges régissant cette mission
d’études, cet éclairage festif sera principalement attaché à des
rues commerçantes où les associations locales de commerçants
acquerront et mettront en place cet éclairage.
De studie moet aldus leiden tot :
L’étude doit ainsi aboutir à :
– voorstellen betreffende initiatieven die door de Stad kunnen
ontwikkeld worden op het vlak van feestverlichting op opvallende plaatsen of aders, in het raam van een globaal concept
waarin soberheid- en duurzaamheidobjectieven nagestreefd
worden;
– des propositions relatives à des interventions pouvant être
développées par la Ville dans le domaine de l’éclairage festif
à des endroits ou sur des axes marquants, dans le cadre d’une
conception globale où les objectifs de sobriété et de durabilité
seront poursuivis;
– voorstellen die erop gericht zijn om tijdens bijzondere periodes
een andere sfeer te geven aan sommige verlichtingen van het
bestaand patrimonium.
– des propositions visant à attribuer, pendant des périodes particulières, une autre ambiance à certains éclairages de patrimoines existants.
Dankzij het gebruik van nieuwe technologieën, zoals hoofdzakelijk led’s, zullen deze doelstellingen zeer voordelig kunnen
verwezenlijkt worden.
Le recours aux nouvelles technologies, parmi lesquelles en
ordre principal les LED, permettra très avantageusement de
concrétiser ces objectifs.
Mobiel Brussel volgt trouwens van nabij de opstelling van een
plan voor de opwaardering van het Noordstation en het Centraal
Station door lichtontwerpers (samenwerking tussen het gewest, de
gemeenten en de NMBS-holding).
Bruxelles Mobilité suit par ailleurs l’élaboration d’un plan
de mise en valeur des gares du Nord et Centrale par des concepteurs lumière (collaboration entre la Région, les Communes et la
SNCB-Holding).
In het verleden heeft Mobiel Brussel in dit kader de VRTtoren verwezenlijkt, evenals de koninklijke kerk Sint-Maria, het
Kaaitheater, de bruggen over het kanaal, …
Par le passé, Bruxelles Mobilité a réalisé dans ce cadre la tour
VRT, l’église royale Sainte-Marie, le Kaaitheater, les ponts sur le
canal, …
Vraag nr. 510 van de heer Philippe Pivin d.d. 27 juni 2011
(Fr.) :
Question n° 510 de M. Philippe Pivin du 27 juin 2011 (Fr.) :
Renovatiewerken in het metrostation Simonis.
Les travaux de rénovation de la station de métro Simonis.
Onlangs heeft de woordvoerder van de MIVB, de heer Alvin,
in het openbaar gesproken van een mogelijke renovatie van de
bovengrondse infrastructuur van het metrostation Simonis.
Récemment, le porte-parole de la STIB, M. Alvin, faisait état
publiquement d’une possible rénovation des infrastructures en
surface de la station de métro Simonis.
Sinds de installatie van de automatische poortjes heeft de
MIVB immers de luiken van een van de twee ingangen van de
infrastructuur aan weerszijden van de Leopold II-laan definitief
gesloten.
En effet, depuis l’installation des portiques automatiques, la
STIB a fermé définitivement les volets d’un des deux accès de ces
infrastructures situés de part et d’autre du boulevard Léopold II.
Bijgevolg is de ingang van het metrostation aan de
Herkoliersstraat op dit ogenblik niet meer toegankelijk wegens de
sluiting van een metalen luik. De situatie is dezelfde in de andere
infrastructuur tegenover het postkantoor langs de Wapenstilstandstraat.
Par conséquent, actuellement, l’entrée de la station de métro
côté rue Herkoliers n’est plus accessible de par la fermeture d’un
volet métallique. La situation est identique dans l’autre infrastructure face au bureau de La Poste sa, le long de la rue de l’Armistice.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
89
U begrijpt dat die situatie – zacht uitgedrukt – geen esthetische
meerwaarde aan die plaatsen geeft.
Vous comprendrez aisément que cette situation n’apporte pas,
c’est le moins que l’on puisse en dire, une plus-value esthétique en
ces endroits.
Bovendien is het jammer dat de renovatiewerken aan het
Simonisplein voltooid zijn, terwijl de infrastructuur er in haar
huidige verouderde en verloederde staat blijft bij liggen.
Il sera de plus dommage de constater la fin des travaux de
rénovation de la Place Simonis, alors que ces infrastructures resteront dans leur état actuel, vétustes et assez dégradées.
Dès lors :
Kunt u me zeggen wanneer de bovengrondse infrastructuur van
het metrostation Simonis gerenoveerd zal worden ?
Pouvez-vous me préciser à quel moment ces infrastructures en
surface de la station de métro Simonis seront rénovées ?
Antwoord : De sluiting van het luik gelegen aan de kant van
de Herkoliersstraat en van het luik rechtover het postkantoor was
noodzakelijk voor het goed beheer van de reizigersstromen voortvloeiend uit de plaatsing van de automatische poortjes.
Réponse : La fermeture du volet situé du côté Rue Herkoliers
ainsi que celui faisant face au bureau de la Poste était nécessaire
à la bonne gestion des flux suite à l’installation des portiques
automatiques.
Gelet op het project betreffende de volledige renovatie van de
bovengrondse infrastructuur van het metrostation Simonis, dat
thans ter studie ligt bij Mobiel Brussel, werd het niet opportuun
geacht om over te gaan tot de gedeeltelijke renovatie van de paviljoenen door voornoemde luiken te vervangen.
Étant donné le projet de rénovation complète des infrastructures en surface de la station de métro Simonis, actuellement à
l’étude au sein de Bruxelles Mobilité, il n’avait pas été jugé opportun de se lancer dans la rénovation partielle des pavillons par le
remplacement de ces volets.
In afwachting van de tenuitvoerlegging van dit globalere
project en uit hoofde van het weinig fraaie aspect van de huidige
toestand, zijn er werken gepland voor het eind van het jaar 2011.
Deze betreffen de vervanging van voormelde luiken door een
gemetste wand.
En attendant l’aboutissement de ce projet plus global et au vu
du caractère peu esthétique de la situation actuelle, il est prévu
d’effectuer des travaux avant la fin de l’année 2011 visant à remplacer ces volets par une paroi maçonnée.
Vraag nr. 513 van mevr. Caroline Persoons d.d. 12 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 513 de Mme Caroline Persoons du 12 juillet 2011
(Fr.) :
MIVB-abonnementen en Mobib-kaarten.
Détenteurs d’abonnements et de cartes Mobib.
Kan u me zeggen hoeveel abonnementen de MIVB jaarlijks
verstrekt sedert 2008, en wat het percentage Nederlandstalige en
Franstalige houders ervan is ?
L’honorable ministre pourrait-elle m’indiquer quel est, à partir
de l’année 2008 jusqu’à ce jour, le nombre d’abonnements annuels
délivrés par la STIB ainsi que la répartition linguistique des titulaires de ceux-ci ?
Kan u me dezelfde inlichtingen geven betreffende de Mobibkaarten, sedert deze in omloop zijn ?
Pourrait-elle par ailleurs m’indiquer, depuis l’entrée en vigueur
de la carte Mobib jusqu’à aujourd’hui, le nombre de cartes Mobib
délivrées ainsi que l’appartenance linguistique des titulaires de ces
cartes ?
Antwoord : Aantal abonnementen (januari 2008 tot juni 2011)
= 494.221 abonnementen.
Réponse : Nombre d’abonnements annuels (janvier 2008 à juin
2011) = 494.221 abonnements.
Aantal MOBIB-kaarten in omloop : 680.008 kaarten.
Nombre de cartes MOBIB en circulation : 680.008 cartes.
De MIVB is niet belast met de identificatie van de taalrol van
haar klanten.
La STIB n’est pas en charge de l’identification du rôle linguistique de ses clients.
Ze zet echter alles in het werk om systematisch diensten te
leveren in de taal van de aanvrager, zeker wanneer deze taal het
Frans of het Nederlands is.
Elle s’efforce cependant systématiquement de fournir un service dans la langue du demandeur, certainement lorsque celle-ci
est le français ou le néerlandais.
90
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 514 van mevr. Caroline Persoons d.d. 12 juli 2011
(Fr.) :
Klachten ingediend bij de MIVB.
Question n° 514 de Mme Caroline Persoons du 12 juillet 2011
(Fr.) :
Plaintes auprès de la STIB.
Zou de minister me, vanaf het jaar 2008 tot op heden, kunnen
meedelen hoeveel klachten er bij de ombudsdienst van de MIVB
zijn ingediend, alsook de verdeling ervan volgens taal ?
L’honorable ministre pourrait-elle m’indiquer quel est, à partir
de l’année 2008 jusqu’à ce jour, le nombre de plaintes introduites
auprès du service du médiateur de la STIB et la répartition linguistique de celles-ci ?
Antwoord : De ombudsman is gehouden aan zijn onafhankelijkheid (besluit van de executieve van 30 mei 1991 betreffende de
bemiddelingsdienst bij de MIVB) en zijn informatie wordt enkel
bekendgemaakt via zijn jaarlijks rapport dat op 15 maart wordt
gepubliceerd. Hij werkt dus onafhankelijk van de MIVB.
Réponse : Selon le principe d’indépendance (arrêté de l’exécutif du 30 mai 1991 relatif au service de médiation auprès de la
STIB), l’ombudsman n’a pas à communiquer ses informations
autrement que par le biais du reporting publié chaque année pour
le 15 mars. Il travaille donc indépendamment de la STIB.
Zijn rapport wordt bezorgd aan de voogdijminister, die op
zijn beurt de Regering, de MIVB en haar Raad van Bestuur op
de hoogte brengt en een afschrift bezorgt aan het Parlement. De
afgelopen jaren is het verslag van de ombudsman ook terug te
vinden op de website van de MIVB, waar alle gegevens terug te
vinden zijn over de bemiddelingsdienst. De ombudsman heeft ook
papieren exemplaren beschikbaar.
Ce rapport est transmis au ministre de tutelle qui, à son tour,
informe le Gouvernement, la STIB et son Conseil d'administration
et en transmet une copie au Parlement. Les dernières années, le
rapport du médiateur est également consultable sur le site internet
de la STIB, où toutes les informations sur le service de médiation
sont disponibles. L'ombudsman dispose également de copies
imprimées.
Vraag nr. 519 van mevr. Brigitte De Pauw d.d. 19 juli 2011
(N.) :
Question n° 519 de Mme Brigitte De Pauw du 19 juillet 2011
(N.) :
De telmethode bij de MIVB.
La méthode de comptage utilisée à la STIB.
Voor de invoering van de Mobib-kaart op het MIVB-net werden verschillende argumenten naar voren geschoven. Één ervan is
de mogelijkheid meer en betere informatie te krijgen over de reizigersaantallen en -stromen. Als in 2013 alle (pre-)metiostations
zullen uitgerust zijn met toegangspoortjes zal het ongetwijfeld
makkelijker zijn meer cijfergegevens te krijgen over de reizigersstromen die via deze stations gaan.
Différents arguments ont été avancés en faveur de l'introduction de la carte Mobib sur le réseau de la STIB. L'un d'eux consistait dans la possibilité de collecter davantage d'informations de
meilleure qualité au sujet des nombres et des flux de voyageurs.
En 2013, lorsque toutes les stations de (pré)métro seront équipées
de portillons d'accès, il sera incontestablement plus facile de collecter davantage de données chiffrées sur les flux de voyageurs qui
passent par ces stations.
1. Momenteel wordt er ook nog steeds manueel geteld. Blijft dit
behouden na de volledige uitrol van het toegangspoortjessysteem ?
1. Actuellement, on compte encore à la main également.
Continuera-t-on après le déploiement complet du système de
portillons d'accès ?
2. Welke telregels hanteert men om het aantal ritten van abonnementhouders te ramen ?
2. Quelles règles de comptage applique-t-on pour estimer le nombre de trajets effectués par les abonnés ?
3. Waarop zijn deze telregels gebaseerd ?
3. Sur quoi ces règles de comptage se fondent-elles ?
4. Hoe wordt geteld op bussen en trams, nu Mobib is ingevoerd ?
Zijn hier nog manuele tellingen ? Zullen die blijven bestaan ?
4. Comment compte-t-on dans les bus et les trams, à présent que
Mobib a été mise en service ? Effectue-t-on toujours des comptages manuels ? Continuera-t-on de les effectuer ?
5. Zijn er op basis van vergelijking tussen dc manuele tellingen en
het aantal validaties van Mobib-kaarten cijfers over het percentage reizigers dat zijn Mobib-kaart valideert in bus en tram ?
Wat zijn die ? Zijn er verschillen naargelang spitsuur of daluur ?
5. Dispose-t-on, après comparaison des comptages manuels et du
nombre de validations des cartes Mobib, de chiffres sur le pourcentage de voyageurs qui valident leur carte Mobib dans le bus
et le tram ? Quels sont-ils ? Y a-t-il des différences entre les
heures de pointe et les heures creuses ?
Antwoord : Gezien de noodzaak om dichtbij het terrein en de
realiteit te staan, om de soms complexe fenomenen die zich voordoen te kunnen begrijpen, zullen punctuele menselijke observaties
Réponse : Vu la nécessité d’être proche du terrain et de sa réalité pour pouvoir comprendre les phénomènes parfois complexes
qui ont lieu, des observations humaines ponctuelles seront mainte-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
91
behouden blijven na de volledige sluiting van de metrostations,
meer bepaald om de verdeling van klanten op de perrons van de
stations waar ze binnenkomen, te observeren.
nues après la fermeture complète des accès aux stations de métro,
notamment pour observer la répartition entre les quais des stations
des clients qui y entrent.
Bij de referentieabonnementen (maan- of jaarabonnementen
(MIVB/MTB)) wordt uitgegaan van 55 ritten/maand voor de
maandabonnementen en 51 ritten/maand voor de jaarabonnementen. Het aantal ritten per abonnement wordt geschat op basis
van gezinsenquêtes. Het gaat om « face to face »-interviews
van 3.000 gezinnen of ongeveer 6.000 mensen in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest en de omliggende gemeenten die de MIVB
bedient.
Les abonnements de référence que sont les abonnements mensuels ou annuels (STIB/MTB) sont comptabilisés à concurrence
de 55 voyages/mois pour les mensuels et les annuels à 51 voyages/mois. Le nombre de voyages par abonnement est estimé à
partir d’enquêtes de ménages. Il s’agit d’interviews face à face de
3.000 ménages, soit environ 6.000 personnes dans la Région de
Bruxelles-Capitale et dans les communes extérieures desservies
par la STIB.
Ze laten de MIVB toe om haar kennis over de motieven, de
momenten en de frequentie van verplaatsingen te verfijnen.
Elles permettent d’affiner la connaissance de la STIB sur les
motifs, les moments et les fréquences de déplacement.
Voor de abonnementen die gelinkt zijn aan sociale tarieven,
die op hun beurt gelinkt zijn met een dotatie, varieert het aantal
ritten volgens de categorie waarin de klanten zich bevinden. De
verschillende categorieën maken voorwerp uit van een specifiek
onderzoek, per categorie, dat het BHG bestelt. De MIVB gebruikt
de resultaten nadien om het aantal ritten per categorie te berekenen.
Pour les abonnements liés à des tarifs sociaux qui sont par
ailleurs liés à une dotation, le nombre de voyages varie fortement
en fonction de la catégorie de clientèle concernée. Les différentes
catégories font donc l’objet d’études spécifiques par catégorie qui
sont commanditées par la RBC. Les résultats sont ensuite utilisés
par la STIB pour calculer le nombre de voyages propres à ces
catégories.
De valideringen van MOBIB, voor zover klanten hun vervoerbewijs valideren (zie onderaan de acties om het aantal valideringen te verhogen), laten toe om het aantal opstappen op voertuigen
te benaderen. Het vervoersaanbod wordt echter afgestemd op de
bezetting van de voertuigen, het is te zeggen het aantal klanten
aan boord tussen twee haltes, iets wat niet louter kan afgeleid
worden aan het aantal valideringen van MOBIB. De bezetting is
namelijk het resultaat van zowel het aantal opstappen als het aantal
afstappen, en die laatsten worden niet gemeten met de MOBIBvalideringen
Les validations MOBIB – pour autant que les clients valident
leur titre de transport (voir en bas les actions pour augmenter le
nombre de validation) – permettent d'approcher le nombre de
montées à bord des véhicules. Or, l'offre de transport est calibrée
sur la charge des véhicules, c'est-à-dire le nombre de clients à
leur bord entre deux arrêts, qui ne peut être déduite par les seules
validations MOBIB puisqu'elle résulte à la fois des montées et des
descentes, ces dernières n'étant pas mesurées par les validations
MOBIB.
In het laatste trimester van 2010 mat een studie de valideringsgraad. Die graad varieert sterk naargelang het type voertuig, de
bezettingsgraad van de voertuigen en de zone van de bediende
regio.
Une étude mesurant le taux de validation a été menée au cours
du dernier trimestre 2010. Ce taux varie fortement en fonction du
type de véhicule, du taux d'occupation des véhicules et de la zone
de la région desservie.
Eind 2010 bedroeg de gemiddelde valideringsgraad 34 %. Hij
lijkt slechts weinig te variëren in de loop van een dag.
Fin 2010, le taux de validation moyen du réseau STIB s'élevait à 34 %. Il semble ne varier que faiblement au cours d'une
journée.
Er is een nieuwe studie voorzien eind 2011 die deze graad zal
actualiseren, om zo rekening te houden met de maatregelen die
intussen zijn genomen om de valideringsgraad op te trekken (sensibiliseringscampagnes voor klanten, repressiemaatregelen tegen
fraude en sluiting van steeds meer metrostations).
Une nouvelle étude est programmée fin 2011 pour mettre à
jour ce taux, afin de tenir compte des mesures mises en place pour
l'accroître (campagnes de sensibilisation des clients à la validation,
mesures de répression de la fraude et fermeture des accès d'un
nombre de stations de plus en plus élevé).
Vraag nr. 520 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 19 juli 2011
(N.) :
Question n° 520 de Mme Carla Dejonghe du 19 juillet 2011
(N.) :
De tussentijdse evaluatie van het effect van de metropoortjes.
L'évaluation intermédiaire de l'effet des portillons d'accès.
Sinds begin juli 2010 werden 18 metrostations « afgesloten »
met metropoortjes. Behalve het tegengaan van het zwartrijden
dienen deze ook om de veiligheid te verhogen.
Depuis le début juillet 2010, 18 stations de métro ont été « fermées » au moyen de portillons d'accès. En plus de lutter contre la
fraude, ceux-ci doivent également améliorer la sécurité.
92
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Enige tijd geleden stelde ik u een vraag over de effecten die het
plaatsen van de poortjes had op bepaalde aspecten van de veiligheid in de stations die ermee uitgerust zijn. U antwoordde toen dat
daarvoor minstens een jaar gewacht moest worden. Aangezien de
poortjes nu al een jaar geleden geïnstalleerd werden en operationeel zijn, lijkt het me aangewezen om een tussentijdse balans op
te kunnen maken.
Il y a quelque temps, je vous ai posé une question sur l'incidence de l'installation des portillons d'accès sur certains aspects de
la sécurité dans les stations qui en sont équipées. À l'époque, vous
m'avez répondu qu'il fallait pour cela attendre au moins un an.
Étant donné que les portillons sont installés et en service depuis
maintenant un an, il me semble indiqué de pouvoir dresser un
bilan intermédiaire.
Naar aanleiding van de verjaardag van de ingebruikname van
de poortjes, kondigde de MIVB ook aan dat het fenomeen van het
« poortjesglippen » aangepakt zou worden. In die zin is het ook
interessant om te zien welke proporties dit fenomeen juist aannam.
À l'occasion de l'anniversaire de la mise en service des portillons, la STIB a également annoncé qu'elle s'attaquerait au phénomène de la resquille aux portillons d'accès. En ce sens, il est
également intéressant de voir quelles proportions ce phénomène a
prises exactement.
1. Welke evolutie onderging het aantal gevallen van fysieke en
verbale agressie het afgelopen jaar in die metrostations waar
een jaar geleden toegangspoortjes werden geïnstalleerd ? Over
hoeveel feiten gaat het ? Hoe verhoudt zich dit tot het aantal
feiten de afgelopen drie jaar ?
1. Quelle évolution le nombre de cas d'agression physique et verbale a-t-il connue au cours de l'année écoulée dans les stations
de métro où des portillons d'accès ont été installés il y a un an ?
De combien d'incidents s'agit-il ? Quelle proportion cela représente-t-il par rapport au nombre d'incidents survenus au cours
des trois dernières années ?
2. Is het aantal gevallen van overlast in deze periode toegenomen
in deze metrostations of niet ? Over hoeveel feiten gaat het ?
Hoe verhoudt zich dit tot het aantal feiten de afgelopen drie
jaar ?
2. Le nombre de cas d'incivilités dans ces stations a-t-il augmenté
au cours de cette période ou pas ? De combien d'incidents
s'agit-il ? Quelle proportion cela représente-t-il par rapport au
nombre d'incidents survenus au cours des trois dernières
années ?
3. op welke manier controleerde/controleert de MIVB op poortjesglippers ? Hoeveel constataties werden hiervan gedaan ?
3. De quelle façon la STIB contrôlait et contrôle-t-elle les resquilleurs qui se glissent derrière les voyageurs en règle aux
portillons d'accès ? Combien de cas a-t-on constatés ?
4. Waarom werd er, gelijktijdig met de plaatsing van de toegangspoortjes in metrostation Josephine-Charlotte, besloten om het
loket daar te verwijderen ? Zijn er nog metrostations waar dit
zal gebeuren en zal er in deze stations dan nog een menselijke
aanwezigheid zijn van MIVB-personeel ?
4. Pourquoi a-t-il été décidé, simultanément au placement des
portillons d'accès, de supprimer le guichet dans la station de
métro Joséphine-Charlotte ? Supprimera-t-on le guichet dans
d'autres stations de métro, et ces stations peuvent-elles encore
compter sur la présence humaine du personnel de la STIB ?
Antwoord : Betreffende de cijfers die hieronder gepresenteerd
worden, enkele methodologische opmerkingen die nuttig zijn voor
de interpretatie, en enkele verklarende hypotheses over de context
waarin deze cijfers zich situeren.
Réponse : Par rapport aux données chiffrées présentées
ci-dessous, voici quelques remarques méthodologiques utiles à
leur interprétation ainsi que quelques hypothèses explicatives du
contexte dans lequel s’inscrivent ces données.
Betreffende de cijfers over het aantal uitgeruste stations (gedurende één jaar of meer) : het gaat om de som van de incidenten
in de 18 stations. De parallelle analyse betreft 27 stations die
momenteel nog niet zijn uitgerust. Ook hier gaat het om gecumuleerde incidenten (en in absolute cijfers) voor de 27 stations. In
dit geval is de scharnierdatum 1 augustus. Deze cijfers zijn vooral
nuttig op vlak van tendensen.
Concernant les données des stations équipées (depuis un an ou
plus), cela reprend la somme des incidents dans les 18 stations.
Par contre, une analyse en parallèle concerne les 27 stations non
équipées actuellement. À nouveau, les données fournies sont les
incidents cumulés (et en chiffres absolus) pour les 27 stations.
Dans ce cas, la date pivot choisie a été le 1er août. Ces informations
sont surtout utiles en termes de tendances.
Het gaat om mobiele jaren, berekend vanaf de precieze datum
van sluiting van de verschillende stations.
Il s’agit d’années mobiles calculées à partir des dates précises
de fermeture des différentes stations.
Het station Naamsepoort bijvoorbeeld werd gesloten op 5 juli
2010. Het « 1 jaar voor sluiting » dekt de periode van 5 juli 2009
tot 4 juli 2010 en het « 1 jaar na sluiting » de periode 5 juli 2010
tot 4 juli 2011. Voor het station Delta (gesloten op 12 juli 2010)
daarentegen loopt het jaar voor sluiting van 12 juli 2009 tot 11 juli
2010 en het jaar na sluiting van 12 juli 2010 tot 11 juli 2011.
Par exemple, la station Porte de Namur fermée le 5 juillet 2010.
« L’année avant » couvre la période du 5 juillet 2009 au 4 juillet
2010, « l’année après » correspond au 5 juillet 2010 jusqu’au
4 juillet 2011. Par contre, pour la station Delta (fermée le 12 juillet
2010), « l’année avant » cours du 12 juillet 2009 au 11 juillet 2010
et « l’année après » couvrira la période allant du 12 juillet 2010
au 11 juillet 2011.
De vergelijkingen gaan twee jaar terug, aangezien in 2007 de
gegevens niet op dezelfde manier werden geregistreerd en de inwerkingtreding van het besluit van 13 december 2007 (administratieve
boetes) de samenstelling van de gegevens heeft veranderd.
Les comparaisons remontent deux ans en arrière étant donné
qu’en 2007, les données n’étaient pas enregistrées de la même
manière et que la mise en place de l’Arrêté du 13 décembre 2007
(Amendes Administratives) a modifié la constitution des données.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
93
Laten we bovendien herinneren aan de stijging van het aantal
incidenten van alle aard, zowel op het bovengronds als het ondergronds net; een fenomeen dat los staat van de sluiting van de
stations (cf. schriftelijke vraag 411 Schepmans)
Par ailleurs, rappelons la tendance générale à l’augmentation
des incidents de tous types tant sur le réseau de surface que souterrain; phénomène indépendant de la fermeture des stations (cf.
question écrite n° 411 de Mme Schepmans).
Bovendien is het belangrijk de evoluties en soms significante
stijgingen van het aantal incidenten te relativeren in het licht van
de verhoogde aanwezigheid van MIVB-personeel op het terrein,
speciaal voor deze poortjes. Zij melden vooral kleine incidenten
en zijn ook het doelwit van verbale of fysieke agressie. De sluiting
van de stations brengt ook negatieve gedragingen aan het licht die
al bestonden, maar die nu meer zichtbaar zijn.
De plus, il est important de relativiser les évolutions ou augmentations parfois très significatives du nombre d’incidents du fait
de la présence accrue de personnel de la STIB dédié aux portillons.
De ce fait, ils relatent davantage d’incidents mineurs et sont aussi
la cible d’agressions verbales ou physiques. Le phénomène de fermeture des stations révèle également des comportements négatifs
qui existaient mais qui sont désormais plus visibles.
Agressions physiques et verbales
Fysieke en verbale agressie
Onder verbale agressie verstaan we elk conflict dat niet leidt tot
een aantasting van de fysieke integriteit van de personen.
Par agression verbale, on entend toute altercation n’engendrant
pas une atteinte à l’intégrité physique des personnes.
Totalen voor 18 stations met poortjes
Totaux pour les 18 stations fermées par des portillons
Fysieke agressies/Agressions physiques
Verbale agressies/Agressions verbales
2 jaar voor sluiting
–
2 ans avant
1 jaar voor sluiting
–
1 an avant
1 jaar na sluiting
–
1 an après
88
22
105
27
200
137
2 jaar voor sluiting
–
2 ans avant
1 jaar voor sluiting
–
1 an avant
1 jaar na sluiting
–
1 an après
228
80
258
86
356
169
Totalen voor 27 stations zonder poortjes
Totaux pour les 27 stations non équipées de portillons
Fysieke agressies/Agressions physiques
Verbale agressies/Agressions verbales
Evolutie agressies (fysiek en verbaal) in metrostations « afgesloten » met metropoortjes
Evolutie agressies (fysiek et verbaal)sinds
in metrostations
januari 2008 ‘afgesloten’ met metropoortjes
sinds
Januari
2008 dans les stations équipées de
Evolution des agressions (physiques et verbales)
portillons depuis janvier 2008
50
45
40
Maand/Mois
Maand
35
30
25
20
15
10
5
0
09-11
sept-11
08-11
aug-11
07-11
jul-11
06-11
juni-11
05-11
mei-11
04-11
april-11
03-11
maart-11
02-11
feb-11
01-11
jan-11
12-10
dec-10
11-10
nov-10
10-10
oct-10
09-10
sept-10
08-10
aug-10
07-10
jul-10
06-10
juni-10
05-10
mei-10
04-10
april-10
03-10
maart-10
02-10
feb-10
01-10
jan-10
12-09
dec-09
11-09
nov-09
10-09
oct-09
sept-09
09-09
08-09
aug-09
jul-09
07-09
juni-09
06-09
mei-09
05-09
april-09
04-09
maart-09
03-09
feb-09
02-09
jan-09
01-09
dec-08
12-08
nov-08
11-08
oct-08
10-08
sept-08
09-08
aug-08
08-08
jul-08
07-08
Aantal agressies/Nombre
d'agressions
Aantal agressies
94
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Bij het zien van de grafiek hierboven, merkt men goed de sterke stijging van het aantal agressies op het moment van de sluiting
van de stations, wanneer er een versterkte aanwezigheid was van
personeel bij de poortjes. We zien zeer duidelijk dat de tendens
nadien omkeert en het aantal incidenten nu nog altijd daalt,. Deze
grafiek betreft de 18 stations die een jaar of meer uitgerust zijn
met poortjes; dit verklaart de piek in agressies (fysieke en verbale)
gedurende de 3 maanden van sluiting van deze stations.
Verstoring orde en vandalisme
Au vu du graphique ci-dessus, on remarque bien que le nombre
d’agressions a fortement augmenté au moment de la fermeture des
stations, lorsque le personnel est renforcé et présent à proximité
des portillons. On voit très clairement que la tendance s’inverse
ensuite et que le nombre d’incidents diminue encore actuellement.
Ce graphique concerne les 18 stations équipées de portillons
depuis 1 an ou plus; ceci expliquant le pic d’agressions (physiques
et verbales) durant les 3 mois de fermeture de ces stations.
Désordres et actes de vandalisme
De term verstoring orde omvat verschillende items zoals
storend gedrag (roken in het station, vervuilen, …) maar ook
verstoring van orde door groepen mensen, de aanwezigheid van
daklozen, bedelaars of muzikanten, etc.
Le terme désordres comprend divers items tels que les incivilités (fumer en station, souillures …) mais aussi les désordres créés
par des groupes de personnes, la présence de SDF, mendiants ou
musiciens, etc.
Totalen voor 18 stations met poortjes
Totaux pour les 18 stations fermées par des portillons
Verstoring orde/Désordres
Vandalisme
2 jaar voor sluiting
–
2 ans avant
1 jaar voor sluiting
–
1 an avant
1 jaar na sluiting
–
1 an après
712
147
930
289
1.315
228
1 jaar voor sluiting
–
1 an avant
1 jaar na sluiting
–
1 an après
Totalen voor 27 stations zonder poortjes
Totaux pour les 27 stations non équipées de portillons
2 jaar voor sluiting
–
2 ans avant
Verstoring orde/Désordres
Vandalisme
2.308
279
2.313
307
2.413
285
De verstoringen van de orde stijgen maar deze tendens was
al gestart voor de sluiting van de stations. De vaststellingen van
vandalisme waarvoor de interventieploegen worden opgeroepen
dalen daarentegen duidelijker in de stations die werden afgesloten
met poortjes.
Les désordres sont en augmentation mais cette tendance avait
déjà débuté avant la fermeture des stations. Par contre, les constats
de vandalisme pour lesquels les équipes d’intervention sont appelées diminuent plus nettement dans les stations fermées par des
portillons.
Sinds de invoering van de poortjes « Sesame » doet het hieraan
toegewezen personeel het volgende :
Depuis la mise en place des portillons « Sesame », du personnel
dédié est chargé :
– fraudeurs waarschuwen dat ze een boete riskeren;
– d’avertir les fraudeurs qu’ils risquent une amende;
– fraudeurs vragen om een vervoerbewijs aan te schaffen.
– de demander aux fraudeurs de se munir d’un titre de transport.
Parallel met dit dispositief is er versterking van de ploegen van
Veiligheid & Controle (controle vervoerbewijzen). Deze ploegen
zijn gemachtigd om fraudeurs te verbaliseren.
Parallèlement à ce dispositif, des équipes du département
« Sûreté et Contrôle » (contrôle des titres de transport) viennent en
appui. Ces équipes sont habilités à verbaliser les fraudeurs.
Er is geen verkooppunt in het station Joséphine Charlotte en het
is niet de bedoeling van de MIVB om het afschaffen van verkooppunten te linken aan de installatie van toegangspoortjes.
Il n’y a pas de point de vente à la station Joséphine Charlotte et
il n’est pas dans les intentions de la STIB de lier la suppression de
points de vente à l’installation de portillons d’accès.
Integendeel, het kan, zoals in het geval van Zuidstation,
gebeuren dat de verkoop versterkt wordt door de installatie van
verkoopautomaten om het hoofd te bieden aan de stijging van de
verkoop.
En revanche, il peut arriver, comme cela a été le cas à la Gare
du Midi, de renforcer la vente par l’installation d’appareils automatiques supplémentaires (AVM) pour faire face à l’augmentation
des ventes.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
95
Het « loket » waarover u spreekt, wordt allang niet meer
gebruikt. Dit soort oude loketten werd progressief gesloten sinds
de opening van de KIOSK en BOOTIK in de metrostations. Ze
worden geleidelijk aan verwijderd bij renovatie van metrostations.
Le guichet dont vous parlez n’est plus utilisé depuis longtemps.
Ce type de guichet a été fermé progressivement depuis l’ouverture
des KIOSK et BOOTIK dans les stations de métro. Ces guichets ont
été enlevés à l’occasion de la rénovation des stations de métro.
Vraag nr. 521 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 19 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 521 de Mme Françoise Schepmans du 19 juillet
2011 (Fr.) :
Het gebruik van groene stroom bij de MIVB.
L’usage d’électricité verte pour la STIB.
De gemeente Sint-Gillis is een pionier in Brussel en heeft aangekondigd dat zij al haar administratieve gebouwen tegen 2012
wil voorzien van groene elektriciteit. Graag had ik geweten of een
dergelijk initiatief eventueel ter studie ligt op gewestelijk vlak en,
meer bepaald, bij de diensten van de MIVB.
Pionnière à Bruxelles, la commune de Saint-Gilles a annoncé
son projet d’alimenter en « électricité verte » tous ses bâtiments
administratifs pour l’horizon 2012. Je souhaiterais savoir si une
telle initiative est éventuellement à l’étude au niveau régional et,
plus précisément, des services de l'opérateur STIB.
Antwoord : Wat het gebruik van groene stroom bij de MIVB
betreft, heeft zij zich sinds 2006 geëngageerd, dus lang voor de
gemeente Sint-Gillis, om steeds meer groene stroom te gebruiken
voor haar activiteiten en dit in functie van het afsluiten van nieuwe
contracten met leveranciers van elektriciteit.
Réponse : Concernant l’usage de l’électricité verte à la STIB,
celle-ci s’est engagée depuis 2006, donc bien avant la commune
de Saint-Gilles, dans une politique menant à utiliser de plus en
plus d’électricité verte dans ses activités au fur et à mesure de la
passation de nouveaux contrats de fourniture d’électricité.
Uw collega Jef Van Damme heeft mij hierover trouwens al
een mondelinge vraag gesteld in de commissie Infrastructuur van
10 januari 2010. U kan mijn nog altijd actuele antwoord op zijn
gedetailleerde vragen terugvinden in het integraal verslag van de
interpellaties en mondelinge vragen in commissie gesteld.
Votre collègue Jef Van Damme m’a d’ailleurs déjà posé une
question orale à ce sujet lors de la commission Infrastructures
du 10 janvier 2010. Vous pourrez retrouver ma réponse, toujours
d’actualité, dans le compte rendu intégral des interpellations et des
questions orales posées en commission.
Ter herinnering : de elektriciteit aan laagspanning (220V-380V)
die de MIVB aankoopt bestaat sedert 2010 voor de volle 100 %
uit groene stroom.
Pour rappel : l’électricité basse tension (220V-380V) que la
STIB achète est constituée à 100 % d’électricité verte depuis
2010.
De elektriciteit op hoogspanning, die vooral gebruikt wordt
voor de tractie van metro en trams, bestaat sedert 2010 voor 30 %
uit groene stroom.
L’électricité haute tension, qui est principalement utilisée pour
la traction des métros et trams, est constituée à 30 % d’électricité
verte depuis 2010.
Vraag nr. 528 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 20 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 528 de Mme Françoise Schepmans du 20 juillet
2011 (Fr.) :
Het huurcontract van de vzw Scientastic.
La situation du bail de l’ASBL Scientastic.
Het interactief museum van de vzw Scientastic verwelkomt
jaarlijks bijna 50.000 bezoekers in de ruimtes die het betrekt in het
hart van het premetrostation Beurs. De MIVB is eigenaar van de
plek en wenst ze tegen augustus 2012 terug om ze te renoveren en
er een deel van een ruimer project met een handelsgalerij onder te
brengen.
Le musée interactif de l’ASBL Scientastic accueille chaque
année près de 50.000 visiteurs dans ses locaux situés au cœur de
la station de prémétro Bourse. Propriétaire des lieux, la STIB souhaiterait se réapproprier les lieux pour le mois d’août 2012 et ce,
afin de les rénover et d’y installer une partie d’un projet plus
étendu de galerie commerciale.
Blijkbaar heeft de openbaarvervoerbeheerder de leiding van de
vzw een alternatief voorgesteld, te weten hun activiteiten te verhuizen naar het station Munthof. In een interview voor de pers
heeft de directeur van het Museum gezegd dat die optie spijtig
genoeg niet voldoet aan de verwachtingen, met name wat de
plaats, de financiële kosten en de omvang van de ruimtes betreft.
Il semblerait que l’opérateur de transport public ait proposé aux
responsables de l’ASBL une solution de rechange, soit le déménagement de leurs activités au sein de la station Hôtel des Monnaies.
Or, dans une interview accordée à la presse, le directeur du Musée
a regretté que cette option ne corresponde malheureusement pas
aux attentes en termes notamment de localisation, de coûts financiers et de volume des locaux.
Kan u ons een bondig toelichting bij de situatie van dit dossier
geven, en zeggen of de vzw Scientastic officieel is meegedeeld dat
haar huurcontract niet wordt verlengd ?
D’emblée, Madame la Ministre, pouvez-vous nous expliquer
brièvement quelle est la situation de ce dossier et pouvez-vous
nous dire si l’ASBL Scientastic a reçu officiellement l’avis de nonreconduction de son bail ?
96
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Is het ondanks het voorgestelde alternatieve in het station
Munthof niet mogelijk voornoemd Museum in het station Beurs te
houden, in het vooruitzicht van een gemengd cultureel en commercieel project ? Onderzoeken uw diensten andere oplossingen ?
Zo ja, kan u ons zeggen of er eventueel al opties zijn genomen ?
Nonobstant la proposition d’un site alternatif à la station Hôtel
des Monnaies, pourquoi n’est-il pas envisageable de maintenir
ledit Musée à la Bourse dans la perspective d’un projet mixte
alliant la culture et le commerce ? D’autres pistes alternatives
sont-elles étudiées par vos services ? Le cas échéant, pouvez-vous
nous dire si des options ont éventuellement déjà été retenues ?
Het zou een goede zaak zijn dat de MIVB en de vzw Scientastic
een evenwichtige oplossing vinden voor dit dossier. Het zou
immers spijtig zijn dat ons Gewest niet langer kan bogen op een
recreatieve en educatieve plek waarvan het openbaar nut al 17 jaar
lang erkend is.
Il serait opportun que la STIB et l'ASBL Scientastic puissent
trouver une solution équilibrée dans ce dossier. Il serait en effet
dommage que notre Région soit amputée d’un lieu de loisirs et
d’éducation qui a fait ses preuves et qui est reconnu d’utilité publique depuis 17 années.
Antwoord : Het contract tussen de MIVB en Scientastic is
geen klassiek huurcontract, maar een domaniale concessie van een
ruimte waarvan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest eigenaar is en
waarvan ze de uitbating heeft toevertrouwd aan de MIVB.
Réponse : La convention entre la STIB et Scientastic n'est pas
un contrat de bail classique, mais une concession domaniale portant sur un espace dont la gestion a été confiée à la STIB par son
propriétaire, c'est-à-dire la Région de Bruxelles-Capitale.
De consessie toegewezen aan Scientastic loopt volgens de voorziene termijn af op 14 februari 2012, maar het kreeg uitzonderlijk
de toelating om het museum tot 31 augustus 2012 te exploiteren
zodat het een volledig seizoen zou kunnen afwerken. Het museum
weet reeds van bij de afsluiting van het contract precies wanneer
dit afloopt. Bovendien heeft de MIVB haar hier al, vooral sinds
2009, verschillende keren aan herinnerd. Het museum heeft dus al
ruim de tijd gehad om een alternatief te zoeken. De MIVB heeft,
terwijl ze daar niet toe verplicht was, aan die zoektocht overigens
zelf meegewerkt door een locatie in het station Hallepoort (en dus
niet Munthof zoals u schrijft) voor te stellen. Het museum heeft
zich tot nu toe niet positief uitgesproken over dit voorstel.
La concession accordée au Scientastic prend fin par l’échéance
normale de son terme au 14 février 2012, mais il a reçu exceptionnellement l’autorisation d’exploiter le musée jusqu’au 31 août
2012, il pourra ainsi fonctionner la saison complète. Dès la conclusion du contrat, le musée était conscient de la date exacte d'expiration du bail de la concession. De plus, et surtout depuis 2009,
la STIB lui a rappelé cette date à maintes reprises. Le musée a
donc eu amplement l'occasion de chercher une solution alternative
pour poursuivre ses activités. La STIB, alors qu’elle n’en a pas
l’obligation, a d'ailleurs participé à cette recherche de solutions en
proposant au musée un espace dans la station Porte de Hal (et non
pas Hôtel des Monnaies comme vous le mentionnez). Le musée ne
s'est jusqu’ici pas prononcé favorablement sur cette proposition.
Daarnaast is het zo dat het station Beurs in het najaar van 2012
wordt gerenoveerd. Die renovatie kadert in een globaal project
met de stations Anneessens en De Brouckère. Dit project omvat
een sociaal luik gezien de specifieke problemen van deze stations
(bijvoorbeeld daklozen) en is ook broodnodig om de klanten van
de MIVB kwaliteitsvol openbaar vervoer aan te bieden. Daar
maken onthaal, comfort, veiligheid en netheid van de stations deel
van uit. Eén van de peilers van dit project is dan ook het aanbieden
van een waaier aan producten en diensten, zoals dat nu al het geval
is in andere metrostations. Dat heeft verschillende voordelen: een
verhoogd veiligheidsgevoel door de aanwezigheid van winkels,
vermindering van de onderhoudskosten en extra inkomsten voor
de MIVB.
En outre, la station Bourse sera rénovée en automne 2012.
Cette rénovation s’inscrit dans un projet global incluant les stations Anneessens et De Brouckere. Celle-ci comprend un volet
social vu les problèmes spécifiques qui se posent dans ces stations
(par exemple sans-abri) et est aussi indispensable pour offrir un
transport public de qualité à la clientèle de la STIB. Qualité veut
dire accueil, confort, sécurité et propreté des stations. Un des
piliers de ce projet est dès lors la mise à disposition d'un éventail
de produits et de services, comme cela se fait déjà dans d'autres
stations de métro. Cette approche a divers avantages : augmentation du sentiment de sécurité par la présence de commerces,
diminution des coûts d'entretien et génération de revenus supplémentaires pour la STIB.
Om de grondige renovatie van station Beurs uit te voeren is het
nodig om alle huidige installaties af te breken om de hele structuur
te verifiëren. Dit is een voorwaarde om een globaal renovatieproject van het station, waarbij de reiziger centraal staat, te kunnen
realiseren. Het gaat hierbij om een delicate operatie en alleen al
omwille van veiligheidsredenen zou het daarom ondenkbaar zijn
Scientastic in haar lokalen te laten. Het behoud van het museum
zou een grondige renovatie van station Beurs simpelweg onmogelijk maken.
Afin d’effectuer la rénovation approfondie de la station Bourse,
il est indispensable de démolir l'ensemble des installations existantes, notamment pour en vérifier toute la structure. Il s’agit
d’un pré-requis pour réaliser un projet global de rénovation centré
sur le voyageur. S'agissant ici d'une opération délicate, il serait
impensable, rien que pour des raisons de sécurité, de permettre
à Scientastic de rester dans ces locaux. Le maintien du musée
rendrait simplement et purement impossible une rénovation approfondie de la station Bourse.
Bovendien zou het behoud van het museum tegelijk betekenen dat een project dat essentieel is voor de internationale en
toeristische ontwikkeling van Brussel in gevaar komt. Zowel de
stad, het Gewest als de instellingen die het toerisme promoten in
de Europese hoofdstad dringen al jaren bij de MIVB aan op een
grondige renovatie van het station Beurs. Het station is op vlak
van toerisme, gezien de nabijheid van de Grote Markt, immers het
uitstalraam van de stad.
En outre, le maintien du musée compromettrait un projet
essentiel pour le développement international et touristique de
Bruxelles. Depuis des années, la ville ainsi que la Région et les
organismes assurant la promotion dans la capitale européenne
pressent la STIB d'effectuer une rénovation radicale de la station
Bourse. En effet, sur le plan touristique et vu la proximité de la
Grand-Place, cette station est la vitrine de la ville.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
97
Bovendien heeft Scientastic, hoewel het zeker zijn verdienste
heeft op cultureel en educatief vlak, niet echt zijn plaats in station
Beurs. De bestuurder van het museum heeft zelf al toegegeven
dat het museum absoluut niet kan rekenen op de interesse van de
MIVB-klanten. De aanwezigheid van het museum, dat visueel
geïsoleerd is van de rest van het station, heeft de afgelopen jaren
ook geen impact op het onveiligheidsgevoel of de netheid in het
station en heeft nauwelijks toegevoegde waarde voor de MIVBklanten. Het museum klaagt bovendien zelf over de inrichting
van haar lokalen (waarvoor ze zelf verantwoordelijk is) en de
hinder die ze ondervindt, hinder die inherent is aan een metrostation (bijvoorbeeld sluiting op politiebevel, onstabiele elektrische
stroom, …).
De plus, si Scientastic a certes des mérites dans le domaine
culturel et éducatif, sa vraie place n'est pas à la station Bourse. Le
directeur du musée a lui-même déjà avoué que le musée n’attire
absolument pas la curiosité de la clientèle de la STIB. Par ailleurs,
ces dernières années, la présence du musée, visuellement isolé
du reste de la station, n'a pas non plus eu d'impact sur le sentiment d'insécurité ou la propreté dans la station et n'a donc pas de
valeur ajoutée pour les clients de la STIB. Par ailleurs, le musée
lui-même se plaint de l'aménagement de ses locaux (dont il est
responsable) et de la gêne inhérente à une station de métro qui lui
est causée, (par exemple fermeture sur ordre de police, courant
électrique instable, etc.).
Vraag nr. 534 van de heer Vincent De Wolf d.d. 29 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 534 de M. Vincent De Wolf du 29 juillet 2011
(Fr.) :
Gezamenlijke projecten voor tramlijnen van de MIVB en De
Lijn.
Projet de lignes de trams conjointes à la STIB et De Lijn.
De openbaarvervoermaatschappij De Lijn heeft onlangs gewag
gemaakt van haar plannen om een meer rechtstreekse verbinding
in te stellen tussen het Brussels Gewest en Vlaanderen, meer
bepaald voor gebruikers in de nabijgelegen regio, aan de hand van
nieuwe tramlijnen. Een « vertrammingsplan » met verscheidene
lijnen zou al ter studie liggen, onder andere tussen Brussel en
Leuven. Bovendien zou er sprake zijn van rechtstreekse verbindingen met het MIVB-net.
La société de transport public De Lijn a récemment fait état de
sa volonté de relier plus directement la Flandre à Bruxelles. Il
s’agirait, semble-t-il, de mieux connecter à notre Région les usagers habitant la Région voisine par le biais de nouvelles lignes de
trams. Un projet « vertramming » serait d’ores et déjà à l'étude.
Plusieurs lignes seraient envisagées autour de la Région bruxelloise dont une reliant Louvain à Bruxelles. Il serait, par ailleurs,
question de connexions directes avec le réseau de la STIB.
Dat plan is uiteraard lovenswaardig, omdat het Vlaams Gewest
op die manier wenst te investeren in infrastructuur die de druk van
het autoverkeer in en rond het Brussels Gewest gaat doen afnemen. Het is bekend dat de dagelijkse stroom van 350.000 pendelaars uit Vlaanderen en Wallonië een weerslag heeft op de kwaliteit van het leven van de Brusselaars.
Cette annonce est bien évidemment à saluer dès lors que la
Région flamande semble envisager, par ce projet, d’investir dans
des infrastructures allant permettre une réduction de la pression
automobile au pourtour et au sein de la Région bruxelloise. Nous
savons que la vague quotidienne des quelque 350.000 navetteurs
venus de Flandre et de Wallonie n’est pas sans impact pour la
qualité de vie des Bruxelloises et des Bruxellois.
À ce sujet, je souhaiterais dès lors vous poser les questions
suivantes :
– Hebt u zich uitgesproken ten gunste van dit plan ? Hebt u al
voorwaarden gesteld voor samenwerking met het Brussels
Gewest ?
– Vous êtes-vous prononcée en faveur de ce projet ? Avez-vous
déjà posé des conditions à la collaboration de la Région bruxelloise ?
– Is overleg van start gegaan tussen de twee Gewesten ? Zo niet,
laten contacten met uw evenknie vermoeden dat deze binnenkort van start kunnen gaan ?
– Une concertation s’est-elle amorcée entre les deux Régions ? Si
pas, les contacts avec votre homologue permettent-ils de penser
que celle-ci pourrait s’amorcer prochainement ?
– Werkt het Brussels Gewest eveneens aan een betere integratie
van zijn openbaarvervoernetwerk met dat van de andere twee
Gewesten ? Zo ja, welke projecten staan op stapel ?
– La Région bruxelloise travaille-t-elle également à une meilleure intégration de son réseau de transport en commun à ceux des
deux autres Régions ? Si oui, quels éventuels projets sont
concernés par cette politique ?
Antwoord :
Réponse :
Mobiel Brussel
Bruxelles Mobilité
In haar projectplan « Mobiliteitsvisie 2020 », voorziet De Lijn
de realisatie van sneltramverbindingen naar het BHG. Er werden
negen projecten geselecteerd, waarvan er vier prioritair zijn :
Dans son projet « Mobiliteitsvisie 2020 », De Lijn envisage la
création de lignes de tram rapides vers la RBC. Neuf projets ont
été retenus, dont quatre sont prioritaires :
98
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
– Heist op den Berg-Zaventem-Brussel;
– Heist op den Berg-Zaventem-Bruxelles;
– Ninove-Brussel;
– Ninove-Bruxelles;
– Boom-Brussel;
– Boom-Bruxelles;
– Jette-Vilvoorde-Zaventem-Tervuren.
– Jette-Vilvorde-Zaventem-Tervueren.
Het gaat dus om 3 radiale verbindingen en een tangentiële
verbinding.
Il s’agit donc de 3 lignes radiales et d’une ligne tangentielle.
De Lijn plant de indienststelling van deze 4 verbindingen tegen
2018.
De Lijn envisage la mise en service de ces 4 lignes pour 2018.
– Wat betreft de tracés, en in het bijzonder de aansluitingen
op het MIVB-net, heeft De Lijn onlangs plan-MER-studies
gelanceerd, waarvan de resultaten zullen worden voorgesteld
aan de Vlaamse Regering in de loop van 2013. Het BHG en de
betrokken Brusselse gemeenten zullen worden betrokken bij
deze plan-Mer-studies.
– En ce qui concerne les tracés, et notamment les connexions
avec le réseau de la STIB, De Lijn vient de lancer pour ces
4 lignes des études Plan-Mer dont les résultats seront présentés
au Gouvernement flamand dans le courant 2013. La RBC et
les communes bruxelloises concernées seront associées à ces
études Plan-Mer.
– Het BHG heeft zich nog niet uitgesproken over de realisatie
van deze tramverbindingen. In het kader van het Principieel
Akkoord werken de vertegenwoordigers van de 2 Gewesten,
De Lijn en de MIVB echter al meer dan een jaar aan een betere
samenwerking tussen de 2 operatoren, en analyseren zij de
verschillende modaliteiten met betrekking tot de realisatie van
deze 4 sneltramverbindingen van De Lijn, en de invoeging
ervan in het Gewest.
– La RBC ne s’est pas encore prononcée sur la création de
ces lignes de tram. Néanmoins, dans le cadre du Principieel
Akkoord, les représentants des 2 Régions, de De Lijn et de la
STIB travaillent depuis plus d’un an à une meilleure collaboration entre les 2 opérateurs, et analysent les différentes modalités relatives à la création de ces 4 lignes de tram rapides de De
Lijn et à leur insertion dans la Région.
MIVB
STIB
Eind 2009 hebben het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het
Vlaams Gewest verschillende overlegorganen gereactiveerd om
de samenwerking op vlak van vervoerbeleid te versterken. Het is
in dat kader dat de werkgroepen die het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest en de MIVB hebben gecreëerd kennis hebben kunnen
nemen van het project van De Lijn.
Fin 2009, la Région de Bruxelles-Capitale et la Région flamande ont réactivé plusieurs organes de concertation pour renforcer
notamment la coopération au niveau des politiques de transport.
C’est dans le cadre des groupes de travail qui ont été créés que la
Région de Bruxelles-Capitale et la STIB ont pu prendre connaissance du projet mené par De Lijn.
Het spreekt voor zich dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
moet mikken op een verbetering van de integratie van de openbaarvervoernetten, gezien het belang van gewestoverschrijdende
verplaatsingen in Brussel. De integratie van vervoerbewijzen is
op de goede weg; De Lijn maakt zich klaar om zijn chipkaart, die
volledig compatibel zal zijn met de MOBIB-kaart van de MIVB,
te lanceren
Il est évident que la Région de Bruxelles-Capitale doit viser
à améliorer l’intégration des réseaux de transports publics,
vu l’importance des déplacements transrégionaux à Bruxelles.
L’intégration billétique est sur le bon chemin, puisque De Lijn
s’apprête à lancer sa carte à puce, qui est pleinement compatible
avec la carte MOBIB de la STIB.
De MIVB wordt door de Lijn betrokken bij de concrete uitwerking van hun project van vertramming om een optimale samenwerking te garanderen op het terrein.
De Lijn a impliqué la STIB dans la mise en œuvre concrète de
leur projet de tramification afin d’assurer une coopération optimale sur le terrain.
Vraag nr. 535 van de heer Vincent De Wolf d.d. 29 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 535 de M. Vincent De Wolf du 29 juillet 2011
(Fr.) :
Toename van het vandalisme op het MIVB-netwerk.
Onlangs las ik in de pers dat u een toename meldt van 10 % van
vandalisme op het MIVB-net tussen 2009 en 2010. Alles samen
werden vorig jaar ongeveer 1.174 daden van vandalisme vastgesteld.
Hausse du vandalisme sur le réseau de la STIB.
J’ai été au regret de lire récemment dans la presse que vous
indiquiez une hausse de 10 %, entre 2009 et 2010, des faits de
vandalisme perpétrés sur le réseau de la STIB. Au total, ce sont
ainsi quelque 1.174 actes de vandalisme qui auraient ainsi été
constatés l’année dernière.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Ik vraag me af hoeveel dit alles kost, welke impact het heeft op
het imago van het Brussels openbaar vervoer en welke middelen
worden aangewend om dergelijke daden te voorkomen.
99
Je m'interroge sur le coût total de ces dégradations, sur l’image
que celles-ci donnent des transports publics bruxellois et sur les
moyens mis en œuvre afin de prévenir ces actes de vandalisme.
À ce sujet, je souhaiterais dès lors vous poser les questions
suivantes :
– Worden sommige delen van het MIVB-net sterker getroffen
door vandalisme ?
– Certaines parties du réseau de la STIB sont-elles plus sujettes à
ces actes de vandalisme ?
– Beschikt u over vergelijkende gegevens betreffende de eerste
zes maanden van 2011 ?
– Disposez-vous pour les six premiers mois de l’année 2011 de
données comparatives ?
– Hoeveel heeft het herstel van de MIVB-infrastructuur gekost in
2010 (per sector/aard van de schade) ?
– Pour l’année 2010, quel a été le coût de restauration des infrastructures de la STIB visées par ces actes de vandalisme ? Quel
est ce coût secteur par secteur ou par nature des actes de vandalisme ?
– Hoeveel strafrechtelijke klachten werden ingediend in 2010
door de MIVB ? Was er gerechtelijke vervolging ? En in
2011 ?
– En 2010, combien de plaintes pénales ont-elles été déposées
par la STIB ? Des poursuites judiciaires ont-elles été diligentées ? Qu’en est-il pour l’année 2011 ?
– Hoe worden de bewakingscamera's van de MIVB en het preventiepersoneel ingezet voor de preventie van vandalisme ?
Konden de daders worden geïdentificeerd dankzij de camera's ?
– Quel est l’usage des caméras de surveillance de la STIB et du
personnel de prévention dans la prévention des actes de vandalisme ? Le réseau de caméras a-t-il permis l'identification
d’auteurs de tels actes ?
– Worden nieuwe middelen ingezet ter preventie van vandalisme ?
– De nouveaux moyens ont-ils été mis en œuvre afin de prévenir
ces actes ?
Antwoord : De delen van het net die het meest onderhevig zijn
aan vandalisme, zijn het ondergrondse net (metro- en premetrostations). De stelplaatsen en garagesporen zijn ook het doelwit
van vandalisme (bovenop de voertuigen die terugkeren naar hun
stelplaats aan het einde van hun dienst en die in de loop van de dag
slachtoffer werden van vandalisme).
Réponse : Les parties du réseau les plus sujettes aux actes
de vandalisme sont le réseau souterrain (station de métro et prémétro). Les dépôts et voies de garage sont également la cible
d’actes de vandalisme (en plus des véhicules rentrant au dépôt en
fin de service et vandalisé en cours de journée).
De grafiek hieronder toont de trimestriële evolutie van het
vandalisme sinds januari 2008.
Le graphique ci-dessous montre l’évolution trimestrielle du
vandalisme depuis janvier 2008.
Vandalisme tussen januari 2008 en juni 2011, per trimester
Vandalisme entre janvier 2008 et juin 2011, par trimestre
Vandalisme tussen januari 2008 en juni 2011, per trimester
2008
390
2009
370
2010
2011
350
330
310
290
270
250
230
210
190
170
150
1e
2e
3e
4e
100
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Wat betreft de vragen over de kosten van vandalisme, werden
deze antwoorden gegeven in het kader van de schriftelijke vraag
nr. 467 van Johan Demol (zie bijlage).
Concernant les questions de coûts du vandalisme, toutes les
réponses ont été communiquées dans le cadre de la question écrite
n° 467 de Johan Demol (en annexe)
In 2010 diende de MIVB 87 keer klacht in tegen daders van
vandalisme (inclusief graffiti). Tot op heden ging het parket over
tot strafrechtelijke vervolging van de daders in 7 gevallen, hetgeen
tot op heden leidde tot 5 veroordelingen. De overige zaken zijn
nog hangende.
En 2010, la STIB a déposé 87 plaintes contre des auteurs de
vandalisme (y compris les graffitis). À ce jour, 7 poursuites pénales ont été menées par le parquet à l’encontre des auteurs, dont 5
ont abouti à des condamnations. Les autres poursuites sont encore
en cours.
In 2011 (tot 31 augustus 2011) diende de MIVB 64 keer klacht
in. Tot op heden heeft het parket in één geval de dader reeds vervolgd voor de jeugdrechtbank; de dader werd veroordeeld tot het
betalen van de schade aan de MIVB.
En 2011 (jusqu’au 31 août 2011), la STIB a déposé 64 plaintes. À ce jour, 1 poursuite a été menée par le parquet à l’encontre
d’un auteur qui a déjà été poursuivi par le tribunal de la jeunesse.
L’auteur a été condamné à payer des dommages à la STIB.
De camera’s ontraden een deel van de daden en helpen bij het
ophelderen van gerechtelijke dossiers, zodat de daders van deze
laakbare daden herkend en vervolgd kunnen worden. De rol van
de preventieploegen is deze laakbare daden te voorkomen door
haar zichtbare en gerichte aanwezigheid op het net. Deze ploegen
hebben ook de taak te herinneren aan de regels die gelden in het
kader van het openbaar vervoer.
Les caméras dissuadent une partie des actes et aident à la résolution d’affaires judiciaires afin de reconnaître et poursuivre les
auteurs d’actes répréhensibles. Le rôle des équipes de prévention
est de dissuader la commission d’actes répréhensibles par une
présence visible et ciblée sur le réseau. Ces équipes ont aussi
pour vocation de rappeler les normes en vigueur dans le cadre du
transport public.
De camera’s hebben toegelaten om de vermoedelijke daders
van laakbare daden (waaronder vandalisme) te identificeren.
Les caméras ont en effet permis d’identifier des auteurs présumés d’actes répréhensibles (dont le vandalisme).
Er wordt versterkt en gericht toezicht in de infrastructuur (stelplaatsen en garagesporen) georganiseerd en herhaald. Bovendien
worden maatschappelijke acties georganiseerd die mikken op
een verantwoordelijk gebruik van het openbaar vervoer, in het
kader van partnerships met het socio-institutioneel milieu van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Des surveillances accrues et ciblées dans les infrastructures
(dépôts et voies de garage) sont organisées et répétées. Par ailleurs
des actions sociétales visant à un usage responsable des transports publics sont organisées dans le cadre de partenariats avec
l’environnement socio-institutionnel de la Région de BruxellesCapitale.
Vraag nr. 536 van de heer Vincent De Wolf d.d. 29 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 536 de M. Vincent De Wolf du 29 juillet 2011
(Fr.) :
Studie voor de heraanleg van het Meiserplein.
Étude relative au réaménagement de la place Meiser.
Ik stel me vragen bij de kostprijs van de studie voor de heraanleg van het Meiserplein die, na de eerste fase, met conclusies komt
over de verschillende mogelijke scenario's. Een nieuwe fase, met
een vooropgestelde looptijd van zes maanden, zou over enkele
weken ingaan.
Je m’interroge sur le coût de l'étude relative au réaménagement
de la place Meiser laquelle vient, à l’issue d’une première phase,
de livrer ses conclusions quant aux divers scénarios envisageables.
Une nouvelle phase, prévue pour une durée de six mois, devrait
être initiée d’ici quelques semaines.
– Hoeveel kost elke fase van die studie ?
– Quel est le coût, par phase, de cette étude ?
– Hoeveel daarvan is voor rekening van het Brussels Gewest ?
– Quelle est la partie de ce coût supportée par la Région bruxelloise ?
– Zullen de eerste conclusies (fase 1) van die studie openbaar
worden gemaakt ?
– Le caractère public des premières conclusions (phase 1) de
cette étude est-il assuré ?
Antwoord : Het Meiserplein is een van de meest overbelaste
knooppunten van het weggennet van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest. Deze overbelasting leidt tot een verspreiding van het
drukke wegverkeer doorheen de woonwijken in Schaarbeek en
heeft een ernstige invloed op de regelmatigheid en de reissnelheid
van het openbaar vervoer.
Réponse : La place Meiser est l'un des nœuds les plus congestionnés du réseau de voiries de la Région de Bruxelles-Capitale;
cette congestion cause la diffusion d'un trafic routier intense au travers des quartiers résidentiels de Schaerbeek et affecte gravement
la régularité et la vitesse commerciale des transports publics.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
101
Uit de simulaties die werden uitgevoerd in het kader van
de studie over het Richtplan voor de Middenring, blijkt dat
het Meiserplein niet alleen het meest gebruikte kruispunt van
de Middenring is, maar ook van het gehele weggennet van het
Brussels Gewest, met een potentiële uurlijkse verkeersintensiteit
van meer dan 10.000 voertuigen tijdens de ochtendspits.
Selon les simulations effectuées dans le cadre de l'étude du Plan
Directeur de la Moyenne Ceinture, il apparaît que la place Meiser
est le carrefour le plus sollicité, non seulement de la Moyenne
Ceinture, mais également de l'ensemble du réseau routier de la
Région bruxelloise, avec un volume de trafic horaire potentiel à la
pointe du matin de plus de 10.000 véhicules.
Wat het openbaar vervoer betreft, is het Meiserplein voorbestemd om een heel belangrijk knooppunt te worden van het net,
aangezien het IRIS 2-Plan voorziet dat de trams met hoog dienstniveau THDN23 en THDN24 er passeren op de as van de middenring, evenals tram THDN25, die naar het Noordstation rijdt langs
de Rogierlaan. In de buurt van het plein zal ook de treinverbinding
« lijn 26 » nieuwe ontwikkelingen kennen : GEN of pendel.
En ce qui concerne les transports publics, la place Meiser est
vouée à devenir un nœud très important du réseau, puisque le
plan Iris 2 prévoit qu'y passent les trams à haut niveau de service
THNS23 et THNS24, sur l'axe de la Moyenne Ceinture, ainsi
que le tram THNS25, qui rejoint la gare du Nord en passant par
l'avenue Rogier. À proximité de la place, la ligne de train 26 est
également vouée à connaître des développements nouveaux : RER
ou navette.
Bij de complexiteit van het kruispunt vanuit een mobiliteitsstandpunt, komt ook nog eens de stedenbouwkundige complexiteit
van deze zone. Ondanks zijn naam heeft het Meiserplein niets weg
van een gezellig stadsplein. Integendeel, het schept een beeld van
chaos en onveiligheid voor alle weggebruikers, of het nu gaat om
automobilisten, gebruikers van het openbaar vervoer, fietsers of
voetgangers.
À la complexité du carrefour du point de vue de la mobilité,
il faut ajouter la complexité urbanistique de la zone. Malgré son
nom, la place Meiser n'a rien d'une place urbaine conviviale; elle
offre au contraire une image de chaos et d'insécurité pour tous les
usagers, que ce soient les automobilistes, les usagers des transports en commun, les cyclistes ou les piétons.
Wegens de complexiteit van dit knooppunt werd beslist dat de
studie erover het voorwerp zou uitmaken van een bijzonder bestek,
waarvan de onderlinge relatie met de studie over de Middenring
(en dus met het IRIS 2-Plan en de richtschema’s SchaarbeekVorming, Josaphat, Reyers en Delta) voor de hand ligt.
En raison de la complexité de ce nœud, il a été décidé que son
étude ferait à elle seule l'objet d'un cahier des charges particulier,
dont l'interrelation avec l'étude de la Moyenne Ceinture (et donc
avec le Plan Iris 2 et les schémas directeurs de SchaerbeekFormation, Josaphat, Reyers et Delta) est cependant évidente.
Deze studie werd in begin 2008 toevertrouwd aan het studiebureau Stratec en omvat 3 fases :
Cette étude a été confiée au début 2008 au bureau d'études
Stratec et comporte 3 phases :
– fase 1 : diagnose : samenstelling en analyse van meerdere
varianten op vlak van « openbaar vervoer » en « wegvervoer »;
– phase 1 : diagnostic : composition et analyse de plusieurs
variantes au niveau « transports publics » et « transport routier »;
– fase 2 : verdere uitwerking van de variant die weerhouden werd
in fase 1;
– phase 2 : développement de la variante retenue au terme de la
phase 1;
– fase 3 : het opstellen van een eindverslag.
– phase 3 : rédaction d'un rapport final.
Fase 1 is bijna afgerond en de studie zal eind 2011 worden
voltooid.
La phase 1 est presque terminée et l'étude sera achevée fin
2011.
De oorspronkelijke kosten van deze studie bedroegen
144.492,00 EUR (exclusief btw) en waren gespreid over de verschillende fases als volgt :
Le coût initial de cette étude est de 144.492,00 EUR (HTVA)
réparti comme suit entre les différentes phases :
– fase 1 : 113.832,00 EUR
– phase 1 : 113.832,00 EUR
– fase 2 : 22.210,00 EUR
– phase 2 : 22.210,00 EUR
– fase 3 : 8.450,00 EUR
– phase 3 : 8.450,00 EUR
Bij deze bedragen moet men de kosten voegen met betrekking
tot de bijkomende te onderzoeken scenario’s van fase 2, waarvan
het bedrag nog niet is vastgelegd.
À ces montants il faudra rajouter le coût relatif aux scénarios
supplémentaires à étudier au cours de la phase 2 et dont le montant
n'est pas encore fixé.
Het totale bedrag van deze studie wordt in rekening gebracht
van de begroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Le montant total de cette étude est pris en charge par le budget
de la Région de Bruxelles-Capitale.
102
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
De resultaten en de eventuele voorlopige conclusies per fase
van de studie worden voorgelegd aan een begeleidingscomité
waarin de lokale besturen vertegenwoordigd zijn.
Les résultats et les conclusions provisoires éventuelles pour
chaque phase de l’étude sont présentés à un comité d’accompagnement dans lequel les pouvoirs locaux sont représentés.
Zolang er geen definitieve conclusies van de studie gekend
zijn, worden er geen publieke mededelingen gepland. Uiteraard
geldt altijd de regeling van openbaarheid van bestuur.
Tant qu’aucune décision définitive de l’étude n’est connue,
aucune communication publique n’est prévue. La réglementation
relative à la publicité de l’administration est, bien évidemment,
toujours d’application.
Vraag nr. 537 van de heer Vincent De Wolf d.d. 29 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 537 de M. Vincent De Wolf du 29 juillet 2011
(Fr.) :
Dispatching center van de spoorwegpolitie bij MIVB.
Centre dispatching STIB de la police des chemins de fer.
Onlangs werd het dispatching center van de spoorwegpolitie in
het metrostation Rogier gerenoveerd en uitgerust met een nieuw
systeem voor de controle van de beelden van de ongeveer
1.300 bewakingscamera's in de 69 metro- en premetrostations van
de MIVB.
Le centre de dispatching de la police des chemins de fer, situé
dans la station de métro Rogier, vient d’être rénové et doté d’un
nouvel équipement de contrôle des images des quelque 1.300 caméras de surveillance réparties dans les 69 stations de métro/prémétro de la STIB.
Aldus heeft het Gewest bijna 100.000 EUR geïnvesteerd om de
capaciteit van dat centrum te verbeteren; voortaan kunnen de beelden in real-time worden bekeken op 6 kleurschermen.
Près de 100.000 EUR auraient ainsi été investis par la Région
pour améliorer les capacités de ce centre lequel est désormais
équipé de 6 écrans couleurs permettant d’observer les images en
temps réel.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
À ce sujet, je souhaiterais dès lors vous poser les questions
suivantes :
– Welke investeringen werden precies gedaan bij deze renovatie ? Heeft het Gewest ze alleen betaald ?
– Quels sont précisément les investissements réalisés dans le
cadre de cette rénovation ? La Région a-t-elle supporté seule
ceux-ci ?
– Heeft de investering geleid tot een verbetering van de visuele
kwaliteit van de bewakingscamera's van de MIVB en van de
mogelijkheden om de daders van criminele of andere feiten te
identificeren ?
– La qualité visuelle du système de caméras de surveillance de la
STIB et les possibilités d’identification des auteurs d’actes
criminels ou autres se trouvent-t-elles améliorées à la suite de
cet investissement ?
– Werd ook geïnvesteerd in de modernisatie van de camera's in
de meest gevoelige stations (intelligente technologieën, HD
camera's, enz.) ? Zo niet, wordt dat gepland ?
– Des investissements ont-ils également été apportés à la modernisation des caméras situées dans les stations plus sensibles
(technologies intelligentes, caméra HD, etc.) ? À défaut, ceuxci sont-ils projetés ?
– Is gewaarborgd dat de beelden maximum een maand worden
bewaard ?
– La durée de conservation des images pour une durée maximale
d’un mois est-elle garantie ?
– Zet u stappen om deze beelden toegankelijk te maken voor de
lokale politie ? Werd de dispatching voorzien van middelen
voor de transmissie ?
– Enfin, qu’en est-il de vos démarches visant à permettre l’accessibilité de ces images aux polices locales ? Le dispatching a-t-il
été équipé en termes de canaux de transmission ?
Antwoord :
Réponse :
1. De investering werd gemaakt ten laste van Mobiel Brussel
in het kader van de wet-Tobback betreffende de veiligheid en
de samenwerking tussen de Federale Politie en het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest. Het is in deze context dat Mobiel Brussel
de lokalen in het station Rogier heeft ingericht om er agenten van
de federale politie in te ontvangen.
1. L’investissement a été réalisé à charge de Bruxelles Mobilité
dans le cadre de la Loi Tobback relative à la sécurité et à la coopération entre la Police Fédérale et la Région de Bruxelles-Capitale.
C’est dans ce cadre que Bruxelles Mobilité a aménagé des locaux
dans la station Rogier pour y accueillir les agents de la Police
Fédérale.
Hoewel de lokalen aan het einde van de jaren ’90 ter beschikking werden gesteld, werd er pas in 2004 een echte dispatching
opgericht, uitgerust met 30 schermen met kathodestraalbuizen.
Si les locaux ont été mis à disposition à la fin des années 90,
c’est en 2004 seulement qu’un véritable dispatching muni de
30 écrans à tubes cathodiques a été créé.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
103
Na 7 jaar permanente exploitatie was de tijd gekomen om deze
schermen te vernieuwen en de dispatching een tweede jeugd te
geven.
Après 7 années d’exploitation permanente, le temps était venu
de renouveler ces écrans et de donner une seconde jeunesse au
dispatching.
Rekening houdend met de technische ontwikkelingen inzake
schermen en de verworven ervaring van de spoorwegpolitie,
werden er regelmatig vergaderingen georganiseerd tussen de vertegenwoordigers van de federale politie en van Mobiel Brussel,
waarin er kennis, ervaring en behoeften werden uitgewisseld.
Compte tenu des évolutions techniques des écrans et de l’expérience acquise par la Police des Chemins de Fer, des réunions ont
régulièrement été organisées entre les représentants de la Police
Fédérale et de Bruxelles Mobilité au cours desquelles connaissances, expérience et besoins ont été partagés.
De uitgevoerde renovatiewerken kunnen worden opgedeeld in
2 categorieën :
Les travaux de rénovation réalisés peuvent être groupés en
2 catégories :
I. Functioneel standpunt, met name :
a) 4 nieuwe schermen met grootte 520, ingebouwd in een nieuw
meubel en multifunctionele schermen genaamd, aangezien ze
naar keuze kunnen uitzenden wat volgt :
I. Point de vue fonctionnel, citons notamment :
a) 4 nouveaux écrans de taille 520 intégrés dans un nouveau meuble et baptisés multi-fonctions car ils peuvent retransmettre au
choix :
– 6 beelden van stationscamera’s naar keuze per scherm;
– 6 images au choix de caméras en station par écran;
– 1 beeld van een stationscamera naar keuze op volledig
scherm;
– 1 image au choix de caméra en station en plein écran;
– beelden afkomstig van een PC, het internet, enz.
– des images provenant d’un PC, d’internet, etc.
b) Nieuwe ergonomische bedieningspanelen voor 2 werkposten
(dit wil zeggen : 1 bijkomende post) die dezelfde functionaliteiten bieden.
b) De nouveaux pupitres ergonomiques pour 2 postes de travail
(soit 1 poste supplémentaire) présentant les mêmes fonctionnalités.
c) Nieuwe bedieningspanelen voor de oprichting van een crisiscentrum in een onafhankelijk lokaal, uitgerust met een scherm
dat eveneens toegang heeft tot alle camerabeelden.
c) De nouveaux pupitres pour la création d’un centre de crise dans
un local indépendant équipé d’un écran ayant accès également
à toutes les images caméras.
II. Verbetering van het welzijn in deze afgezonderde werkplaats zonder natuurlijk licht, met name :
II. Amélioration du bien-être de ce lieu de travail privé de
lumière naturelle et isolé, citons notamment :
a) de vervanging van de gesloten wanden door beglaasde wanden
om een goede verluchting van de omgeving toe te laten en het
ruimtegevoel te vergroten;
a) le remplacement des cloisons pleines par des parois vitrées de
manière à permettre une aération correcte du milieu et augmenter l’impression d’espace;
b) de vervanging van de verlichting om meerdere onafhankelijke
zones te creëren en het mogelijk te maken de verlichtingssfeer
naar believen aan te passen;
b) le remplacement de l’éclairage pour créer plusieurs zones
indépendantes et permettre de modifier à volonté l’ambiance
lumineuse;
c) de versterking en dispersie van de luchtstromen van het ventilatie-/verwarmings-/airconditioningsysteem;
c) le renforcement et la dispersion des flux aérauliques du système ventilation/chauffage/climatisation;
d) het verplaatsen van de PC’s naar een apart technisch lokaal om
zo het omgevingsgeluid en de warmtebronnen te verminderen;
d) le déport des PC vers un local technique séparé pour diminuer
ainsi bruit ambiant et sources de chaleur;
e) het opfrissen van de muren en het plafond (schilderen, betegelen).
e) le rafraîchissement des murs et du plafond (peinture, carrelage).
De kosten van de werkzaamheden omvatten eveneens de
oprichting en operationalisering van een tijdelijke dispatching
gedurende de gehele duur van de werken.
Le coût des travaux comprend également la création et la mise
en opération d’un dispatching provisoire pendant toute la période
des travaux.
2. Deze renovatie werd ingegeven door de noodzaak om de
bewakingsmonitoren te vervangen. Door nieuwe « high definition »-schermen te plaatsen, is de kwaliteit van de beelden
verbeterd.
2. La présente rénovation a été dictée par la nécessité de renouveler les moniteurs de surveillance. Par le placement des nouveaux
écrans « haute définition », la qualité des images s’en est trouvée
améliorée.
104
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Maar de rol van deze dispatching is bovenal om de situatie te
evalueren en de acties van de ordediensten in real time te coördineren.
Mais la fonction de ce dispatching est avant tout d’évaluer
la situation et de coordonner les actions des forces de l’ordre en
temps réel.
De identificaties, ondervragingen en andere vinden plaats in
een deel van deze lokalen waar andere agenten bijna uitsluitend
beelden gebruiken die zijn opgeslagen op de videorecorders via
een breedband informaticanetwerk. Deze voorzieningen werden in
2007 geïnstalleerd door Mobiel Brussel en zijn dus niet betrokken
bij deze werken.
Les identifications, enquêtes, etc. se déroulent dans une partie
de ces locaux où d’autres agents utilisent pratiquement exclusivement les images stockées sur les enregistreurs vidéo au travers
d’un réseau informatique à haut débit. Ces équipements ont été
installés par Bruxelles Mobilité en 2007 et ne sont donc pas
concernés par les présents travaux.
3. De huidige CCTV-installatie (Circuits Camera’s en TV)
werd geplaatst tussen 2000 en 2002, maar via andere opdrachten
werd ze aangevuld met :
3. L’installation CCTV (Circuits Caméras et TV) actuelle a
été mise en place entre 2000 et 2002, mais d’autres marchés sont
venus compléter cette installation, citons :
– de vervanging van zwart-witcamera’s door kleurencamera’s
van het type antivandalisme;
– le remplacement des caméras en noir et blanc par des caméras
couleur de type antivandales;
– de plaatsing van videorecorders in elk station;
– l’installation d’enregistreurs vidéo dans chaque station;
– de geregelde toename van het aantal camera’s op het netwerk
(ongeveer 100 bijkomende camera’s per jaar).
– l’augmentation régulière du nombre de caméras sur le réseau
(environ 100 caméras supplémentaires par an).
De huidige installatie is reeds een tiental jaren oud. Gelet op
de gemiddelde levensduur van dergelijke voorzieningen bereidt
Mobiel Brussel zich nu reeds voor op de vernieuwing van de
installatie. Bovendien kan de huidige installatie nog nauwelijks
uitgebreid worden; in veel stations blijkt het plaatsen van bijkomende camera’s niet langer mogelijk.
L’installation actuelle date déjà d’une dizaine d’années. Vu la
durée de vie moyenne de tels équipements, Bruxelles Mobilité
prépare d’ores et déjà le renouvellement de l’installation. De
plus, l’installation actuelle ne permet plus que des extensions à
très faible échelle; dans un grand nombre de stations, il apparaît
impossible de rajouter des caméras supplémentaires.
De procedure voor een studieopdracht in het domein van de
videobewaking werd opgestart in juli 2011; het geselecteerde
studiebureau zal worden belast met het voorstellen van de best
mogelijke technische oplossingen en het uitstippelen van een plan
dat de evolutie van de bestaande TV-installatie voor de komende
jaren moet bepalen, rekening houdend én met de steeds gerichtere
verzoeken van de gebruikers, die thans echt ervaring hebben, én
met de technologische evolutie op dat gebied.
La procédure pour un marché d’études dans le domaine de la
vidéosurveillance a été lancée en juillet 2011; le bureau d’études
choisi sera chargé de dégager les meilleures solutions techniques et
définir un plan d’évolution de l’installation de télévision existante
pour les prochaines années en tenant compte non seulement des
demandes de plus en plus ciblées des utilisateurs, qui possèdent
maintenant une expérience bien réelle, mais aussi des évolutions
technologiques en la matière.
De opdrachten voor de leveringen en de uitbreidingswerken
van de videobewakingsinstallatie in de ondergrondse ruimten zijn
gepland voor het tweede halfjaar van 2012.
Les marchés de fournitures et de travaux d’extension de l’installation de vidéosurveillance dans les installations souterraines
sont prévus pour le second semestre de 2012.
Daarnaast hebben de technici van Mobiel Brussel steeds een
open oor voor de fabrikanten als het gaat om de nieuwste technologische evolutie, doch ze delen ook de kennissen en ervaring met
andere vervoersmaatschappijen (TEC, NMBS, enz.).
Parallèlement, les techniciens de Bruxelles Mobilité sont constamment à l’écoute des fabricants au sujet des dernières évolutions techniques, mais partagent également les connaissances et expériences
avec d’autres sociétés de transports (TEC, SNCB, etc.).
Dit geldt onder meer voor de software voor beeldanalyse : die
evolueren immers constant; Mobiel Brussel wil aldus zeker spelen
als het gaat om resultaatgaranties te verkrijgen voor alle gedane
investeringen.
Notamment, à propos des logiciels d’analyse d’images, ceuxci sont en constante évolution; Bruxelles Mobilité veut s’assurer
ainsi d’obtenir certaines garanties de résultats pour tout investissement réalisé.
4. Drie parameters komen in aanmerking voor de bewaring van
de beelden, namelijk :
3. Trois paramètres interviennent dans la conservation des
images, à savoir :
– de kwaliteit van de beelden;
– la qualité des images;
– het aantal beelden per seconde;
– le nombre d’images par seconde;
– de duur van de opslag.
– la durée de stockage.
In gemeen overleg hebben de federale politie en de preventieen de veiligheidsdienst van de MIVB bij voorrang geopteerd voor
De commun accord, la Police Fédérale et le service Prévention
et Sécurisation de la STIB ont opté par ordre de priorité pour la
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
105
de hoogste beeldkwaliteit, minimum 5 beelden per seconde en ten
minste 7 dagen opslag van de beelden.
plus haute qualité des images, au minimum 5 images par seconde
et au minimum 7 jours de stockage des images.
Om een orde van grootte te geven, de totale capaciteit van
de 160 videorecorders voor het opslaan van de beelden van
1.400 camera’s van het ondergronds netwerk van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest bedraagt momenteel meer dan 110 terabytes (1.000 giga).
Pour fixer un ordre de grandeur, la capacité globale des
160 enregistreurs vidéo pour stocker les images des 1.400 caméras
du réseau souterrain de Bruxelles-Capitale dépasse actuellement
110 teraoctets (1.000 giga).
5. De toegankelijkheid van de beelden voor de lokale politiediensten stelt technisch weinig problemen. Technisch gezien
zijn de oplossingen simpel, ze zijn momenteel echter niet aan de
orde.
5. Quant à l’accessibilité des images aux polices locales, techniquement cela pose peu de problèmes. Les solutions techniques
sont simples mais ne sont pas prévues à l’heure actuelle.
Het is aan de bevoegde diensten van de MIVB om er de toelating voor te geven. De technische diensten van Mobiel Brussel
moeten eerst een dergelijke toelating ontvangen alvorens aan het
werk te kunnen gaan.
L’autorisation pour pouvoir y procéder est du ressort des services compétents de la STIB. Les services techniques de Bruxelles
Mobilité peuvent se mettre au travail seulement après avoir reçu
une telle autorisation.
Vraag nr. 538 van de heer Vincent De Wolf d.d. 2 augustus
2011 (Fr.) :
Question n° 538 de M. Vincent De Wolf du 2 août 2011 (Fr.) :
Parkeerplaatsen voor PBM's langs de gewestwegen.
Emplacement PMR sur les voiries régionales.
Ik heb vastgesteld dat de parkeerplaatsen voor PBM's langs de
gewestwegen alsmaar minder goed zichtbaar zijn.
J’ai constaté aux abords de diverses voiries régionales que les
emplacements de stationnement destinés aux personnes à mobilité
réduite manquaient de plus en plus en visibilité.
Kunt u me zeggen hoeveel parkeerplaatsen uw diensten de
afgelopen twaalf maanden opnieuw geschilderd hebben ? Is het
aantal plaatsen in die periode toegenomen ?
Pourriez-vous m’indiquer le nombre précis des emplacements
PMR ayant été repeints, par vos services, au cours des douze derniers mois ? Par ailleurs, le nombre de ces emplacements a-t-il
évolué sur cette période ?
Antwoord : Na onderzoek blijkt dat 29 parkeerplaatsen voorbehouden voor personen met een beperkte mobiliteit in de laatste
twaalf maanden werden herschilderd.
Réponse : Après vérification, 29 emplacements de stationnement destinés aux personnes à mobilité réduite ont été repeints au
cours des douze derniers mois.
Er valt in deze periode geen noemenswaardige evolutie te merken in het aantal parkeerplaatsen voor PBM’s.
Au cours de cette période, le nombre de ces emplacements n’a
pas évolué de manière significative.
Vraag nr. 540 van de heer Didier Gosuin d.d. 11 augustus 2011
(Fr.) :
Question n° 540 de M. Didier Gosuin du 11 août 2011 (Fr.) :
Follow-up van de hoorzittingen in het kader van de Mobibkaart.
Suite des auditions dans le cadre de la carte Mobib.
Tijdens de hoorzittingen over de Mobib-kaart, hebben verschillende deskundigen concrete voorstellen gedaan om het huidige
systeem te verbeteren en aldus een betere bescherming van de
privégegevens van de gebruikers van het openbaar vervoer te
waarborgen.
Lors des auditions concernant la carte Mobib, plusieurs experts
ont fait des propositions concrètes pour améliorer le système
actuellement en vigueur afin de garantir une meilleure protection
des données relatives à la vie privée des utilisateurs des transports
en commun.
Graag vernam ik of de minister kennis heeft genomen van die
verschillende voorstellen en of de MIVB overwogen heeft om een
aantal ervan concreet gestalte te geven ?
Je souhaiterais savoir si la ministre a pris connaissance de ces
différentes propositions et si la STIB a prévu d’en mettre certaines
en œuvre ?
106
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Antwoord : De MIVB staat open voor de suggesties die de
experts deden tijdens de speciale commissie over MOBIB, in de
mate waarin deze aanbevelingen in de praktijk kunnen worden
omgezet. De experts hadden het over theoretische principes en
nieuwe modellen en technologieën die op lange termijn zeker
hun ingang zullen vinden. Op korte termijn kunnen ze echter niet
ingevoerd worden, omdat rekening moet gehouden worden met
een aantal beperkingen, niet in het minst de veel hogere kosten die
dit met zich zou meenbrengen, en het feit dat dit de uitrol van deze
kaart in België aanzienlijk te vertragen.
Réponse : La STIB est ouverte aux suggestions évoquées par
les experts durant la Commission Spéciale concernant Mobib, et
ce dans la mesure où ces recommandations peuvent être mises en
application. Les experts ont discuté des principes théoriques et
des nouveaux modèles et technologies qui pourront certainement
être mis en place à long terme. Ils ne peuvent toutefois pas être
implantés à court terme. Il faut en effet prendre en considération
certaines limitations, notamment les coûts élevés engendrés et le
ralentissement du déploiement de la carte Mobib en Belgique.
Het zou ook niet opportuun zijn dat de MIVB deze nieuwe
technologieën alleen zou implementeren. Dit is een taak voor de
vzw Calypso Networks International dat de Calypso-standaard
waarmee MOBIB werkt heeft ontwikkeld en verder aanpast en
vernieuwd. België neemt overigens actief deel aan de technische
werkgroepen van deze vzw.
En outre, il serait inopportun que la STIB implémente seule de
nouvelles technologies. Cette tâche incombe à l’ASBL Calypso
Networks International qui a développé le standard Calypso,
utilisé par MOBIB, et l’a par la suite adapté et renouvelé. La
Belgique est partie prenante des groupes de travail technique de
cette association.
Binnen de veiligheidscel van de MIVB die zich bezighoudt met
MOBIB, is er intussen een werkgroep gecreëerd die de evoluties
op vlak van beveiligingstechnologie van nabij zal volgen en er
verslag zal over uitbrengen.
Un groupe de travail, au sein de la cellule de sécurité de la
STIB en charge de MOBIB, a été créé. Ce groupe de travail suivra
de près les évolutions en matière de technologie de sécurité qui
seront par la suite rapportées.
Vraag nr. 541 van de heer Vincent De Wolf d.d. 24 augustus
2011 (Fr.) :
Question n° 541 de M. Vincent De Wolf du 24 août 2011
(Fr.) :
Kosten van het uitstellen van de werken op de Havenlaan.
Frais imputables au report du chantier de l'avenue du Port.
Ik heb in de pers vernomen dat de werken voor de renovatie
van de Havenlaan worden uitgesteld op initiatief van de MinisterPresident.
J’ai pris connaissance, par la presse, du report, à l’initiative
du Ministre-Président, du chantier de rénovation de l’avenue du
Port.
Deze beslissing was voorspelbaar, want bij de oppositie en
zelfs in de gewestregering gingen al maanden stemmen op om
de geplande werken te herzien, omdat de werken niet afgestemd
zijn op de huidige en toekomstige werkelijkheid in de buurt van
Thurn & Taxis.
Cette décision n’était, pour le moins, guère imprévisible dès
lors que de l'opposition jusqu’au sein même du Gouvernement
régional des voix se faisaient entendre, depuis plusieurs mois, en
faveur d’une révision de ce projet de chantier devenu incohérent
voire démesuré au vu de la réalité actuelle et à venir du quartier
de Tour & Taxis.
Aangezien gewacht is tot vlak voor de start van de werken om
het uitstel en een mogelijke herziening aan te kondigen, vermoed
ik dat de bedrijven die aangewezen werden voor de verschillende
werken, vergoedingen en andere al dan niet contractuele kosten
zullen vorderen.
Puisqu’il aura fallu attendre la veille même du début du chantier pour en annoncer le report et une possible révision, j’en déduis
que des indemnités de report et d’autres frais contractuels ou non
viendront à être réclamés par les entreprises désignées pour la
réalisation des divers travaux.
Kan u mij zeggen op welk bedrag deze vergoedingen en
kosten worden geraamd op 31 augustus en op de datum van uw
antwoord ?
Au 31 août et à la date de votre réponse, puis-je vous demander,
pour chacune des entreprises concernées, à combien sont évalués
ces indemnités et frais ?
Antwoord : De aannemer van de werken, de firma Verhaeren,
heeft op 9 september 2011 aan de administratie een brief gericht
waarin hij de feiten betekend heeft, zonder evenwel het door hem
geleden nadeel in dit stadium te becijferen.
Réponse : L’entreprise Verhaeren, adjudicataire des travaux,
a dénoncé ces faits à l’administration par courrier le 9 septembre
2011 sans toutefois chiffrer son préjudice à ce stade.
Er zullen onderhandelingen met de firma worden gevoerd op
grond van een behoorlijk verantwoorde aanvraag tot vergoeding
in geval van definitieve stopzetting of langdurige onderbreking
van het werk.
Des négociations avec l’entreprise auront lieu sur la base d’une
demande d’indemnisation dûment justifiée si les travaux devaient
être définitivement arrêtés ou si l’arrêt du chantier devait se prolonger.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
107
Vraag nr. 545 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 30 augustus 2011 (Fr.) :
Question n° 545 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 30 août
2011 (Fr.) :
Subsidies voor de Europese en internationale projecten van
het CIBG.
Les subventions pour les projets européens et internationaux
du CIRB.
Uit de resultaatrekening van 31 december 2010 in het jaarverslag van het CIBG voor 2010, blijkt dat de GA-subsidies
voor Europese en internationale projecten 0 euro bedroegen in
2010, 90.000,29 EUR in 2009 en 89.897,18 EUR in 2008. De
dotaties voor de andere Europese projecten zijn gedaald van
1.726.597,39 EUR in 2008 tot 1.468.495,5 EUR in 2009 en
26.736,87 EUR in 2010.
Dans le rapport d’activité du CIRB pour l'année 2010, il est
mentionné dans le compte de résultat au 31 décembre 2010 que
les subventions TIC pour les projets européens et internationaux
se sont élevées à 0 EUR en 2010, 90.000,29 EUR en 2009 et
89.897,18 EUR en 2008. Les dotations pour les autres projets européens ont chuté de 1.726.597,39 EUR en 2008 à 1.468.495,5 EUR
en 2009 puis 26.736,87 EUR en 2010.
– Wat is de reden voor deze abrupte daling van de subsidies en
dotaties ?
– Quelle est la raison de la chute brusque des subventions et des
dotations ?
– Voor welke projecten werden ze verleend ?
– À quels projets étaient-elles attribuées ?
– Als er sprake is van het einde van een project of van een subsidiecyclus, gaat het dan over hernieuwbare projecten ? Zo niet,
heeft het CIBG zich kandidaat gesteld voor andere Europese of
internationale projecten ?
– Si une fin de projet ou de cycle de subventions est intervenue,
s’agit-il de projets reconductibles ? Sinon, le CIRB s’est-il
porté candidat pour d’autres projets européens ou internationaux ?
Antwoord : Momenteel (sinds 2010) neemt het CIBG deel aan
het EPIC-programma (European Platform for Intelligent Cities)
maar leidt ze het programma niet.
Réponse : Actuellement (depuis 2010), le CIRB participe au
programme EPIC (European Platform for Intelligent Cities) mais
n’en est pas le leader.
Het project wordt voor de helft gefinancierd door de Europese
Commissie. Het budget dat ons werd toegewezen bedraagt
79.284 EUR, waarvan de helft, hetzij 39.642 EUR, ten laste is van
het gewestelijk budget/CIBG.
Le projet est financé pour moitié par la Commission européenne. Le budget qui nous est imparti est de 79.284 EUR, dont la
moitié, soit 39.642 EUR, est à charge du budget régional/CIRB.
De deelname aan Europese projecten heeft zeker een educatief
en aantrekkelijk aspect, gezien de contacten met internationale
organisaties.
La participation aux projets européens a sûrement un aspect
éducatif et attractif vu les contacts avec des organisations internationales.
Daarentegen vergt een deelname aan Europese programma’s
veel inspanningen voor de indiening en opvolging van een dossier, wat niet altijd weerspiegeld wordt in de waardering van een
project.
Par contre, la participation aux programmes européens demande beaucoup d’efforts pour la soumission et le suivi d’un dossier,
lesquels ne se reflètent pas toujours dans la valorisation retirée
d’un projet.
De dotaties voor andere gewestelijke en Europese projecten
zijn eigen ontvangsten uit prestaties voor andere openbare diensten.
Les dotations pour les autres projets régionaux et européens
sont des recettes propres suite à des prestations pour d’autres
services publics.
De val is vooral verbonden met het feit dat er geen mogelijkheid meer is voor het CIBG om de diensten opnieuw te factureren
wegens de BTW-problematiek.
La chute est surtout liée à la fin de la possibilité de refacturation de services par le CIRB suite à la problématique de TVA.
Vraag nr. 546 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 30 augustus 2011 (Fr.) :
Question n° 546 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 30 août
2011 (Fr.) :
Toegang van het publiek tot het informaticaplatform NOVA.
Het jaarverslag van het CIBG voor 2010 maakt gewag van de
start in 2010 van technische studies en haalbaarheidstudies om de
burgers toegang te geven tot het NOVA-platform voor het beheer
van procedures i.v.m. stedenbouwkunde en het milieu. Tevens
L'accès public à la plate-forme informatique NOVA.
Dans le rapport d'activité du CIRB pour l'année 2010, il est
mentionné que des études techniques et de faisabilité ont été lancées en 2010 afin de permettre l'accès pour les citoyens à la plateforme NOVA dédiée à la gestion des procédures d'urbanisme et
108
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
wordt echter gezegd dat de tenuitvoerlegging van deze maatregel
op technische en juridische hinderpalen stuit.
d’environnement mais il est rajouté que la mise en œuvre de cette
mesure se heurte à des obstacles techniques et juridiques.
– Welke technische en juridische hinderpalen blijken uit de in
2010 gestarte studies ?
– Quels sont les différents obstacles techniques et juridiques
relevés par les études lancées en 2010 ?
– Zijn de studies nog altijd aan de gang ?
– Les études sont-elles toujours en cours ?
– Is er een datum gepland voor een besluit en een debriefing
inzake deze studies ?
– Une date de conclusion et de débriefing de ces études a-t-elle
été prévue ?
Antwoord : De technische obstakels hebben betrekking op de
beveiliging van de gegevens, in het bijzonder de legalisatie van
burger als vrager van een stedenbouwkundige vergunning (of als
persoon gemandateerd door deze laatste) Op juridisch niveau,
verplicht de wet op de verwerking van persoonsgegevens het
gunstig advies van de Commissie voor de Bescherming van de
Persoonlijke Levenssfeer en moet de indiening van het dossier in
elektronische vorm worden gelegaliseerd.
Réponse : Les obstacles techniques sont relatifs à la sécurité
des données, en particulier l'authentification du citoyen en tant
que demandeur d'un permis d'urbanisme (ou en tant que personne
mandatée par ce dernier). Au niveau juridique, la loi sur le traitement de données à caractère personnel impose l'avis favorable de
la Commission de la protection de la vie privée et il s'agit également de veiller à la légalisation du dépôt de dossier sous forme
électronique.
De studie wordt in 2 fasen gerealiseerd. De eerste fase werd
afgerond in juni 2011 en de tweede zou afgerond moeten zijn in
het eerste semester van 2012 in functie van de beschikbaarheid
van de werkgroep (Gemeenten en Gewest).
L'étude est réalisée en 2 phases dont la première s'est terminée
en juin 2011 et la seconde devrait s'achever durant le 1er semestre
2012 suivant la disponibilité du groupe de travail (Communes et
Région).
Met de conclusies van de eerste fase kunnen de eerste modules
worden gerealiseerd (voornamelijk de raadpleging en de opvolging van het online dossier). De tweede fase van de studie zal
de modaliteiten verduidelijken voor de realisatie van de tweede
module (online indiening van een dossier).
Les conclusions de la première phase permettent de réaliser
les premiers modules (essentiellement la consultation et le suivi
du dossier en ligne). La seconde phase de l'étude précisera les
modalités de réalisation du second module (introduction du dossier en ligne).
Vraag nr. 547 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 september
2011 (Fr.) :
Question n° 547 de M. Vincent De Wolf du 5 septembre 2011
(Fr.) :
Gevolgen van de overstromingen van augustus 2011 voor de
bouwplaatsen van Brussel Mobiliteit.
Impact des inondations d'août 2011 sur les chantiers de
Bruxelles-Mobilité.
In augustus hebben zware overstromingen op verschillende
plaatsen de activiteiten op bouwplaatsen van Brussel Mobiliteit
stilgelegd. Die overstromingen en andere weersomstandigheden
hebben dus soms de gedeeltelijke stopzetting van werken veroorzaakt.
En ce mois d’août, de fortes inondations ont empêché, ici et là,
la poursuite de chantiers réalisés par Bruxelles-Mobilité. Cellesci ou d’autres conséquences climatiques ont ainsi parfois justifié
l'interruption partielle de travaux.
Ik heb dan ook de volgende vragen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Graag een overzicht van die bouwplaatsen.
– Quel est le relevé des chantiers interrompus pour ce motif ?
– Welke bouwplaatsen hebben meer dan twee dagen vertraging
opgelopen ?
– Quels sont ceux allant, dans ces circonstances, d’un retard
supérieur à 2 journées ?
– Zal die vertraging financiële gevolgen hebben ?
– Les éventuels retards auront-ils un impact financier ? Qu’en
est-il ?
– Hoeveel van die totale kostprijs is betaald of zal betaald worden door verzekeringsmaatschappijen ?
– Quelle est la part de ce coût total ayant été ou allant être prise
en charge par des organismes assureurs ?
Antwoord : Ik wijs erop dat de overstromingen van de maand
augustus geen bijzondere gevolgen gehad hebben voor de bouwplaatsen van Mobiel Brussel.
Réponse : Je signale que les inondations du mois d’août n’ont
pas eu d’influences particulières sur les chantiers de Bruxelles
Mobilité. Ainsi :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
109
– Geen enkele bouwplaats werd om die reden onderbroken.
– Aucun chantier n’a été interrompu pour ce motif.
– Er is geen vertraging van meer dan 2 dagen geweest.
– Il n’y a pas eu de retard supérieur à 2 journées.
– De financiële gevolgen zijn onbestaand of miniem.
– L’impact financier est inexistant ou minime.
– De verzekeringsinstellingen zijn niet tussenbeide gekomen.
– Il n’y a pas de prise en charge par les organismes assureurs.
Vraag nr. 548 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 september
2011 (Fr.) :
Question n° 548 de M. Vincent De Wolf du 5 septembre 2011
(Fr.) :
Gevolgen van de overstromingen van augustus 2011 voor de
installaties van de MIVB.
Impact des inondations d'août 2011 sur les installations de
la STIB.
In augustus hebben zware overstromingen op verschillende
plaatsen de installaties van de MIVB beschadigd. Die overstromingen en andere weersomstandigheden hebben de onderbreking
van enkele lijnen veroorzaakt.
En ce mois d’août, de fortes inondations ont touché, ici et là, les
installations de la STIB. Celles-ci ou d’autres conséquences climatiques ont ainsi justifié l’interruption partielle de certaines lignes.
Ik heb dan ook de volgende vragen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Graag een overzicht van de dienstonderbrekingen als gevolg
van die gebeurtenissen.
– Quel est le relevé des ruptures de service justifiées par ces
événements ?
– Welke alternatieven zijn er voorgesteld aan de gebruikers na
die onderbrekingen ?
– Quelles alternatives ont été proposées aux usagers suite à ces
ruptures ?
– Wat is de materiële schade door die weersomstandigheden ?
– Des dégâts matériels ont-ils été constatés en raison des circonstances climatiques ?
– Wat is de kostprijs voor de herstellingen ?
– Quel est le coût relatif aux réparations de ces mêmes dégâts ?
– Hoeveel van die totale kostprijs is betaald of zal betaald worden door verzekeringsmaatschappijen ?
– Quelle est la part de ce coût total ayant été ou allant être prise
en charge par des organismes assureurs ?
Antwoord : In augustus deden zich twee zware onweders voor
die op sommige plaatsen leiden tot overstromingen en andere
overlast. Het eerste deed zich voor op donderdagavond 18 augustus, het tweede op dinsdagochtend 23 augustus.
Réponse : En août, deux fortes tempêtes se sont abattues à
certains endroits, engendrant des inondations et d’autres nuisances. La première tempête a eu lieu le jeudi 18 août, en soirée. La
deuxième a eu lieu le mardi 23 août, en matinée.
Wat de metro betreft, was er enkel hinder op 18 augustus. Door
wateroverlast in het metrostation Bockstael werd het metroverkeer op lijn 6 vanaf 17.45 uur verstoord : komende van Simonis
Elisabeth werden de metro’s beperkt tot Bockstael en dit tot het
einde van de dienst. Vanuit de richting Koning Boudewijn reden
de metro’s tot 18.28 uur nog tot aan Houba Brugmann. Vanaf
dan tot einde dienst werd dit stuk niet meer bediend. Gezien de
toestand bovengronds en bij de NMBS vergelijkbaar was, kon er
geen pendeldienst ingelegd worden. Er werden extra medewerkers ingezet die de klanten informeerden over andere mogelijke
alternatieven.
En ce qui concerne le métro, celui-ci a uniquement été touché le 18 août. Le trafic du métro sur la ligne 6 a été perturbé à
partir de 17h45, suite à une inondation dans la station de métro
Bockstael : les métros provenant de Simonis Elisabeth ont été
limités à Bockstael et ce, jusqu’à la fin du service. Les métros
en provenance de Roi Baudouin ont encore roulé jusqu’à 18h28
jusqu’à Houba Brugmann, ce tronçon n’a ensuite plus été desservi
jusqu’à la fin du service. Étant donné la situation comparable en
surface et à la SNCB, aucun service de navette n’a pu être mis en
place. Des collaborateurs supplémentaires étaient présents pour
informer les clients sur les autres alternatives possibles.
Wat het busverkeer betreft, is het onmogelijk een compleet
overzicht te geven van lijnen die verstoord werden. Een van de
grote problemen deed zich op 18 augustus dezelfde plaats voor als
de metro : zo stond de buurt rond Bockstael helemaal onder water.
In het algemeen hebben de buschauffeurs die geblokkeerd stonden
elk in functie van de situatie, omstandigheden en mogelijkheden
alternatieven voorgesteld. Op 23 augustus was er vooral hinder op
de buslijnen in Ukkel. De Heldensquare en de De Frélaan liepen
onder water en dat zorgde voor problemen op lijnen 38, 41 en 48.
Buslijnen 95 en 17 konden niet langs het Wienerplein rijden en
En ce qui concerne la circulation des bus, il est impossible de
donner une vue d’ensemble des lignes qui ont été perturbées. Le
18 août, un des problèmes majeurs est survenu au même endroit
que sur le réseau de métro, à savoir dans le quartier Bockstael, qui
était entièrement sous eau. De manière générale, les chauffeurs de
bus bloqués ont agi en fonction de la situation, des circonstances
et des alternatives possibles. Le 23 août, les perturbations ont été
principalement concentrées sur les lignes à Uccle. Le square des
Héros et l’avenue de Fré étaient sous eau, ce qui a engendré des
problèmes sur les lignes 38, 41 et 48. Les lignes de bus 95 et 17
110
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
lijnen 13 en 14 werden onderbroken door overstromingen op de
Tentoonstellingslaan en de Toussaintstraat.
n’ont plus pu rouler sur la place Wiener et les lignes 13 et 14 ont
été bloquées par des inondations sur l’avenue de l’Exposition et
la rue Toussaint.
Ook wat betreft het tramverkeer, situeerde de grootste hinder
zich in Laken. Op de Eeuwfeestlaan sleurde het water het dolomiet
van de voetpaden mee tot op het Sint-Lambertusplein, waar het de
riolering blokkeerde. Doordat het water niet weg kon, raakten de
trams geblokkeerd. Om 17.25 uur ontspoorde bovendien een tram
van lijn 7 op het Sint-Lambertusplein doordat de sporen vol modder en dolomiet zaten. Daardoor werd het verkeer op lijn 7 en 51,
op het stuk Sint-Lambertus-Heizel onderbroken tot het einde van
de dienst. Er werd een pendelbus ingezet. Aangezien de brandweer
overstelpt werd met oproepen moest de MIVB ’s nachts een bulldozer inzetten om de sporen vrij te maken.
Enfin, en ce qui concerne la circulation des trams, les principales perturbations ont eu lieu à Laeken. Boulevard du Centenaire,
l’eau a entraîné la dolomie des trottoirs jusque sur la place
Saint-Lambert, ce qui a bouché les égouts. L’eau ne pouvant plus
s’évacuer, les trams ont été bloqués. De plus, à 17h25, un tram de
la ligne 7 a déraillé sur la place Saint-Lambert à cause de la boue
et de la dolomie accumulées sur les voies. Suite à cela, le trafic
sur les lignes 7 et 51, sur le tronçon Saint-Lambert-Heysel, a été
interrompu jusqu’à la fin du service. Un bus-navette a été mis en
place. Étant donné que les pompiers ont été submergés d’appels,
la STIB a dû, durant la nuit, recourir à un bulldozer afin de libérer
les voies.
Lijn 39-44 in de buurt van de Tervurenlaan (lijn 44 werd onderbroken van 17.29 tot 18.25 uur ter hoogte van de Brusselsesteenweg),
lijn 51 in de buurt van laag-Ukkel (buurt Gulden Kasteel-Horzel)
en lijn 94 in de sector Elsene – Watermaal-Bosvoorde werden
verschillende keren onderbroken.
Les lignes 39-44 dans le quartier de l’avenue de Tervueren
(ligne 44 interrompue de 17h29 à 18h25 à hauteur de la chaussée
de Bruxelles), la ligne 51 dans le bas d’Uccle (quartier Château
d’Or-Bourdon) et la ligne 94 dans le secteur d’Ixelles-WatermaelBoitsfort ont été interrompues à plusieurs reprises.
Op dinsdag 23 augustus werd het tramverkeer vooral getroffen in het zuiden van Brussel. Vele lijnen kregen met vertraging
te maken. Lijn 51 werd onderbroken in Ukkel (Gulden KasteelHorzel) tussen 9.55 en 11.10 uur. Er kwamen op verschillende
plaatsen ook bomen terecht op bovenleidingen. Lijn 44 werd
tussen 10.02 en 18.25 uur onderbroken tussen Madoux en het
eindpunt Tervuren. Lijn 94 werd tussen 9.55 en 21 uur onderbroken tussen Marie-José en het eindpunt Trammuseum. Er werden
pendelbussen ingezet, al raakten die vaak ook pas laat ter plaatse.
Le mardi 23 août, la circulation des trams a surtout été perturbée dans le Sud de Bruxelles. Des retards ont été enregistrés sur de
nombreuses lignes. La ligne 51 a été interrompue à Uccle (Château
d’Or-Bourdon) entre 9h55 et 11h10. A différents endroits, des
arbres sont tombés sur des caténaires. Entre 10h02 et 18h25, la
ligne 44 a été interrompue entre Madou et le terminus Tervuren.
La ligne 94 a été interrompue entre 9h55 et 21h entre Marie-José
et le terminus Musée du Tram. Des bus-navettes ont été mis en
service, ceux-ci arrivant souvent aussi tard sur place.
De schade bij de bussen beperkte zich tot kleine schade, behalve bij 2 bussen die zware waterschade opliepen. Omdat het hier
toevallig ging om 2 oude exemplaren van het type Premier die op
31 augustus toch afgedankt zouden worden, werden deze bussen
enkele dagen vroeger dan voorzien uit dienst genomen en zijn er
dus geen herstelkosten.
Au niveau des bus, il s’agit de dégâts minimes, à l’exception
de 2 bus qui ont été confrontés à de sévères dégâts des eaux. Le
hasard a fait qu’il s’agissait de 2 anciens exemplaires de type
« Premier » qui allaient de toute façon être déclassés le 31 août. Ils
ont donc été mis hors service quelques jours avant la date prévue,
il n’y a donc pas eu de frais de réparation.
Bij de metro was er ook geen schade door het noodweer, niet
in stations of tunnels, noch bij het rollend materieel. Bij de trams
waren er wel een tiental tramstellen die waterschade hebben opgelopen, vooral aan de reductoren. De schade bedraagt om en bij de
100.000 EUR.
Au niveau du métro, il n’y a également pas eu de dégâts suite
à la tempête, ni dans les stations ou tunnels, ni au niveau du matériel roulant. Une dizaine de trams ont connu des dégâts des eaux,
principalement au niveau des réducteurs. Les dégâts s’élèvent à
approximativement 100.000 EUR.
De dienst Betwiste Zaken van de MIVB verzamelt op dit
moment alle elementen en stelt een dossier samen met het
oog op een mogelijke tussenkomst van de verzekeraar en/of
het Rampenfonds. Het is nog te vroeg om nu al een percentage te kunnen geven van de schade die de verzekeraar en/of het
Rampenfonds eventueel zouden terugbetalen.
Pour le moment, le Service Contentieux de la STIB a rassemblé
tous les éléments et constitue un dossier dans le but d’une intervention éventuelle de l’assureur ou du Fonds des Calamités. Il est
encore trop tôt pour indiquer quel pourcentage serait éventuellement remboursé par l’assureur ou le Fonds des Calamités.
Vraag nr. 549 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 september
2011 (Fr.) :
Question n° 549 de M. Vincent De Wolf du 5 septembre 2011
(Fr.) :
Start van mototaxi's in het Brussels Gewest.
Ik heb vernomen dat vanaf september in het Brussels Gewest
een proefprogramma van twee jaar start voor mototaxi's, een
betaald vervoermiddel dat in andere Europese hoofdsteden al
bestaat.
Lancement des taxis-motos en Région bruxelloise.
J’ai pris acte du lancement, dès septembre, d’un programme
test de deux années de taxis-motos en Région bruxelloise laquelle
vient rejoindre, par ce nouveau mode de transport rémunéré,
d’autres capitales européennes.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
111
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Wat is het tijdschema voor de evaluatie ervan, alsook de methodes, de fases en de doelstellingen ervan ?
– Quel est le calendrier d’évaluation ? Quelles sont les méthodes
et étapes qui viendront permettre cette évaluation ? Quels en
sont les objectifs cibles ?
– Op welke wijze worden de vergunningen voor mototaxi's
verleend ? Hoeveel vergunningen kunnen worden verleend in
2011 en tijdens de hele evaluatieperiode ?
– Quel est le mode d’attribution des licences propres aux taxismotos ? Combien de licences pourront être délivrées en 2011
et sur l’ensemble de la période d’évaluation ?
– Moeten de bestuurders van deze mototaxi's dezelfde proeven en
evaluaties ondergaan als de bestuurders van gewone taxi's ?
– Les chauffeurs de ces taxis-motos sont-ils soumis aux mêmes
épreuves et évaluations que leurs homologues à quatre roues ?
– Welke aanpassingen moesten worden aangebracht in de gewestelijke regelgeving ter zake ?
– Quels aménagements ont dû être apportés à la réglementation
régionale en la matière ?
– Welke normen en regelgevingen zullen gelden voor deze vervoerwijze ?
– Quelles normes et réglementations viendront régir ce mode de
transport ?
– Welke tarieven zullen worden toegepast ? Is in andere Europese
steden vastgesteld dat zijn niet lager zijn dan voor gewone
taxi's ?
– Qu’en sera-t-il des tarifs appliqués ? La non-infériorité des
tarifs vis-à-vis des taxis-autos a-t-il été un constat opéré dans
d’autres villes européennes ?
– Welke rol heeft de firma Cityscoot – die zich in de pers heeft
geuit – bij dat evaluatieprogramma ? Op welke wijze is dat
bedrijf geselecteerd ? Is er sprake van een monopolie, zij het
tijdelijk ?
– Quel est le rôle de la société Cityscoot – s’étant exprimée dans
la presse – dans le cadre de ce programme d’évaluation ? Quel
a été le mode de sélection de cette entreprise ? Faut-il constater
une situation de monopole, même provisoire ?
– Bestaat er een beheersovereenkomst of een andere vorm van
overeenkomst met het Gewest ?
– Un contrat de gestion ou une autre forme de convention existet-il avec la Région ?
Antwoord : De gegadigden die tegen 16 augustus 2011 hun
aanvraag voor deelneming aan het proefproject indienden, hebben in oktober 2011 een antwoord over het vervolg van hun aanvraag. Aangezien sommige dossiers onvolledig zijn, werd uitstel
verleend tot 16 september om de aanvragen te vervolledigen. Op
20 september kwam de jury bijeen om de kandidaturen te schiften
en de lijst van de geselecteerde gegadigden aan mijn kabinet voor
te leggen.
Réponse : Les candidats ayant envoyé pour le 16 août 2011
leur demande de participation au projet pilote recevront une
réponse quant à la suite réservée à leur demande au mois d'octobre
2011. Certains dossiers étant incomplets, un délai supplémentaire
pour compléter leur demande a été fixé au 16 septembre. Le jury
se réunira le 20 septembre afin de départager les candidatures et
proposer la liste des candidats retenus à mon Cabinet.
Om de lijst van geselecteerde gegadigden op te maken hebben mijn Administratie en mijn Kabinet een reeks selectiecriteria
vastgelegd. Die zijn :
Afin de déterminer la liste de candidats retenus, mon
Administration et mon Cabinet ont établi une liste de critères de
sélection. C'est critères sont :
1. Het voldoen van het voertuig aan de technische eisen.
1. L’adéquation du véhicule aux spécifications techniques.
2. Het comfort van het voertuig.
2. Le confort du véhicule.
3. De ouderdom van het voertuig.
3. L’ancienneté du véhicule.
4. De karakteristieken van het voertuig qua milieuvriendelijkheid
en impact op de luchtverontreiniging.
4. Les caractéristiques du véhicule liées à sa propreté au regard de
la pollution atmosphérique.
5. De exploitatievoorwaarden.
5. Les conditions d’exploitation.
6. Het reserveringssysteem.
6. Le système de réservation.
Deze lijst werd gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van
3 augustus 2011.
Cette liste a été publiée au Moniteur belge du 3 août 2011.
Met deze criteria wil men zekerheid verwerven over de veiligheid van de klant en het professionalisme en de kwaliteit van de
aan de klant verleende dienst.
Par ces critères, on veut s’assurer de la sécurité du client ainsi
que du professionnalisme et de la qualité du service donné au
client.
112
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Daar het hier om een proefproject van twee jaar gaat, zal mijn
Administratie een (voorlopige) « vergunning » toekennen aan de
geselecteerde gegadigden, die na afloop van de testperiode al dan
niet bevestigd zal worden met het afleveren van een vergunning
voor het exploiteren van een dienst voor het vervoeren van personen per motor.
Étant donné qu’il s’agit d’un projet pilote de deux ans, l’Administration va octroyer aux candidats sélectionnés une « autorisation » (provisoire) qui se verra confirmer ou non au terme
de la période test par une autorisation d’exploiter un service de
transport rémunéré de personne par motos.
Voor de duur van deze testperiode gaat het proefproject door
met maximum een vijftiental motoren en maximum twee voertuigen per exploitant.
Pour la durée de cette période test, le projet pilote fonctionnera
avec au maximum une quinzaine de motos et un maximum de
deux véhicules par exploitant.
Net als de taxichauffeurs moeten de kandidaten-motorbestuurder gedragstesten en de theoretische proeven afleggen. Ze moeten
een opleiding in een erkende motorrijschool succesvol voltooid
hebben.
Tout comme les chauffeurs de taxis, les candidats chauffeurs
des motos vont devoir passer des tests comportementaux ainsi que
les tests théoriques. Ils devront avoir suivi avec fruit une formation
dans une moto-école agréée.
Aangezien dit proefproject is opgezet om de levensvatbaarheid
van dit soort vervoer te analyseren, heeft de regelgeving geen wijziging ondergaan. Als de resultaten na de testperiode overtuigend
zijn, zal het Kabinet overwegen om de regelgeving aan te passen.
Momenteel vindt het project plaats in het kader van een algemene
tekst die de voorwaarden voor de exploitatie en de toegang tot het
beroep vastlegt.
S’agissant d’un projet pilote permettant d’étudier la viabilité de
ce genre de transport, aucune modification réglementaire n’a été
réalisée. Si au terme de la période test les résultats sont concluants,
le Cabinet envisagera une modification réglementaire. À l’heure
actuelle, le projet est encadré par un texte général fixant les conditions d’exploitation et d’accès à la profession.
In de algemene tekst worden geen prijzen aangegeven, het staat
de exploitanten vrij hun prijzen te bepalen, op voorwaarde dat
deze niet onder de tarieven van de taxi’s liggen. Uit de vergelijkende studie is gebleken dat de tarieven van het vervoer per motor
over het algemeen hoger komen te liggen dan die van de taxi’s
(voorbeeld : Parijs).
Le texte général ne fixe pas de prix, les exploitants sont libres
d’établir les prix qu’ils veulent tant que ceux-ci ne sont pas inférieurs aux prix des taxis. Lors de l’étude comparative, on a remarqué qu’en général les tarifs du transport par motos sont plus élevés
que ceux des taxis (exemple : Paris).
De maatschappij Cityscoot speelt geen rol in de procedure voor
de selectie van de gegadigden.
La société Cityscoot ne joue aucun rôle dans la procédure de
sélection des candidats.
Er bestaat geen contract noch overeenkomst met het Gewest.
Aucun contrat de gestion ou convention n’existe avec la
Région.
Vraag nr. 550 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 september
2011 (Fr.) :
Question n° 550 de M. Vincent De Wolf du 5 septembre 2011
(Fr.) :
Toekomstige uitbreidingen van het MIVB-net.
Extensions futures du réseau de la STIB.
De MIVB heeft aangekondigd dat ze de nieuwe tramlijn 62
tussen de haltes Da Vinci en Weldoeners in gebruik zal nemen
vanaf 1 september eerstkomend. Het tramnet wordt uitgebreid met
een strook van 4 km die wordt toegevoegd aan de verlenging van
lijn 94 tussen Hermann-Debroux en het Trammuseum die sinds
14 maart jongstleden operationeel is.
La STIB a annoncé la mise en service d’une nouvelle ligne
de tram, la 62, dès le 1er septembre prochain, assurant la liaison
entre les arrêts Da Vinci et Bienfaiteurs. Cette extension du
réseau représente une distance de 4 kilomètres venant s’ajouter au
prolongement de ligne 94 Herrmann Debroux – Musée du Tram
depuis le 14 mars dernier.
In 2011 werd het net al bij al uitgebreid met twee nieuwe korte
stroken, hoewel de mobiliteit in het Brussels Gewest bijzondere
aandacht verdient.
En tout et pour tout, l'année 2011 aura ainsi vu deux nouvelles extensions de faible distance alors que la mobilité en Région
bruxelloise mérite une attention toute particulière.
Het gaat niet alleen om twee kleine uitbreidingen van het net,
maar men mag niet uit het oog verliezen dat tramlijn 24, die was
opgenomen in het plan voor de herstructurering van het net, in
maart 2011 afgeschaft werd. Daardoor verdween een verbinding
tussen het station van Schaarbeek en het Meiserplein.
Non seulement, il s’agit de deux faibles adaptations au réseau,
tout en ne perdant pas de vue qu’en mars 2011, la ligne de tram 24,
inscrite dans le plan de restructuration du réseau, avait été sacrifiée
enlevant ainsi une liaison entre la gare de Schaerbeek et la place
Meiser.
Bovendien zullen bepaalde lijnen vanaf 1 september gewijzigd
worden, zoals de afschaffing van tramlijn 33 – een andere creatie
De surcroît, la date du 1er septembre verra certaines modifications de lignes se résumant à la suppression du tram 33 – autre
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
113
in het kader van de herstructurering van het net die geen lang
leven beschoren was – en de vervanging door een rechtstreekse
verbinding, enkel 's avonds, tussen Drogenbos Kasteel en Da
Vinci via de Beurs.
création du réseau restructuré qui aura fait long feu – pour y substituer une liaison directe en soirée uniquement entre Drogenbos
Château et l'arrêt Da Vinci via la Bourse.
Het wekt verbazing dat deze verbetering beperkt wordt tot 's
avonds, terwijl die verbinding ook overdag verantwoord zou zijn.
On peut s’étonner que ce correctif se limite à une exploitation
en soirée alors que cette liaison serait également justifiée en journée.
Voorts moet tot grote ontgoocheling van de reizigers vastgesteld worden dat ze nog steeds moeten overstappen aan de
Churchillrotonde. Het zou van gezond verstand getuigen als
lijn 7 wordt doorgetrokken tot het Zuidstation en zelfs tot het
Noordstation ter vervanging van tramlijn 3.
Force est, par ailleurs et pour la plus grande déception des usagers, de constater que l’infernale rupture de charge au rond-point
Churchill reste, à ce jour, toujours d’application Le bon sens eût
voulu une prolongation de la ligne 7 jusqu’à la gare du Midi, voire
celle du Nord en remplacement du tram 3.
Moet er op de Churchillrotonde een zwaar ongeval gebeuren
voordat u een oplossing goedkeurt die de verwachtingen van een
groot aantal reizigers inlost ?
Faudra-t-il un accident grave au rond-point Churchill pour que
vous adoptiez une solution qui aille dans le sens de l’attente de
nombre d’usagers ?
Uitbreidingen van het net zijn weliswaar goed nieuws, maar
de regering blijft zeer discreet over wat er de komende maanden
op stapel staat.
Si toute extension de réseau représente certes une bonne nouvelle, il semble néanmoins que le Gouvernement reste fort discret
sur les réalisations à attendre au cours des prochains mois.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
En la matière, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Waarom wordt de verbinding Drogenbos-Da Vinci enkel 's
avonds gebruikt, terwijl die verbinding ook overdag verantwoord zou zijn ? Op welke statistische gegevens baseert u die
keuze ?
– Pourquoi la liaison Drogenbos-Da Vinci se limite-t-elle uniquement à une exploitation en soirée alors que cette liaison serait
également justifiée en journée ? Quelles données statistiques
vous ont permis un tel choix ?
– Hoe staat het met de plannen voor de uitbreiding van lijn 94 na
het Trammuseum? Zal het project, zoals gepland, klaar zijn in
2014 ?
– Où en est le projet d’extension de la ligne 94 au-delà du Musée
du Tram ? La date de réalisation en 2014 est-elle maintenue ?
– Hoe staat het met de plannen om de lijnen 92/94 om te leiden
via het Centraal-Station ?
– Où en est le projet de déviation des lignes 92/94 via la Gare
centrale ?
– Hoe staat het met de plannen voor een snelle tramlijn naar het
UZ Brussel ?
– Où en est le projet de ligne de tram rapide desservant l’UZ
Bruxelles ?
– Hoe staat het de plannen voor een snelle tramlijn tussen het
CCN Noord en het Bockstaelplein via Tour & Taxi's ?
– Où en est le projet de tram rapide entre le CCN Nord et la place
Bockstael via Tour & Taxis ?
– Aangezien ik nog steeds niets gehoord heb over een aanvraag
tot stedenbouwkundige vergunning voor de voornoemde uitbreidingen van het net, begrijpt u dat ik u om meer informatie
vraag.
– N’ayant à ce jour aucun écho de demande de permis d’urbanisme qui aurait été lancée pour ces diverses extensions au réseau,
vous comprendrez notre souhait d’obtenir des éclaircissements
de votre part.
Antwoord : Het past om de verbinding Drogenbos-Da Vinci
in zijn context te plaatsen. In juli 2005 heeft de gewestregering
het principe van de bediening van de noord-zuidas goedgekeurd, te weten twee sterke lijnen met hoge frequentie overdag
(door de MIVB gecommercialiseerd als lijnen 3 en 4) en directe
trajecten, met zwakke frequentie, ’s avonds. Zo werden de lijnen 31 (Anderlecht), 32 (Vorst/Ukkel) en 33 (Schaarbeek/Evere)
gecreëerd. Dit had tot gevolg dat er een anomalie bestond op het
net, want lijn 4 werd niet meer, in tegenstelling tot lijn 3, ’s avonds
uitgebaat.
Réponse : Il convient de remettre la liaison Drogenbos-Da
Vinci dans son contexte. En juillet 2005, le gouvernement régional
avait approuvé le principe de desserte de l’axe Nord-Sud, à savoir
la circulation de deux lignes fortes à haute fréquence en journée
(commercialisées par la STIB sous les indicatifs 3 et 4) et des trajets directs, à faible fréquence, le soir. C’est ainsi qu’on été créées
les lignes 31 (Anderlecht), 32 (Forest/Uccle) et 33 (Schaerbeek/
Evere). Ceci avait pour conséquence une anomalie dans le réseau,
puisque la ligne 4 n’était, au contraire de la ligne 3, pas exploitée
le soir.
Wat er heeft plaatsgevonden begin september is enkel een vereenvoudiging van het net: lijn 32 neemt de bediening van lijn 33
richting Schaarbeek/Evere (terminus Da Vinci) over. Hierdoor
worden lijnen 3 en 4 intussen uitgebaat zowel overdag als ’s
Ce qui a eu lieu à la rentrée de septembre est uniquement une
simplification du réseau, la ligne 32 reprenant la desserte de la
ligne 33 vers Schaerbeek/Evere (terminus Da Vinci). Par ce biais,
les lignes 3 et 4 sont désormais exploitées tant le jour que le soir
114
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
avonds (3/4 overdag en 3/4/31/32 ’s avonds). Dit verandert noch
het globale aanbod, noch de verbindingen ’s avonds tussen het
centrum en de vernoemde gemeenten.
(3/4 en journée, 3/4/31/32 en soirée). Cela ne change ni l’offre
globale ni les liaisons en soirée entre le centre et les communes
citées.
Op 7 juli 2011 heeft de gewestregering het resultaat van de
richtplannen goedgekeurd door de structuur van het huidige net te
bevestigen, meer bepaald de kwestie van de te verzekeren bediening op deze as van het tramnet.
Le 7 juillet 2011, le gouvernement régional a approuvé le bilan
des Plans directeurs en confirmant la structure du réseau actuel,
en particulier la question des dessertes à assurer sur cet axe du
réseau de tramway.
Mobiel Brussel bereidt momenteel een vergunningsaanvraag
voor, voor de verlenging van lijn 94, met als doel ze in te dienen
voor eind dit jaar. In dit opzicht blijft de realisatie van de werken
in 2014, met oog op een indienststelling in 2016, haalbaar.
Bruxelles Mobilité prépare actuellement la demande de permis
pour l’extension de la ligne 94 avec l’objectif de l’introduire avant
la fin de cette année. Dans cette perspective, la réalisation des
travaux en 2014 en perspective d’une mise en service à l’horizon
2016 reste envisageable.
Wat betreft het omleggen van de lijnen 92/94 via het Centraal
Station : de nieuwe aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning
zal, zonder tegenslag, eind oktober ingediend worden zodat het
openbaar onderzoek nog voor de eindejaarsfeesten gehouden kan
worden. Met de realisatie zal begonnen worden in 2013 om dan in
2015 uitgebaat te worden. Er moet ook rekening gehouden worden
met de renovatiewerken aan het Centraal Station en de bouw van
nieuwe toegangen.
En ce qui concerne la déviation des lignes 92/94 via la Gare
Centrale : la nouvelle demande de permis d’urbanisme sera introduite, sauf contretemps, fin octobre afin que l’enquête publique
puisse encore se tenir avant les fêtes de fin d’année. La réalisation
sera entamée à l’horizon 2013 pour être exploitée à l’horizon
2015. Il faut en effet aussi tenir compte des travaux de rénovation
de la station Gare Centrale et de la création des nouveaux accès.
Betreffende tram 9 : de DIOV bereidt het neerleggen van de
vraag tot stedenbouwkundige vergunning voorzodat ze nog voor
het einde van dit jaar kan worden ingediend. De werken zouden
van start kunnen gaan in 2013 met het oog op indienststelling
vanaf 2015 of 2016.
Concernant le tram 9 : la DITP prépare le dépôt de la demande
de permis d’urbanisme de telle sorte qu’elle soit déposée avant la
fin de cette année. Les travaux pourraient être entamés à l’horizon
2013 en vue d’une mise en service à l’horizon 2015 ou 2016.
De tram naar Tour & Taxis maakt geen deel uit van de uitbreidingen van het net zoals voorzien in het huidige beheerscontract.
Mobiel Brussel heeft een algemene studie gelanceerd die het traject en de werking van deze lijn moet bepalen in functie van een
analyse op basis van verschillende criteria. Deze studie loopt nog.
Er kan op dit moment dus geen planning van dit project worden
opgesteld.
Le tram de Tour et Taxis ne fait pas partie des extensions de
réseau reprises au contrat de gestion actuel. Bruxelles Mobilité a
lancé une étude générale visant à déterminer l’itinéraire et le fonctionnement de cette ligne en fonction d’une analyse multicritères.
Cette étude est toujours en cours. Aucune programmation de ce
projet ne peut être établie à ce stade.
Vraag nr. 551 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 september
2011 (Fr.) :
Question n° 551 de M. Vincent De Wolf du 5 septembre 2011
(Fr.) :
Gevaarlijke omgeving van het station van Etterbeek.
Abords à risque de la gare d'Etterbeek.
Op 10 augustus 2011 viel op voornoemde plaats een dodelijk
ongeval te betreuren, waarbij een voetganger werd aangereden
door een tram. Naar ik heb vernomen, kwam een dame die onoplettend de tramlijn overstak onder de tram terecht, hoewel de trambestuurder tevergeefs gepoogd had haar te waarschuwen.
Très regrettablement est survenu, le 10 août dernier, un accident mortel par collision tram-piéton aux abords de la gare d’Etterbeek. Selon les informations dont je dispose, un tram aurait happé
une dame traversant la voie de manière inattentive. Les coups de
klaxon amorcés par le chauffeur n’auraient pas suffi à alerter à
temps cette personne.
Uiteraard wil ik de trambestuurder niet met de vinger wijzen:
net als anderen heeft hij die dag een ongeval gehad dat hij wellicht onmogelijk had kunnen vermijden. Hetzelfde kan echter
niet gezegd worden van sommige actoren die bevoegd zijn voor
mobiliteit in het Brussels Gewest.
Je n’entends évidemment pas ici engager la responsabilité du
conducteur de la STIB lequel, comme d’autres, a vécu ce jour-là
un accident qu’il n’aurait très probablement pas pu éviter en agissant autrement. Si la responsabilité du chauffeur n’est pas à mettre
en cause, il n’en est pas forcément de même de celle de certains
acteurs de la mobilité en Région bruxelloise.
Zo is dit ongeval niet het eerste in die buurt en erkennen
de plaatselijke overheden de plek als een gevaarlijk kruispunt.
Ainsi, cet accident n’est pas le premier à survenir aux abords de
la gare d’Etterbeek, reconnus par les autorités locales comme un
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
115
Daarnaast moet gezegd worden dat de weggebruikers op die plek
vaak de regels inzake verkeersveiligheid in de wind slaan.
carrefour dangereux. Outre sa configuration, il faut relever que les
usagers de celui-ci, et les piétons pour l’essentiel, bravent souvent
leurs obligations en termes de sécurité routière.
Dit gezegd zijnde, vraag ik me echter af wat de overheid doet
met die vaststelling :
Cela étant rappelé, je m’interroge cependant sur les réponses
publiques à ce constat. Et, à cet effet, je vous poserais les questions
suivantes :
– Om welke redenen is dit kruispunt niet opgenomen bij de
gevaarlijke zones door mobiliteit Brussel ? Hebt u initiatiefrecht ter zake ? Welke gevolgen zou de opname hebben ?
– Quelles motivations appuient le non-classement comme zone à
risque de ce carrefour par Bruxelles-Mobilité ? Avez-vous un
pouvoir d’initiative en la matière ? Quels effets aurait un tel
classement ?
– Zijn bijzondere maatregelen of aanpassingen gepland voor die
plaats ? Heeft het politie-onderzoek geleid tot conclusies ?
– Des mesures ou aménagements particuliers sont-ils annoncés
pour ces abords ? Des conclusions ont-elle été formulées suite
à l’enquête de police ?
– Wat zijn de technische kenmerken van de claxons van de trams
op die lijn ? Bent u op de hoogte van studies over de doeltreffendheid ervan ?
– Quelles sont les caractéristiques techniques des klaxons des
trams en circulation sur cette ligne ? Des études vous sont-elles
connues quant à la suffisance de ceux-ci ?
Antwoord : In het verlengde van de Staten-Generaal voor de
verkeersveiligheid in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van
2003, heeft het Gewest inderdaad – via een in 2005-2006, onder
mijn voorganger, door Irissafe verrichte studie – 60 « zwarte
(of gevaarlijke) punten » op het vlak van de verkeersveiligheid
geïdentificeerd die prioritair aangepakt moesten worden.
Réponse : Dans la foulée des États Généraux de la Sécurité
routière en Région de Bruxelles-Capitale de 2003, la Région a
effectivement, et par le biais d’une étude menée sous mon prédécesseur par Irissafe en 2005-2006, identifié 60 « points noirs (ou
dangereux) de sécurité routière » à résoudre prioritairement.
Deze gevaarlijke punten werden geïdentificeerd op basis van
4 categorieën (1° ongevallenconcentraties, 2° onheilspunten,
3° structureel onveilige punten, 4° wrevelpunten). Voor elke
categorie golden er verschillende variabelen om het prioritair
karakter van het betrokken punt te bepalen. Zo werden bijvoorbeeld voor de eerste en tweede categorie de – enige – statistische
gegevens van 2002 afkomstig van het NIS, met vermelding van
het aantal slachtoffers, de ernst van de verwondingen (doden,
zwaargewonden, lichtgewonden) en het type weggebruiker, in
acht genomen.
L’identification de ces points dangereux s’est faite sur la base
de 4 catégories (1° points de concentrations d’accidents, 2° points
de méfaits, 3° points structurellement dangereux et 4° points
ressentis), faisant chacune intervenir différentes variables pour la
détermination du caractère prioritaire du point. Ainsi par exemple,
sont intervenues, pour les première et deuxième catégories par
exemple, les – seules – données statistiques de 2002 provenant de
l’INS et mentionnant le nombre et le type de victime et la gravité
des lésions (victime décédée, blessée grave, blessée léger).
Vaststelling is dat de Generaal Jacqueslaan, op basis van voornoemde elementen, door Irissafe dus niet opgenomen werd in
de 60 prioritair aan te pakken punten, wier behandeling voor het
merendeel thans nog aan de gang is.
Force est de constater que, sur la base de tous ces éléments, le
boulevard Général Jacques n’a donc pas été pris en considération
par Irissafe dans les 60 points à résoudre prioritairement et dont la
résolution est encore, pour la plupart, en cours aujourd’hui.
Mijn Bestuur evalueert thans in elk geval de mogelijkheden om
deze studie te updaten. Men mag echter niet uit het oog verliezen
dat, opdat een studie betrouwbaar en onbetwistbaar zou zijn, deze
gebaseerd dient te zijn op betrouwbare elementen. Feit is dat de
problemen aangaande de betrouwbaarheid van de statische gegevens vandaag nog steeds omvangrijk zijn en dat het oplossen ervan
met name financiële en menselijke middelen vereist binnen de
politie, middelen waarover ik geen enkele bevoegdheid bezit.
Mon administration évalue en tous cas aujourd’hui les possibilités d’une actualisation de cette étude. Il faut cependant savoir
qu’une étude, pour être fiable et non contestée, doit se baser sur
des éléments fiables; or, les difficultés en termes de fiabilité des
données statistiques prédominent encore toujours aujourd’hui
et nécessitent notamment des moyens financiers et humains au
sein de la police pour être résolues, moyens pour lesquels je n’ai
aucune compétence.
Als wegbeheerder worden we evenwel sinds 2009 op de hoogte
gebracht van bepaalde problemen qua verkeersveiligheid op het
gedeelte van de Generaal Jacqueslaan gaande van de Kroonlaan
tot de voetgangersoversteek op de bedding net voor het station. In
het raam van de omzetting van de Richtlijn betreffende het beheer
van de veiligheid van de weginfrastructuur, waren we immers met
het Opzoekingscentrum voor de Wegenbouw overeengekomen dat
het – proefmatig – een verkeersveiligheidsinspectie zou uitvoeren
op deze laan, tussen de Kroonlaan en de Steenweg op Waver.
En tant que gestionnaire, nous sommes cependant, depuis
2009, avertis de certaines problématiques de sécurité routière sur
le tronçon du boulevard Général Jacques, depuis l’avenue de la
Couronne jusqu’à la traversée piétonne en section juste devant la
gare. Nous avions en effet, dans le cadre de la transposition de la
Directive concernant la gestion de la sécurité des infrastructures
routières, conclu avec le Centre de Recherches Routières qu’il
réalise – expérimentalement – une inspection de sécurité routière
du boulevard, entre l’avenue de la Couronne et la chaussée de
Wavre.
116
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
De conclusies van het betrokken verslag omvatten geen enkele
verwijzing naar het gevaarlijk karakter van de oversteek ter hoogte
van de eigen bedding van de tram, noch op het vlak van de infrastructuur noch op het vlak van het gedrag van de verschillende
weggebruikers.
Parmi les conclusions du rapport, aucune indication ne relevait
le caractère dangereux de la traversée à hauteur du site propre
tram, qu’il soit attribuable à l’infrastructure ou au comportement
des différents usagers.
Het « gevaarlijk » karakter van de plaats werd – helaas –
onlangs bevestigd, niet enkel door het ongeval waarvan sprake
maar tevens door de laatste ongevallencijfers afkomstig van de
federale politie. Zo vonden er in het jaar 2009 op de laan in haar
geheel niet minder dan 12 ongevallen plaats buiten de kruispunten
en 22 letselongevallen op de kruispunten. Het kruispunt gevormd
door de Generaal Jacqueslaan en de Kroonlaan wordt als kritiek
beschouwd, omdat er alleen daar al 6 ongevallen met lichamelijke
verwondingen plaatsvonden.
Le caractère « dangereux » du lieu vient cependant – malheureusement – de nous être confirmé, non seulement par l’accident
dont il est question ici, mais également par les derniers chiffres
d’accidents provenant de la police fédérale : ainsi, pour l’année
2009, le boulevard dans son ensemble totalise pas moins de
12 accidents hors carrefours et 22 accidents corporels en carrefour.
Le carrefour formé par le boulevard Général Jacques et l’avenue
de la Couronne est considéré comme critique dans la mesure où il
totalise à lui seul 6 accidents avec lésions corporelles.
Zoals u ongetwijfeld weet, is het mijn taak om de veiligheid
van alle gebruikers van de openbare ruimte te waarborgen, en in
het bijzonder die van de meest kwetsbaren onder hen, namelijk de
voetgangers en de fietsers. Ik heb mij trouwens daartoe verbonden
ter gelegenheid van de Staten-Generaal van de Verkeersveiligheid
in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en mijn Bestuur zal ervoor
zorgen dat tegen 2020 alle daaruit voortvloeiende acties ten uitvoer
gelegd worden, zowel qua controle-sanctie, sensibilisering-educatie als inrichting-infrastructuur. Een groot aantal van deze acties
betreft de problematiek van de voetgangers (27 % van het totaal
aantal doden en zwaargewonden in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest in de jaren 2006 tot 2008), namelijk bij het oversteken.
Andere acties richten zich meer in het bijzonder op de conflicten
tussen de trams en de voetgangers.
Vous n’êtes cependant pas sans le savoir, il est pourtant de mon
devoir de veiller à la sécurité de l’ensemble des usagers de l’espace public, a fortiori des usagers les plus vulnérables que sont les
piétons et les cyclistes. Je m’y suis d’ailleurs engagée personnellement à l’occasion des États Généraux de la Sécurité routière en
Région de Bruxelles-Capitale et mon Administration veillera d’ici
2020 à mettre en œuvre les diverses actions qui en ont découlé,
qu’il s’agisse d’actions de contrôle-sanction, de sensibilisationéducation ou d’aménagement-infrastructure. Parmi ces actions,
un grand nombre traite de la problématique des piétons (27 % du
nombre total de morts et blessés graves en Région de BruxellesCapitale sur les années 2006 à 2008) notamment « traversant »;
d’autres s’orientent plus précisément vers la problématique des
conflits entre les trams et les piétons.
In dit geval zal er synergie ontwikkeld worden tussen mijn
Bestuur en de vervoersmaatschappij teneinde de perrons en hun
omgeving zo goed mogelijk te beveiligen, gelet op de omvang van
ongevallen tussen trams en voetgangers. Mijn Bestuur heeft zich,
net als het BIVV overigens, onder meer gebaseerd op de discussies van de werkgroepen vertegenwoordigd bij de besprekingen
van de SGVV, en tevens op de conclusies van een verslag van
het BIVV betreffende ongevallen tussen trams en voetgangers
(Studie van de ongevallen tussen trams en voetgangers in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, BIVV, 2009), dit om bij deze
acties specifiek de actie op te nemen gericht op het behoud (of de
wederinvoering) van lichten aan voetgangersoversteken op eigen
beddingen wanneer het kruispunt beheerd wordt door lichten.
Aldus willen we verwarring of een verkeerde interpretatie van de
verkeerslichten voorkomen door voetgangers die, omdat ze een
groen licht zien, oversteken zonder de minste aandacht. We zijn
ervan overtuigd dat dergelijke inrichtingen de veiligheid van de
voetgangers zullen verhogen zonder nadelige gevolgen voor het
verkeer van het openbaar vervoer.
En l’occurrence, il est prévu de développer des synergies entre
mon administration et la Société de Transport afin de sécuriser au
mieux les quais et abords de ceux-ci, les accidents entre tram et
piétons ayant été relevés comme gisement important. Mon administration, ainsi que l’IBSR d’ailleurs, se sont ainsi, par exemple,
basés sur les discussions des groupes de travail présents lors de la
démarche des EGSR, mais également sur les conclusions d’un rapport de l’IBSR relatif aux accidents entre trams et piétons (Étude
des accidents entre un tram et un piéton en Région de BruxellesCapitale, IBSR, 2009), pour prévoir parmi ces actions celle visant
spécifiquement à maintenir (ou réinstaller) les feux de traversées
piétonnes de sites propres dès lors que l’on se trouve en carrefour
géré par feux, ceci pour éviter la confusion ou la mauvaise interprétation des feux par les piétons qui, ayant un feu vert en ligne
de mire, traversent le site sans la moindre attention. Nous sommes
convaincus que de tels aménagements augmenteront le niveau de
sécurité des piétons sans toutefois pénaliser dans leur progression
les transports en commun.
Mobiel Brussel heeft een studie opgestart om de Generaal
Jacqueslaan heraan te leggen, met meer aandacht voor de actieve
weggebruikers. De eerste fase van de studie, namelijk het gedeelte
tussen het Sterrenplein en de Kroonlaan (kruispunt niet inbegrepen) is in de slotfase. De tweede fase van de studie (Kroonlaan
– Waversesteenweg) moet nog worden aangevat. Dit is echter een
complex dossier, omdat ook met andere parameters rekening moet
worden gehouden (stationsomgeving, doorstroming openbaar vervoer, afwikkeling autoverkeer op kruispunten, enz.
Bruxelles Mobilité a lancé une étude pour le réaménagement
de l’avenue Général Jacques, en accordant plus d’attention aux
usagers actifs de la route. La première phase de l’étude, à savoir
le tronçon entre la place de L’Étoile et l’avenue de la Couronne
(carrefour non compris) est en phase finale. La deuxième phase
de l’étude est entamée. Il s’agit cependant d’un dossier complexe,
car il faut également tenir compte d’autres paramètres (abords de
la gare, circulation des transports en commun, organisation de la
circulation aux carrefours, etc.).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
117
Vraag nr. 552 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 september
2011 (Fr.) :
Question n° 552 de M. Vincent De Wolf du 5 septembre 2011
(Fr.) :
Jaarverslag inzake de openbaredienstverplichten die de MIVB
in 2010 heeft vervuld.
Rapport annuel des obligations de service public remplies par
la STIB en 2010.
De ministerraad heeft op 14 juli 2011 akte genomen van voornoemd jaarverslag.
Le Conseil des ministres a, en sa séance du 14 juillet dernier,
pris acte du « rapport annuel des obligations de service public
remplies par la STIB en 2010 ».
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Wat zijn uw conclusies inzake dit verslag ?
– Quelles sont les conclusions de ce rapport ?
– Heeft de Regering bijzondere opmerkingen gemaakt over dit
verslag ? Zo ja, welke ?
– Suite à celui-ci, le Gouvernement a-t-il fait part d’observations
particulières ? Le cas, échéant, quelles sont-elles ?
– Behoeft dit verslag bijzondere opmerkingen in het kader van
het opstellen van de volgende beheersovereenkomst van de
MIVB ?
– Ce rapport appelle-t-il des commentaires particuliers dans le
cadre de l’élaboration du prochain contrat de gestion de la
STIB ?
Antwoord : Het « Jaarverslag van de openbare dienstverplichtingen uitgevoerd door de MIVB 2010 » heeft als doel een balans
op te maken van de vorderingen die in 2010 werden gemaakt in
het kader van het beheerscontract van de MIVB. Het geeft in
10 hoofdstukken en 75 artikels – de structuur volgt die van het
beheerscontract – een uitgebreid en gedetailleerd overzicht van die
resultaten, op alle mogelijke vlakken, zonder dat daar globale conclusies uit worden getrokken. Er wordt bijvoorbeeld een stand van
zaken opgemaakt over de VICOM-maatregelen, de investeringen
en de reizigersaantallen. Een groot deel van deze gegevens vindt u
ook terug in het jaarverslag 2010 van de MIVB.
Réponse : Le « Rapport annuel des obligations de service
public remplies par la STIB en 2010 » a pour objectif d’établir
un bilan des progrès réalisés en 2010 dans le cadre du contrat de
gestion de la STIB. Il comprend 10 chapitres et 75 articles – la
structure suivant celle du contrat de gestion – ainsi qu’une vue
d’ensemble étendue et détaillée des résultats, et ce dans toutes les
matières possibles, sans pour autant en tirer des conclusions globales. À titre d’exemple, un état des lieux des mesures VICOM,
des investissements et du nombre de voyageurs est effectué. Une
grande partie de ces données sont également reprises dans le rapport annuel 2010 de la STIB.
Het rapport diende, net zoals de rapporten van de voorgaande
jaren, als basis voor de opmaak van het 5-jaren evaluatierapport
dat nu als basis diende voor de opmaak van de oriëntatienota in
voorbereiding op de aanmaak van het nieuw beheerscontract.
Tout comme les autres rapports des années précédentes, le
rapport servait de base pour la rédaction du rapport d’évaluation
quinquennal, qui, à son tour, sert actuellement de base pour l’élaboration de la note d’orientation, en préparation de l’élaboration
du nouveau contrat de gestion.
Vraag nr. 553 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 september
2011 (Fr.) :
Question n° 553 de M. Vincent De Wolf du 5 septembre 2011
(Fr.) :
Optimalisatie van de werking van de veiligheids-, controle- en
preventiediensten van de MIVB.
Optimisation du fonctionnement des services de sécurité, de
contrôle et de prévention de la STIB.
Ik heb vernomen dat de ministerraad het voorstel ter zake tijdens de ministerraad van 14 juli 2011 heeft goedgekeurd.
J'ai pris acte que le Conseil des ministres a, en sa séance du
14 juillet dernier, approuvé « la proposition d’optimisation du
fonctionnement des services de sécurité, de contrôle et de prévention de la STIB ».
Tenzij ik me vergis, is dit voorstel gedaan naar aanleiding van
het vertrek van de privéveiligheidsagenten waarop de MIVB en de
gewestregering een beroep moesten doen ingevolge verscheidene
incidenten begin 2011 die de veiligheid van goederen en personen
in gevaar brachten op het Brussels openbaarvervoernet.
Sauf erreur, cette proposition fait suite au départ des agents
de sécurité privés auxquels la STIB et le Gouvernement régional
avaient dû avoir recours suite aux diverses atteintes à la sécurité
des biens et des personnes, début 2011, sur le réseau des transports
en commun bruxellois.
Daarnaast heeft dezelfde ministerraad goedgekeurd dat het
Gewest de meerkosten van deze maatregelen zal betalen, na verrekening van de extra inkomsten uit verhoogde controle, zoals
vermeld in de nota, vanaf de begrotingsaanpassing 2011.
Par ailleurs, le même Conseil des ministres a approuvé « la
prise en charge par la Région du surcoût de ces mesures, après le
décompte des recettes supplémentaires en provenance du contrôle
accru comme indiqué dans la présente note, dès l’ajustement du
budget 2011 ».
118
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Welke maatregelen worden overwogen om de werking van
voornoemde diensten te optimaliseren ?
– Quelles sont les mesures visées par l’optimisation du fonctionnement des services de sécurité, de contrôle et de prévention de
la STIB ?
– Quid met de werving van extra personeel, zoals de Regering
eerder aankondigde ?
– Qu’en est-il de l’engagement de ressources supplémentaires
comme précédemment annoncé par le Gouvernement ?
– Is het advies van de vakbonden van de MIVB gevraagd over
die maatregelen ?
– Les syndicats de la STIB ont-ils été consultés sur ces mêmes
mesures ?
– Op hoeveel worden de kosten voor het Gewest geraamd ?
– En la matière, quelle est l’estimation du coût pris prochainement en charge par la Région ?
– Hoeveel hebben de privéveiligheidsagenten uiteindelijk gekost
en met welk budget is daarvoor betaald ?
– Quel a, par ailleurs, été le coût définitif du recours à des agents
de sécurité privés ? À charge de quel budget celui-ci a-t-il été
supporté ?
Antwoord : Het betreft hier een uitbreiding van de dienst
Controle van vervoerbewijzen waardoor deze veiligheidsagenten
buiten hun taak van controle van de vervoerbewijzen ook zullen
instaan voor patrouilles op zowel het bovengrondse als ondergrondse net.
Réponse : Il s’agit d’une extension du service de contrôle des
titres de transport. Outre la tâche de contrôle des titres de transport, les agents de sécurité effectueront également des patrouilles
dans les réseaux souterrain et de surface.
Deze uitbreiding wordt gerealiseerd door de afbouw van het
aantal preventieagenten met 36 voltijdsequivalenten (VTE) over
5 jaar, door natuurlijke afvloeiing.
Cette extension a été réalisée suite à la réduction du nombre
d'agents de prévention, de l’ordre de 36 équivalents temps plein
sur 5 ans, suite à des départs naturels.
Deze bestaat erin dat de Brusselse regering het verschil van de
loonkosten bijpast tot deze 36 VTE volledig zijn geabsorbeerd.
À ce propos, le gouvernement bruxellois a entièrement absorbé
la différence du coût du salaire correspondant à ces 36 équivalents
temps plein.
Ook de organisatie van de interventieploegen werd aangepast.
Zo zullen er meer interventieploegen aanwezig zijn ’s namiddag
en ’s avonds en minder interventieploegen aanwezig buiten de
exploitatie-uren. Dat zorgt ervoor dat er op momenten dat het
nodig is, er meer mensen op het terrein aanwezig zijn.
L’organisation des équipes d’intervention a également été
adaptée. C’est ainsi que les équipes d’intervention sont davantage
présentes l’après-midi et en soirée et qu’elles le sont moins en
dehors des heures d’exploitation. De ce fait, il y a davantage de
personnel sur le terrain au moment où cela s’avère nécessaire.
De syndicale afvaarding werden hierbij geconsulteerd.
De kosten bedragen 2.341.318 EUR gespreid over 5 jaar.
La délégation syndicale a été consultée par rapport à ces
mesures.
Le coût est de 2.341.318 EUR sur 5 ans.
De kost van de privéveiligheidsdienst werden gedekt door de
dotatie veiligheid voor een bedrag van 138.255 EUR.
Le coût des agents de sécurité privés a été couvert par la dotation sécurité pour un montant de 138.255 EUR.
Vraag nr. 556 van mevr. Céline Delforge d.d. 12 september
2011 (Fr.) :
Question n° 556 de Mme Céline Delforge du 12 septembre
2011 (Fr.) :
Beïnvloeding van de verkeerslichten door de voertuigen van
de MIVB.
L'installation des télécommandes des feux de circulation par
les véhicules de la STIB.
Op 31 maart 2010 hebt u toegelicht hoever het staat met het
gebruik van het systeem voor de beïnvloeding van verkeerslichten
door de voertuigen van de MIVB.
Le 31 mars 2010, vous avez fait le point sur la mise en œuvre
du système de télécommande des feux de circulation par les véhicules de la STIB.
Tevens meldde u dat een evaluatie van het systeem aan de gang
is op de lijnen 23, 24 en 25.
Vous annonciez également que le système faisait l’objet d’une
évaluation sur les lignes 23, 24 et 25.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
119
Ik zou willen weten hoe het staat met de implementatie van
het systeem :
Je voudrais connaître l’état actuel de la mise en œuvre du
système :
– Wat zijn de resultaten van die evaluatie ?
– Quels sont les résultats de l’évaluation annoncée ?
– Hoeveel kruispunten zijn thans uitgerust met het systeem ?
– Combien de carrefours sont aujourd’hui équipés du système de
télécommande ?
– Welk aandeel is dat van het totaal aantal kruispunten waar
MIVB-lijnen voorbijkomen ?
– Quelle proportion du nombre de carrefours traversés par les
lignes STIB cela représente-t-il ?
– Hoeveel trams zijn uitgerust met het systeem ?
– Combien de trams sont équipés du système de télécommande ?
– Welk aandeel van de rijdende trams vertegenwoordigt dat ?
– Quelle proportion des trams en circulation cela représente-til ?
– Hoeveel bussen zijn uitgerust met het systeem ?
– Combien de bus sont équipés du système de télécommande ?
– Welk aandeel van de bussen in het verkeer vertegenwoordigt
dat ?
– Quelle proportion des bus en circulation cela représente-t-il ?
– Welk percentage van de MIVB-doelstellingen inzake beïnvloeding van de verkeerslichten is in dit stadium uitgevoerd ?
– Globalement quel pourcentage des objectifs de la STIB en
matière de télécommande des feux est-il réalisé à ce stade ?
– Wat is de aard van de eventuele hinderpalen die de volledige
tenuitvoerlegging in de weg staan ?
– Quelle est la nature des obstacles éventuellement rencontrés
par la STIB pour achever la mise en œuvre complète de ce
système ?
– Wat gebeurt er met de oude modellen die nog op sommige
kruispunten staan, bijvoorbeeld tussen de Louizalaan en de
Lesbroussartstraat ? Worden ze nog gebruikt en zo nee, waarom niet ?
– Qu’en est-il des boîtiers d’un ancien modèle que l’on peut
encore trouver à certains carrefours comme par exemple celui
entre l’avenue Louise et la rue Lesbroussart ? Sont-ils encore
actifs, et si non, pour quelle raison ?
Antwoord : Tijdens de commissie Infrastructuur van woensdag
12 oktober heb ik uitgebreid geantwoord op vragen over VICOM
in het algemeen en de verkeerslichtenbeïnvloeding in het bijzonder. Ik verwijs u dan ook naar het integraal verslag van de interpellaties en mondelinge vragen in commissie gesteld.
Réponse : Durant la commission Infrastructure du mercredi
12 octobre, j’ai répondu aux questions concernant la VICOM en
général et plus particulièrement la télécommande des feux. Je vous
renvoie donc au compte rendu intégral des interpellations et des
questions orales posées en commission.
Vraag nr. 557 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 12 september 2011 (Fr.) :
Question n° 557 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 12 septembre 2011 (Fr.) :
Maatregelen van de MIVB inzake uitrustingen voor het
terugwinnen van kinetische energie.
Les mesures de la STIB relatives aux équipements de récupération d'énergie cinétique.
Heeft de MIVB in het kader van het aankoopbeleid en
energiebesparing maatregelen getroffen om systemen voor het
terugwinnen van kinetische energie, doorgaans regeneratief remmen genoemd, te integreren in het rollend materieel ? Er bestaan
verschillende systemen : toepassingen van supercondensatoren
(MITRAC Energy Saver, een onderdeel van het gamma ECO4technologieën van Bombardier Transport) of energieopslagsystemen aan boord (terugwinning via het energieopslagsysteem
ALSTOM van het type vliegwiel of via een vast energieopslagsysteem (systeem SITRAS SES ontwikkeld door SIEMENS
Transport voor onderstations van het voedingsnet).
Je souhaiterais savoir s’il existe, dans le cadre des politiques
d’achat de matériel et des politiques d’économie, d’énergie de la
STIB, des mesures d’intégration au matériel roulant de systèmes
de récupération d’énergie cinétique, appelés généralement systèmes de freinage régénératif. Plusieurs systèmes existent : soit
des applications de supercondensateurs (MITRAC Energy Saver,
une des composantes de la gamme de technologies ECO4 de
BOMBARDIER Transport), soit par stockeur d’énergie fixe (système SITRAS SES développé SIEMENS Transport, équipant des
sous-stations du réseau d’alimentation).
Ik wens u de volgende vragen te stellen :
Mes questions sont les suivantes :
120
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
– Heeft de MIVB de installatie van systemen voor regeneratief remmen geïntegreerd in de criteria voor de aankoop van
nieuwe trams ?
– La STIB a-t-elle intégré la mise en place de systèmes de freinage régénératif dans les critères d’acquisition des nouveaux
tramways ?
– Heeft de MIVB, ermee rekening houdend dat de trams 3000
tot het gamma Flexity Outlook van Bombardier behoren, bij
Bombardier de mogelijkheden bestudeerd om onze huidige of
toekomstige trams met zo'n systeem uit te rusten ?
– Compte tenu du fait que les trams 3000 sont de la gamme
Flexity Outlook de Bombardier, la STIB a-t-elle étudié auprès
de Bombardier les possibilités d’intégration de ce type de système sur nos trams actuels ou sur les prochaines acquisitions ?
Antwoord : Bijna tien jaar geleden heeft de MIVB in zijn lastenboeken voor aankoop van trams reeds opgenomen dat deze in
staat moeten zijn om remenergie te recupereren. Het gaat hierbij
trouwens niet om een apart systeem dat geïnstalleerd wordt, maar
om een bijkomende functie die de tractiemotoren toelaat om te
functioneren als generatoren bij het remmen. De MIVB zal deze
criteria ook in de toekomst, bij de eventuele aankoop van nieuwe
trams, blijven in acht nemen. Het is overigens nodig dit te voorzien voor de productie van de tram. Dit achteraf installeren zou
een fortuin kosten.
Réponse : Il y a près de 10 ans, dans le cadre des cahiers des
charges pour l’achat de trams, la STIB avait déjà mentionné le
fait que les trams devaient être en mesure de récupérer l’énergie
de freinage. Il ne s’agit d’ailleurs pas d’un système installé à part,
mais d’une fonction supplémentaire qui permet aux moteurs à
traction de fonctionner comme générateurs lors du freinage. À
l’avenir, la STIB continuera à intégrer ces critères en cas d’achat
éventuel de nouveaux trams. Il est d’ailleurs nécessaire de prévoir
cela lors de la production des trams. Installer ce système par après
coûterait en effet une fortune.
De trams van het type 3000 en 4000 zijn standaard uitgerust
met deze functie en dit heeft dus geen extra investering gevergd.
Deze trams kunnen de energie die vrijkomt bij het remmen in
principe nu al in het netwerk inbrengen.
Les trams de type 3000 et 4000 sont équipés de cette fonction,
cela n’a donc pas nécessité d’investissement supplémentaire. En
principe, ces trams peuvent déjà à présent réutiliser l’énergie produite lors du freinage.
De recuperatie van deze energie kan echter alleen wanneer
het hele netwerk deze energie op elk moment kan absorberen. In
de praktijk zou dit betekenen dat er echter veel meer onderstations zouden moeten gebouwd worden om de afstanden tussen de
onderstations en de trams korter te maken.
La récupération de cette énergie ne peut fonctionner que
lorsqu’à tout moment, l’ensemble du réseau peut absorber cette
énergie. En pratique, cela signifie qu’il faudrait construire de
nombreuses sous-stations supplémentaires afin de diminuer les
distances entre les sous-stations et les trams.
Zoals ik u reeds antwoordde op uw schriftelijke vraag nr. 482
over hetzelfde onderwerp heeft de MIVB het gebruik van verschillende technologieën voor recuperatie van remenergie voor trams
uitgebreid bestudeerd. Ze heeft echter moeten vaststellen dat deze
vandaag de dag helaas nog te duur zijn omwille van de hoge ontwikkelingskosten en een gebrek aan standaardisering. De MIVB
blijft deze technologieën echter op de voet volgen, onder meer in
het kader van het Europese Ticket to Kyoto-project. Ze werd er
mei 2011 nog een workshop georganiseerd in Bielefeld met deelname van een aantal grote constructeurs.
Comme précisé dans la réponse à votre question écrite n° 482
portant sur le même sujet, la STIB a étudié en profondeur l’utilisation de différentes technologies permettant de récupérer l’énergie
de freinage des trams. Force est de constater que ces technologies
sont, malheureusement, encore trop chères à l’heure actuelle, et
ce en raison des coûts de développement importants et du manque
de standardisation. Toutefois, la STIB continue à suivre de près
ces technologies, notamment dans le cadre du projet européen
« Ticket To Kyoto ». Ainsi, en mai 2011, un workshop a été
organisé à Bielefeld en présence d’un certain nombre de grands
constructeurs.
Vraag nr. 558 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 21 september 2011 (Fr.) :
Question n° 558 de Mme Françoise Schepmans du 21 septembre 2011 (Fr.) :
Resultaten van het carsharingproject Zen Car met de steun
van de GIMB.
Les résultats du projet de « car sharing » Zen Car soutenu
par la SRIB.
Via de steun aan de bedrijven heeft de GIMB in het begin van
het jaar de start van het carsharingproject voor elektrische wagens
van Zen Car met 250.000 EUR gesteund. Volgens de gegevens in
de pers zal tijdens de eerste maanden gezorgd worden voor een
vijftiental parkeerplaatsen met herlaadpalen, voorbehouden voor
de eerste 29 voertuigen, verspreid over het gewestelijk grondgebied.
Par le biais de son dispositif d’aide aux entreprises, la SRIB a
soutenu au début de l’année le lancement du projet de « car sharing » de voitures électriques Zen Car à hauteur de 250.000 EUR.
Selon les données recueillies dans la presse, il a été prévu durant
les premiers mois de créer une quinzaine d’emplacements équipés
de bornes de recharge, réservées au 29 premiers véhicules, disséminés dans l’espace régional.
De particulier die zich laat verleiden door die nieuwe vorm van
vervoer, die los staat van het net van gedeeld autorijden Cambio,
zal 40 EUR inschrijving moeten betalen alsook een maandelijkse
bijdrage van 6 EUR. Vervolgens betaalt hij 7 EUR per uur gebruik,
ongeacht het aantal afgelegde kilometers.
Le particulier tenté par cette nouvelle offre de transport, totalement indépendante du réseau de voitures partagées « Cambio »
devra payer un droit d’inscription de 40 EUR et un abonnement
mensuel de 6 EUR. Il lui en coûtera ensuite 7 EUR par heure d’utilisation quel que soit le nombre de kilomètres parcourus.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
121
De firma achter het project Zen Car en de GIMB zouden zich
ook richten tot de bedrijfswereld met formules van anchor tenancy
op voorwaarde dat er herlaadpalen geplaatst worden.
La société derrière le projet Zen car et la SRIB viseraient
également le secteur des entreprises qui pourront s’engager dans
des formules de location à demeure, moyennant l’installation de
borne(s) électrique(s).
Om mijn informatie te vervolledigen, zou ik de volgende vragen willen stellen :
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir des
réponses aux questions suivantes :
– Hoeveel stations voor wagens van Zen Car zijn er tot nu toe
geplaatst ? Wat zijn de totale ramingen voor 2011 en de ramingen die reeds bestaan voor 2012 ?
– Quel est le nombre de stations des voitures Zen Car qui ont été
installées à l’heure actuelle ? Quelles sont les prévisions totales
pour l’année 2011 et celles déjà retenues pour l’année 2012 ?
– Hoeveel wagens van Zen Car zijn thans ter beschikking ? Wat
zijn de totale ramingen voor 2011 en de ramingen die reeds
bestaan voor 2012 ?
– Quel est le nombre de voitures Zen Car qui sont disponibles à
l’heure actuelle ? Quelles sont les prévisions totales pour l’année 2011 et celles déjà retenues pour l’année 2012 ?
– Hoeveel particulieren hebben een abonnement ? Wat zijn de
totale ramingen voor 2011 en de eventuele ramingen voor
2012 ?
– Quel est le nombre de particuliers qui ont souscrit à un abonnement à ce service ? Quelles sont les estimations totales qui ont
été faites pour l’année 2011 et, éventuellement, pour l’année
2012 ?
– Wat is het huidige aantal uren gebruik ? Wat zijn de totale
ramingen voor 2011 en de ramingen die reeds bestaan voor
2012 ?
– Quels est le nombre d’heures d’utilisation du service à l’heure
actuelle ? Quelles sont les estimations totales qui ont été faites
pour l’année 2011, et éventuellement, pour l’année 2012 ?
– Zijn er overheidsdiensten onder uw toezicht die overwogen
hebben om daar gebruik van te maken ? Zo ja, welke ? Wat zijn
de kalenders en de budgetten ?
– Des services publics soumis à votre tutelle ont-ils déjà retenu
l’idée d’utiliser le service des voitures Zen Car ? Le cas
échéant, lesquels ? Quels sont les agendas et les budgets y
afférents ?
– Hoeveel bedrijven maken gebruik van het systeem ? Wat zijn
de totale ramingen voor 2011 en de eventuele ramingen die
reeds bestaan voor 2012 ?
– Combien d’entreprises ont adhéré au système de Zen Car ?
Quelles sont les estimations totales qui ont été faites pour l’année 2011 et, éventuellement, pour l’année 2012 ?
Antwoord : Momenteel heeft Zen Car 6 standplaatsen op de
gewestwegen. Verwacht wordt dat er 7 standplaatsen bijkomen
tegen eind 2011.
Réponse : Actuellement, 6 stations Zen Car ont été installées
sur voiries régionales. Il est prévu d’en installer 7 de plus d’ici
fin 2011.
Zen Car is een privébedrijf waaraan een domeinconcessie voor
een duur van 3 jaar is verleend. Het moet het Gewest in kennis
stellen van de aanvang van de exploitatie van de standplaatsen,
wat nog niet officieel is gebeurd.
Zen Car est une société privée qui a obtenu un contrat de
concession domaniale pour une période de 3 ans. Elle doit informer la Région de la mise en exploitation des emplacements, ce
qu’elle n’a pas encore fait officiellement.
Aan het Gewest, dat daarover informatie vroeg, verklaarde het
bedrijf dat het wachtte op de laatste, nodige wegvergunningen om
zijn eerste implementatiefase te finaliseren en dat het daarna zou
overgaan tot het opstarten van de dienst.
Interrogée par la Région, la firme a expliqué qu’elle attendait
d’avoir les dernières autorisations de voirie nécessaires pour finaliser sa première phase de déploiement et qu’après, elle mettra le
service en route.
Zen Car is er niet toe gehouden informatie te verschaffen over
zijn klanten en over hoe de wagens worden gebruikt. Het bedrijf is
in privéhanden en biedt een dienst aan die aansluit bij het streven
van het Gewest naar een duurzamere mobiliteit en die dan ook
door het Gewest wordt bevorderd.
Zen Car n’est pas tenue de donner des informations concernant
ses clients et la manière dont les voitures sont utilisées. Elle reste
une société privée qui propose un service promu par la Région
dans sa recherche d’une mobilité plus durable.
Vraag nr. 561 van mevr. Annemie Maes d.d. 19 september
2011 (N.) :
Question n° 561 de Mme Annemie Maes du 19 septembre 2011
(N.) :
De Cambio-standplaats aan UZ Brussel.
UZ Brussel in Jette vraagt elk jaar aandacht voor een betere
ontsluiting van haar site en wil duurzaam omgaan met mobiliteit.
Naast een betere ontsluiting met openbaar vervoer voor perso-
La station Cambio de l'UZ Brussel.
Chaque année, l'UZ Brussel de Jette demande qu'on soit attentif
à un meilleur désenclavement de son site, et il souhaite une approche durable de la mobilité. Outre un meilleur désenclavement
122
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
neel, cliënten en bezoekers, wil het UZ Jette ook een Cambiostandplaats voor professionele verplaatsingen als alternatief voor
dienstwagens.
par les transports en commun pour le personnel, les clients et les
visiteurs, l'UZ Brussel de Jette souhaite également une station
Cambio pour les déplacements professionnels comme alternative
aux véhicules de fonction.
– Heeft u hierover intussen een officiële aanvraag van het UZ
Brussel ontvangen ?
– Avez-vous entre-temps reçu une demande officielle de l'UZ
Brussel à ce sujet ?
– Welke stappen heeft u al ondernomen voor de realisatie van een
Cambiostandplaats ?
– Quelles mesures avez-vous déjà prises pour la réalisation d'une
station Cambio ?
– Welke stappen moeten nog ondernomen worden ?
– Quelles mesures doivent-elles encore être prises ?
– Wat is de timing voor de realisatie ?
– Quel est le calendrier prévu pour la réalisation ?
Antwoord : Betreffende een inplanting van een Cambiostandplaats bij het VUB-UZ ziekenhuis, kan ik u het volgende
meedelen.
Réponse : En ce qui concerne l’implantation d’une station
Cambio près de l’hôpital universitaire de la VUB, je puis vous
informer de ce qui suit.
Ten eerste ligt de beslissing of er al dan niet een standplaats
komt bij Cambio. Aangezien dit een privébedrijf is dat niet werkt
via een concessie, kan het Gewest op dit moment geen standplaats
opleggen. Wat het Gewest wel doet is het uitbouwen van dergelijke standplaatsen faciliteren en helpen realiseren. En dit zal ook
gebeuren in het geval van het VUB-UZ ziekenhuis.
Tout d’abord, il incombe à Cambio de décider de l’implantation
ou non d’une station. Comme il s’agit d’une entreprise privée qui
ne travaille pas par concession, la Région n’est pas en mesure
d’imposer une station maintenant. En revanche, la Région facilite le développement de telles stations et apporte son aide à la
réalisation. Ce sera également le cas avec l’hôpital universitaire
de la VUB.
Momenteel lopen er tussen Cambio en het universitair ziekenhuis onderhandelingen die wellicht zullen leiden tot een Cambio
station. Het universitair ziekenhuis verkiest een standplaats op de
Dikke Beukenlaan. Op die manier is deze ook bereikbaar voor het
grote publiek (woonwijk Tuinen van Jette) en kunnen de Cambio
wagens maximaal ingezet worden.
Des négociations sont en cours entre Cambio et l’hôpital universitaire, qui devraient aboutir à la création d’une station Cambio.
L’hôpital a marqué sa préférence pour une implantation à l’avenue
de l’Arbre Ballon. Ainsi, cet hôpital sera également accessible au
grand public (quartier résidentiel Jardins de Jette) et les voitures
Cambio seront utilisées au maximum.
Wanneer de betrokken partijen, in samenspraak ook met de
gemeente Jette hierover een akkoord hebben gevonden, zal Mobiel
Brussel deze standplaats helpen realiseren aangezien de Dikke
Beukenlaan een gewestweg is. Het Gewest staat dus klaar om zijn
rol van facilitator te spelen. We verwachten op korte termijn een
akkoord tussen Cambio en het universitair ziekenhuis.
Lorsque les parties concernées auront trouvé un accord, aussi
en concertation avec la commune de Jette, Bruxelles Mobilité
apportera son aide à la réalisation, puisque l’avenue de l’Arbre
Ballon est une voirie régionale. La Région est donc disposée à
jouer son rôle de facilitateur. Nous prévoyons que Cambio et l’hôpital universitaire arriveront bientôt à un accord.
In de toekomst zal het Gewest wellicht meer sturend optreden
inzake de inplanting en lokalisatie van autodeelstations. Om zo’n
beleidskader uit te tekenen, loopt er momenteel een studie in mijn
administratie rond een autodeelbeleid in Brussel.
Il est possible que la Région intervienne à l’avenir de façon
plus proactive en ce qui concerne l’implantation et la localisation
des stations de voitures partagées. Afin de définir un tel cadre
stratégique, mon administration est en train de mener une étude
concernant la politique à mener en matière de voitures partagées
à Bruxelles.
Vraag nr. 562 van de heer Paul De Ridder d.d. 23 september
2011 (N.) :
Question n° 562 de M. Paul De Ridder du 23 septembre 2011
(N.) :
Het aantal Nederlandstalige dossiers bij de directie taxi's.
Le nombre de dossiers néerlandophones à la Direction des
Taxis.
Binnen Mobiel Brussel staat de Directie Taxi’s in voor het
administratieve beheer en het toezicht van de taxi’s en huurvoertuigen met chauffeur in het Brussels Gewest.
Au sein de Bruxelles Mobilité, la Direction des Taxis est en
charge de la gestion administrative et de la surveillance des taxis et
des voitures de location avec chauffeur de la Région de BruxellesCapitale.
Het gewestelijk bestuur staat in voor het administratieve beheer
en het toezicht van ongeveer 1.300 taxi’s (waarvan er 100 aange-
L’Administration régionale assure la gestion administrative et
la surveillance de quelque 1.300 taxis (dont 100 adaptés aux per-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
past zijn voor personen met een beperkte mobiliteit) en meer dan
200 huurvoertuigen met chauffeur.
In dit verband had ik graag volgende vragen gesteld :
123
sonnes à mobilité réduite) et de plus de 200 véhicules de location
avec chauffeur.
À cet égard, je voudrais poser les questions suivantes :
1. Hoeveel bedrijven en fysieke personen die in Vlaanderen gedomicilieerd zijn, hebben een vergunning voor het rijden met een
taxi in Brussel ?
1. Combien de sociétés et de personnes physiques domiciliées en
Flandre sont-elles autorisées à conduire un taxi à Bruxelles ?
2. Kan de minister mij mededelen hoeveel taxibedrijven en fysieke personen binnen de directie taxi over een Nederlandstalig
dossier beschikken ?
2. La ministre peut-elle m'indiquer combien de sociétés de taxis
et de personnes physiques disposent d'un dossier en néerlandais
auprès de la Direction des Taxis ?
3. Kan de minister mij mededelen hoeveel taxibedrijven en
fysieke personen die in Vlaanderen gevestigd zijn over een
Nederlandstalig dossier beschikken binnen de directie taxi’s ?
3. La ministre peut-elle m'indiquer combien de sociétés de taxis et
de personnes physiques domiciliées en Flandre disposent d'un
dossier en néerlandais auprès de la Direction des Taxis ?
4. Kan de minister mij mededelen hoeveel taxibedrijven en
fysieke personen die in Wallonië gevestigd zijn over een
Nederlandstalig dossier beschikken binnen de directie taxi’s ?
4. La ministre peut-elle m'indiquer combien de sociétés de taxis et
de personnes physiques domiciliées en Wallonie disposent d'un
dossier en néerlandais auprès de la Direction des Taxis ?
Antwoord :
Réponse :
1. Van de 767 exploitanten die houder zijn van een taxivergunning in Brussel (755 FR + 12 NL), hebben er 7 hun domicilie
in Vlaanderen.
1. Sur les 767 exploitants détenteurs d’une autorisation taxis à
Bruxelles (755 FR + 12 NL), 7 sont domiciliés en Flandre.
Van de 66 limousine-exploitanten (60 FR + 6 NL), hebben er 5
hun domicilie buiten Brussel.
Sur les 66 exploitants de limousines (60 FR + 6 NL), 5 sont
domiciliés en dehors de Bruxelles.
2. TAXI-EXPLOITANTEN : Twee natuurlijke personen en
10 rechtspersonen hebben een Nederlandstalig dossier.
2. EXPLOITANTS TAXIS : deux personnes physiques et 10 personnes morales ont leur dossier en néerlandais.
LIMOUSINE-EXPLOITANT : 5 rechtspersonen + 1 natuurlijke persoon hebben een Nederlandstalig dossier.
EXPLOITANTS LIMOUSINES : 5 personnes morales + 1 personne physique ont leur dossier en néerlandais.
3-4. TAXI-EXPLOITANTEN : 5 wonen in Brussel en 7 wonen
buiten Brussel.
3-4. EXPLOITANTS TAXIS : 5 habitent Bruxelles et 7 habitent
en dehors de Bruxelles.
LIMOUSINE-EXPLOITANTEN : 1 exploitant woont in
Brussel. 5 wonen buiten Brussel.
EXPLOITANTS LIMOUSINES : 1 exploitant habite Bruxelles.
5 habitent en dehors de Bruxelles.
Vraag nr. 563 van mevr. Danielle Caron d.d. 28 september
2011 (Fr.) :
Question n° 563 de Mme Danielle Caron du 28 septembre
2011 (Fr.) :
De investeringen in informaticamateriaal.
Les investissements en matériel informatique.
In haar algemene beleidsverklaring heeft de Regering zich
ertoe verbonden om financiële steun te verlenen aan de gemeenten
om zich correct met informaticamateriaal uit te rusten.
Par sa déclaration de politique générale, le gouvernement se
propose de soutenir financièrement les communes afin qu’elles
s’équipent correctement en matériel informatique.
Graag had ik geweten of er een evaluatie is gemaakt van het
informaticapark van elke gemeenten teneinde de noodzakelijke
investeringen vast te stellen. Kunt u me de nodige informatie
daaromtrent meedelen ?
J’aimerais savoir si une évaluation du parc informatique a été
faite dans chaque commune afin d’évaluer les investissements
nécessaires. Pourriez-vous me communiquer les informations
relatives à cet état des lieux.
Graag had ik vernomen hoeveel financiële steun het Gewest
sedert 2008 aan elk van de 19 de gemeenten heeft verleend inzake
informaticamateriaal.
J’aimerais aussi savoir quel a été le soutien financier de la
Région en matériel informatique pour chacune des 19 communes
depuis 2008.
124
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Antwoord : Elke gemeente van het Gewest heeft een autonoom
beleid inzake het beheer van haar informaticapark. Het Gewest
mag echter initiatieven nemen met betrekking tot de standaardisering, de synergie en de centralisering ervan.
Réponse : Chaque commune de la Région est autonome quant
à la stratégie sur la gestion de son parc informatique. La Région
peut cependant prendre des initiatives de standardisation, de
synergie et de centralisation.
Door middel van zijn Informaticacentrum (CIBG), heeft het
Gewest de laatste jaren geïnvesteerd in de virtualisatie van de
servers van de verschillende informaticaparken van de openbare
administraties die deelnemende partij waren. Dit project liep van
2008 tot eind 2010 en we hebben 1.594.921 EUR geïnvesteerd
voor 14 gemeenten en de OCMW. Het project is nog altijd lopende
want er is een onderhoud van 3 jaar + workshops + een begeleiding.
À travers son Centre Informatique (CIRB), la Région a investi
les dernières années dans la virtualisation des serveurs des différents parcs informatiques des administrations publiques qui étaient
partie prenante. Ce projet courait de 2008 jusqu’à fin 2010 et nous
avons investi 1.594.921 EUR pour 14 communes et CPAS. Ce
projet est toujours en cours car il y a une maintenance de 3 ans +
des workshops + une assistance.
Een ander project waarin het materiaal primordiaal was, is de
ontwikkeling van de Openbare Computerruimtes (OCR). We hebben 298.823 EUR voor 13 OCR’s geïnvesteerd.
Un autre projet dans lequel le matériel était primordial est le
déploiement des Espaces Publics Numériques. Nous avons investi
298.823 EUR pour 13 EPN.
Het Gewest investeert voorts eerder in het leveren van informaticadiensten via het CIBG. Denk bijvoorbeeld aan de gewestelijk
maildienst, firewall, beveiliging (anti-virus), online back-up,
alsook de verschillende centrale diensten, ondergebracht in het
Data Center bij het CIBG om overbodige lokale uitrustingen te
vermijden : Een voorbeeld is SINCHRO met een gecentraliseerd
platform dat toegankelijk is van op een gewone PC zonder bijkomen lokale uitrusting in het OCMW. Een ander voorbeeld is de
Tutelle-Exchange en de Back-Office Secretariaat voor het beheer
van de vergaderingen (colleges en raden), gemeentelijke websites
enz.
Pour le reste, la Région investit plutôt dans la délivrance de services informatiques via le CIRB. Pensons notamment au service
messagerie régional, service firewall, sécurité client (anti-virus),
backup online, ainsi que différents services centraux, hébergés
dans le Data Center au CIRB pour éviter des équipements locaux
redondants : exemple SINCRHO avec une plateforme centralisée accessible depuis un simple PC sans autre équipement local
dans le CPAS. Autre exemple : Tutelle-Exchange et Back-office
Secrétariat pour la gestion des assemblées (collèges et conseils),
sites web communaux hébergés, etc.
Het materiaal nodig voor deze diensten wordt verzorgd door de
gewestelijke informatica-dotatie.
Le matériel nécessaire pour ces services est couvert par la dotation régionale informatique.
De evolutie van de informatica vraagt om een verandering in de
architectuur van de informaticaoplossingen.
L’évolution de l’informatique demande un changement dans
l’architecture des solutions informatiques.
Onze inspanningen hebben momenteel betrekking op de ontwikkeling van het Gewestelijk Data Center. De virtualisatie van
de servers was de eerste stap in die richting. Cloud computing is
één van de elementen van deze strategie. Een noodzakelijke voorwaarde is een betrouwbaar en performant netwerk : het IRISnet2project is dus zeer belangrijk voor het succes van het gewestelijk
informaticabeleid.
Nos efforts portent actuellement sur le développement du Data
Center Régional. La virtualisation des serveurs était le premier
pas dans cette direction. Le cloud computing est un des éléments
de cette stratégie. Une condition nécessaire est un réseau fiable et
performant : le projet IRISnet 2 est donc très important pour le
succès de la stratégie informatique régionale.
Vraag nr. 564 van mevr. Danielle Caron d.d. 28 september
2011 (Fr.) :
Question n° 564 de Mme Danielle Caron du 28 septembre
2011 (Fr.) :
Werken in de tunnels.
Travaux dans les tunnels.
Sommige tunnels, zoals die onder de Leopold II-laan, hebben
thans geen muurbekleding meer. Dat is echter belangrijk voor
de ventilatie en de veiligheid in de tunnels in geval van brand.
Bovendien geeft dit gebrek aan afwerking een onafgewerkte
indruk en een slecht imago aan onze hoofdstad.
Certains tunnels, notamment ceux sous le Boulevard Léopold II,
sont actuellement dépourvus de revêtement mural. Or, si je ne me
trompe, ceci est important pour la ventilation du tunnel mais aussi
la sécurité en cas d’incendie. En outre, ce manque de parachèvement donne un sentiment d’inachevé et ne contribue pas à donner
une belle image de notre Capitale.
Aan andere tunnels lijken voortdurend gewerkt te worden : al
maanden ligt er werkmateriaal in de weg en wordt het verkeer
verstoord. Dat is het geval in de Reyerstunnel naar de E40 en de
Reyerstunnel naar het centrum.
D’autres tunnels semblent constamment en travaux : depuis
des mois de l’outillage les encombre et perturbe le trafic. C’est le
cas notamment du tunnel Reyers vers l’E40 et du tunnel Reyers
vers le centre.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
125
Wat is de planning voor de afwerking van de lopende werken in
de tunnels en voor de plaatsing van de afwerking ?
J’aimerais donc savoir quel est le planning d’achèvement des
travaux en cours dans les tunnels bruxellois et de mise en place
des parachèvements.
Wat is de planning voor de werken in de Brusselse tunnels van
15 september tot 31 december 2011 en hoe worden de verkeersproblemen opgevangen ?
D’autre part, j’aimerais connaître le planning des travaux
prévus dans les tunnels bruxellois du 15 septembre au 31 décembre 2011 et de quelle manière seront gérées les perturbations de
trafic.
Antwoord : De afwerking aan de Leopold II-tunnel zal plaatsvinden in het kader van de volledige aanpassing van de tunnel.
Gelet op de technische en financiële complexiteit van dit project,
heb ik mijn administratie belast met het opzetten van een publiekprivépartnerschap.
Réponse : Le parachèvement du tunnel Léopold II sera réalisé dans le cadre de la modernisation complète du tunnel. Vu la
complexité technique et financière de ce projet, j'ai chargé mon
administration d'élaborer un partenariat public-privé.
Hiervoor werd een haalbaarheidsstudie gemaakt. Een definitieve beslissing zal in de Regering worden genomen.
À cette fin une étude de faisabilité a été exécutée. Une décision
définitive sera prise au gouvernement.
De plaatsing van de nieuwe middenwand in de Stefaniatunnel
zou aangevat kunnen worden in het eerste kwartaal van volgend
jaar; de uitvoering past in het kader van de opdracht met bestelbons voor de renovatie van de tunnels. Gezien de thans beschikbare budgettaire middelen kan dit echter niet volledig verzekerd
worden.
La pose du nouveau voile central dans le tunnel Stéphanie
pourrait débuter au premier trimestre de l'année prochaine et
sera réalisée dans le cadre du marché à bons de commande pour
la rénovation des tunnels. Les moyens budgétaires disponibles
actuellement ne permettent néanmoins pas de l'assurer définitivement.
De afwerkingswerkzaamheden aan de op- en afritten van de
Stefaniatunnel aan de kant van het Poelaertplein zullen worden
aangevat in het najaar of het begin van volgend jaar, naar gelang
van de termijn voor de fabricage van de verlichtingstoestellen.
Le parachèvement des trémies du tunnel Stéphanie du côté de
la place Poelaert débutera à la fin de l'année ou au début de l'année prochaine, en fonction du délai de fabrication des appareils
d'éclairage.
De werken voor het plaatsen van de lichtbebakening en de signalisatie van de nooduitgangen van de tunnels zijn aan de gang in
de tunnels Rogier, Montgomery en Louizacomplex. Het einde van
deze werken is gepland voor het eind van 2011.
Les travaux relatifs à la pose de balisage lumineux et de la
signalisation des issues de secours des tunnels sont en cours dans
les tunnels Rogier, Montgomery et complexe Louise. La fin de ces
travaux est prévue pour la fin de l’année 2011.
De huidige stoornissen in de Belliardtunnel in de richting van
de autosnelweg E40 en in de Reyerstunnel komende van de E40
houden verband met de bouw van de tunnel Schuman-Josaphat
voor het GEN. Aangezien deze werken door Beliris beheerd worden, kan ik niet voorspellen wanneer ze ten einde zullen lopen.
Les perturbations actuelles dans le tunnel Belliard en direction
de l'autoroute E40 et dans le tunnel Reyers Centre venant de la
E40 sont liées à la construction du tunnel Schuman-Josaphat pour
le RER. Ces travaux étant pilotés par Beliris, il m'est impossible
de prédire leur fin.
De andere werken in de tunnels, die nog vóór het eind van
dit jaar worden uitgevoerd, hebben betrekking op het gewone
onderhoud of de afwerking van aan de gang zijnde werken en
de desbetreffende sluitingen zullen maar van korte duur zijn. De
informatie daaromtrent zal worden bekendgemaakt via de borden
met veranderlijke aanduidingen en bezorgd aan de media om te
worden verspreid zoals gebruikelijk voor alle andere storende
werken.
Les autres travaux qui seront réalisés dans les tunnels d'ici la
fin de l'année sont relatifs aux entretiens courants ou finitions de
chantier en cours et ne nécessiteront dès lors que des fermetures
de courte durée. Les informations y relatives seront affichées sur
les panneaux à messages variables et transmises aux médias pour
diffusion à l'instar de l'ensemble des travaux perturbants.
Vraag nr. 565 van mevr. Danielle Caron d.d. 28 september
2011 (Fr.) :
Question n° 565 de Mme Danielle Caron du 28 septembre
2011 (Fr.) :
Vrije software.
Les logiciels libres.
In haar algemene beleidsverklaring heeft de Regering zich
ertoe verbonden om het gebruik van open formaten en vrije software te promoten.
Par sa déclaration de politique générale, le gouvernement s’est
engagé à favoriser l’utilisation des formats ouverts et des logiciels
libres.
Graag had ik geweten of het bestuur van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest, de ION's, de gemeentebesturen van het
J’aimerais savoir si l’administration de la Région de BruxellesCapitale, les OIP, les administrations communales de la Région,
126
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Gewest, de ministeriële kabinetten gebruik maken van vrije formaten en software.
les cabinets ministériels, utilisent formats libres et logiciels informatiques.
Kunt u me een tabel bezorgen met een overzicht voor elk
bestuur, elk kabinet, elke instelling van openbaar nut en elke
gemeente, alsook van de software die ze gebruiken ?
Pourriez-vous me dresser un tableau en reprenant chaque
administration, cabinet, organisme d’intérêt public, commune et
les logiciels utilisés ?
Antwoord : De Regering heeft zich er inderdaad toe verbonden
het gebruik van open formats en vrije software te bevorderen.
Réponse : Le Gouvernement s'est en effet engagé à promouvoir
l’utilisation des formats ouverts et des logiciels libres.
Wat de gemeenschappelijke basis vormt van alle besturen
terzake is het kantoorpakket. De regering heeft dus haar inspanningen op dat luik geconcentreerd en zet deze inspanningen voort
door middel van twee hefbomen :
Ce qui constitue le tronc commun à toutes les administrations
en la matière est la suite bureautique. Le Gouvernement a donc
concentré et prolonge encore ses efforts sur ce volet au travers de
2 leviers :
– de voorbeeldfunctie van de kabinetten en het CIBG die de
kantoorpakketten Ooo.org en de ODF formats al gedurende
2 legislaturen gebruiken;
– par l'exemple porté par les Cabinets et le CIRB, qui utilisent les
suites bureautiques Ooo.org et les formats ODF depuis 2 législatures;
– de begeleiding die het CIBG voorstelt aan alle administraties
die de stap wensen te zetten naar een open source kantoorpakket.
– par l'accompagnement proposé par le CIRB à toute administration qui souhaite faire le pas vers une suite bureautique libre.
Met kennis van de ervaring en de ondersteuningsmogelijkheden van het Gewest, benut elke administratie de mogelijkheden
volgens haar prioriteiten en stelt ze een analyse hierover op met
of zonder het Gewest.
Informée des cas vécus et des possibilités de support de la
Région, chaque administration saisit l'opportunité selon ses priorités et en fait l'analyse avec ou sans la Région.
Er is dus helemaal geen geconsolideerde inventaris van de situatie van elke administratie nodig op vlak van het Gewest om de
bevordering van het Ooo.org-pakket te verzekeren.
Nul besoin donc d'un inventaire des situations de chacun
consolidé au niveau de la Région pour assurer la promotion de la
suite Ooo.org. L'inventaire que vous demandez n'existe donc pas.
Bovendien heeft de informatica-wereld de tijd gehad om de
evolueren sinds de opstelling van het regeringsakkoord. Veel soorten vrije software kwamen terecht in de schoot van commerciële
bedrijven. De twee speerpunten die Ooo.org en MySQL waren,
zijn nu eigendom van Oracle geworden. Deze twee software-types
zijn voortaan niet meer vrij maar enkel gratis.
Par ailleurs, le monde informatique a eu le temps d'évoluer
depuis la rédaction de l'accord de gouvernement. Nombre de logiciels libres sont passés dans le giron de sociétés commerciales. Les
2 fers de lance qu'étaient Ooo.org et MySQL sont désormais la
propriété de Oracle. Ces 2 logiciels ne sont désormais plus libres
mais seulement gratuits.
Dit gezegd zijnde, elke software moet zich aanpassen aan andere software in zijn omgeving. Het is belangrijk de interoperabiliteit
van de gegevens te verzekeren via open formaten.
Ceci étant, tout logiciel doit s'accommoder à d'autres logiciels
dans son environnement. L'important est d'assurer l'interopérabilité des données au travers de formats ouverts.
De gegevens die door het Ooo.org-pakket worden geproduceerd hebben een open format erkend door de ISO_26300-norm.
En sommige van de meest gebruikte Microsoft-formats krijgen
ook de stempel « open format » onder de ISO_29500-norm, hoewel Microsoft de eigendomsrechten behoudt.
Les données produites par la suite Ooo.org sont au format
ouvert reconnu par la norme ISO_26300. Et certains des formats
Microsoft les plus utilisés sont désormais également estampillés
« format ouvert » sous la norme ISO_29500 quand bien même ils
restent propriétaires.
Deze formats zijn ingevoerd en gedefinieerd als standaardwaarde in hun respectief softwarepakket. Microsoft is dit al vanaf
haar versie 2010. We kunnen dus bevestigen dat met de tijd, een
zeer grote meerderheid, en zelfs de totaliteit, van de elektronische
gegevens van het type « document » en « tabel » die binnen de
Brusselse administraties worden gebruikt van het « open format »-type zullen zijn.
Ces formats sont embarqués et définis comme valeur par défaut
dans leur suite logicielle respective, dont Microsoft dès sa version 2010. Nous pouvons donc affirmer qu'avec le temps, la très
grande majorité, voire la totalité, des données numériques de type
« document » et « tableur » utilisées au sein des administrations
bruxelloises seront en formats dits « ouverts ».
Welke software er ook gebruikt wordt, de kantoorgegevens zullen dus snel interoperabel zijn. Dat is essentieel !
Quel que soit le logiciel utilisé, toutes les données de type
bureautique seront donc rapidement interopérables. C'est bien là
l'essentiel !
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
127
Vraag nr. 566 van mevr. Céline Delforge d.d. 23 september
2011 (Fr.) :
Question n° 566 de Mme Céline Delforge du 23 septembre
2011 (Fr.) :
Steun van het Gewest voor de installatie van de stations Zen
Car op de gewestwegen.
L'intervention régionale dans l'installation des stations « Zen
Car » en voiries régionales.
In februari hebt u aangekondigd dat het project van de gedeelde
elektrische wagens Zen Car zou starten.
Vous avez annoncé en février dernier le lancement du réseau de
voitures électriques partagées « Zen Car ».
Vandaag zijn er 10 stations : 4 op de parkeerterreinen buiten
de openbare weg in het net Interparking en 6 op de openbare weg
(Terkameren, Vleurgat, Stephanie Meeûs, Luxemburg en Rogier).
Aujourd’hui, 10 stations sont installées : 4 dans des parkings hors
voirie du réseau « Interparking » et 6 autres en voiries régionales
(La Cambre, Vleurgat, Stéphanie, Meeûs, Luxembourg, Rogier).
Waaruit bestond of bestaat de eventuele bijdrage van uw kabinet, Brussel-Mobiliteit en/of de GIMB, tot de installatie van die
stations op de openbare weg, zoals :
Je voudrais savoir en quoi a consisté et consiste encore éventuellement l’implication de votre cabinet, de Bruxelles Mobilité
et/ou de la SRIB, dans l’installation de ces stations en voirie.
Notamment :
– overleg met de gemeenten en de politiezones in kwestie;
– Concertation avec les Communes et avec les zones de police
concernées ?
– afgifte van de vergunning voor het gebruik van de openbare
weg;
– Délivrance des autorisations d’occupation de voirie ?
– signalisatie en markeringen op de grond voor de plaatsen;
– Signalisation et marquage au sol des emplacements ?
– installatie en onderhoud van de oplaadpalen;
– Installation et maintenance des bornes électriques ?
– levering van elektriciteit ?
– Fourniture d’électricité ?
Antwoord : Zen Car is een privébedrijf waaraan een domeinconcessie voor een duur van 3 jaar is verleend.
Réponse : Zen Car est une société privée qui a obtenu un
contrat de concession domaniale sur les voiries régionales pour
une période de 3 ans.
Het Gewest heeft deze overeenkomst ondertekend, omdat Zen
Car een dienst van autodelen met elektrische voertuigen aanbiedt,
die het Gewest wil bevorderen, omdat die aansluit bij zijn streven
naar een duurzamere mobiliteit.
La Région a signé ce contrat car Zen Car propose un service de
car sharing électrique que la Région a l’intention de promouvoir
dans sa recherche d’une mobilité plus durable.
Tot op heden is er nog geen overleg gepleegd met de betrokken
gemeenten en politiezones.
Il n’y a à ce jour pas encore eu de concertation avec les
Communes et les zones de police concernées.
Op de gewestwegen bestaan er thans 6 standplaatsen waarvoor
een wegvergunning is afgeleverd; 7 andere aanvragen zijn ingediend en worden momenteel onderzocht.
Sur les voiries régionales, outre les 6 emplacements actuels qui
ont obtenu une autorisation de voirie, 7 autres demandes ont été
introduites et sont en cours d’étude.
Zen Car staat zelf in voor de inrichting en de uitrusting van de
standplaatsen en draagt er ook alleen de kosten van; de verkeerstekens en de steunpalen ervan alsmede de grondmarkering vallen
wel ten laste van het Gewest.
Zen Car aménage et équipe les emplacements à ses frais exclusifs à l’exception des signaux routiers et de leur poteau de support,
ainsi que du marquage au sol, qui sont à charge de la Région.
Zen Car zorgt dus voor het plaatsen en het onderhoud van de
herlaadzuilen en sluit een afzonderlijk contract af met zijn elektriciteitsleverancier.
Zen Car assure donc l’installation et la maintenance des bornes électriques et conclut un contrat séparé avec son fournisseur
d’électricité.
Vraag nr. 569 van de heer Johan Demol d.d. 28 september
2011 (N.) :
Question n° 569 de M. Johan Demol du 28 septembre 2011
(N.)
De aanpak van vandalisme bij de MIVB.
Uit het antwoord van de minister op mijn schriftelijke vraag
nr. 467 blijkt dat het aantal feiten van vandalisme bij de MIVB
L'approche en matière de vandalisme à la STIB.
Il ressort de la réponse de la ministre à ma question écrite
n° 467 que le nombre d'actes de vandalisme à la STIB a augmenté
128
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
op één jaar tijd met 18,8 procent is toegenomen (van 988 feiten
in 2009 naar 1.174 feiten in 2010). Vorig jaar werden slechts
22 daders gevat.
de 18,8 % en un an (de 988 cas en 2009, on est passé à 1.174 cas
en 2010). L'an dernier, seuls 22 auteurs d'actes de vandalisme ont
été interpellés.
Graag had ik van mevrouw Grouwels, minister van de
Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Openbare Werken,
Vervoer, Gewestelijke en gemeentelijke Informatica en de Haven
van Brussel, een antwoord gekregen op volgende vragen met
betrekking tot het vandalisme bij de MIVB.
Concernant les actes de vandalisme à la STIB, je voudrais
poser les questions suivantes.
1. Waaraan acht u de sterke toename van het aantal vandalismefeiten, na een lichte daling in 2008/2009, te wijten ?
1. À quoi attribuez-vous, après une légère baisse en 2008-2009, la
forte hausse du nombre d'actes de vandalisme ?
2. Welke concrete initiatieven werden reeds genomen om het
gepleegde vandalisme te registreren en eventueel te voorkomen ?
2. Quelles initiatives concrètes ont-elles déjà été prises afin
d'enregistrer et, éventuellement, de prévenir les actes de vandalisme ?
3. Van de totaal geraamde schade (238.066 EUR werd tot
op heden slechts een fractie gerecupereerd (15.196 EUR).
Redenen hiervoor zijn volgens de minister het niet bekend zijn
of de insolvabiliteit van de daders. Enkel bij betrapping op
heterdaad wordt schadevergoeding gevorderd. Zullen daders
voortaan ook actief worden opgespoord aan de hand van camerabeelden of getuigenverklaringen ?
3. Seule une fraction (15.196 EUR) du dommage total estimé
(238.066 EUR) a pu être récupérée à ce jour. Selon la ministre,
les raisons à cela sont que « les auteurs restent inconnus ou
s'avèrent insolvables ». Un dédommagement n'est réclamé que
lorsque l'auteur d'actes de vandalisme est pris sur le fait. Les
auteurs seront-ils désormais recherchés activement sur la base
des images vidéo ou de témoignages ?
4. Welke concrete stappen zullen in de toekomst nog worden
gezet om het toenemende vandalisme in te dijken ? In welke
tijdspanne zal dit gebeuren ?
4. Quelles mesures concrètes seront-elles encore prises à l'avenir
afin d'endiguer le vandalisme croissant ? Dans quel délai ces
mesures seront-elles prises ?
Antwoord : Er zijn heel veel verschillende factoren die een
invloed hebben op de toename van vandalisme.
Réponse : L’augmentation du vandalisme est influencée par de
nombreux facteurs différents.
In de eerste plaats is toename van vandalisme een algemeen
maatschappelijk probleem dat ook te maken heeft met de socioeconomische situatie in Brussel. Alle actoren die actief zijn in het
openbaar domein hebben hier mee te maken, dus ook de MIVB.
En premier lieu, l’augmentation du vandalisme est un problème
de société en général, lié également à la situation socio-économique à Bruxelles. Tous les acteurs qui sont actifs dans le domaine
public sont concernés, y compris la STIB.
Daarnaast zijn er factoren die eigen zijn aan het openbaar vervoer in Brussel zoals het sterk gestegen aantal reizigers (bijna een
verdubbeling in de afgelopen tien jaar).
Par ailleurs, il existe des facteurs spécifiques aux transports
publics à Bruxelles, comme la forte augmentation du nombre de
passagers transportés (ce nombre a quasiment doublé au cours des
10 dernières années).
Vanuit technisch oogpunt worden verschillende maatregelen
ingevoerd :
D’un point de vue technique, différents moyens sont mis en
œuvre :
– gebruik van aangepaste materialen (bijvoorbeeld beschermingsfilm op voertuigen, …);
– utilisation de matières appropriées (par exemple film de protection sur les véhicules …);
– alarmsystemen (bijvoorbeeld indringing, brand, …);
– systèmes d’alarme (par exemple intrusion, incendie …);
– camerabewaking (bijvoorbeeld camera’s in stations met bepaalde oriëntatie, virtuele rondes, …);
– vidéosurveillance (par exemple caméras en station avec une
orientation spécifique, ronde virtuelle …);
– architectuur van de infrastructuur (bijvoorbeeld configuratie
station, lichtsterkte, …);
– architecture de l’infrastructure (par exemple configuration de
la station, luminosité …);
– specifieke communicatiecampagnes (bijvoorbeeld Affichecampagne, campagne « Hoffelijkheid »).
– communications spécifiques (par exemple campagne d’affichage, campagne « Courtoisie »).
De menselijke aanwezigheid in de stations en op het bovengrondse net zijn ook een goed middel ter preventie van vandalisme. Preventiemedewerkers, zoneagenten en ploegen van de
hondenbrigade doen regelmatig rondes, meer bepaald aan de
eindpunten van lijnen die meer kwetsbaar zijn omdat ze minder
La présence humaine en station et sur le réseau de surface est
également un bon moyen de prévenir le vandalisme. Les agents de
prévention, les agents de zones et des équipes de la brigade canine
effectuent régulièrement des rondes notamment aux terminus des
lignes particulièrement vulnérables car moins fréquentés. Dans le
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
129
gebruikt worden. In het kader van de conventie met de gemeenten
houden stadswachten ook toezicht.
cadre de la convention avec les communes, des gardiens de la paix
effectuent également une surveillance.
In het kader van de sensibiliseringsacties die de MIVB houdt
voor jongeren (Responsible young passengers, STIMI, MOBILI,
mobiele school voor burgerzin of meer recent « Sluw op weg »),
komt de problematiek van vandalisme ook systematisch aan bod.
Dans le cadre des actions de sensibilisation menées par la STIB
vers les jeunes (Responsible young passengers, STIMI, MOBILI,
école mobile et citoyenne ou plus récemment « Bougeons Malin »),
la problématique du vandalisme est systématiquement abordée.
De MIVB wisselt ook « best practices » op dit vlak uit met
andere netten die slachtoffer zijn van vandalisme in het kader van
de UITP.
La STIB échange aussi avec les autres réseaux victimes comme
elle du vandalisme les « best practices » en la matière notamment
dans le cadre de l’UITP.
Preventie houdt ook in dat voertuigen of delen van voertuigen
die beschadigd zijn snel vervangen worden. Er wordt overgegaan
tot de systematische reiniging in een zo kort mogelijk tijdsbestek
om een besmettingseffect tegen te gaan.
La prévention passe aussi par un remplacement rapide des
véhicules ou parties de véhicules dégradés. Un nettoyage systématique dans les délais les plus brefs est opéré afin d’éviter tout
phénomène de contagion.
De opsporing van daders is een taak van de politie. De MIVB
stelt alle mogelijke informatie ter beschikking van de politie, zodat
die haar onderzoek kan voeren.
La police est chargée de la poursuite des auteurs. La STIB met
à la disposition de la police toutes les informations disponibles
afin de pouvoir mener l’enquête.
De dienst Veiligheid & Controle is in volle reorganisatie. Eén
van de doelstellingen is om met een plan te komen om de MIVB
beter te beschermen tegen vandalisme. Dit plan zal uitgewerkt
worden tegen oktober 2012.
Le service « Sûreté & Contrôle » résulte d’une réorganisation
totale. Un des objectifs est de définir un plan permettant à la STIB
de mieux se protéger contre le vandalisme. Ce plan sera développé
d’ici octobre 2012.
Minister belast met Tewerkstelling,
Economie, Buitenlandse Handel en
Wetenschappelijk Onderzoek
Ministre chargé de l'Emploi,
de l'Économie, du Commerce extérieur et
de la Recherche scientifique
Vraag nr. 384 van de heer Alain Destexhe d.d. 21 maart 2011
(Fr.) :
Question n° 384 de M. Alain Destexhe du 21 mars 2011 (Fr.) :
Financiering van de « MRAX » door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Financement du MRAX par la Région de Bruxelles-Capitale.
Iets meer dan een jaar geleden richtte ik in de plenaire vergadering een interpellatie tot u over uw reactie tegen de communautaristische ontsporingen van de MRAX, een vereniging die
11,5 Gesco's heeft via Actiris. U antwoordde me toen dat uw diensten bijzondere aandacht zouden besteden aan de inspectie van de
Franse Gemeenschap, die toen aan de gang was.
Il y a un peu plus d’un an, je vous avais interpellé en séance
plénière afin de vous demander quelles réponses vous comptiez
apporter à la dérive communautariste du MRAX, association qui
bénéficie de 11,5 postes ACS via Actiris. Vous m’aviez alors
répondu que vos services seraient particulièrement attentifs à la
mission d’inspection que menait alors la Communauté française.
Ondertussen is de geest die de oprichters van de MRAX
bezielde zeker niet in ere hersteld. Als overlevenden van de Shoah
(volgens Le Vif-L'Express van deze week werd elke verwijzing
naar hen zopas uit de statuten van de vzw geschrapt), koesterden
zij de wil om racisme en antisemitisme te bestrijden. Integendeel,
de vlucht naar voren blijft duren, onder de impuls van de voorzitter van de vereniging, wiens leiding in 2009 werd verlengd in
redelijk ondoorzichtige omstandigheden.
Depuis lors, le MRAX est loin d’être revenu à l’esprit qui habitait ses fondateurs. Ceux-ci, survivants de la Shoah (à laquelle
toute référence vient d’être gommée des statuts de l’ASBL selon
le Vif-L’Express de cette semaine), étaient mus par la volonté de
combattre le racisme et l’antisémitisme. Au contraire, l’association a persisté dans sa fuite en avant, sous l’impulsion de son
président, reconduit en décembre 2009 à sa tête dans des conditions relativement opaques.
De Franse Gemeenschap verricht bij de MRAX een inspectie
inzake de verheerlijking van ideologieën die gevaarlijk zijn voor
het samenleven, in combinatie met een meer dan twijfelachtig
beheer van de overheidssubsidies.
L’apologie d’idéologies dangereuses pour le vivre-ensemble
conjuguée à une gestion plus que douteuse des subsides publics
par le MRAX ont fait l’objet d'une inspection de la Communauté
française.
130
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Volgens de tijdschriften « Ubu-Pan » en « Le Vif-L'Express »
heeft de MRAX ingevolge deze inspectie al bijna een derde van de
jaarlijkse subsidie van de Franse Gemeenschap (bijna 300.000 EUR)
verloren. Het gevaar bestaat dat de vereniging nog meer verliest,
aangezien zij beroep heeft ingesteld tegen een beslissing die uiteindelijk meer dan de helft van de financiering zou kunnen schrappen.
Daarom wens ik u te vragen :
Selon les hebdomadaires « Ubu-Pan » et « Le Vif-L’Express »,
le MRAX a, à la suite de cette inspection, déjà perdu près du tiers
du subside annuel que lui octroyait la Communauté française (près
de 300.000 EUR). Il risque encore plus gros, puisqu’il a introduit
un recours contre une décision qui pourrait le priver au final de
plus de la moitié de son financement.
Mes questions, Monsieur le ministre, sont donc les suivantes :
– Welke maatregelen u wenst te nemen inzake de sancties die de
Franse Gemeenschap zopas heeft genomen tegen de MRAX ?
Overweegt u de opschorting of de afschaffing van de subsidies
die deze vereniging thans ontvangt via Actiris ?
– Quelle(s) mesure(s) entendez-vous adopter face aux sanctions
que la Communauté française vient d’adopter à l’égard du
MRAX ? Envisagez-vous une suspension ou la suppression des
subsides dont bénéficie actuellement cette association via
Actiris ?
– Hoeveel subsidies heeft de MRAX in 2009 en in 2010 ontvangen van het Brussels Gewest ?
– Quel est le montant des subsides de la Région bruxelloise dont
le MRAX a bénéficié en 2009 et 2010 ?
Antwoord : Ik deel met u de zorg in de strijd tegen het racisme
en de discriminatie in alle vormen en heb bijzondere aandacht
voor het initiatief van bepaalde verenigingen die een pioniersrol
hebben gespeeld en nog steeds spelen in dit domein waar niets
blijvend verworven is.
Réponse : Je partage avec vous le souci de lutter contre le
racisme et les discriminations sous toutes leurs formes, et je suis
particulièrement attentif à l'action de quelques associations qui
ont joué et jouent encore un rôle pionnier dans ce domaine où rien
n'est jamais acquis.
Ik kan u meedelen dat op datum van 29 augustus 2011, ten
gevolge van de procedures die ik met u verleden jaar heb aangehaald, Actiris beslist heeft om, op basis van artikel 46 van het
Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 28 november 2002 met betrekking tot het stelsel van de gesubsidieerde contractuelen, over te gaan tot de opschorting van vier GECO-posten,
en dit bij wijze van conservatoire maatregel.
Je suis ainsi en mesure de vous informer qu'en date du 29 août
2011, suite aux procédures que j'évoquais avec vous l'an dernier, ACTIRIS a décidé, sur la base de l'article 46 de l'Arrêté du
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 28 novembre 2002 relatif au régime des contractuels subventionnés, de
procéder à la suspension de quatre postes ACS, et ce à titre
conservatoire.
Ten gevolge van deze opschorting werd er een bijkomend
onderzoek gevoerd, zoals de procedure dat vereist. Dit onderzoek
loopt nog en ik verwacht er de resultaten van.
Suite à cette suspension, une enquête complémentaire a été
diligentée, comme le veut la procédure. Cette enquête est encore
en cours et j'en attends les résultats.
De toestand is, wat ons betreft, erg verschillend met die
welke in de Franse Gemeenschap overheerst. De overeenkomsten
voor onbepaalde duur die ons binden kunnen niet gewijzigd of
aangepast worden. Ze kunnen het voorwerp uitmaken van een
opschorting of herroeping die met de vaststelling van een gebrek
of onregelmatigheid verband zal houden.
En effet, la situation est en ce qui nous concerne assez différente de celle qui prévaut en Communauté française. Les conventions à durée indéterminée qui nous lient ne sont pas susceptibles
de modification ou d'adaptation. Elles peuvent faire l'objet d'une
suspension ou d'une révocation qui sera liée à un constat de défaut
ou d'irrégularité.
Ik verzoek u om uw vraag in de komende weken opnieuw te
stellen.
Je vous invite dès lors à reposer votre question dans les semaines qui viennent.
Vraag nr. 414 van de heer Alain Destexhe d.d. 25 maart 2011
(Fr.) :
Question n° 414 de M. Alain Destexhe du 25 mars 2011 (Fr.) :
Aantal kabinetsmedewerkers (VTE) en totale kostenplaatje
2010.
Nombre de collaborateurs au sein de votre cabinet (ETP) et
coût total pour 2010.
Een team van de universiteit van Namen heeft enkele dagen
geleden een onderzoek onder het toezicht van professor Robert
Deschamps bekendgemaakt dat het al enkele jaren voert. De prioriteiten van de verschillende Gewest- en Gemeenschapsregeringen
worden daarin vergeleken.
Une équipe de l'Université de Namur a publié il y a quelques
jours, sous la direction du professeur Robert Deschamps, une
étude qu’elle effectue depuis maintenant plusieurs années. Celle-ci
consiste à comparer les priorités affichées par les différents Gouvernements régionaux et communautaires.
Het onderzoek wijst op het feit dat de administratieve uitgaven
(ministeriële kabinetten, Parlementen enz.) van het Gewest ver-
L’enquête met en évidence le fait que les dépenses administratives (cabinets ministériels, Parlements, etc.) de la Région bruxel-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
houdingsgewijs de uitgaven van Vlaanderen met 71 % overstijgen.
131
loise dépassent proportionnellement de 71 % celles consenties par
la Flandre.
Kunt u me de volgende gegevens verstrekken ?
Pourriez-vous, Madame la ministre, me fournir les informations suivantes :
– Hoeveel medewerkers (VTE's) telt uw kabinet ?
– Le nombre de collaborateurs que compte votre cabinet
(ETP) ?
– Wat is het totaal van de uitgaven in 2010 voor de werking van
uw kabinet (ook het totaalbedrag van de wedden voor de verschillende medewerkers) ?
– Le montant total des dépenses consenties en 2010 pour le fonctionnement de votre cabinet (y compris donc le montant total
des salaires alloués à vos différents collaborateurs) ?
Antwoord : Ik heb de eer om het geachte lid de volgende elementen mede te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments suivants :
– Het kabinet telt momenteel 33,6 VTE's.
– Le cabinet compte actuellement 33,6 ETP.
– Het totaalbedrag van de toegestane uitgaven in 2010 voor de
werking van het kabinet bedroeg 218.700 EUR.
– Le montant total des dépenses consenties en 2010 pour le fonctionnement du cabinet était de 218.700 EUR.
– Het totaalbedrag van de toegestane uitgaven van 2010 voor de
lonen en sociale lasten bedroeg 1.437.000 EUR.
– Le montant total des dépenses consenties en 2010 pour les
salaires et charges sociales était de : 1.437.000 EUR.
Vraag nr. 430 van de heer Emin Özkara d.d. 8 april 2011
(Fr.) :
Question n° 430 de M. Emin Özkara du 8 avril 2011 (Fr.) :
Follow-up van de « constructie van het beroepsproject ».
Suivi « construction de projet professionnel ».
De Brusselse Regering heeft in haar algemene beleidsverklaring de constructie van het beroepsproject (CBP) vanaf september
2010 verplicht gemaakt voor alle jongeren van 18 tot 25 jaar die
zich op de arbeidsmarkt aandienen.
Dans sa déclaration de politique générale, le Gouvernement
bruxellois a en effet prévu de rendre la construction de projet professionnel (CPP) obligatoire dès septembre 2010 pour les jeunes
de 18 à 25 ans entrant sur le marché de l’emploi.
Daarmee heeft de Brusselse Regering de ambitie om er een
echt instrument voor de socioprofessionele inschakeling van de
jonge Brusselaars van te maken.
En rendant obligatoire la construction de projet professionnel,
le Gouvernement bruxellois ambitionne de faire de celle-ci un vrai
outil d’insertion sociale et professionnelle des jeunes bruxellois.
Bijgevolg wens ik te weten welke resultaten werden bereikt
met dat essentiële instrument voor de tewerkstelling van jongeren
in ons Gewest : hoeveel werkzoekenden die een contract voor
beroepsproject hebben gesloten, hebben een baan gevonden in
2009 en 2010 ? Hoeveel werkzoekenden die een contract voor
beroepsproject hebben gesloten, hebben geen baan gevonden na
12 maanden of er de brui aan gegeven in 2009 en 2010 ? De
beheersovereenkomst met Actiris bepaalt immers dat het percentage werkzoekenden met een CBP die een baan vinden, jaarlijks
met 20 % moet stijgen. Hoe zit dat in de praktijk ? Welke intensieve follow-up van de werkzoekenden van minder dan 25 jaar
wordt ingevoerd ? Gebeurt dat enkel via de constructie van het
beroepsproject of worden er andere middelen ingeschakeld ?
Dès lors, je souhaite savoir les résultats dégagés par cet outil
essentiel pour l’emploi des jeunes dans notre Région : quel est le
nombre de demandeurs d’emploi ayant signé la construction de
projet professionnel qui ont trouvé un emploi en 2009 et 2010 ?
Combien de demandeurs d’emploi ayant signé la construction de
projet professionnel n’ont pas trouvé d’emploi après 12 mois ou
ont renoncé à poursuivre en 2009 et en 2010 ? Le contrat de gestion d’Actiris fixe en effet que le taux de placement des chercheurs
d’emploi ayant une CPP doit atteindre une amélioration annuelle
de 20 %. Qu’en est-il dans la réalité ? Quel suivi intensif des
demandeurs d’emploi de moins de 25 ans est mis en place ? Est-ce
uniquement via la construction de projet professionnel ou existe-til d’autres canaux en place ?
Antwoord : Van de 10.722 WZ die in 2009 een CBP hebben
ondertekend, waren er 5.350 (49,9 %) een jaar later niet meer bij
ACTIRIS ingeschreven. Er moet worden vastgesteld dat onder de
5.372 WZ die een jaar later nog zijn ingeschreven, 1.734 tijdelijk
tewerkgesteld zijn geweest (32,3 %).
Réponse : Parmi les 10.722 CE qui avaient signé un CPP en
2009, 5.350 (49,9 %) n’étaient plus inscrits auprès d’Actiris après
12 mois. Il est à noter que parmi les 5.372 CE encore inscrits un
an plus tard, 1.734 ont eu une sortie temporaire vers l’emploi
(32,3 %).
Van de 5.858 jonge WZ die in 2010 een CBP sloten, vielen er
1.792 onder de nieuwe formule van systematische en intensieve
Parmi les 5.858 jeunes CE ayant conclu un CPP en 2010,
1.792 étaient concernés par le nouveau dispositif d'accompa-
132
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
begeleiding, de Constructie van het Beroepsproject die oorspronkelijk door Actiris werd ingevoerd voor jongeren die zich na hun
studies voor de eerste maal inschrijven.
gnement systématique et intensif, la Construction du Projet
Professionnel, mis initialement en place par Actiris pour les jeunes
s’y inscrivant pour la première fois après leurs études.
Ter herinnering : de nieuwe maatregel werd geleidelijk toegepast tussen eind juni 2010 en december 2010 volgens het onderstaande schema:
Pour rappel, ce nouveau dispositif a été mis en place progressivement entre la fin juin 2010 et décembre 2010 selon le schéma
suivant :
– de nieuwe maatregel was onmiddellijk van toepassing op de
jongeren met een diploma hoger onderwijs;
– les jeunes diplômés de l’enseignement supérieur ont été
concernés immédiatement par le nouveau dispositif;
– de andere jongeren (laag- of middelmatig geschoold) kregen
geleidelijk met de nieuwe maatregel te maken, en dit naargelang hun leeftijd (min 19-jarigen vanaf juli 2010, min 20-jarigen vanaf september 2010, min 21-jarigen vanaf oktober …).
– les autres jeunes (faiblement ou moyennement qualifiés) ont
été concernés progressivement selon l’âge (moins de 19 ans
à partir de juillet 2010, moins de 20 ans à partir de septembre
2010, moins de 21 ans à partir d’octobre, …).
Sinds december 2010 heeft de nieuwe maatregel van systematische en intensieve begeleiding betrekking op alle jongeren die
zich na hun studies voor het eerst bij Actiris komen inschrijven.
Depuis décembre 2010, le nouveau dispositif d’accompagnement systématique et intensif concerne l’ensemble des jeunes
venant s’inscrire pour la première fois auprès d’Actiris après leurs
études.
Deze begeleiding bestaat uit een intensieve steun van een
tewerkstellingsconsulent die de referentiepersoon van de werkzoekende wordt bij het doorlopen van zijn inschakelingstraject. Deze
steun start vanaf de inschrijving van de werkzoekende. Hij bestaat
uit vijf fasen : verduidelijking, diagnose, actieplan, intensieve
begeleiding tijdens de eerste 12 maanden en balans. De werkzoekende krijgt bovendien op regelmatige basis werkaanbiedingen
via email, sms of post naargelang zijn keuze, in het kader van een
stimuleringsmaatregel.
Cet accompagnement consiste en un soutien intensif d’un
conseiller emploi qui sera le référent du demandeur d'emploi dans
la mise en œuvre de son parcours d'insertion. Ce soutien démarre
dès l'inscription du chercheur d'emploi. Il est globalement composé de 5 phases : clarification, diagnostic, plan d'action, suivi
intensif durant les 12 premiers mois, et bilan. Le demandeur
d'emploi se voit, par ailleurs, proposer des offres d'emploi très
régulièrement par mail, sms, ou courrier selon son choix, dans le
cadre d'un dispositif de stimulation.
Deze maatregel vormt de centrale pijler van de begeleiding
voorgesteld door Actiris, waarvan de pijler partnership uiteraard
aanvullend is. Zo kan in het kader van de CBP een werkzoekende
naar een Mission Locale/Lww, een dienst van actieve zoektocht
naar werk of elke andere partner van Actiris gestuurd worden
waarvan de activiteit een meerwaarde vormt.
Ce dispositif constitue l'axe central de l'accompagnement
proposé par Actiris, dont l'axe Partenariat est bien entendu complémentaire. Ainsi, dans le cadre du CPP, un demandeur d'emploi
peut être envoyé vers une Mission locale, un RAE, ou tout autre
partenaire d'Actiris dont l'activité constitue une plus-value.
2010 werd gekenmerkt door de geleidelijke introductie van
deze maatregel in de loop van het jaar en Actiris heeft ervoor
gekozen deze te evalueren dankzij een longitudinaal onderzoek
dat twee groepen jongeren vergelijkt over een gelijkaardige periode, namelijk de jongeren die zich voor de eerste keer na hun
studies zijn komen inschrijven tijdens de tweede semesters van
2009 en 2010.
2010 étant caractérisé par l'introduction phasée de ce dispositif
en cours d'année, Actiris a pris le parti de l'évaluer grâce à une analyse longitudinale comparant deux « cohortes » de jeunes durant
une période similaire, à savoir les jeunes qui sont venus s'inscrire
pour la première fois après leurs études durant les seconds semestres 2009 et 2010.
Deze analyse toont aan dat de tewerkstellingsgraad van jongeren die van school komen met minstens een diploma van het
hoger secundair onderwijs en gebruikmaakten van de CBP in
2010 21,2 % hoger ligt dan die van dezelfde groep jongeren één
jaar ervoor. Deze graad ligt 5,6 % hoger voor de jongeren die een
diploma hebben van het hoger onderwijs.
Cette analyse montre que le taux de mise à l'emploi des jeunes
sortis de l'école ayant au maximum un certificat de l'enseignement
secondaire supérieur et ayant bénéficié du CPP en 2010 est supérieur de plus de 21,2 % à celui du même groupe de jeunes 1 an
auparavant. Ce taux est supérieur 5,6 % pour les jeunes ayant un
diplôme de l'enseignement supérieur.
Vraag nr. 432 van de heer Emin Özkara d.d. 8 april 2011
(Fr.) :
Question n° 432 de M. Emin Özkara du 8 avril 2011 (Fr.) :
Gelijkheid tussen mannen en vrouwen in Actiris,
Het debat over de gelijkheid tussen mannen en vrouwen en de
toegang van vrouwen tot verantwoordelijke functies is een essentiële en fundamentele uitdaging die de sociale verhoudingen
Égalité homme-femme au sein d’Actiris.
Le débat sur la parité et la place des femmes aux postes à responsabilités est un enjeu essentiel, fondamental et structurant des
rapports sociaux qui nécessite une attention quotidienne. En
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
133
bepaalt en elke dag opnieuw aandacht verdient. In België hebben
verschillende assemblees maatregelen getroffen om een reglementair kader in te voeren, teneinde het gendervraagstuk te integreren
in de beleidslijnen en een volledigere en systematische screening
van de genderkwestie in alle beleidsvelden te organiseren.
Belgique, différentes assemblées ont pris des dispositifs afin de
créer un cadre réglementaire dans la perspective d’intégrer la problématique de genre dans les lignes politiques et pour organiser un
screening plus complet et systématique de la question du genre
dans toutes les politiques menées.
Het Brussels Parlement heeft al verschillende teksten in die zin
aangenomen, waaronder de ordonnantie van juli 2008 over de
gelijkheid tussen mannen en vrouwen. Die ordonnantie bepaalt
hoofdzakelijk dat minstens een derde van de leden van de raden
van bestuur van de semi-overheidsinstellingen of instellingen van
openbaar nut van het Brussels Gewest van het vrouwelijk geslacht
moet zijn.
Au Parlement bruxellois, plusieurs textes ont déjà été adoptés
en ce sens, dont l'ordonnance de juillet 2008 sur la parité hommesfemmes. L’objectif essentiel de cette ordonnance est de garantir la
présence minimale d’un tiers de femmes au sein des membres des
conseils d’administration des organismes pararégionaux de droit
ou d’intérêt public bruxellois.
Voorts moet het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, zoals het
regeerakkoord bepaalt, het voorbeeld geven op het vlak van de
bevordering van de gelijkheid tussen mannen en vrouwen, ook in
de leidinggevende functies.
Par ailleurs, comme le prévoit l’accord gouvernemental, la
Région de Bruxelles-Capitale se doit d’être exemplaire en termes
de promotion de l’égalité homme-femme, y compris dans les fonctions dirigeantes.
In het kader van de begrotingsbesprekingen maakt de Regering
tevens een analyse van de maatregelen ter bevordering van de
gelijkheid tussen mannen en vrouwen die in het Brussels Gewest
worden genomen. Elke minister moet voor elk jaar een nota en een
lijst van de op dat gebied genomen initiatieven bij de begroting
voegen. Ondanks al die maatregelen ter bevordering van de gelijkheid, krijgen vrouwen nog steeds moeilijk toegang tot leidinggevende functies.
Le Gouvernement prévoit également, lors des discussions budgétaires, une analyse des dispositifs pris en matière d’égalité
homme-femme en Région Bruxelloise. Chaque ministre et pour
chaque année doit rendre une note annexée au budget et une liste
d’initiatives prises en matière de genre. Malgré tous ces dispositifs
sur l’égalité, les femmes accèdent encore difficilement aux fonctions dirigeantes.
Kan de minister in dat verband de volgende vragen beantwoorden :
Monsieur le Ministre peut-il m’informer sur les éléments suivants :
– Welke specifieke initiatieven werden genomen om de gelijkheid tussen mannen en vrouwen in Actiris te bevorderen ?
– Pourriez-vous m’indiquer les initiatives spécifiques prises pour
favoriser l’égalité homme-femme au sein d’Actiris ?
– Wat is de verhouding in procent tussen het aantal mannelijke en
vrouwelijke personeelsleden van Actiris ?
– Pourriez-vous en termes de pourcentage me dire la répartition
entre homme-femme au sein d’Actiris ?
– Wat is het percentage vrouwelijke diensthoofden ?
– Pourriez-vous m’informer sur le pourcentage des femmes chefs
de service ?
– Wat is de verhouding tussen het aantal mannen en vrouwen in
de raad van bestuur van Actiris ?
– Pourriez-vous m’informer sur la proportion homme-femme au
conseil d’administration de cet organisme ?
– Welk percentage van de personeelsleden die in 2010 in dienst
werden genomen, is van het vrouwelijk geslacht ?
– Pourriez-vous m’indiquer en pourcentage des nouveaux engagés combien étaient des femmes en 2010 ?
Antwoord : Ik deel uw bezorgdheid over het integreren van de
kwestie van gelijke behandeling van mannen en vrouwen op de
arbeidsmarkt. Om slechts enkele concrete voorbeelden te vermelden, sta mij toe eraan te herinneren dat het Territoriaal Pact voor
de Werkgelegenheid de kwestie van het geslacht op een systematische en transversale wijze opneemt in de diversiteitsplannen dat
het sluit met ondernemingen die hun diversiteitsbeleid wensen
uit te bouwen. Zo organiseert elke onderneming, met de steun en
de deskundigheid van consulenten van het Diversiteitspact, een
denkronde over dit thema en werkt de onderneming een actieplan
uit in het kader van zijn diversiteitsplan.
Réponse : Je partage votre préoccupation sur l'intégration de
la question du genre sur le marché de travail. Pour ne citer que
quelques exemples concrets, permettez-moi de rappeler que le
Pacte territorial pour l'emploi intègre la question du genre de
façon systématique et transversale dans les plans de diversité qu'il
conclut avec les entreprises désireuses de développer leur politique de diversité. Ainsi, l'entreprise, avec le soutien et l'expertise
des consultants de la diversité du Pacte, mène une réflexion sur la
thématique du genre, établit un diagnostic et ensuite élabore des
plans d'actions dans le cadre de son plan de diversité.
Dit plan dekt, zoals u al weet, een periode van twee jaar waarna
de onderneming het diversiteitslabel kan aanvragen.
Ce plan, comme vous le savez peut être, s'étend sur une période
de deux ans au terme desquels, l'entreprise peut demander le label
diversité.
De minister steunt eveneens de initiatieven zoals Women on
board dat als doel heeft de deelname van vrouwen aan de raad
Le ministre soutient également les initiatives comme Women
on board dont le but est de promouvoir la participation des fem-
134
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
van bestuur, de belangrijke comités en de beslissende organen
van de Belgische bedrijven te promoten alsook de Women@Work
Award dat de manager beloont die zich het meeste inzet voor de
professionele gelijkheid en de mix van mannen en vrouwen in zijn
directie- en managementteam.
In antwoord op uw verschillende vragen betreffende Actiris :
mes dans les conseils d'administration, les comités importants et
les organes décisionnels des sociétés belges ainsi que le Women
@ Work Award qui récompense le manager qui s'implique le plus
pour l'égalité professionnelle et la mixité de son équipe de direction et de management.
Pour répondre maintenant à vos différentes questions relatives
à Actiris :
1. Actiris heeft zich in een gewestelijk diversiteitsproject geëngageerd en een diversiteitsmanager aangeduid. Met het akkoord
van de Directieraad heeft deze diversiteitsmanager binnen Actiris
een diversiteitsnetwerk opgezet dat uit vrijwillige medewerkers
bestaat.
1. Actiris s’est engagé dans un projet régional pour la diversité
et a désigné un manager de la diversité en son sein. Avec l’accord
du conseil de direction, ce dernier a mis en place un réseau de la
diversité au sein d’Actiris, composé de collaborateurs volontaires.
Het diversiteitsnetwerk heeft met het personeel overlegd welke
diversiteitsacties zoal mogelijk zijn en heeft op basis van de
resultaten een actieplan uitgewerkt dat tijdens de Directieraad van
23 maart 2009 ter goedkeuring werd voorgelegd.
Le réseau de diversité a organisé au sein du personnel, une
concertation sur les actions possibles en matière de diversité et a,
sur la base des résultats, établi un plan d’action, lequel a été présenté au Conseil de direction le 23 mars 2009 pour approbation.
Men dient eveneens te herhalen dat, met toepassing van het
besluit van 3 maart 2011 houdende uitvoering van de ordonnantie
van 4 september 2008 ter bevordering van de diversiteit en ter
bestrijding van discriminatie in het openbaar ambt, Actiris een
diversiteitsplan voorbereidt waarvan de inhoud zich op 4 pijlers
richt : human resources, de organisatie van het werk, de cultuur
van de organisatie en de externe positionering. Actiris is momenteel een diagnose aan het stellen en houdt daarbij rekening met
alle motieven voor discriminatie, met inbegrip van de ongelijkheid
tussen mannen en vrouwen, en zal daarna actieplannen kunnen
opstellen, die, indien nodig, maatregelen kunnen bevatten die het
herstel van een evenwicht ten opzichte van mannen beogen indien
een discriminerende situatie aan het licht wordt gebracht.
Il faut également rappeler qu'en application de l'arrêté du
3 mars 2011 portant exécution de l’ordonnance du 4 septembre
2008 visant à promouvoir la diversité et à lutter contre la discrimination dans la fonction publique, Actiris prépare un plan
de diversité dont le contenu s'articule autour de quatre axes : les
ressources humaines, l'organisation du travail, la culture organisationnelle de l'institution et le positionnement externe. Actiris est
actuellement en train d'établir un diagnostic en tenant compte de
l'ensemble des motifs de discrimination y compris l'inégalité homme-femme et aura ensuite l'occasion d'établir des plans d'action
pouvant comprendre, le cas échéant, des mesures visant à rétablir
un équilibre vis-à-vis des hommes si celui-ci révèle une situation
discriminatoire.
2. De analyse van de samenstelling van het personeel van
Actiris toont een verdeling man-vrouw aan die eerder in het voordeel van de vrouwen is.
2. L’analyse de la composition du personnel d'Actiris démontre
une répartition homme-femme nettement en faveur des femmes.
De verdeling toont 33 % van de mannen en 67 % van de vrouwen.
Elle est en effet de 33 % d’hommes et de 67 % de femmes.
3. Wat het percentage van vrouwelijke « dienstverantwoordelijken » betreft, bedraagt deze 63 %.
3. Pour ce qui est du pourcentage de femmes « chefs de services », il s'élève à 63 %.
4. Actiris beschikt niet over een Raad van Bestuur, maar wel
over een Beheerscomité. Dit comité is samengesteld uit 16 leden
(5 vrouwen en 11 mannen). Deze samenstelling en deze verdeling
zijn wettelijk vastgelegd op maximum 2/3 per geslacht. De aanstelling van de vertegenwoordigers is niet de taak van Actiris maar
van de sociale partners.
4. Actiris ne dispose pas de Conseil d'administration, mais
bien d'un Comité de gestion. Celui-ci se compose de 16 membres
(5 femmes et 11 hommes). Cette composition et cette répartition
sont légalement fixées à maximum 2/3 par genre. Les désignations
des représentants ne sont pas le chef d'Actiris mais des partenaires
sociaux.
5. Wat tot slot het percentage vrouwen betreft onder de nieuw
aangeworvenen in 2010, bedraagt dit 61 %.
5. Enfin, pour ce qui est du pourcentage de femmes parmi les
nouveaux engagés en 2010, il est de 61 %.
Hoewel de vrouwen beter vertegenwoordigd zijn dan de mannen
binnen het personeel en dit, tot zelfs in de functies van personeelschef, is de vertegenwoordiging van de vrouwen binnen het beheerscomité zwakker en ligt het dichter bij de een derde die door de
ordonnantie aangenomen door het parlement in juli 2008, vereist is.
Si les femmes sont plus représentées que les hommes au sein
du personnel et ce, jusque dans les fonctions de chef de service, la
représentation des femmes au sein du Comité de gestion est plus
faible et s'approche tout au plus du tiers requis dans l'ordonnance
votée au Parlement en juillet 2008.
Ik ben er echter van overtuigd dat Actiris waakzaam zal blijven
en deze verdeling zal naleven in het kader van zijn diversiteitsbeleid met de steun van zijn diversiteitsmanager en tijdens de
uitwerking van zijn nieuw diversiteitsplan.
Je suis cependant convaincu qu'Actiris restera vigilant à respecter à tout le moins cette répartition dans le cadre de sa politique
de diversité, avec l'aide de son manager de la diversité et lors de
l'élaboration de son nouveau plan de diversité.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 443 van mevr. Céline Fremault d.d. 1 juni 2011
(Fr.) :
Vrouwelijke zelfstandigen in Brussel.
135
Question n° 443 de Mme Céline Fremault du 1er juin 2011
(Fr.) :
Les femmes exerçant comme indépendantes à Bruxelles.
Uw collega en federaal minister Sabine Laruelle heeft informatie bezorgd over de vrouwen die een zelfstandige beroepsactiviteit
uitoefenen.
Votre collègue au Fédéral, la ministre Sabine Laruelle, a livré
des informations sur les femmes exerçant comme indépendantes.
Het aandeel van de vrouwen in de nieuwe zelfstandigen in
België is tussen 2006 en 2009 gestegen van 37,97 % naar 39 %. In
absolute cijfers is hun aantal gestegen van 27.290 in 2006 tot
30.818 in 2008, en gedaald tot 29.481 in 2009. 60 % van die
nieuwe zelfstandigen waren in Vlaanderen gevestigd, tegen
28,1 % in Wallonië, en 10,1 % in Brussel. Onder de 27.290 vrouwen die zich als zelfstandige gevestigd hebben in 2006, was nog
17.809 (65 %) actief eind 2009, met grote gewestelijke verschillen : 68,07 % in Vlaanderen, 63,58 % in het Waalse Gewest en
52,56 % in Brussel.
La part des femmes parmi les nouveaux travailleurs indépendants en Belgique est passée, entre 2006 et 2009, de 37,97 % à
39 %. En chiffres absolus, leur nombre est passé de 27.290 en
2006 à 30.218 en 2008, pour retomber à 29.481 en 2009. Soixante
pour cent de ces nouvelles indépendantes étaient établies en
Flandre, contre 28,1 % en Wallonie, et 10,1 % à Bruxelles. Parmi
les 27.290 femmes qui se sont lancées comme indépendantes en
2006, 17.809 (65 %) étaient encore en activité fin 2009, avec
d’importantes différences régionales : 68,07 % en Flandre, 63,58 %
en Région wallonne et 52,56 % à Bruxelles.
Die cijfers geven de indruk dat het percentage nieuwe vrouwelijke zelfstandigen evenredig is met het bevolkingsaantal per
Gewest. Is dat ook zo in verhouding tot de gewestelijke economische activiteit of de loontrekkenden ?
À la lecture de ces chiffres, on a l’impression que le pourcentage de nouveaux indépendants au féminin est proportionnel à la
population par Région. L’est-il aussi par rapport à l’activité économique régionale, par rapport à l’emploi salarié ?
In welke sector en in welk soort beroepen zijn die vrouwelijke
zelfstandigen in het Brussels Gewest terug te vinden ?
Pourriez-vous me dire dans quel secteur d’activité et plus précisément dans quels types de métiers se sont lancées ces femmes
indépendantes de la Région de Bruxelles-Capitale ?
Bijna een vrouwelijke zelfstandige op twee stopt haar activiteiten in Brussel na drie jaar. Is dat dezelfde verhouding voor de
mannen die zelfstandig zijn in ons Gewest ? Welke sectoren en
beroepen worden het meest getroffen door de stopzetting van activiteiten van die nieuwe zelfstandigen ?
Près d’une femme indépendante sur deux cesse ses activités à
Bruxelles au bout de 3 ans. Est-ce la même proportion pour les
hommes exerçant comme indépendants dans notre Région ? Quels
sont les secteurs ou, plus particulièrement, les métiers qui sont les
plus touchés par la désaffectation de ces nouveaux indépendants?
Hebben de vrouwelijke zelfstandigen alle activiteit stopgezet
of hebben zij gekozen voor werk als loontrekkende ?
Ces femmes qui exerçaient comme indépendantes ont-elles
cessé toute activité ou ont-elles préféré choisir un travail comme
salariée ?
Waarom zijn die vrouwen niet langer zelfstandig of zijn zij
gestopt met werken ?
Quelles sont les raisons qui ont poussé ces femmes à renoncer
à leur statut d’indépendante ou à renoncer à travailler ?
Antwoord : Het aandeel vrouwen bij de nieuwe zelfstandige
werknemers in België is tussen 2006 en 2009, van 38 % naar 39 %
gestegen. In absolute cijfers steeg hun aantal van 27.290 in 2006
naar 30.818 in 2008, om in 2009 vervolgens te dalen tot 29.481.
60 % van deze nieuwe zelfstandigen vestigden zich in Vlaanderen,
28,1 % in Wallonië en 10,1 % in Brussel. Van de 27.290 vrouwen
die zich in 2006 als zelfstandige hebben gevestigd, waren 17.809
(of 65 %) eind 2009 nog actief. Hier zijn de verschillen tussen de
gewesten groot : 68,1 % in Vlaanderen, 63,6 % in Wallonië en
52,6 % in Brussel.
Réponse : La part des femmes parmi les nouveaux travailleurs
indépendants en Belgique est passée, entre 2006 et 2009, de 38 %
à 39 %. En chiffres absolus, leur nombre est passé de 27.290 en
2006 à 30.818 en 2008, pour retomber à 29.481 en 2009. Soixante
pour cent de ces nouvelles indépendantes étaient établies en
Flandre, contre 28,1 % en Wallonie, et 10,1 % à Bruxelles. Parmi
les 27.290 femmes qui se sont lancées comme indépendantes en
2006, 17.809 (soit 65 %) étaient encore en activité fin 2009, avec
d’importantes différences régionales : 68,1 % en Flandre, 63,6 %
en Région wallonne et 52,6 % à Bruxelles.
Als we deze cijfers bekijken, stellen we vast dat het percentage nieuwe vrouwelijke zelfstandigen proportioneel is aan de
bevolking per gewest. Is dit ook proportioneel aan de gewestelijke
economische activiteit en de loonarbeid ?
À la lecture de ces chiffres, on a l’impression que le pourcentage de nouveaux indépendants au féminin est proportionnel à la
population par Région. L’est-il aussi par rapport à l’activité économique régionale, par rapport à l’emploi salarié ?
Hieronder vindt u de evolutie van het aantal nieuwe zelfstandigen, ingedeeld volgens geslacht, voor het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest en het land. We stellen vast dat het aantal nieuwe zelfstandigen in Brussel sterk is gestegen, nl. met 88,1 % ten opzichte van
38,8 % in België. Bij de vrouwen ging het aantal in Brussel met
53,8 % omhoog tegen 45 % in België.
Vous trouverez ci-dessous l’évolution du nombre de nouveaux
indépendants par genre pour la Région de Bruxelles-Capitale et le
pays. On constate une hausse importante du nombre de nouveaux
indépendants à Bruxelles, soit une augmentation de 88,1 % contre
38,8 % en Belgique. Chez les femmes, l’augmentation est de
53,8 % à Bruxelles contre 45 % en Belgique.
136
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Tabel 1 : Nieuwe zelfstandigen, ingedeeld volgens geslacht, in
het BHG en voor het hele land :
Tableau 1 : Nouveaux indépendants par genre en RBC et pour
l'ensemble du Pays :
Var. 2000-2009
(in/en %)
2000
2006
2007
2008
2009
3.788
1.939
5.727
33,9
6.768
2.555
9.323
27,4
8.817
3.083
11.900
25,9
8.138
3.199
11.337
28,2
7.791
2.982
10.773
27,7
105,7
53,8
88,1
33.419
20.125
53.544
37,6
43.703
26.998
70.701
38,2
49.657
29.914
79.571
37,6
48.061
30.545
78.606
38,9
45.126
29.189
74.315
39,3
35,0
45,0
38,8
11,3
9,6
10,7
15,5
9,5
13,2
17,8
10,3
15,0
16,9
10,5
14,4
17,3
10,2
14,5
Brussel/Bruxelles
Mannen/Hommes
Vrouwen/Femmes
Totaal/Total
% vrouwen/femmes
België/Belgique
Mannen/Hommes
Vrouwen/Femmes
Totaal/Total
% vrouwen/femmes
% BHG-België/% RBC-Belgique
Mannen/Hommes
Vrouwen/Femmes
Totaal/Total
Bron : RSVZ, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : INASTI, calculs Observatoire bruxellois de l’Emploi.
Tabel 2 : Werkende bevolking, ingedeeld volgens geslacht, in
het BHG en voor het hele land :
Tableau 2 : Population ayant un emploi par genre en RBC et
pour l'ensemble du pays :
Var. 2000-2009
(in/en %)
2000
2006
2007
2008
2009
191.783
156.116
347.898
44,9
206.532
161.102
367.634
43,8
213.303
169.238
382.541
44,2
224.309
173.681
397.990
43,6
222.207
181.551
403.758
45,0
15,9
16,3
16,1
2.367.656
1.724.631
4.092.287
42,1
2.391.639
1.872.363
4.264.002
43,9
2.443.703
1.936.575
4.380.278
44,2
2.460.711
1.985.186
4.445.897
44,7
2.429.330
1.991.380
4.420.710
45,0
2,6
15,5
8,0
8,1
9,1
8,5
8,6
8,6
8,6
8,7
8,7
8,7
9,1
8,7
9,0
9,1
9,1
9,1
Brussel/Bruxelles
Mannen/Hommes
Vrouwen/Femmes
Totaal/Total
% vrouwen/femmes
België/Belgique
Mannen/Hommes
Vrouwen/Femmes
Totaal/Total
% vrouwen/femmes
% BHG-België/% RBC-Belgique
Mannen/Hommes
Vrouwen/Femmes
Totaal/Total
Bron : EAK, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : EFT, calculs Observatoire bruxellois de l'Emploi.
In 2009 is met 10,2 % het aandeel nieuwe vrouwelijke zelfstandigen in Brussel proportioneel hoger terwijl de vrouwelijke
Brusselaars met een baan (loontrekkenden en zelfstandigen) 9,1 %
van het hele land uitmaken.
En 2009, alors que la population féminine bruxelloise ayant un
emploi (salariés et indépendants) représente 9,1 % de l’ensemble
du Royaume, la part des nouvelles femmes indépendantes bruxelloises est proportionnellement plus élevée et s’élève à 10,2 %.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
137
Als we het verschil tussen mannen en vrouwen bekijken, zien
we dat de mannelijke Brusselaars sterker vertegenwoordigd zijn
bij de nieuwe zelfstandigen in het land (17,3 % tegen 10,2 %
Brusselse vrouwen).
Lorsqu’on regarde l’écart entre les hommes et les femmes,
on observe une représentation significativement plus importante
des hommes bruxellois parmi les nouveaux indépendants du pays
(17,3 % contre 10,2 % de femmes bruxelloises).
De sterke groei van nieuwe zelfstandigen in het BHG is zowel
te verklaren door de economische en de demografische groei als
door de nieuwe migratiestromen (Oost-Europese landen).
La croissance importante du nombre de nouveaux indépendants
en RBC s’explique à la fois par la croissance économique, par la
croissance démographique et par les nouveaux flux migratoires
(pays de l’Est).
In welke sector en meer bepaald in welke beroepen hebben
deze vrouwelijke zelfstandigen zich in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest gevestigd ?
Dans quel secteur d’activité et plus précisément dans quels
types de métiers se sont lancées ces femmes indépendantes de la
Région de Bruxelles-Capitale ?
Hieronder vindt u een verdeling volgens sector van de nieuwe
zelfstandigen voor 2009. Op nationaal niveau vinden we vrouwen
die hun activiteit als zelfstandige in 2009 zijn gestart vooral terug
in de handel en de vrije beroepen (34,6 % en 30,9 %). We stellen
vast dat in Brussel een groter deel van de zelfstandige vrouwen
zich in een vrij beroep vestigen (36,8 % ten opzichte van 30,9 %
voor het hele land).
Vous trouverez ci-dessous la répartition par branche d’activité
des nouveaux indépendants pour l’année 2009. Au niveau de la
Belgique, les femmes ayant commencé leur activité indépendante
en 2009 se répartissent principalement dans le commerce et les
professions libérales (34,6 % et 30,9 %). À Bruxelles, on observe
qu’une plus grande partie encore de femmes indépendantes se
lancent dans une profession libérale (36,8 % contre 30,9 % pour
l’ensemble du pays).
Tabel 3 : Verdeling per sector en geslacht van de nieuwe zelfstandigen in het BHG en voor het hele land in 2009 :
Tableau 3 : Répartition par branche d'activité et par genre des
nouveaux indépendants en RBC et pour l'ensemble du pays en
2009 :
In cijfers
–
En nombre
Sector
–
Secteur
Brussels Gewest
–
Région bruxelloise
België
–
Belgique
Mannen
–
Hommes
Vrouwen
–
Femmes
Totaal
–
Total
Mannen
–
Hommes
Handel-Horeca/Commerce-Horeca
Industrie-Bouwsector/Industrie-Construction
Vrije beroepen/Professions libérales
Diensten/Services
Varia/Divers (1)
1.944
3.436
1.376
299
736
944
324
1.096
276
342
2.888
3.760
2.472
575
1.078
Totaal/Total
7.791
2.982
10.773
In %
–
En %
Sector
–
Secteur
Handel-Horeca/Commerce-Horeca
Industrie-Bouwsector/Industrie-Construction
Vrije beroepen/Professions libérales
Diensten/Services
Varia/Divers (1)
Totaal/Total
Vrouwen
–
Femmes
Totaal
–
Total
14.222
13.640
9.204
2.206
5.854
10.099
2.905
9.031
3.325
3.829
24.321
16.545
18.235
5.531
9.683
45.126
29.189
74.315
Brussels Gewest
–
Région bruxelloise
België
–
Belgique
Mannen
–
Hommes
Vrouwen
–
Femmes
Totaal
–
Total
Mannen
–
Hommes
Vrouwen
–
Femmes
Totaal
–
Total
25,0
44,1
17,7
3,8
9,4
31,7
10,9
36,8
9,3
11,5
26,8
34,9
22,9
5,3
10,0
31,5
30,2
20,4
4,9
13,0
34,6
10,0
30,9
11,4
13,1
32,7
22,3
24,5
7,4
13,0
100,0
100,0
100,0
100,0
100,0
100,0
Bron : RSVZ, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : INASTI, calculs Observatoire bruxellois de l'Emploi.
(1) Deze categorie groepeert de activiteitensectoren landbouw,
visserij en andere zoals bepaald door het RSZV.
(1) Cette catégorie regroupe les secteurs d’activité agriculture,
pêche et divers tels que définis par l’INASTI.
138
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
In vergelijking met de mannen zijn de nieuwe vrouwelijke zelfstandigen actiever in de vrije beroepen en in de handel terwijl een
groot deel mannen actief zijn in de industrie/bouwsector (30 %
van de nieuwe mannelijke zelfstandigen in België en 44,1 % in
Brussel). In Brussel is dit verschil nog groter en stellen we een
sterke versnippering vast in de indeling tussen mannen en vrouwen bij de nieuwe zelfstandigen die actief zijn in de industriële
sector en de vrije beroepen.
Comparativement aux hommes, les nouvelles femmes indépendantes sont plus actives dans les professions libérales et
dans le commerce alors qu’une grande partie des hommes sont
actifs dans l’industrie/construction (30 % des nouveaux hommes
indépendants en Belgique et 44,1 % à Bruxelles). À Bruxelles,
cette différence est encore plus prononcée et on observe ainsi une
fragmentation importante de la répartition entre les hommes et les
femmes parmi les nouveaux indépendants actifs dans l’industrie et
les professions libérales.
Bijna één op de twee zelfstandige vrouwen stopt na 3 jaar met
haar activiteiten in Brussel. Is deze verhouding hetzelfde bij de
mannen die als zelfstandige zijn gevestigd ? Welke sectoren, en
meer bepaald welke beroepen, worden het sterkst getroffen door
het stopzetten van de activiteiten van deze nieuwe zelfstandigen ?
Près d’une femme indépendante sur deux cesse ses activités à
Bruxelles au bout de 3 ans. Est-ce la même proportion pour les
hommes exerçant comme indépendants ? Quels sont les secteurs
ou, plus particulièrement, les métiers qui sont les plus touchés par
la désaffectation de ces nouveaux indépendants ?
De onderstaande tabel geeft het aantal zelfstandigen weer die
hun activiteiten in 2009 hebben stopgezet.
Le tableau suivant donne le nombre d’indépendants ayant
arrêté leur activité en 2009.
Tabel 4 : Aantal zelfstandigen die hun activiteiten in 2009 hebben stopgezet :
Tableau 4 : Nombre d’indépendants ayant cessé leur activité
en 2009 :
Brussels Gewest
–
Région bruxelloise
Aantal zelfstandigen die hun activiteiten
in 2009 hebben stopgezet :
Nombre d'indépendants ayant cessé leur
activité en 2009
Waarvan zij die hun zelfstandigenactiviteit
binnen de 3 jaar zijn gestart
Dont ceux ayant débuté leur activité
d'indépendant endéans les 3 années
In/En %
België
–
Belgique
Mannen
–
Hommes
Vrouwen
–
Femmes
Totaal
–
Total
Mannen
–
Hommes
Vrouwen
–
Femmes
Totaal
–
Total
3.471
1.493
4.964
21.005
12.427
33.432
1.969
808
2.777
8.004
5.411
13.415
56,7
54,1
55,9
38,1
43,5
40,1
Bron : RSVZ, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : INASTI, calculs Observatoire bruxellois de l'Emploi.
Voor het hele land stellen we vast dat ongeveer 40 % van de
zelfstandigen die hun activiteiten in 2009 hebben gestopt, deze
activiteiten binnen de 3 jaar voor het stopzetten zijn gestart. In
Brussel ligt dit cijfer hoger (55,9 % tegen 40,1 % voor het hele
land). We stellen dus vast dat het BHG een sterker ondernemingsdynamisme heeft (zie tabel 1), maar ook een groter aandeel
inneemt wat betreft het snel stopzetten van de activiteiten.
Sur l’ensemble du Royaume, nous observons qu’environ 40 %
des indépendants ayant cessé leur activité en 2009 avaient débuté
leur activité endéans les trois ans avant la cessation. À Bruxelles,
ce taux est plus important (55,9 % contre 40,1 % sur l’ensemble
du pays). On constate donc que si la RBC présente un dynamisme
entrepreneurial plus important (voir tableau 1), la région affiche
également une proportion plus importante d’arrêt rapide d’activité.
Dit aandeel is eveneens groter bij de vrouwen voor het hele
land, hoewel in Brussel het verschil tussen mannen en vrouwen
kleiner is (respectievelijk 56,7 % en 54,1 %).
Cette part est également plus importante chez les femmes au
niveau de l’ensemble du pays mais à Bruxelles, la différence entre
les hommes et les femmes est plus faible (respectivement 56,7 %
et 54,1 %).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Tabel 5 : Zelfstandigen die in 2009 hun activiteiten hebben
stopgezet, ingedeeld volgens geslacht en sector :
In cijfers
–
En nombre
Sector
–
Secteur
Tableau 5 : Indépendants en fin d'activité en 2009 par genre et
par banche d'activité :
Brussels Gewest
–
Région bruxelloise
Mannen
–
Hommes
139
België
–
Belgique
Vrouwen
–
Femmes
Totaal
–
Total
Mannen
–
Hommes
Vrouwen
–
Femmes
Totaal
–
Total
Handel-Horeca/Commerce-Horeca
Industrie-Bouwsector/Industrie-Construction
Vrije beroepen/Professions libérales
Diensten/Services
Varia/Divers (1)
1.332
1.311
574
146
108
557
171
575
128
62
1.889
1.482
1.149
274
170
6.063
1.126
8.849
3.270
1.697
1.315
459
5.730
3.272
1.651
7.378
1.585
14.579
6.542
3.348
Totaal/Total
3.471
1.493
4.964
1.005
2.427
33.432
In %
–
En %
Sector
–
Secteur
Handel-Horeca/Commerce-Horeca
Industrie-Bouwsector/Industrie-Construction
Vrije beroepen/Professions libérales
Diensten/Services
Varia/Divers (1)
Totaal/Total
Brussels Gewest
–
Région bruxelloise
Mannen
–
Hommes
Vrouwen
–
Femmes
België
–
Belgique
Totaal
–
Total
Mannen
–
Hommes
Vrouwen
–
Femmes
Totaal
–
Total
38,4
37,8
16,5
4,2
3,1
37,3
11,5
38,5
8,6
4,2
38,1
29,9
23,1
5,5
3,4
28,9
5,4
42,1
15,6
8,1
10,6
3,7
46,1
26,3
13,3
22,1
4,7
43,6
19,6
10,0
100,0
100,0
100,0
100,0
100,0
100,0
Bron : RSVZ, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : INASTI, calculs Observatoire bruxellois de l'Emploi.
(1) Deze categorie groepeert de activiteitensectoren landbouw,
visserij en andere zoals bepaald door het RSZV.
(1) Cette catégorie regroupe les secteurs d’activité agriculture,
pêche et divers tels que définis par l’INASTI.
Wat betreft de verdeling van de stopgezette activiteiten volgens
sector, volgt deze tot op zekere hoogte de lijn van de opgestarte
activiteiten. We stellen vast dat zelfstandigen die hun activiteiten
stopzetten voornamelijk uit de handel (38,1 %), de industriesector
(29,9 %) en de vrije beroepen (23,1 %) komen. Bij de vrouwen
zijn de stopgezette activiteiten voornamelijk bij de vrije beroepen
(38,5 %) en in de handel (37,3 %) terug te vinden.
À la vue de la répartition par branche d’activité des cessations
d’activité à Bruxelles, celle-ci suit relativement le schéma des
débuts d’activité et on observe ainsi que les indépendants qui arrêtent viennent principalement du commerce (38,1 %), de l’industrie
(29,9 %) et des professions libérales (23,1 %). Chez les femmes,
les cessations se répartissent principalement au niveau des professions libérales (38,5 %) et du commerce (37,3 %).
Hebben de vrouwen die als zelfstandige hebben gewerkt elke
activiteit stopgezet of hebben ze ervoor gekozen als loontrekkende
te werken ?
Ces femmes qui exerçaient comme indépendantes ont-elles
cessé toute activité ou ont-elles préféré choisir un travail comme
salariée ?
Deze informatie is niet beschikbaar op de website van het
RSVZ.
Ces informations ne sont pas disponibles vu l'impossibilité
actuellement de recouper les différentes sources de données de
manière fiable.
Om welke redenen hebben deze vrouwen hun zelfstandigenstatuut opgegeven of gaan ze niet meer werken ?
Quelles sont les raisons qui ont poussé ces femmes à renoncer
à leur statut d’indépendante ou à renoncer à travailler ?
De gegevens van het RSVZ geven geen informatie over de
redenen die de zelfstandigen ertoe hebben aangezet hun activiteiten te staken.
Nous ne disposons pas de données statistiques sur cette question. Il existe différentes études sociologiques; les commenter
dépasse l'objet de la présente question.
140
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 455 van mevr. Brigitte De Pauw d.d. 16 juni 2011
(N.) :
De taal van de contracten afgesloten met de GOMB.
Question n° 455 de Mme Brigitte De Pauw du 16 juin 2011
(N.) :
La langue des contrats conclus avec la SDRB.
Jaarlijks sluit de GOMB honderden contracten af met particulieren en bedrijven voor de aankoop of huur van respectievelijk
een woning of ruimte voor commerciële activiteiten.
Chaque année, la SDRB conclut avec des particuliers et des
entreprises des centaines de contrats d'achat de logements ou de
location d'espaces commerciaux.
Graag kreeg ik voor de laatste vijf jaar en telkens opgesplitst
per jaar een overzicht van volgende gegevens :
Pourriez-vous me fournir, pour les cinq dernières années, un
relevé des données suivantes, ventilées par année :
1. Verdeling kopers van een GOMB-woning volgens woonplaats
op het moment van de aankoop van de woning (Brussels
Hoofdstedelijk Gewest/Vlaams Gewest/Waals Gewest).
1. La répartition des acquéreurs d'un logement de la SDRB en
fonction de leur domicile au moment de l'achat dudit logement
(Région de Bruxelles-Capitale/Région wallonne/Région flamande).
2. Hoeveelheid contracten voor de aankoop van een GOMBwoning opgesteld in het Nederlands en in het Frans.
2. Le nombre de contrats d'achat d'un logement de la SDRB rédigés en français et en néerlandais.
3. Verdeling huurders van een commerciële ruimte op een
GOMB-terrein volgens vestigingsplaats op het moment van het
afsluiten van het huurcontract (Brussels Hoofdstedelijk Gewest/
Vlaams Gewest/Waals Gewest).
3. La répartition des locataires d'un espace commercial situé sur
un terrain de la SDRB en fonction de leur lieu d'implantation
au moment de la signature du contrat de location (Région de
Bruxelles-Capitale/Région wallonne/Région flamande).
4. Hoeveelheid huurcontracten voor een commerciële ruimte op
een GOMB-terrein opgesteld in het Nederlands en in het
Frans.
4. Le nombre de contrats de location d'un espace commercial
situé sur un terrain de la SDRB rédigés en français et en néerlandais.
Antwoord : Hieronder vindt u de antwoorden op punten 3 en
4 van uw vraag. Wat betreft punten 1 en 2, raad ik u aan om u te
richten tot mijn collega, Evelyne Huytebroeck, die bevoegd is
voor huisvesting.
Réponse : Vous trouverez ci-dessous les réponses aux points 3
et 4 de votre question. Pour ce qui concerne les points 1 et 2, je
vous invite à vous adresser à ma collègue Evelyne Huytebroeck
qui est compétente en matière de logement.
Van 2006 tot 2010 werden 69 erfpacht- of huurovereenkomsten opgesteld. Deze overeenkomsten hadden betrekking op een
te bebouwen stuk grond of op een polyvalente gebouwde oppervlakte.
De 2006 à 2010, 69 conventions d’emphytéose et conventions
de location ont été établies. Ces conventions concernent soit un
terrain à bâtir soit une surface bâtie polyvalente.
60 (87 %) overeenkomsten werden opgesteld in het Frans;
9 (13 %) in het Nederlands.
60 (87 %) conventions ont été établies en français et 9 (13 %)
conventions ont été établies en néerlandais.
Van de bedrijven waarmee deze overeenkomsten werden gesloten, was 85 % afkomstig uit Brussel, 11 % uit Vlaanderen en 4 %
uit Wallonië.
En ce qui concerne l’origine des entreprises concernées par ces
conventions, 85 % sont originaires de Bruxelles, 11 % de Flandre
et 4 % de Wallonie.
Vraag nr. 456 van mevr. Elke Roex d.d. 29 juni 2011 (N.) :
Question n° 456 de Mme Elke Roex du 29 juin 2011 (N.) :
Laaggeschoolde jongeren binnen de tewerkstellingsmaatregelen.
Les jeunes peu qualifiés dans les mesures pour l'emploi.
Het Brussels Gewest kent een jeugdwerkloosheid van 33 %,
met pieken die in sommige gemeenten oplopen tot 41 % (SintJans-Molenbeek). Aangezien het scholingsniveau de bepalende
factor is voor de inschakeling op de arbeidsmarkt, zijn binnen de
groep van werkloze jongeren de laaggeschoolden het meest kwetsbaar.
Le chômage des jeunes se monte à 33 % en Région bruxelloise
avec, dans certaines communes, des pics atteignant jusqu'à 41 %
(Molenbeek-Saint-Jean). Dès lors que le facteur déterminant pour
l'insertion sur le marché de l'emploi réside dans le niveau de scolarité, le groupe le plus vulnérable, parmi les jeunes sans travail,
est celui des jeunes peu qualifiés.
Er bestaan heel wat tewerkstellingsmaatregelen voor de inschakeling van jongeren op de arbeidsmarkt.
Il existe de nombreuses mesures pour l'emploi visant à l'insertion des jeunes sur le marché de l'emploi.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vandaar mijn vraag :
141
Je voudrais dès lors poser les questions suivantes :
– Hoeveel jongeren < 25 jaar zijn in Brussel tewerkgesteld in een
geco-statuut ? Wat is de verhouding in het totaal aantal geco's ?
Graag cijfers van 20069 en 2010, per opleidingsniveau (laagmidden-hoog) en geslacht.
– Combien de jeunes de moins de 25 ans sont-ils employés sous
statut ACS à Bruxelles ? Quelle proportion cela représente-t-il
par rapport au nombre total d'ACS ? Merci de nous communiquer les chiffres de 2009 et 2010, ventilés par niveau de formation (faible, moyen, élevé) et par sexe.
– Hoeveel jongeren < 25 jaar zijn dankzij de specifieke dotatie
van het Brussels Gewest tewerkgesteld bij het Agentschap Net
Brussel ? Wat is de verhouding in het totaal aantal werknemers
dat via deze tewerkstellingsmaatregel bij net Brussel werkt ?
Graag cijfers van 2009 en 2010, per statuut en geslacht.
– Combien de jeunes de moins de 25 ans sont-ils employés à
l'agence Bruxelles-Propreté grâce à la dotation spécifique de la
Région bruxelloise ? Quelle proportion cela représente-t-il par
rapport au nombre total de travailleurs employés à BruxellesPropreté grâce à cette mesure pour l'emploi ? Merci de nous
communiquer les chiffres de 2009 et 2010, ventilés par statut et
par sexe.
– Hoeveel jongeren < 25 jaar zijn tewerkgesteld via startbaanovereenkomsten bij Brusselse instellingen van openbaar nut ?
Wat is de verhouding in het totaal aantal werknemers dat via
deze tewerkstellingsmaatregel bij Net Brussel werkt ? Graag
cijfers van 2009 en 2010, per opleidingsniveau, statuut en
geslacht.
– Combien de jeunes de moins de 25 ans sont-ils employés sous
convention de premier emploi auprès des organismes d'intérêt
public bruxellois ? Quelle proportion cela représente-t-il par
rapport au nombre total de travailleurs employés dans les organismes d'intérêt public bruxellois grâce à cette mesure pour
l'emploi ? Merci de nous communiquer les chiffres de 2009 et
2010, ventilés par statut et par sexe.
– Hoeveel jongeren < 25 jaar zijn in Brussel tewerkgesteld via
een startbaanovereenkomst in de globale federale maatschappelijke projecten ? Wat is de verhouding in het totaal aantal ?
Graag cijfers van 2009 en 2010, per opleidingsniveau, statuut
en geslacht.
– Combien de jeunes de moins de 25 ans sont-ils employés sous
convention de premier emploi dans les projets sociaux fédéraux
globaux ? Quelle proportion cela représente-t-il par rapport au
nombre total ? Merci de nous communiquer les chiffres de
2009 et 2010, ventilés par niveau de formation, par statut et par
sexe.
– Hoeveel jongeren < 25 jaar volgen een opleiding IBO of FPI ?
Wat is de verhouding van de jongeren in het totaal ? Graag
cijfers van 2009 en 2010, per opleidingsniveau en geslacht.
– Combien de jeunes de moins de 25 ans suivent-ils une formation
FPI/IBO ? Quelle proportion les jeunes représentent-il par rapport au nombre total ? Merci de nous communiquer les chiffres
de 2009 et 2010, ventilés par niveau de formation et par sexe.
– Hoeveel jongeren < 25 jaar zijn in Brussel tewerkgesteld in een
DSP-statuut ? Wat is de verhouding in het totaal aantal ? Graag
cijfers van 2009 en 2010, per opleidingsniveau, statuut en
geslacht.
– Combien de jeunes de moins de 25 ans sont-ils employés sous
statut PTP à Bruxelles ? Quelle proportion cela représente-t-il
par rapport au nombre total ? Merci de nous communiquer les
chiffres de 2009 et 2010, ventilés par niveau de formation, par
statut et par sexe.
– Hoeveel jongeren < 25 jaar zijn in Brussel begunstigde van een
taalcheque ? Wat is de verhouding van de jongeren in het totaal
aantal begunstigden ? Graag cijfers van 2009 en 2010, per
opleidingsniveau en geslacht.
– Combien de jeunes de moins de 25 ans bénéficient-ils du chèque-langues à Bruxelles ? Quelle proportion les jeunes représentent-il par rapport au nombre total de bénéficiaires ? Merci
de nous communiquer les chiffres de 2009 et 2010, ventilés par
niveau de formation et par sexe.
– Hoeveel jongeren < 25 jaar zijn in Brussel begunstigde van een
ICT-cheque ? Wat is de verhouding van de jongeren in het
totaal aantal begunstigden ? Graag cijfers van 2009 en 2010,
per opleidingsniveau en geslacht.
– Combien de jeunes de moins de 25 ans bénéficient-ils du chèque TIC à Bruxelles ? Quelle proportion les jeunes représentent-il par rapport au nombre total de bénéficiaires ? Merci de
nous communiquer les chiffres de 2009 et 2010, ventilés par
niveau de formation et par sexe.
– Hoeveel jongeren < 25 jaar hebben een beroepsproject CBP
ondertekend ? Wat is de verhouding van de jongeren in het
totaal aantal CBP's ? Graag cijfers van 2009 en 2010, per opleidingsniveau en geslacht.
– Combien de jeunes de moins de 25 ans ont-ils signé un contrat
de projet professionnel ? Quelle proportion les jeunes représentent-il par rapport au nombre total de CPP ? Merci de nous
communiquer les chiffres de 2009 et 2010, ventilés par niveau
de formation et par sexe.
Antwoord :
1) Hoeveel jongeren < 25 jaar zijn in Brussel tewerkgesteld
in een geco-statuut ? Wat is de verhouding in het totaal aantal
Réponse :
1) Combien de jeunes de moins de 25 ans sont embauchés sous
le statut d’ACS à Bruxelles ? Quelle est leur proportion par rapport
142
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
geco’s ? Graag cijfers van 2009 en 2010, per opleidingsniveau
(laag-midden-hoog) en geslacht.
à la totalité des ACS ? J’aimerais disposer des chiffres de 2009 et
2010, classés par niveau d’études (inférieur – moyen – supérieur)
et par sexe.
Cf. annexe 1 (*).
Zie bijlage 1 (*).
2) Hoeveel jongeren < 25 jaar zijn dankzij de specifieke dotatie
van het Brussels Gewest tewerkgesteld bij het Agentschap Net
Brussel ?
2) Combien de jeunes de moins de 25 ans sont occupés auprès
de l’Agence Bruxelles-Propreté grâce à la dotation spécifique de
la Région bruxelloise ?
Wat is de verhouding in het totaal aantal werknemers dat via
deze tewerkstellingsmaatregel bij Net Brussel werkt ? Graag cijfers van 2009 en 2010 per statuut en geslacht.
Quelle est leur proportion par rapport à la totalité des travailleurs qui travaillent chez Bruxelles-Propreté grâce à cette
mesure ? Je souhaite disposer des chiffres de 2009 et de 2010,
classés par statut et par sexe.
Cf. annexe 2 (*).
Zie bijlage 2 (*).
3) Hoeveel jongeren < 25 jaar zijn tewerkgesteld via startbaanovereenkomsten bij Brusselse instellingen van openbaar nut ?
3) Combien de jeunes de moins de 25 ans sont embauchés avec
une convention de premier emploi dans un organisme d’intérêt
public bruxellois ?
Cf. annexe 3 (*).
Zie bijlage 3 (*).
Wat is de verhouding in het totaal aantal werknemers dat via
deze tewerkstellingsmaatregel bij Net Brussel werkt ? Graag cijfers van 2009 en 2010, per opleidingsniveau, statuut en geslacht.
Quelle est leur proportion par rapport à la totalité des employés
qui travaillent chez Bruxelles-Propreté grâce à cette mesure ?
J’aimerais disposer des chiffres de 2009 et 2010, classés par
niveau d’études, statut et sexe.
Cf. annexe 4 (*).
Zie bijlage 4 (*).
4) Hoeveel jongeren < 25 jaar zijn in Brussel tewerkgesteld
via een startbaanovereenkomst in de globale federale maatschappelijke projecten ? Wat is de verhouding in het totaal aantal ?
Graag cijfers van 2009 en 2010, per opleidingsniveau, statuut en
geslacht.
4) Combien de jeunes de moins de 25 ans sont employés à
Bruxelles avec une convention de premier emploi dans le cadre
des projets globaux fédéraux ? Quelle est leur proportion par rapport à la totalité des employés ? J’aimerais disposer des chiffres de
2009 et 2010, classés par niveau d’études, statut et sexe.
Cf. annexe 5 (*).
Zie bijlage 5 (*).
(*) (De bijlagen zullen niet gepubliceerd worden, maar blijven ter
beschikking op de Griffie voor raadpleging of via de website
van het Parlement.)
(*) (Les annexes ne seront pas publiées mais resteront disponibles
au Greffe pour consultation ou via le site du Parlement.)
5) Hoeveel jongeren < 25 jaar volgen een opleiding IBO of
FPI ? Wat is de verhouding van de jongeren in het totaal ? Graag
cijfers van 2009 en 2010, per opleidingsniveau en geslacht.
5) Combien de jeunes de moins de 25 ans suivent une formation FPI ou IBO ? Quelle est la proportion des jeunes par rapport
à la totalité ? J’aimerais disposer des chiffres de 2009 et 2010,
classés par niveau d’études et sexe.
Totaal aantal begunstigden FPI-IBO volgens leeftijdsklasse
Total des bénéficiaires FPI-IBO selon la catégorie d’âge
2009
2009
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
< 25
25-29
30-39
40-49
> 50
254
194
178
98
21
167
141
110
70
10
421
335
288
168
31
33,9 %
27,0 %
23,2 %
13,5 %
2,5 %
< 25
25-29
30-39
40-49
> 50
254
194
178
98
21
167
141
110
70
10
421
335
288
168
31
33,9 %
27,0 %
23,2 %
13,5 %
2,5 %
Totaal
745
498
1.243
100,0 %
Total
745
498
1.243
100,0 %
Totaal
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
In %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Total
En %
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
143
Totaal aantal begunstigden FPI-IBO volgens leeftijdsklasse
Total des bénéficiaires FPI-IBO selon la catégorie d’âge
2010
2010
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
< 25
25-29
30-39
40-49
> 50
260
206
153
66
22
146
131
110
61
12
406
337
263
127
34
34,8%
28,9%
22,5%
10,9%
2,9%
< 25
25-29
30-39
40-49
> 50
260
206
153
66
22
146
131
110
61
12
406
337
263
127
34
34,8%
28,9%
22,5%
10,9%
2,9%
Totaal
707
460
1.167
100,0%
Total
707
460
1.167
100,0%
Totaal
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
In %
Total
En %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Totaal aantal begunstigden FPI-IBO volgens opleidingsniveau
Total des bénéficiaires FPI-IBO selon le niveau d’études
2009
2009
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
Laaggeschoold
Middengeschoold
Hooggeschoold
344
273
128
173
177
148
517
450
276
41,6%
36,2%
22,2%
Totaal
745
498
1.243
100,0%
Totaal
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
In %
Total
En %
Inférieur
Moyen
Supérieur
344
273
128
173
177
148
517
450
276
41,6 %
36,2 %
22,2 %
Total
745
498
1.243
100,0 %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Totaal aantal begunstigden FPI-IBO volgens opleidingsniveau
Total des bénéficiaires FPI-IBO selon le niveau d’études
2010
2010
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
Laaggeschoold
Middengeschoold
Hooggeschoold
302
267
138
186
154
120
488
421
258
41,8%
36,1%
22,1%
Totaal
707
460
1.167
100,0%
Totaal
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
In %
Total
En %
Inférieur
Moyen
Supérieur
302
267
138
186
154
120
488
421
258
41,8 %
36,1 %
22,1 %
Total
707
460
1.167
100,0 %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Aantal begunstigden FPI-IBO < 25 jaar volgens opleidingsniveau
Total des bénéficiaires FPI-IBO < 25 ans selon le niveau d’études
2009
2009
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
Laaggeschoold
Middengeschoold
Hooggeschoold
100
118
36
45
75
47
145
193
83
34,4%
45,8%
19,7%
Totaal
254
167
421
100,0%
Totaal
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
In %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Total
En %
Inférieur
Moyen
Supérieur
100
118
36
45
75
47
145
193
83
34,4 %
45,8 %
19,7 %
Total
254
167
421
100,0 %
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
144
Aantal begunstigden FPI-IBO < 25 jaar volgens opleidingsniveau
Total des bénéficiaires FPI-IBO < 25 ans selon le niveau d’études
2010
2010
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
Laaggeschoold
Middengeschoold
Hooggeschoold
93
128
39
50
57
39
143
185
78
35,2%
45,6%
19,2%
Totaal
260
146
406
100,0%
Totaal
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
In %
Total
En %
Inférieur
Moyen
Supérieur
93
128
39
50
57
9
143
185
78
35,2 %
45,6 %
19,2 %
Total
260
146
406
100,0%
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
6) Hoeveel jongeren < 25 jaar zijn in Brussel tewerkgesteld
in een DSP-statuut ? Wat is de verhouding in het totaal aantal ?
Graag cijfers van 2009 en 2010, per opleidingsniveau, statuut en
geslacht.
6) Combien de jeunes de moins de 25 ans sont employés à
Bruxelles sous le statut PTP ? Quelle est leur proportion par rapport à la totalité des employés ? J’aimerais disposer des chiffres de
2009 et 2010, classés par niveau d’études, statut et sexe.
Cf. annexe 6 (*).
Zie bijlage 6 (*).
7) Hoeveel jongeren < 25 jaar zijn in Brussel begunstigde van
een taalcheque ? Wat is de verhouding van de jongeren in het
totaal aantal begunstigden ? Graag cijfers van 2009 en 2010, per
opleidingsniveau en geslacht.
7) Combien de jeunes de moins de 25 ans à Bruxelles bénéficient d’un chèque langue ? Quelle est la proportion du nombre
de jeunes par rapport à la totalité des bénéficiaires ? J’aimerais
disposer des chiffres de 2009 et 2010, classés par niveau d’études
et sexe.
Totaal aantal begunstigden Taalcheques volgens leeftijd
Total des bénéficiaires de chèques langue selon l’âge
2009
2009
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
Totaal
In %
< 25
25-29
30-39
40-49
> 50
348
541
612
269
61
559
817
870
382
89
907
1.358
1.482
651
150
19,9 %
29,9 %
32,6 %
14,3 %
3,3 %
< 25
25-29
30-39
40-49
> 50
348
541
612
269
61
Totaal
1.831
2.717
4.548
100,0 %
Total
1.831
Total
En %
559
817
870
382
89
907
1.358
1.482
651
150
19,9 %
29,9 %
32,6 %
14,3 %
3,3 %
2.717
4.548
100,0 %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Totaal aantal begunstigden Taalcheques volgens leeftijd
Total des bénéficiaires de chèques langue selon l’âge
2010
2010
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
Totaal
In %
< 25
25-29
30-39
40-49
> 50
220
397
347
156
40
355
644
608
248
54
575
1.041
955
404
94
18,7 %
33,9 %
31,1 %
13,2 %
3,1 %
< 25
25-29
30-39
40-49
> 50
220
397
347
156
40
Totaal
1.160
1.909
3.069
100,0 %
Total
1.160
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Total
En %
355
644
608
248
54
575
1.041
955
404
94
18,7 %
33,9 %
31,1 %
13,2 %
3,1 %
1.909
3.069
100,0 %
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
145
Totaal aantal begunstigden Taalcheques volgens opleidingsniveau
Total des bénéficiaires de chèques langue selon le niveau d’études
2009
2009
Laaggeschoold
Middengeschoold
Hooggeschoold
Totaal
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
Totaal
In %
564
406
861
721
682
1314
1.285
1.088
2.175
28,3 %
23,9 %
47,8 %
1.831
2.717
4.548
100,0 %
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
Inférieur
Moyen
Supérieur
Total
Total
En %
564
406
861
721
682
1314
1.285
1.088
2.175
28,3 %
23,9 %
47,8 %
1.831
2.717
4.548
100,0 %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Totaal aantal begunstigden Taalcheques volgens opleidingsniveau
Total des bénéficiaires de chèques langue selon le niveau d’études
2010
2010
Laaggeschoold
Middengeschoold
Hooggeschoold
Totaal
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
Totaal
In %
373
249
538
512
421
976
885
670
1.514
28,8 %
21,8 %
49,3 %
1.160
1.909
3.069
100,0 %
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
Inférieur
Moyen
Supérieur
Total
Total
En %
373
249
538
512
421
976
885
670
1.514
28,8 %
21,8 %
49,3 %
1.160
1.909
3.069
100,0 %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Aantal begunstigden Taalcheques < 25 jaar
volgens opleidingsniveau
Nombre de bénéficiaires de chèques langue < 25 ans
selon le niveau d’études
2009
2009
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
Laaggeschoold
Middengeschoold
Hooggeschoold
93
106
149
115
184
260
208
290
409
22,9 %
32,0 %
45,1 %
Totaal
348
559
907
100,0 %
Totaal
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
In %
Total
En %
Inférieur
Moyen
Supérieur
93
106
149
115
184
260
208
290
409
22,9 %
32,0 %
45,1 %
Total
348
559
907
100,0 %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Aantal begunstigden Taalcheques < 25 jaar
volgens opleidingsniveau
Nombre de bénéficiaires de chèques langue < 25 ans
selon le niveau d’études
2010
2010
Aantal
mannen
Laaggeschoold
Middengeschoold
Hooggeschoold
Totaal
Aantal
vrouwen
Totaal
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
In %
75
73
72
86
120
149
161
193
221
28,0 %
33,6 %
38,4 %
220
355
575
100,0 %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Inférieur
Moyen
Supérieur
Total
Total
En %
75
73
72
86
120
149
161
193
221
28,0 %
33,6 %
38,4 %
220
355
575
100,0 %
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
146
8) Hoeveel jongeren < 25 jaar zijn in Brussel begunstigde van
een ICT-chèque ? Wat is de verhouding van de jongeren in het
totaal aantal begunstigden ? Graag cijfers van 2009 en 2010, per
opleidingsniveau en geslacht.
8) Combien de jeunes de moins de 25 ans à Bruxelles bénéficient d’un chèque TIC ? Quelles est la proportion des jeunes par
rapport à la totalité des bénéficiaires ? J’aimerais disposer des
chiffres de 2009 et 2010, classés par niveau d’études et sexe.
Totaal aantal begunstigden ICT-cheques volgens leeftijd
Total des bénéficiaires de chèques TIC selon l’âge
2009
2009
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
< 25
25-29
30-39
40-49
> 50
71
135
208
186
54
99
194
373
270
86
170
329
581
456
140
10,1%
19,6%
34,7 %
27,2 %
8,4 %
< 25
25-29
30-39
40-49
> 50
71
135
208
186
54
99
194
373
270
86
170
329
581
456
140
10,1 %
19,6 %
34,7 %
27,2 %
8,4 %
Totaal
654
1.022
1.676
100,0 %
Total
654
1.022
1.676
100,0 %
Totaal
In %
Total
En %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Totaal aantal begunstigden ICT-cheques volgens leeftijd
Total des bénéficiaires de chèques TIC selon l’âge
2010
2010
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
< 25
25-29
30-39
40-49
> 50
39
104
185
156
49
68
233
333
244
81
107
337
518
400
130
7,2 %
22,6 %
34,7 %
26,8 %
8,7 %
< 25
25-29
30-39
40-49
> 50
39
104
185
156
49
68
233
333
244
81
107
337
518
400
130
7,2 %
22,6 %
34,7 %
26,8 %
8,7 %
Totaal
33
959
1.492
100,0 %
Total
33
959
1.492
100,0 %
Totaal
In %
Total
En %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Totaal aantal begunstigden ICT-cheques
volgens opleidingsniveau
Total des bénéficiaires de chèques TIC
selon le niveau d’études
2009
2009
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
Laaggeschoold
Middengeschoold
Hooggeschoold
261
144
249
400
281
341
661
425
590
39,4 %
25,4 %
35,2 %
Totaal
654
1.022
1.676
100,0 %
Totaal
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
In %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Total
En %
Inférieur
Moyen
Supérieur
261
144
249
400
281
341
661
425
590
39,4 %
25,4 %
35,2 %
Total
654
1.022
1.676
100,0 %
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
147
Totaal aantal begunstigden ICT-cheques volgens opleidingsniveau
Total des bénéficiaires de chèques TIC selon le niveau d’études
2010
2010
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
Laaggeschoold
Middengeschoold
Hooggeschoold
230
117
186
356
228
375
586
345
561
39,3 %
23,1 %
37,6 %
Totaal
533
959
1.492
100,0 %
Totaal
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
In %
Total
En %
Inférieur
Moyen
Supérieur
230
117
186
356
228
375
586
345
561
39,3 %
23,1 %
37,6 %
Total
533
959
1.492
100,0 %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Aantal begunstigden ICT-cheques < 25 jaar
volgens opleidingsniveau
Total de bénéficiaires de chèques TIC < 25 ans selon le niveau
d’études
2009
2009
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
Totaal
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
In %
Laaggeschoold
Middengeschoold
Hooggeschoold
23
20
28
28
31
40
51
51
68
30,0 %
30,0 %
40,0 %
Totaal
71
99
170
100,0 %
Total
En %
Inférieur
Moyen
Supérieur
23
20
28
28
31
40
51
51
68
30,0 %
30,0 %
40,0 %
Total
71
99
170
100,0 %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Aantal begunstigden ICT-cheques < 25 jaar
volgens opleidingsniveau
Total de bénéficiaires de chèques TIC < 25 ans
selon le niveau d’études
2010
2010
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
Totaal
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
In %
Laaggeschoold
Middengeschoold
Hooggeschoold
16
14
9
25
19
24
41
33
33
38,3 %
30,8 %
30,8 %
Totaal
39
68
107
100,0 %
Total
En %
Inférieur
Moyen
Supérieur
16
14
9
25
19
24
41
33
33
38,3 %
30,8 %
30,8 %
Total
39
68
107
100,0 %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
9) Hoeveel jongeren < 25 jaar hebben een Beroepsproject CBP
ondertekend ? Wat is de verhouding van de jongeren in het totaal
aantal CBP’s ? Graag cijfers van 2009 en 2010, per opleidingsniveau en geslacht.
9) Combien de jeunes de moins de 25 ans ont signé un Contrat
de Projet Professionnel ? Quelle est la proportion des jeunes par
rapport à la totalité des CPP ? J’aimerais disposer des chiffres de
2009 et 2010, classés par niveau d’études et sexe.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
148
Totaal aantal afgesloten CBP volgens leeftijd
Total des CPP signés, selon l’âge
2009
2009
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
Totaal
In %
< 25
25-29
30-39
40-49
> 50
1.349
1.034
1.441
1.008
150
1.405
1.316
1.763
1.055
201
2.754
2.350
3.204
2.063
351
25,7 %
21,9 %
29,9 %
19,2 %
3,3 %
< 25
25-29
30-39
40-49
> 50
1.349
1.034
1.441
1.008
150
Totaal
4.982
5.740
10.722
100,0 %
Total
4.982
Total
En %
1.405
1.316
1.763
1.055
201
2.754
2.350
3.204
2.063
351
25,7 %
21,9 %
29,9 %
19,2 %
3,3 %
5.740
10.722
100,0 %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Totaal aantal afgesloten CBP volgens leeftijd
Total des CPP signés, selon l’âge
2010
2010
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
Totaal
In %
< 25
25-29
30-39
40-49
> 50
2.951
1.637
2.547
1.853
185
2.907
1.975
2.691
1.558
189
5.858
3.612
5.238
3.411
3.74
31,7 %
19,5 %
28,3 %
18,4 %
2,0 %
< 25
25-29
30-39
40-49
> 50
2.951
1.637
2.547
1.853
185
Totaal
9.173
9.320
18.493
100,0 %
Total
9.173
Total
En %
2.907
1.975
2.691
1.558
189
5.858
3.612
5.238
3.411
3.74
31,7 %
19,5 %
28,3 %
18,4 %
2,0 %
9.320
18.493
100,0 %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Totaal aantal afgesloten CBP volgens opleidingsniveau
Total des CPP signés, selon le niveau d’études
2009
2009
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
Laaggeschoold
Middengeschoold
Hooggeschoold
2.854
1.132
996
2.838
1.504
1.398
5.692
2.636
2.394
53,1 %
24,6 %
22,3 %
Totaal
4.982
5.740
10.722
100,0 %
Totaal
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
In %
Total
En %
Inférieur
Moyen
Supérieur
2.854
1.132
996
2.838
1.504
1.398
5.692
2.636
2.394
53,1 %
24,6 %
22,3 %
Total
4.982
5.740
10.722
100,0 %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Totaal aantal afgesloten CBP volgens opleidingsniveau
Total des CPP signés, selon le niveau d’études
2010
2010
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
Totaal
In %
Laaggeschoold
Middengeschoold
Hooggeschoold
5.648
2.211
1.314
4.927
2.508
1.885
10.575
4.719
3.199
57,2 %
25,5 %
17,3 %
Totaal
9.173
9.320
18.493
100,0 %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
Total
En %
Inférieur
Moyen
Supérieur
5.648
2.211
1.314
4.927
2.508
1.885
10.575
4.719
3.199
57,2 %
25,5 %
17,3 %
Total
9.173
9.320
18.493
100,0 %
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
149
Aantal afgesloten CBP < 25 jaar volgens opleidingsniveau
Total des CPP signés < 25 ans selon le niveau d’études
2009
2009
Aantal
mannen
Laaggeschoold
Middengeschoold
Hooggeschoold
Totaal
Aantal
vrouwen
Totaal
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
In %
757
441
151
616
503
286
1.373
944
437
49,9 %
34,3 %
15,9 %
1.349
1.405
2.754
100,0 %
Inférieur
Moyen
Supérieur
Total
Total
En %
757
441
151
616
503
286
1.373
944
437
49,9 %
34,3 %
15,9 %
1.349
1.405
2.754
100,0 %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Aantal afgesloten CBP < 25 jaar volgens opleidingsniveau
Total des CPP signés < 25 ans selon le niveau d’études
2010
2010
Aantal
mannen
Aantal
vrouwen
Laaggeschoold
Middengeschoold
Hooggeschoold
1.708
997
246
1.407
1.026
474
3.115
2.023
720
53,2 %
34,5 %
12,3 %
Totaal
2.951
2.907
5.858
100,0 %
Totaal
Nombre
Nombre
d'hommes de femmes
In %
Total
En %
Inférieur
Moyen
Supérieur
1.708
997
246
1.407
1.026
474
3.115
2.023
720
53,2 %
34,5 %
12,3 %
Total
2.951
2.907
5.858
100,0 %
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’emploi.
Vraag nr. 457 van de heer Paul De Ridder d.d. 29 juni 2011
(N.) :
Question n° 457 de M. Paul De Ridder du 29 juin 2011 (N.) :
Het Brussels Pact voor een Duurzame Stedelijke Groei.
Le Pacte bruxellois de croissance urbaine durable.
Het Pact voor Duurzame Stedelijke Groei (PDSG) wordt voor
het eerst aangehaald in het Brussels Regeerakkoord 2009-2014.
De bedoeling is zo veel mogelijk in te zetten op werkgelegenheid,
met name het afstemmen van de vraag van de economie op het
aanbod van de werkzoekenden, bijvoorbeeld door bepaalde sectoren te ondersteunen enerzijds en opleidingsinitiatieven af te stemmen, te bundelen, …, anderzijds.
Le Pacte de croissance urbaine durable (PCUD) est évoqué
pour la première fois dans l'accord de Gouvernement 2009-2014.
L'objectif est de miser au maximum sur l'emploi, c'est-à-dire de
faire concorder la demande de l'économie avec l'offre des chercheurs d'emploi, par exemple en soutenant certains secteurs, d'une
part, et en adaptant, en regroupant, … les initiatives en matière de
formation, d'autre part.
Dit plan vormt eigenlijk het vervolg en de uitbreiding van het
« Contract voor economie en werk » van de vorige legislatuur. De
uitwerking daarvan had vertraging opgelopen.
Ce plan constitue en fait la suite et le prolongement du Contrat
pour l'économie et l'emploi de la législature précédente, dont le
développement avait pris du retard.
Vrijdag 29 april 2011 hebben Minister-President Charles
Picqué, minister van Economie Benoît Cerexhe en minister van
Leefmilieu en Energie Evelyne Huytebroeck uiteindelijk samen
met de sociale gesprekspartners – in het kader van het BESOC –
het Pact voor een Duurzame Stedelijke Groei (PDSG) ondertekend.
Le vendredi 29 avril 2011, le Ministre-Président Charles
Picqué, le ministre de l'Économie Benoît Cerexhe et la ministre de
l'Environnement et de l'Énergie Évelyne Huytebroeck ont enfin
signé – dans le cadre du Comité bruxellois de concertation économique et sociale – le Pacte de croissance urbaine durable avec les
interlocuteurs sociaux.
Over dit Pact had ik graag volgende vragen gesteld :
1. Men heeft het over de « moeilijke toegankelijkheid van de
openbare werkgelegenheid » (p. 6 van het Pact).
Concernant ledit pacte, je voudrais poser les questions suivantes :
1. On parle « des difficultés d'accès à l'emploi public » (page 6 du
pacte).
150
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
In welke zin is er sprake van een moeilijke toegankelijkheid,
met andere woorden wat zijn de knelpunten en belemmeringen ?
Qu'entend-on par ces « difficultés d'accès » – en d'autres mots,
quels sont les points noirs et les obstacles ?
2. Men heeft het over « het gebrek aan afstemming van de door
de federale overheid uitgewerkte maatregelen op de specifieke
toestand in Brussel » (p. 6).
2. On parle « de la non-prise en compte de toutes les spécificités
bruxelloises dans les mesures développées par l'État fédéral »
(page 6 du pacte).
a) Over welke maatregelen gaat het hier ?
b) In welke zin zijn die niet afgestemd op de specifieke toestand ?
c) Werd dit reeds aangekaart bij de federale Regering ? Zo ja,
wanneer ?
d) Welke aanpassingen werden voorgesteld door de Brusselse
Regering ?
e) Wat was het antwoord ?
a) De quelles mesures parle-t-on ici ?
b) En quoi ne tiennent-elles pas compte desdites spécificités ?
3. Het « onaangepast karakter van het onderwijssysteem slaagt er
niet in om de ongelijkheden en het gebrek aan leerkrachten die
goed voorbereid zijn op de stedelijke context op te lossen »
(p. 6).
3. Concernant « l'inadéquation du système d'enseignement qui ne
parvient pas à résorber les inégalités et la pénurie d'enseignants, en outre bien préparés au contexte urbain bruxellois »
(page 6).
a) In welke zin is het onderwijssysteem onaangepast ?
b) Werd dit reeds aangekaart bij de bevoegde Regeringen ? Zo
ja, wanneer ?
c) Welke aanpassingen werden voorgesteld door de Brusselse
Regering ?
d) Wat was het antwoord ?
a) En quoi le système d'enseignement est-il inadéquat ?
b) Ce point a-t-il déjà été abordé avec les gouvernements compétents ? Dans l'affirmative, quand ?
c) Quelles adaptations le Gouvernement bruxellois a-t-il proposées ?
d) Quelle a été la réponse ?
4. Er is een « ondervertegenwoordiging van Brusselaars in de
Brusselse openbare sector en de federale besturen » die men
wil tegengaan (p. 9).
4. On note une « sous-représentation des Bruxellois dans les
entreprises publiques et les administrations fédérales » que l'on
souhaite corriger (page 9).
a) Wat is het aandeel Brusselaars tewerkgesteld in de Brusselse
overheidsbedrijven, in absolute aantallen – per ministerie en
pararegionale instelling ?
b) Wat is het aantal niet-Brusselaars tewerkgesteld in de
Brusselse overheidsbedrijven, in absolute aantallen – per
ministerie en pararegionale instelling ?
c) Wat is de verklaring van deze ondervertegenwoordiging ?
d) Hoe wil u deze ondervertegenwoordiging tegengaan ?
a) Quelle est la proportion de Bruxellois employés dans les
entreprises publiques bruxelloises, en chiffres absolus – par
ministre et par institution pararégionale ?
b) Quel est le nombre de non-Bruxellois employés dans les
entreprises publiques bruxelloises, en chiffres absolus – par
ministre et par institution pararégionale ?
c) Comment explique-t-on cette sous-représentation ?
d) Comment comptez-vous corriger cette sous-représentation ?
5. Er werden vijf referentiecentra opgericht in domeinen waaraan
een potentieel inzake werkgelegenheid wordt verbonden.
Voorlopig beperken deze zich tot initiatieven inzake tewerkstelling en opleiding (p. 14).
5. On a créé 5 centres de référence dans des domaines identifiés
comme porteurs d'emploi. Actuellement, ils se limitent à des
initiatives d'emploi et de formation (page 14).
a) Welke initiatieven inzake tewerkstelling en opleiding werden reeds ontwikkeld door elk van deze referentiecentra ?
b) Hoe worden deze initiatieven geëvalueerd, op basis van
welke indicatoren ?
c) Wanneer werden deze initiatieven voor het laatst geëvalueerd ?
d) Wat waren de resultaten van de evaluaties van deze initiatieven ?
a) Quelles initiatives d'emploi et de formation chacun de ces
centres de référence a-t-il déjà développées ?
b) Comment ces initiatives sont-elles évaluées, sur la base de
quels indicateurs ?
c) Quand ces initiatives ont-elles été évaluées pour la dernière
fois ?
d) Quels étaient les résultats des évaluations de ces initiatives ?
Antwoord : Men spreekt over moeilijke toegang tot de openbare ambten (p. 6). In welke zin is er sprake van een moeilijke
toegankelijkheid? Met andere woorden, welke zijn de punten die
problemen opleveren, welke zijn de hindernissen ?
Réponse : On parle de difficultés d'accès aux emplois publics
(p. 6). Dans quel sens est-il question d'une accessibilité difficile ?
En d'autres mots, quels sont les points qui posent problèmes, quelles sont les barrières ?
Volgens de gegevens van de RSZ op 31 december 2010, was
7,5 % van de loontrekkenden van de activiteitensector « openbaar
Selon les données de l’ONSS au 31 décembre 2010, 7,5 % des
travailleurs salariés du secteur d’activité « administration publi-
c) La question a-t-elle déjà été abordée avec l'État fédéral ?
Dans l'affirmative, quand ?
d) Quelles adaptations le gouvernement bruxellois a-t-il proposées ?
e) Quelle a été la réponse ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
151
bestuur » in Brussel gedomicilieerd (10,3 % van de Belgische
bevolking op actieve leeftijd).
que » étaient domiciliés à Bruxelles (10,3 % de la population belge
en âge de travailler).
Deze ondervertegenwoordiging vindt men vooral terug bij de
federale overheid en in de overheidsbedrijven.
Cette sous-représentation se situe principalement dans les
administrations fédérales et dans les entreprises publiques.
Ze moet echter gekaderd worden in relatie tot de ondervertegenwoordiging van de Brusselaars in de Brusselse werkgelegenheid die algemeen vastgesteld wordt. De klemtoon die u in de New
Deal vaststelt, is dus eerst en vooral te verklaren door het feit dat
de Brusselse gewestelijke overheden meer rechtstreeks kunnen
handelen om aan deze ondervertegenwoordiging te verhelpen en
niet door de specificiteit van de problemen.
Elle s'inscrit cependant dans les proportions de la sous-représentation des Bruxellois dans l'emploi bruxellois que l'on observe
en général. L'accent que vous notez dans le New Deal s'explique
donc d'abord par le fait que les autorités régionales bruxelloises
peuvent agir plus directement afin de pallier cette sous-représentation et non par la particularité des problèmes.
Zo kunnen we een aantal factoren isoleren die potentieel tot de
verklaring van deze ondervertegenwoordiging bijdragen en waaraan gewerkt moet worden :
On peut ainsi identifier certains facteurs qui contribuent potentiellement à expliquer cette sous-représentation et sur lesquels
agir :
– gebrekkige informatie betreffende de aanwervingsmogelijkheden in de overheidssector (Selor, enz.);
– manque d’informations concernant les possibilités de recrutement dans le secteur public (Selor, etc.);
– rekruteringskanalen (sociaal netwerk);
– canaux de recrutement (réseau social);
– het fenomeen van stadsvlucht, meer bepaald gekoppeld aan de
toename van de levensduurte in de Hoofdstad;
– phénomène d’exode urbain lié, notamment, à l'augmentation
du coût de la vie au sein de la Capitale;
– kloof tussen sommige gezochte functieprofielen in de overheidssector en het kwalificatieniveau van bepaalde Brusselse
werkzoekenden;
– inadéquation de certains profils de fonction recherchés dans le
secteur public et de certains demandeurs d'emploi Bruxellois
en termes de niveau de qualification;
– de beperking voor burgers van een land dat tot de Europese
Economische Ruimte behoort van toegang tot statutaire tewerkstelling bij de overheid;
– la limitation aux citoyens d'un pays appartenant à l'espace
économique européen de l'accès à l'emploi statutaire dans l'administration;
– moeilijkheden gekoppeld aan de vereiste van tweetaligheid
voor bepaalde functies in de overheidssector;
– difficultés liées à l'exigence du bilinguisme pour certaines
fonctions dans le secteur public;
– moeilijkheden bij de voorbereiding van examens;
– difficultés de préparation aux examens;
– enz.
– etc.
Men spreekt over « het gebrek aan afstemming van de door
de federale overheid uitgewerkte maatregelen op de specifieke
toestand in Brussel » (p. 6).
On parle de « la non-prise en compte de toutes les spécificités
bruxelloises dans les mesures développées par l'État fédéral »
(p. 6).
a) Over welke maatregelen heeft men het ?
a) De quelles mesures parle-t-on ?
b) In welke zin is er een gebrek aan afstemming op de specifieke
toestand in Brussel ?
b) Dans quel sens ne prennent-elles pas en compte les spécificités
bruxelloises ?
c) Werd dit door de Federale Regering reeds aan de orde gesteld?
Zoja, wanneer ?
c) Cela a-t-il déjà été soulevé par le gouvernement fédéral ? Si
oui, quand ?
d) Welke aanpassingen werden er door de Brusselse regering
voorgesteld ?
d) Quels ajustements ont été proposés par le gouvernement
bruxellois ?
e) Welk antwoord werd er aan gegeven ?
e) Quelle réponse y a été donnée ?
a) Het gaat hoofdzakelijk om activeringsmaatregelen van
werkloosheidsuitkeringen (activa, startbaan, win-win, sine, enz.),
alsook over maatregelen voor behoud van werkgelegenheid
(brugpensioenmaatregelen, loopbaanonderbrekingen, tijdelijke
werkloosheid).
a) Il s'agit principalement des mesures d'activation des allocations de chômage (activa, premier emploi, win-win, sine, etc.)
ainsi que des mesures de maintien à l'emploi (mesures de prépension, interruptions de carrière, chômage temporaire).
152
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
b) De voornaamste maatregelen die in het kader van de werkloosheidsverzekering genomen werden, werden in essentie ontworpen om aan situaties tegemoet te komen, waarvan sommige
minder de Brusselaars aanbelangen.
b) Les principales mesures prises dans le cadre de l’assurance
chômage ont été essentiellement conçues pour rencontrer des
situations dont certaines concernent moins les Bruxellois que
d'autres.
De activeringsmaatregelen houden inderdaad niet specifiek
rekening met de sociologische moeilijkheden van de werkgelegenheid in het BHG en kunnen er daarom slechts tot een zwak resultaat leiden. Hier wordt voornamelijk de structurele jeugdwerkloosheid bedoeld en de bevordering van de beroepsinschakeling van
deze enorm grote groep arbeidskrachten in de grote steden.
Les mesures d'activation ne prennent en effet pas spécifiquement en compte les difficultés sociologiques de l'emploi en RBC
et ne peuvent dès lors que faiblement y donner leurs effets. C'est
ici principalement le chômage structurel des jeunes qui est visé,
et la promotion de l’intégration professionnelle de cette abondante
main-d’oeuvre des grandes villes.
Dezelfde ongerijmdheid betreft de maatregelen voor het behoud
van werkgelegenheid die eerst en vooral noodzaken dat men aan
het werk is, daar waar een aanzienlijk deel van de Brusselse problematiek, hierboven geschetst, bestaat uit structurele werkloosheid. Bovendien zijn deze maatregelen min of meer doeltreffend
naargelang de economische en demografische kenmerken van de
plekken waar men ze zal willen toepassen. Zo houden de tijdelijke werkloosheidsmaatregelen verband met sectoren (industrie,
bouw, enz.) die in het BHG ondervertegenwoordigd zijn, waar de
jonge bevolking weinig uitstaans met brugpensioenmaatregelen
heeft …
La même inadéquation concerne les mesures de maintien à
l'emploi qui nécessitent avant tout d'être à l'emploi, alors qu'une
large part de la problématique bruxelloise se situe en amont. Par
ailleurs, ces mesures sont plus ou moins efficaces selon les caractères économiques et démographiques des lieux où l'on cherchera
à les appliquer. Ainsi, les mesures de chômage temporaire ont trait
à des secteurs (industrie, construction, etc.) sous-représentés en
RBC, dont la jeune population est peu concernée par les mesures
de prépension …
We stellen momenteel een opmerkelijke oververtegenwoordiging van Brusselaars vast in de categorie van vergoede werklozen
en omgekeerd, een ondervertegenwoordiging in de categorieën
van oudere werklozen, bruggepensioneerden, werknemers ondersteund door de RVA (bijvoorbeeld tijdelijke werkloosheid …) en
van werknemers die hun loopbaan inrichten (bijvoorbeeld : loopbaanonderbreking, tijdskrediet …).
On constate dès lors une sur-représentation marquée des
Bruxellois au niveau des chômeurs indemnisés et, à l’inverse,
une sous-représentation au niveau des chômeurs âgés, des prépensionnés, des travailleurs soutenus par l’ONEM (par exemple,
le chômage temporaire …) et des travailleurs qui aménagent leur
temps de travail (par exemple, interruption de carrière, crédittemps …).
c) Het is nuttig om de Federale Regering te horen om op deze
kwestie te antwoorden.
c) Il conviendrait d'interroger le Gouvernement fédéral pour
répondre à cette question.
d) We moeten er even aan herinneren dat de New Deal die pas
enkele maanden geleden ondertekend werd, de ambitie heeft om
enerzijds debatruimte te creëren die ervoor moeten zorgen dat de
problematiek meer ontrafeld wordt en anderzijds met concrete
voorstellen voor de dag te komen om de onderkende ongerijmdheden tot staan te brengen. Het zou daarom voorbarig en weinig in
overeenstemming zijn met de formule waartoe de ondertekenaars
van het Pact besloten hebben, om op dit debat buiten het voorziene
overleg vooruit te lopen.
d) Initialement, le New Deal qui, il faut le rappeler, a été signé
il y a seulement quelques mois, a pour ambition d'une part de créer
les espaces de discussion permettant d'analyser plus finement la
problématique et, d'autre part, de dégager des propositions concrètes pour enrayer les inadéquations avérées. Il serait donc prématuré et peu conforme à la formule décidée par les signataires du
Pacte d'anticiper ce débat hors des lieux de concertation prévus.
De ontoereikendheid van het onderwijssysteem dat er niet in
slaagt om de ongelijkheid en het tekort aan leerkrachten te doen
verdwijnen, die dan nog goed op de Brusselse stedelijke context
dienen voorbereid te zijn;
L’inadéquation du système d’enseignement qui ne parvient pas
à résorber les inégalités et la pénurie d'enseignants, en outre bien
préparés au contexte urbain bruxellois :
a) In welke zin is het onderwijssysteem ontoereikend ?
a) Dans quel sens le système d'enseignement est-il inadéquat ?
b) Is dit al aan de orde gesteld door de federale regering ? Zo ja,
wanneer ?
b) Cela a-t-il déjà été soulevé par le gouvernement fédéral ? Si
oui, quand ?
c) Welke aanpassingen werden er door de Brusselse regering
voorgesteld ?
c) Quels ajustements ont été proposés par le gouvernement
bruxellois ?
d) Welk antwoord is er gegeven ?
d) Quelle réponse y a été donnée ?
a) De ondertekenaars van het PDSG hebben een voorzichtige
link gelegd tussen enerzijds de gebrekkige kwalificaties van een
aanzienlijk deel van de jongeren die de arbeidsmarkt betreden en
anderzijds een onderwijs dat onvoldoende afgestemd is op de spe-
a) Les signataires du PCUD ont fait un rapprochement empirique entre le manque de qualification d'une proportion importante
de jeunes entrant sur le marché de l'emploi et un enseignement qui
n'est pas suffisamment conçu pour répondre aux problématiques
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
153
cifieke problemen in Brussel en zijn sociaal-economische tweespalt die op zich een specifieke benadering noodzakelijk maken.
spécifiques à Bruxelles et à sa dualisation socio-économique qui
nécessitent à elles seules une approche spécifique.
b) Het is nuttig om de Federale Regering te horen om op deze
kwestie te antwoorden.
b) Il conviendrait d'interroger le Gouvernement fédéral pour
répondre à cette question.
c) Het PDSG is een instrument voor coördinatie, samenwerking
en algemene mobilisatie ten gunste van de werkgelegenheid van
de Brusselaars, gestoeld op voorafgaande sterke gemeenschappelijke engagementen. Daar waar het pact de ontoereikendheid van
het onderwijssysteem beklemtoont, vertaalt het de wens van zijn
ondertekenaars om het overleg aan te vatten dat zal toelaten om
hun vaststelling te objectiveren en, in voorkomend geval, vertrekkende vanuit de bevoegde overheden, aanpassingsvoorstellen vast
te leggen.
c) Le PCUD est un instrument de coordination, de collaboration et de mobilisation générale au bénéfice de l'emploi des
Bruxellois organisé autour d'engagements communs préalables
forts. En cela, lorsqu'il souligne l'inadéquation du système d'enseignement, il traduit la volonté de ses signataires d'initier la concertation qui permettra d'objectiver leur constat et, le cas échéant, de
déterminer, au départ des autorités compétentes, des propositions
d'ajustement.
Vandaag kunnen we stellen in aanvulling op het gemeenschapsbeleid, dat de ministers die de New Deal uitdragen reeds acties
ondernomen hebben om te sleutelen aan de ontoereikendheid van
het onderwijssysteem in Brussel.
Pour l'immédiat, et en complémentarité des politiques communautaires, les Ministres porteurs du New Deal ont déjà mené des
actions destinées à pallier les inadéquations du système d'enseignement à Bruxelles.
Als voorbeeld kunnen we hier de aanzienlijke inspanningen
aanhalen opdat de Brusselaars in almaar grotere mate de tweede
taal leren. Dit is een troef waar niemand zuinig op kan zijn.
Vandaar het « talenplan » waarvan de maatregel « cheques » de
kern is van de prioriteiten inzake toegang van de Brusselaars tot
de Brusselse werkgelegenheid.
C'est le cas des efforts importants menés en RBC pour que les
Bruxellois apprennent dans une proportion toujours plus importante la deuxième langue. C'est un atout dont personne ne peut
faire l'économie. Ainsi, le « plan langues » dont la mesure « chèques » est au centre des priorités en matière d'accès des Bruxellois
à l'emploi Bruxellois.
Dat is eveneens het geval voor de oproep tot meerjaarlijks partnerschap voor de ontwikkeling van het beroepsopleidingsaanbod
in Brussel in het kader van de New Deal. Het resultaat van deze
oproep zal het mogelijk maken om het aantal opleidingsplaatsen
voor jongeren met bijna 1.200 eenheden te doen toenemen.
C'est également le cas de l'appel à partenariat pluriannuel
pour le développement de l'offre de formation professionnelle à
Bruxelles dans le cadre du New Deal. Le résultat de cet appel
permettra d'augmenter le nombre de places en formation pour les
jeunes de près de 1.200 unités.
Tot slot draagt ook de permanente versterking van de beroepsreferentiecentra, een set van maatregelen waar het beleid voor
onderwijs, opleiding en tewerkstelling elkaar kruisen, bij tot de
verbetering van de doorstroming school-tewerkstelling.
Enfin, le renforcement permanent des centres de référence
professionnelle, dispositifs où se croisent les politiques d'enseignement, de formation et d'emploi, contribue lui aussi à améliorer
la transition école-emploi.
d) De contacten tussen de ondertekenaars van de New Deal
zijn uiteraard permanent en de zoektocht naar samenwerking is
dat ook. Bovendien voorziet de 6e staatshervorming in de legale
mogelijkheid voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest om programma's van beroepsopleiding op te starten in het kader van zijn
werkgelegenheidsbeleid mits rekening te houden met de specifieke
Brusselse toestand. Dit luik zal zowel de basis van het probleem
kunnen betreffen in termen van opleiding van leerkrachten als bij
zijn afloop in termen van het verbeteren van de competenties van
de werkzoekenden.
d) Les contacts entre les signataires du New Deal sont évidemment constants, et la recherche de collaborations également. En
outre, la 6e réforme de l'État prévoit notamment « la possibilité
légale pour la Région de Bruxelles-Capitale de mettre sur pied
des programmes de formation professionnelle dans le cadre de sa
politique d’emploi en tenant compte du caractère spécifique de
Bruxelles ». Ce volet pourra concerner tant la base du problème
en termes de formation des enseignants qu'à son issue en termes de
remédiations des compétences auprès des demandeurs d'emploi.
« De correctie van de ondervertegenwoordiging van de
Brusselaars in de overheidsbedrijven en de federale besturen »
(p. 9).
« On lutera contre une sous-représentation des Bruxellois dans
les entreprises publiques et les administrations fédérales » (p. 9).
a) Wat is het aandeel van Brusselse werknemers in de Brusselse
overheidsbedrijven, in absolute cijfers, per ministerie en pararegionale instelling ?
a) Quelle est la proportion d'employés bruxellois dans les entreprises publiques bruxelloises, en chiffres absolus, par ministère
et institution pararégionale ?
b) Wat is het aandeel van niet-Brusselse werknemers in de
Brusselse overheidsbedrijven, in absolute cijfers, per ministerie
en pararegionale instelling ?
b) Quelle est la proportion d'employés non bruxellois dans les
entreprises publiques bruxelloises, en chiffres absolus, par
ministère et institution pararégionale ?
c) Hoe is deze ondervertegenwoordiging te verklaren ?
c) Comment s'explique cette sous-représentation ?
154
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
d) Hoe ze te bestrijden ?
d) Comment la contrer ?
a) Ik nodig u uit om uw vragen met betrekking tot het openbaar
ambt aan de Staatssecretaris die voor deze bevoegdheid belast is,
te stellen, om nauwkeurige antwoorden op uw vragen te krijgen.
a) Je vous invite à adresser vos questions relatives à la fonction
publique au Secrétaire d'état en charge de cette compétence afin
d'obtenir des réponses précises à vos questions.
b) Idem.
b) Idem.
c) Idem.
c) Idem.
d) De New Deal plant een project dat duidelijk bedoeld is om
aan de problematiek van toegang tot de stadsberoepen en beroepen
in het openbaar ambt te verhelpen. Het gaat om de oprichting van
een BRC dat een luik zal bevatten dat aan de promotie van toegang
tot het openbaar ambt voor Brusselse werkzoekenden en aan de
voorbereiding van de Brusselse werkzoekenden op selectietesten
is gewijd.
d) Le New Deal prévoit un projet clairement destiné à enrayer
la problématique de l'accès aux métiers de la ville et de la fonction
public. Il s'agit de la mise sur pied d'un CDR qui comportera un
volet consacré à la promotion de l'accès à la fonction publique
auprès des demandeurs d'emploi Bruxellois ainsi qu'à leur préparation des demandeurs d'emploi Bruxellois aux tests de sélection.
Er bestaan 5 referentiecentra gericht op domeinen waarvan het
sterke punt het sterke werkgelegenheidspotentieel is.
Il existe 5 centres de référence orientés vers des domaines dont
le point commun est le fort potentiel d'emploi.
a) welke initiatieven voor tewerkstelling en opleiding zijn al ontwikkeld door elk van deze referentiecentra ?
a) quelles initiatives en emploi et en formation ont déjà été développées par chacun de ces centres de référence ?
b) Hoe werden deze initiatieven geëvalueerd ? Op basis van welke
indicatoren ?
b) Comment ces initiatives ont-elles été évaluées ? Sur la base de
quels indicateurs ?
c) Wanneer werden deze initiatieven voor de laatste keer geëvalueerd ?
c) Quand ces initiatives ont-elles été évaluées pour la dernière
fois ?
d) Wat waren de resultaten van de evaluatie van deze initiatieven ?
d) Quels furent les résultats de l'évaluation de ces initiatives ?
a) Hierbij de initiatieven van de BRC inzake tewerkstelling en
opleiding gericht op werkzoekenden. Deze vormen een onderdeel
van de activiteiten die door de BRC geleid worden als onderdeel van de opdrachten van technisch-pedagogische monitoring,
technisch-pedagogische uitrusting, promotie van beroepen en
kwalificaties en opleiding van werknemers.
a) Voici les initiatives des CDR en matière d'emploi et de
formation à l'attention des demandeurs d'emploi. Celles-ci constituent une partie de l'ensemble des activités menées par les CDR
parmi les missions de veille technico-pédagogique, d'équipement
technico-pédagogique, de promotions des métiers et des qualifications, et de formation des travailleurs.
BRC IRISTECH+ : metaalverwerking en technologische
industrie
CDR IRISTECH+ : fabrications métalliques et industrie technologique
Het BRC IRIS TECH+ biedt vandaag opleidingen in 3 activiteitendomeinen : de metaalverwerking en de technologische
industrie, de automobielindustrie en luchtvaart.
Le CDR IRIS TECH+ réalise aujourd’hui des formations dans
3 domaines d’activité : les fabrications métalliques et l’industrie
technologique, l’automobile et l’aéronautique.
Sinds 2003 biedt de pool Sint-Denijs van het BRC opleidingen
aan in de gebieden van industriële hydraulica, lassen, plaatbewerking, lifttechnieken, koeltechnieken, airconditioningtechnieken,
technieken voor industriële elektriciteit, voor industriële mechanica, machinale bewerkingstechnieken, technieken voor industrieel
onderhoud, HVAC-technieken en telebeheer.
Depuis 2003, le pôle Saint-Denis du CDR réalise des formations dans les domaines de l'hydraulique industrielle, du soudage,
de la tôlerie, des techniques d'ascenseurs, des techniques du froid,
de la climatisation, de l'électricité industrielle, de la mécanique
industrielle, des techniques d'usinage, de la maintenance industrielle, de l’HVAC et de la télégestion.
Sinds 2004 biedt de Automotivepool van het BRC IRIS TECH+
opleidingen aan in de domeinen van elektronica in de autoassemblage, van soldering met behulp van laser en van plasmasnijden.
Depuis 2004, le pôle Automotive du CDR IRIS TECH+ réalise
des formations dans les domaines de l'électronique dans le montage automobile, du soudage laser et de la découpe plasma.
Sinds 2008 werd er een luchtvaartpool in de installaties van
de fabriek SABCA ingeplant, net zoals de automotivepool van
het BRC zijn activiteiten in de infrastructuur van AUDI Brussels
ontwikkeld heeft.
Depuis 2008, un pôle Aéronautique a été implanté dans les installations de l’usine SABCA au même titre que le pôle Automotive
du CDR a développé ses activités dans les infrastructures de AUDI
Brussels.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
BRC Evoliris : ICT
155
CDR Evoliris : TIC
Het BRC Evoliris is aan de informatie- en communicatietechnologieën gewijd (ICT).
Le CDR Evoliris est dédié aux technologies de l’information et
de la communication (TIC).
Het biedt onder andere opleidingen aan voor call center operator, technicus in informaticaveiligheid, in support en telecommunicatie en diverse opleidingen die op administratie betrekking
hebben.
Il propose notamment des formations d'opérateur de call center,
de technicien en sécurité informatique, en support et télécommunications, et diverses formations portant sur l'administration réseau.
Het heeft actief met het Microsoft Innovation Center (MIC)
in Brussel samengewerkt met betrekking tot het aanbod van
opleidingen, certificaten of seminaries in het domein van de ICT.
Het is partner van het MIC en draagt zo bij aan de opleiding van
werkzoekenden in de ICT-sectoren.
Il a collaboré activement avec le Microsoft Innovation Center
(MIC) à Bruxelles sur l’offre de formations, certifications ou
séminaires dans le domaine des TIC. Il est partenaire du MIC et
contribue ainsi à la formation des demandeurs d'emploi dans les
secteurs TIC.
Het BRC heeft trouwens de partnerschapsprojecten met de
OISP-centra verdergezet : opmaak van een syllabus « helpdesk »,
aanwerving van kandidaten voor opleidingen, technisch-pedagogisch aspect van de profielen en inhoud van opleiding, opvolging
van het Forum van 2009.
Le CDR a par ailleurs poursuivi les projets de partenariat avec
les centres OISP : réalisation d’un syllabus « helpdesk », recrutement des candidats aux formations, aspect technico-pédagogique
des profils et contenu de formation, suivi du Forum de 2009.
Evoliris werkt met Bruxelles-Formation samen in het kader van
het Brussels Centrum voor de validering van de competenties voor
de ICT-beroepen. Bruxelles Formation neemt de evaluatiefunctie
ten laste en de organisatie is ten laste van Evoliris.
Evoliris collabore avec Bruxelles-Formation dans le cadre du
Centre bruxellois de validation des compétences des métiers TIC.
Bruxelles Formation prend en charge la fonction d’évaluation,
l’organisation étant à charge d’Evoliris.
Diverse acties zijn uiteindelijk gerealiseerd in het kader van de
nauwe samenwerking met een persoonlijke adviseur van Actiris :
Diverses actions sont enfin réalisées dans le cadre de la collaboration étroite avec un conseiller référent d’Actiris :
– Enerzijds ten overstaan van werkzoekenden : het organiseren
van screenings alvorens ze aan de opleiding beginnen, update
van hun dossiers, hen sensibiliseren en informeren over de
bestaande beroepen, opleidingen en instrumenten.
– D’une part vis-à-vis des chercheurs d’emploi : organiser des
préscreenings avant leur entrée en formation, mise à jour de
leurs dossiers, les sensibiliser et les informer sur les métiers,
les formations et dispositifs existants.
– Anderzijds ten overstaan van Actiris : deelnemen aan de informatie voor het personeel van Actiris over de ICT-beroepen en
opleidingen, alsook het versterken van de samenwerking met
de beheerders van het aanbod bij Actiris.
– D’autre part, vis-à-vis d’Actiris : participer à l’information du
personnel d’Actiris sur les métiers et formations TIC, ainsi que
renforcer la collaboration avec les gestionnaires d’offres d’Actiris.
BRC Bouw
CDR Construction
Het BRC Bouw ontwikkelt drie actiedomeinen die hem toelaten om zijn rol van hefboom ten volle te spelen waarbij de verschillende actoren in het domein van opleiding, tewerkstelling en
duurzaam bouwen aan elkaar gekoppeld worden :
Le CDR Construction développe trois domaines d'action lui
permettant de jouer pleinement son rôle de levier reliant les différents acteurs dans le domaine de la formation, la mise à l’emploi
et la construction durable :
– een niet-gemechaniseerd actiedomein bestemd voor het ruggensteunen van het aanbod van beter gekwalificeerde arbeidskrachten in de beroepen van handenarbeid in de bouw;
– un domaine d'action non mécanisé destiné à favoriser l'offre de
main-d'œuvre mieux qualifiée dans les métiers manuels de la
construction;
– een gemechaniseerd actiedomein teneinde opleidingen voor
beroepen op zware uitrusting tot stand te brengen (torenkranen
en voor snelle montage) of gelinkt aan bekistingstechnieken en
montage van stellingen;
– un domaine d'action mécanisé afin de développer des formations aux métiers sur équipements lourds (grues à tour et à
montage rapide) ou liés aux techniques de coffrage et de montage d'échafaudage;
– een actiedomein in ecologisch bouwen voor het aanpassen van
de opleidingsmodules om er de nieuwe ecologische eisen in op
te nemen (keuze van materialen, rationeel energiegebruik, …).
– un domaine d'action en éco-construction destiné à adapter les
modules de formation afin d'y intégrer les exigences nouvelles
de l’écologie (choix des matériaux, utilisation rationnelle de
l'énergie, …).
In 2010 heeft het BRC zijn opleidingsaanbod tot stand
gebracht. Zo heeft het BRC analoog met de opleiding « Travail en
Hauteur en Toute Sécurité » (THTS), andere opleidingsbehoeften
En 2010, le CDR a développé son offre de formation. En
effet, parallèlement à la formation « Travail en Hauteur en Toute
Sécurité » (THTS), le CDR a identifié d’autres besoins de forma-
156
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
opgespoord: herstel van beton, preventie van rugpijn, isolatie en
luchtdichtheid. De onderstaande tabel geeft een samenvatting van
de opleidingen en het aantal deelnemers in 2010 weer.
tion : réparation du béton, prévention des maux de dos, isolation
et étanchéité à l’air. Le tableau ci-dessous montre un récapitulatif
des formations et le nombre de participants en 2010.
Het BRC heeft eveneens een belangrijke screening « Metselaar »
uitgevoerd, gericht op de praktijk, in samenwerking met Actiris,
Bruxelles Formation, het Opleidingsfonds van de Bouw en de
Confederatie Bouw.
Le CDR a également réalisé un important screening « Maçon »
orienté sur la pratique, en collaboration avec Actiris, Bruxelles
Formation, le Fonds de Formation de la Construction et la
Confédération de la Construction.
Op het gebied van ecologisch bouwen in 2010 was een belangrijk speerpunt van dat jaar de ontwikkeling van een opleidingscyclus gewijd aan isolatie en luchtdichtheid. De andere thema's in
ontwikkeling voor 2010 betroffen : EPB warm en prestaties van
verwarmingsinstallaties, afval, akoestiek, hernieuwbare energieën,
verven en natuurlijke bepleistering. Een ander belangrijk speerpunt
van de pool ecologisch bouwen in 2010 zal gewijd zijn aan de werkzaamheden van de Alliantie Tewerkstelling-Leefmilieu. Dit intense
denkwerk laat toe om de opdracht van het ecologisch bouwen beter
in de globale ontwikkeling van het BRC te doen inpassen.
Au niveau de l’éco-construction en 2010, un axe important de
cette année 2010 a été le développement d’un cycle de formation
consacré à l’isolation et l’étanchéité à l’air. Les autres thématiques en développement pour 2010 concernaient : PEB chaud et
performance des installations de chauffage, déchets, acoustique,
énergies renouvelables, peintures et enduit naturel. Un autre axe
important du pôle éco-construction en 2010 aura été consacré
aux travaux de l’Alliance Emploi-Environnement. Ce travail de
réflexion intense permet de mieux inscrire la mission éco-construction dans le développement global du CDR.
BRC Horeca Be Pro
CDR Horeca Be Pro
Het BRC organiseert meer bepaald kwalificerende opleidingen
voor de functie « Hotelreceptionisten » en voor de functie « keukenhulp » op het gebied van hygiëne (HACCP).
Le CDR organise notamment des formations qualifiantes pour
la fonction « réceptionnistes d’hôtel » et pour la fonction « aide
cuisine » dans le domaine de l’hygiène (HACCP).
Het BRC heeft ook opleidingen in het kader van grote evenementen in Brussel tot stand gebracht. De vzw Omnivore heeft zo
in 2010 de functies via werk kunnen professionaliseren die door
de jongeren in opleiding worden verzekerd.
Le CDR a également mis en place des formations dans le cadre
des grands événements à Bruxelles. L’asbl Omnivore a ainsi pu
professionnaliser, en 2010, les fonctions assurées par des jeunes
en formation par le travail.
Het BRC heeft een opleiding van een maand georganiseerd
voor de versterking van de competenties van werkzoekenden
met ervaring als keukencommis, zaalcommis en chef de parties.
Ze werd gevolgd door een korte module over de zoektocht naar
werk.
Le CDR a organisé une formation d’un mois de renforcement
des compétences pour des chercheurs d’emploi avec de l’expérience en tant que commis de cuisine, commis de salle et chef
de partie. Elle était suivie d’un module court sur la recherche
d’emploi.
Om hun stappen voor de zoektocht naar werk te vergemakkelijken, hebben de werkzoekenden die een kwalificerende opleiding
hebben gevolgd, de gelegenheid gehad om de module « CV en
sollicitatiegesprek » te volgen. Er werd een « rekruteringsontbijt »
georganiseerd, wat voor de stagiairs de gelegenheid was om werkgevers uit de sector te ontmoeten.
Afin de faciliter leurs démarches de recherche d’emploi, les
chercheurs d’emploi ayant suivi une formation qualifiante ont
eu l’opportunité de suivre le module « CV et entretien d'embauche ». Un petit-déjeuner « recrutement » a été organisé, lequel a
donné l’occasion aux stagiaires de rencontrer des employeurs du
secteur.
Op het gebied van de sensibilisering en van de promotie van
beroepen en opleidingen van de sector, werden er informatievergaderingen georganiseerd in verschillende Missions Locales, voor
de consulenten en beheerders van de aanbiedingen van Actiris en
in een CEFA (opleidingscentrum voor alternerend leren).
Au niveau de la sensibilisation et de la promotion des métiers
et formations du secteur, des séances d’information ont été organisées dans diverses Missions locales, pour les conseillers et gestionnaires d’offres d’Actiris, et dans un CEFA.
Het BRC heeft ook 31 beroepsfiches opgemaakt die op hun
website geconsulteerd kunnen worden, kleine informatiefilmpjes
over de beroepen, presentatiefardes en specifieke flyers over hun
verschillende acties.
Le CDR a aussi réalisé 31 fiches métiers consultables sur leur
site, des petits films d’information sur les métiers, des fardes de
présentation et des flyers spécifiques sur leurs différentes actions.
Tot slot heeft het BRC aan verschillende beurzen en salons
deelgenomen voor een gevarieerd publiek (salon de la formation,
salon SIEP, Plan naar werk) en voor de professionals van de sector
(Horecalife).
Enfin, le CDR a participé à plusieurs bourses et salons pour des
publics variés (salon de la formation, salon SIEP, Plan naar werk)
et pour les professionnels du secteur (Horecalife).
BRC IRIS TL : Transport en logistiek
IRIS TL is huurder van een hangar van 4.000 m² die toelaat
om opleidingen voor de werkzoekenden te organiseren van hulp
magazijnbeheerder en van heftruckbestuurder.
CDR IRIS TL : Transport et logistique
IRIS TL est locataire d'un hangar de 4.000 m² permettant d'organiser des formations d'aide magasinier cariste et de chauffeur
élévateur à fourche pour les chercheurs d’emploi, notamment.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
157
IRIS TL heeft in 2010 beslist om een performant opslagsysteem
in te voeren (paletten) met een aanhangwagen voor vrachtwagen
en een zeecontainer van 20 ft. Een gedeelte van de oppervlakte is
nog gereserveerd om een FIFO-systeem, een laad- en uitlaadzone
voor containers en ook een laad- en uitlaadzone voor vrachtwagens in te voeren.
IRIS TL a décidé, en 2010, de mettre en œuvre un système
de magasinage (palettier) performant doublé d’une remorque
de camion et d’un container maritime de 20 ft. Une partie de la
surface est encore réservée pour mettre en œuvre un système de
magasinage FIFO, une zone de chargement et déchargement de
containers ainsi qu’une zone de chargement et déchargement de
camions.
b) De evaluatie van de acties van elk BRC gebeurt jaarlijks,
en dit zowel kwantitatief als kwalitatief. Ze wordt uitgevoerd op
basis van een vergelijking tussen het opgestelde actieplan voor
een jaar enerzijds, en anderzijds het verslag van de uitgevoerde
activiteiten gedurende het jaar, dat aan Actiris werd overgemaakt
en ook gegevens bevat met betrekking tot opleidingen ingevoerd
in de databanken van Bruxelles Formation en in het systeem van
de VDAB.
b) L'évaluation des actions de chaque CDR est annuelle, quantitative et qualitative. Elle est réalisée sur la base d'une comparaison entre le plan d'action établi en prévision d'une année d'une
part, et d'autre part le rapport des activités réalisées durant l'année
transmis à Actiris ainsi que des données relatives aux formations
introduites dans les bases de données de Bruxelles Formation et
dans le système du VDAB.
De thema's waarrond deze evaluatie draait zijn :
Les thématiques autours desquelles s'articule cette évaluation
sont les suivantes :
– Uitrusting
– Équipement
– Opleiding
– Formation
– Acties werkgelegenheid
– Actions emploi
– Validering van de competenties
– Validation des compétences
– Promotie van de sector
– Promotion du secteur
– Technisch-pedagogische monitoring
– Veille technico-pédagogique
Bovendien werd er een globale evaluatie door Actiris in 2010
uitgevoerd over alle initiatieven van de BRC van 2005 tot 2009.
Analoog werd er een evaluatie door Bruxelles-Formation verwezenlijkt over de aspecten die enkel aan de beroepsopleiding gelinkt
zijn. Deze twee evaluaties zijn vervolgens gezamenlijk geanalyseerd om de werkzaamheden voor uitwerking van het nieuwe
protocolakkoord dat het werk van de BRC stuurt, te voeden.
Par ailleurs, une évaluation globale portant sur l'ensemble des
actions des CDR sur les années 2005 à 2009 a été réalisée par
Actiris en 2010. Une évaluation a été réalisée parallèlement par
Bruxelles Formation sur les aspects uniquement liés à la formation
professionnelle. Ces deux évaluations ont ensuite été analysées
conjointement afin d'alimenter les travaux d'élaboration du nouveau protocole d'accord cadre régissant le travail des CDR.
c) De laatste globale evaluatie vond plaats in 2010 op basis
van het activiteitenverslag dat op de jaren 2005-2009 betrekking
heeft.
c) La dernière évaluation globale a eu lieu en 2010 sur la base
des rapports d'activités portant sur les années 2005-2009.
d) Hierbij de belangrijke punten van de conclusie van deze
globale evaluatie over de BRC :
d) Voici les points importants de la conclusion de cette évaluation globale à propos des CDR :
– Alleen al in 2009 hebben de BRC 300.000 opleidingsuren aan
meer dan 3.500 werkzoekenden gegeven.
– Rien que sur l'année 2009, les CDR ont dispensé 300.000 heures de formation à plus de 3.500 demandeurs d'emploi.
– Mogelijkheden van originele en efficiënte synergieën tussen
alle partners.
– Possibilités de synergies originales et efficientes entre l’ensemble des partenaires.
– Capaciteit om snel te reageren of te anticiperen op de noden
van de markt en dit zowel in termen van arbeidsplaatsen als
opleidingen.
– Capacité de réaction rapide voire d’anticipation aux besoins du
marché tant en termes d’emplois que de formations.
– Snelle mobilisatie van alle betrokken actoren.
– Mobilisation rapide de tous les acteurs concernés.
– Potentialiteiten om onmisbare maatregelen te worden.
– Potentialités pour devenir des dispositifs incontournables.
– Competentie van hun actoren.
– Compétence de leurs acteurs.
158
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 458 van mevr. Béatrice Fraiteur d.d. 5 juli 2011
(Fr.) :
Gevolgen van de NICT voor de werkgelegenheid in Brussel.
Question n° 458 de Mme Béatrice Fraiteur du 5 juillet 2011
(Fr.) :
Incidence des NTIC sur l’emploi à Bruxelles.
Het hoeft geen betoog dat de nieuwe informatie- en communicatietechnologieën onontbeerlijk zijn geworden in de hedendaagse
samenleving en in het bijzonder voor de economie.
Il n’est plus à rappeler combien les nouvelles technologies de
l’information et de la communication sont devenues incontournables dans la société dans laquelle nous vivons et en particulier pour
le secteur de l’économie.
Het Brussels Gewest heeft dat goed begrepen. Op zijn grondgebied zijn trouwens veel bedrijven gevestigd die actief zijn op het
gebied van de NICT. Dat is zeer positief voor de werkgelegenheid.
Zoals u onlangs benadrukte, speelt het Brussels Gewest immers
een voortrekkersrol op het vlak van de nieuwe informatie- en communicatietechnologieën, aangezien 35 % van de werkgelegenheid
in die sector zich in Brussel bevindt.
La Région bruxelloise l’a bien compris et accueille d’ailleurs
de nombreuses entreprises actives dans le domaine des TIC ce qui
est très positif en termes d’emploi. En effet, comme vous le souligniez récemment, la Région bruxelloise joue un rôle précurseur en
matière de nouvelles technologies de l’information et de la communication puisque 35 % de l’emploi dans ce secteur est localisé
à Bruxelles.
Er zij eveneens op gewezen dat de werkgelegenheid in die
sector de laatste jaren is blijven toenemen.
Relevons également que l’emploi dans ce secteur n’a cessé
d’augmenter ces dernières années.
Volgens de cijfers die Agoria heeft voorgesteld in het Plan
Digital Brussels, stelt de NICT-sector in het Brussels Gewest bijna
20.000 personen te werk, zijnde 5 % van de werkgelegenheid in
de privésector in het Brussels Gewest. Het gaat om een stijging
met 11 % van de werkzaamheidsgraad in de afgelopen 10 jaar.
Ainsi, d’après les chiffres communiqués dans le Plan Digital
Brussels présentés par Agoria, il ressort que le secteur NTIC en
Région bruxelloise emploie près de 20.000 personnes, soit 5 % de
l’emploi dans le secteur privé en Région bruxelloise. Il s’agit
d’une augmentation de 11 % du taux d’emploi au cours de ces
10 dernières années.
Voorts investeert het Brussels Gewest fors in het research- en
innovatiebeleid. Ten bewijze : 50 % van de in Brussel gefinancierde projecten behoren tot de ICT-sector. Het zou dan ook normaal zijn dat er een billijke return voor de Brusselaars zou zijn.
Par ailleurs, la Région bruxelloise investit largement dans le
cadre de la politique de recherche et d’innovation. Pour preuve,
50 % des projets financés à Bruxelles relèvent du secteur des TIC.
Aussi, il serait normal qu’il y ait un juste retour pour les
Bruxellois.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
Par conséquent, Monsieur le Ministre, je souhaiterais connaître :
1. Wat is de impact van de NICT-sector op de werkgelegenheid
voor de Brusselaars ? Meer bepaald, hoeveel Brusselaars zijn
aan het werk in NICT-bedrijven ? Wat is hun aandeel in de
20.000 werknemers van die sector te Brussel ? Is dat aantal
geëvolueerd ? Wat is de trend van de laatste vijf jaar ?
1. Quelle est l’incidence du secteur des NTIC sur l’emploi des
Bruxellois ? Plus précisément, quel est le nombre de Bruxellois
employés au sein des entreprises actives en matière de TIC ?
Quelle est leur proportion parmi les 20.000 personnes employées
dans ce secteur à Bruxelles ? Ce nombre a-t-il évolué ? Quelle
est la tendance au cours de ces 5 dernières années ?
2. Hoeveel Brusselse werkzoekenden zijn bij Actiris als informaticus ingeschreven?
2. Combien de demandeurs d’emploi bruxellois sont inscrits chez
Actiris en tant qu’informaticien ?
3. Welke acties werden gevoerd om het opleidingenaanbod op het
gebied van NICT uit te bouwen om meer te beantwoorden aan
de behoeften van de markt, die met een nijpend tekort aan
gekwalificeerde werknemers kampt ? Welke nieuwe opleidingsacties heeft Evoliris in dat verband georganiseerd ? Ik
herinner er immers aan dat Evoliris dient om het opleidingenaanbod beter af te stemmen op de behoeften van de bedrijven.
3. Quelles actions ont été prises afin de développer l’offre de
formations dans le domaine des TIC qui correspondent davantage au besoin du marché et qui, je le rappelle, manque cruellement de personnes qualifiées ? Quelles actions nouvelles au
niveau de la formation ont été développées par Evoliris à cet
égard ? En effet, je rappelle qu’Evoliris a pour objectif de favoriser l’adéquation entre les offres de formation et les besoins
des entreprises.
Antwoord : Wat is de impact van de NICT-sector op de
tewerkstelling van de Brusselaars ? Om preciezer te zijn, hoeveel
Brusselaars zijn tewerkgesteld bij ICT-bedrijven ? Wat is de verhouding tot de 20.000 personen die in deze sector in Brussel aan
het werk zijn ? Is dit aantal in beweging ? Wat is de tendens van
de afgelopen 5 jaar ?
Réponse : Quelle est l’incidence du secteur des NTIC sur
l’emploi des Bruxellois ? Plus précisément, quel est le nombre
de Bruxellois employés au sein des entreprises actives en matière
de TIC ? Quelle est leur proportion parmi les 20.000 personnes
employées dans ce secteur à Bruxelles ? Ce nombre a-t-il évolué ?
Quelle est la tendance au cours de ces 5 dernières années ?
Het aantal van 20.000 banen in de informaticasector in het
Brussels Gewest komt overeen met het aantal dat vermeld wordt in
Le chiffre de 20.000 emplois dans le secteur des TIC en Région
bruxelloise est conforme à celui présenté dans la monographie
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
159
de sectorale studie die het Centrum voor Sociologisch Onderzoek
(CeSO) van de KU Leuven in opdracht van CEVORA heeft uitgevoerd. Deze werd in oktober 2008 gepubliceerd onder de naam
Bits, bytes and bugs : next generation. Tendensen in de informaticasector in België, die de zowat 60.000 banen in de informaticasector in België als volgt over de gewesten verdeeld : 55,3 % in
het Vlaams Gewest, 33,1 % in het Brussels Gewest en 11,6 % in
het Waals Gewest.
sectorielle réalisée par le Centrum voor Sociologisch Onderzoek
(CeSO) de la KULeuven à la demande de Cefora et publiée en
octobre 2008 sous le titre « Bits, bytes et bugs : next generation. Tendances dans le secteur informatique en Belgique », qui
répartissait les quelque 60.000 emplois dans le secteur IT comme
suit (en Belgique selon la région) : 55,3 % en Région flamande,
33,1 % en Région bruxelloise et 11,6 % en Région wallonne.
Er wordt echter geen indeling gemaakt naargelang de woonplaats. De studie van CEVORA analyseert immers de administratieve gegevens (met name komende van de RSZ) gebaseerd op de
plaats van tewerkstelling. De beste manier om de tewerkstelling in
de informaticasector volgens de woonplaats van de werknemers te
evalueren is momenteel een onderzoek op het terrein. Einde 2003
heeft het Brussels Observatorium voor de Werkgelegenheid op
vraag van Agoria een dergelijke enquête uitgevoerd : Panorama
van de technologische industrie in Brussel. Deze bracht aan
het licht dat 23,6 % van de banen in de informaticasector door
Brusselaars werd ingenomen, tegenover 50,4 % Vlamingen en
25,3 % Walen. (0,6 % van de werknemers woonde in het buitenland).
Cette dernière source ne distribue cependant pas l’emploi selon
le lieu de domicile. En effet, l’étude du Cefora analyse des données administratives (notamment en provenance de l’ONSS) qui
sont établies sur la base du lieu de travail et, jusqu’à présent, la
meilleure manière d’évaluer l’emploi dans le secteur IT selon le
lieu de domicile des travailleurs consiste à réaliser une enquête de
terrain. Une telle enquête à été menée par l’Observatoire bruxellois de l’Emploi à la demande d’Agoria fin 2003 (publiée sous
le titre « Panorama de l’industrie technologique à Bruxelles ») et
celle-ci a montré que dans les services informatiques, 23,6 % des
emplois étaient occupés par des Bruxellois, contre 50,4 % par des
travailleurs flamands et 25,3 % par des travailleurs wallons (0,6 %
par des travailleurs résidant à l’étranger).
Hoeveel Brusselse werkzoekenden zijn bij Actiris als informaticus ingeschreven ?
Combien de demandeurs d’emploi bruxellois sont inscrits chez
Actiris en tant qu’informaticien ?
Op 30 juni 2011 waren er 1.704 niet-werkende werkzoekenden
bij Actiris voor een functie van informaticus ingeschreven.
Au 30 juin 2011, 1.704 DEI étaient inscrits chez Actiris pour
une fonction d’informaticien.
Welke maatregelen werden genomen om het ICTopleidingsaanbod meer te laten aansluiten op de behoeften van
de arbeidsmarkt ? Welke nieuwe opleidingen heeft Evoliris in dit
opzicht ontwikkeld ?
Quelles actions ont été prises afin de développer l’offre de
formations dans le domaine des TIC qui correspondent davantage
au besoin du marché ? Quelles actions nouvelles au niveau de la
formation ont été développées par Evoliris à cet égard ?
Het is aan Bruxelles Formation, als wegbereider van de
beroepsopleiding in het BHG, om een antwoord te bieden op de
vraag naar ontwikkeling van het opleidingsaanbod op het gebied
van ICT.
Il appartient à Bruxelles Formation, en tant que régisseur de la
formation professionnelle en RBC, de répondre à la question du
développement de l'offre de formations dans le domaine des TIC.
Voor de bevoegdheden waarvoor ik insta, zal ik hierna een
gedetailleerd overzicht geven van de genomen initiatieven door
het referentiecentrum Evoliris met het oog op het optimaliseren
van de afstemming van het opleidingsaanbod op de werkgelegenheid.
Pour les compétences qui me concernent, je détaillerai ci-dessous les actions menées par le centre de référence Evoliris destinées à optimaliser l’adéquation de l’offre de formation par rapport
à l’emploi.
Evoliris is zich bewust van de snelle evolutie, alsook van de
tewerkstellingsmogelijkheden binnen zijn sector. Daarom organiseert het centrum verschillende acties om het opleidingsaanbod
beter op de arbeidsmarkt af te stemmen. Hierdoor kan het zijn
opleidingsaanbod uitbreiden en aanpassen en zo op de behoeften
van de arbeidsmarkt inspelen. Sinds zijn oprichting heeft Evoliris
geleidelijk aan acties in de volgende domeinen ondernomen :
Conscient de l’évolution rapide de son secteur ainsi que de toutes les opportunités d’emploi qu’il offre, Evoliris met en place de
nombreuses actions afin d’optimaliser l’adéquation de l’offre de
formation par rapport au marché de l’emploi. Cela lui permet de
développer et d’adapter son offre de formation, et ainsi répondre
aux besoins du marché de l’emploi. Depuis sa création, Evoliris a
ainsi développé progressivement diverses actions dans les domaines suivants :
– Studies over de arbeidsmarkt en overleg met de ISPI’s.
– les études sur le marché de l’emploi et la réflexion menée avec
les OISP;
– Screenings.
– les screenings;
– Evenementen.
– les événements.
Hierbij de acties die over de ontwikkeling van het eigenlijke
opleidingsaanbod gaan :
Voici les actions qui concernent le développement de l'offre de
formation à proprement parler :
160
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
De opleidingen van 2007 tot 2009
Les formations de 2007 à 2009
Van 2007 tot 2009 heeft het BRC 5 opleidingsplatformen uitgewerkt. Deze kwamen bovenop de twee reeds bestaande platformen
na de fusie tussen Brutec en Teleport : « Callcenter » en coördinatie van de 6 SPI-centra voor ICT.
De 2007 à 2009, le CDR a mis sur pied 5 plates-formes de
formation en plus des deux plates-formes toujours en activité
après la fusion de BRUTEC et TELEPORT : « Call center » et
coordination de 6 centres TIC ISP.
– Technicus informaticaveiligheid : gelanceerd in november
2007
– Technicien supérieur en sécurité informatique : lancée en
novembre 2007
– CISCO-platform : gelanceerd in 2007
– Plate-forme CISCO : lancée en 2007
– Project Explore 2 van Interface 3 : gelanceerd in 2007
– Projet Explore 2 d’Interface 3 : lancée en 2007
– Labomobil : gelanceerd in 2008
– Labomobil : lancée en 2008
– Platform Technicus Support Telecom : gelanceerd einde 2008
– Plate-forme Technicien Support Télécom : lancée fin 2008
Acties in 2010
Développement des actions en 2010
Op vraag van de sector :
Demande de secteurs :
Op vraag van het OBMB (Opleidings- en tewerkstellingsfonds
voor de bedienden van de metaalverwerkende nijverheid van
Brabant) heeft Evoliris een reeks technische opleidingen voor
informatici uit deze sector (PC 209 en 219) ontwikkeld. Tussen
november en december 2010 stonden zeven opleidingen op het
programma. Ook ander publiek had toegang tot deze opleidingen.
Het onderwijs :
De Competentiecentra en de instellingen van de Franse
Gemeenschap hebben Evoliris gevraagd om opleidingen voor hen
te organiseren. Eerst werd nagegaan wat de behoeften waren. De
aandacht gaat uit naar buroticaopleidingen (Word voor gevorderden en Access) en opleidingen voor het gebruik van boekhoudkundige software (AS Concept : voor de codering, thesauriestukken,
btw-aangifte enz.).
Microsoft Innovation Center (MIC)
À la demande du FEMB (fonds de formation pour les employés
effectifs et potentiels des entreprises de fabrications métalliques du
Brabant), Evoliris a préparé une offre de formations techniques pour
informaticiens destinées aux employés de ce secteur (CP 209 et
219). Sept formations ont été planifiées entre novembre et décembre
2010. D’autres publics pouvaient avoir accès à ces formations.
L’enseignement :
Les Centres de Compétence et les établissements de la
Communauté française ont sollicité Evoliris pour organiser des
formations sur ses infrastructures. Un recensement des besoins a
été effectué. Il cible des formations dans le domaine de la bureautique (Word avancé et Access) et de l’utilisation d’un logiciel
comptable (AS Concept, pour l’encodage, les pièces de trésorerie,
la déclaration TVA, etc.).
Microsoft Innovation Center (MIC)
In samenspraak met de toekomstige mogelijke medeoprichters
(BAO, Evoliris en CIBG) stelt het Brusselse MIC een actieplan
voor dat voornamelijk op de volgende twee pijlers steunt :
En concertation avec les futurs membres fondateurs pressentis
(ABE, Evoliris et CIRB), le MIC bruxellois propose un plan d’actions essentiellement basé sur deux axes :
– de opstart en begeleiding van nieuwe beginnende bedrijfjes in
de sterk groeiende domeinen van de cloudcomputing en het
SaaS-model (software as a service);
– l'incubation et l'accompagnement de nouvelles start-up dans
les domaines à forte croissance du « Cloud computing » et du
modèle SaaS (Software as a service);
– de opleiding van ondernemers en werkzoekenden uit het
Brussels Gewest.
– la formation des entrepreneurs et des demandeurs d'emploi en
Région bruxelloise.
Het doel is om jaarlijks 10 bedrijven op te richten, goed voor
50 rechtstreekse banen, en 150 certificaties voor werkzoekenden
te verkrijgen.
L’objectif annuel est la création de 10 entreprises représentant
50 emplois directs et l’obtention de 150 certifications pour demandeurs d’emploi.
MIC te Brussel en rol van Evoliris :
In het licht van de oprichting van een MIC te Brussel voerde
Evoliris een kort onderzoek naar de certificaten die Microsoft op
dit moment aanbiedt en stelde het enkele concrete samenwerkingspistes voor. Het MIC werd op 15 september laatstleden inge-
Projet de MIC à Bruxelles et rôle d’Evoliris :
Dans la perspective de la création d’un MIC à Bruxelles,
Evoliris a réalisé une brève analyse des certifications proposées
actuellement par Microsoft et proposé des pistes concrètes de collaboration dans le cadre de la création d’un Microsoft Innovation
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
161
huldigd en Evoliris, werkt er vanuit de invalshoek van opleiding/
certificering en ook omtrent het aanbod van opleidingen, seminaries of conferenties in de informatica samen.
Center à Bruxelles. Le MIC a été inauguré le 15 septembre dernier
et Evoliris y collabore sous l’angle de la formation/certification
ainsi que sur l’offre de formations, séminaires ou conférences dans
le domaine des TIC.
Ter herinnering : de doelstelling van het Microsoft Innovation
Center (MIC) is het stimuleren van de sociaaleconomische ontwikkeling via informatieverlening aan en de sensibilisering, opleiding
en begeleiding van de Brusselse betrokkenen bij de ICT-beroepen,
ongeacht of het gaat om studenten, werkzoekenden, kandidaatondernemers of bestaande ondernemers.
Pour rappel, le Microsoft Innovation Center (MIC) a pour but
de stimuler le développement socioéconomique par la sensibilisation, l’information, la formation et l’accompagnement des acteurs
bruxellois aux métiers des technologies de l’information et de la
communication, qu’ils soient étudiants, demandeurs d’emploi,
candidats entrepreneurs ou entrepreneurs existants.
In 2010 is het opleidingsaanbod sterk uitgebreid. Er werden
immers bijkomende opleidingen georganiseerd om in te spelen op
de behoeften van de arbeidsmarkt : HP server, all-in-one printer,
Net Developper, Watchguard Firebox Edge e-series Wireless, technische informatica-opleidingen en verschillende specifieke modules voor het onderwijs (AS-Concept, Word, Access, callcenter).
En 2010, l’offre de formation s’est fortement développée. En
effet, des formations supplémentaires ont été mises en place, lesquelles répondent aux besoins du marché : Serveur HP, Imprimante
All-in-one, Net Developper, Watchguard Firebox Edge e-series
Wireless, formations techniques en informatiques, ainsi que divers
modules spécifiques pour l’enseignement (AS-Concept, Word,
Access, Call Center).
Dankzij deze opleidingen kon een groter publiek worden
bereikt dan in 2009.
Ces formations ont permis une nette croissance par rapport à
2009 tous publics confondus.
Acties in 2011 : vooruitzichten
Développement des actions en 2011 : les perspectives
Evoliris heeft de volgende opleidingsacties gepland :
Evoliris prévoit les actions « formations » suivantes :
– activering van de bestaande platformen en planning van de
(langdurige) opleidingen voor werkzoekenden;
– L’activation des plates-formes existantes et la planification des
formations (longues) pour chercheurs d’emploi.
– voortzetting van de opleidingen callcenter;
– La continuation des formations Call center.
– korte technische opleidingen voor een gemengd publiek, met
de steun en op basis van het aanbod van het OBMB (vervolg
van de overeenkomst uit 2010) en een uitbreiding van dit aanbod met andere sectorale fondsen en technische thema’s;
– Les formations techniques courtes pour public « mixte » avec
le soutien et sur la base de l’offre du FEMB (suivi de la convention 2010) et prévoir d’étendre cette offre avec d’autres fonds
sectoriels et d’autres thèmes techniques.
– e-learningopleidingen (gebaseerd op het bestaande aanbod van
Technofutur TIC) : dienst doen als e-learningportaal voor de
Brusselaars (in eerste instantie studenten en werknemers);
– Formations e-Learning (basée sur l’offre existante à Technofutur
TIC) : servir de « portail e-Learning » pour les publics bruxellois (en priorité les étudiants et les travailleurs).
– MIC Brussel : lancering van de nieuwe vzw, ontwikkeling van
opleidingen/certificaten;
– MIC Bruxelles : lancement de la nouvelle asbl, développement
des formations/certifications.
– ontwikkeling van nieuwe platformen;
– Développement de nouvelle(s) plate(s)-forme(s).
– ontwikkeling van een aangepast aanbod voor de informaticarichtingen van het secundair onderwijs van de Franse
Gemeenschap en bestendigen van de behaalde resultaten voor
dit publiek (goed voor 25 % van het publiek van Evoliris).
– Développement d’une offre appropriée destinée aux filières « informatiques » de l’enseignement secondaire de la
Communauté française et consolider les résultats atteints pour
ces publics (soit 25 % du public d’Evoliris).
Opleidingsacties in 2012 : vooruitzichten
Développement des actions liées à la formation en 2012 : les
perspectives
In het observatieverslag uit 2010 – « de ICT-tewerkstellingsmarkt in Brussel » – komt Evoliris tot verschillende vaststellingen,
die tot enkele prioritaire actiepistes voor 2012 hebben geleid :
Dans son rapport de veille de 2010 « Le marché de l’emploi TIC
bruxellois », Evoliris a mis en évidence différents constats, lesquels
ont débouché sur des pistes d’actions prioritaires pour 2012 :
– De screenings voor bepaalde beroepen voortzetten om de opleidingsbehoeften duidelijk te identificeren en zo te voorkomen
dat de werkzoekenden al te lang werkloos blijven (maximum
6 maanden) omdat ze zonder praktijkervaring snel hun geloofwaardigheid bij de werkgevers verliezen.
– Poursuivre les screenings pour certains métiers afin d’identifier
clairement les besoins en termes de formation afin d'éviter
qu’ils restent trop longtemps sans emploi (maximum 6 mois)
car, sans pratique, ils perdent rapidement leur crédibilité auprès
des employeurs.
162
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
– Korte opleidingsformules ontwikkelen betreffende de technologieën die bij de bedrijven zeer in vraag zijn. Deze opleidingen zijn bedoeld voor werkzoekenden en werknemers en
stellen hen in staat om hun vaardigheden bij te schaven.
– Développer des modules courts de formation sur des technologies fortement demandées par les entreprises, destinés aux
chercheurs d’emploi et aux employés qui leur permettraient
d’être à jour au niveau de leurs compétences.
– Het opleidingsaanbod openstellen voor bedrijven, meer bepaald
voor de Brusselse kmo’s, via de sectorale fondsen of rechtstreeks, zonder tussenpersoon, aan de geïnteresseerde ondernemingen.
– Ouvrir l’offre de formation aux entreprises, et en particulier
aux PME bruxelloises par le biais des fonds sectoriels ou, sans
intermédiaire, directement aux entreprises intéressées.
– Gezien het succes van de korte technische en informaticaopleidingen voor werkzoekenden en werknemers zullen deze in
2012 nog uitgebreid worden. Ze moeten (alleszins gedeeltelijk)
in de lijn van het opleidingsbeleid van het MIC liggen.
– Compte tenu du succès rencontré, les formations courtes techniques en informatique, pour chercheurs d’emploi et employés,
seront davantage déployées en 2012. Elles doivent (en partie)
s’inscrire dans la politique « formation » du MIC.
– Kwalificerende beroepsopleidingen tot « junior developer »
(7-8 maanden) ontwikkelen voor gemotiveerde werkzoekenden
met maximum een GHSO die zich bewust zijn van het werk en
de inspanningen die ze zullen moeten leveren om dit beroep te
kunnen uitoefenen.
– Développer une offre de formations professionnelles qualifiantes de « développeur junior » (7-8 mois) pour des publics de
chercheurs d’emploi ayant au maximum un CESS, motivés et
conscients du travail et des efforts qu’ils devront fournir pour
accéder à la profession.
– Samen met het MIC Brussel het actieplan van het luik « leren »
uitvoeren en zo 250 certificaten van Microsoft ter beschikking
stellen.
– Mettre en œuvre, en partenariat avec le MIC Bruxelles, le plan
d’actions du volet « apprendre » et permettre ainsi l’accès à
250 certifications Microsoft en 2012.
– De bedrijven aansporen om intensiever gebruik te maken van
maatregelen als FPI, FPI-E, PFI, IBO, opleidingscheques enz.
en zo de werkzoekenden de bijkomende opleidingen te geven
die nodig zijn om aan hun behoeften te beantwoorden.
– Inciter les entreprises à activer plus intensément les dispositifs
FPI, FPIE, PFI, IBO, chèques formation … afin de donner les
compléments de formation liés à leurs besoins pour les chercheurs d’emploi.
– De informatie- en sensibiliseringsacties voor de ICT-opleidingen
en beroepen voortzetten, zowel ten overstaan van de werkzoekenden als in scholen.
– Poursuivre les actions d’information et de sensibilisation sur
les formations et les métiers TIC, tant au niveau des chercheurs
d’emploi, que des publics scolaires.
– De acties gericht op de leerlingen en leerkrachten van het
secundair onderwijs in de verf zetten (samenwerkingsprotocol
met de Franse Gemeenschap) en hen een aan hun behoeften
aangepast opleidingsaanbod voorstellen.
– Accentuer les actions à destination des élèves et des enseignants
du secondaire (Protocole de collaboration avec la Communauté
française) en proposant une offre de formation correspondant à
leurs besoins.
– Nadenken over een aanbod van kwalificerende ICTberoepsopleidingen voor de werkzoekenden (inclusief een aanbod voor de werkzoekenden met een GHSO), dat momenteel
lijkt te ontbreken.
– Réfléchir à une offre de formations TIC professionnelles qualifiantes longues pour les chercheurs d’emploi (inclus une offre
pour les chercheurs d’emploi qui ont un CESS) qui semble
manquer à l’heure actuelle.
– De vaardigheden van de werkzoekenden blijven controleren
om vast te stellen welke competenties zij missen. Naargelang
de uitkomst hiervan opleidingen ontwikkelen.
– Poursuivre la vérification des compétences des chercheurs
d’emploi afin de déterminer quelles sont les compétences qui
leur manquent et, en fonction de ces constats, de développer
une offre de formations.
Vraag nr. 465 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 19 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 465 de Mme Françoise Schepmans du 19 juillet
2011 (Fr.) :
De resultaten van het project met de anonieme cv's in het
Brussels Gewest.
Les résultats de l’opération des CV anonymes en Région
bruxelloise.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag kennis
genomen van de stand van het project met de anonieme cv's die u
in het Brussels Gewest op touw hebt gezet. Hoeveel openbare en
private operatoren hebben beslist om mee te werken aan dat proefproject en hoeveel kandidaten zijn ontvangen voor een onderhoud
Afin de compléter mon information, Je souhaiterais prendre
connaissance de l'évolution du programme de CV anonymes que
vous avez initié en Région bruxelloise. Quel est à ce jour le nombre d’opérateurs publics et privés qui ont décidé de participer à
cette expérience pilote et quel est le nombre de candidats qui ont
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
163
in dat kader ? Kunt u uw antwoorden opsplitsen voor de jaren
2010 en 2011 ?
été reçus pour un entretien dans ce cadre ? Pourriez-vous ventiler
vos réponses pour les années 2010 et 2011 ?
Antwoord : De Diversiteitscel van het Territoriaal Pact voor de
Werkgelegenheid organiseerde een experiment met anonieme cv's,
dat op het einde van het eerste semester van 2011 werd afgerond.
Hieruit vloeide een verslag voort waarin de verschillende fases, de
feedback van de werkgevers en aanbevelingen aan bod komen.
Réponse : L’expérimentation sur le CV anonyme a été organisée par la Cellule Diversité au sein du Pacte territorial pour
l’emploi et a été finalisée ce premier semestre 2011. Un rapport a
été transmis, comprenant les différentes phases, les feedback des
employeurs et des recommandations.
Dit experiment plaatste de feedback en getuigenissen van vrijwillige Brusselse werkgevers centraal. Het experiment verliep in
twee fases: een eerste fase in 2010 en een volgende fase in de loop
van het eerste semester van 2011.
Cette expérimentation se focalisait sur la recherche de feedback
et de témoignages de la part des employeurs bruxellois volontaires
et s’est déroulée en deux phases, une qui a eu lieu en 2010, et
l’autre qui s’est déroulée dans le courant de ce premier semestre
2011.
In een eerste fase van het experiment, dat van juni tot december
2010 liep, hebben zestien werkgevers uit de overheids- en privésector samen met Actiris aan de test deelgenomen :
Lors d’une première phase d’expérimentation, réalisée en collaboration avec Actiris de juin à décembre 2010, seize employeurs
publics et privés ont participé à la mise en œuvre du test :
– Twee gemeentebesturen en twee privébedrijven hebben de test
volledig uitgevoerd. Actiris heeft in het kader van deze procedure 72 anonieme cv's doorgestuurd.
– Deux administrations communales et deux entreprises privées
ont exécuté le test jusqu’au bout. 72 CV anonymes ont été
envoyés par Actiris dans le cadre de cette procédure.
– Twaalf privé ondernemingen en twee gemeentebesturen zijn
met de test begonnen of zijn nagegaan of ze eraan zouden
deelnemen, zonder echter tot de volledige, concrete uitvoering
ervan over te gaan en dit om diverse redenen (omdat de voorwaarden van de test en de interne aanwervingsprocedures niet
op elkaar konden worden afgestemd, meer bepaald omwille
van het verplichte exclusieve beheer door Actiris, de timing, de
aard van de betrekking, …). Deze redenen zijn allemaal relevante informatie die de reflectie over de anonieme cv's voeden.
De resultaten van deze eerste testen konden niet als basis voor
aanbevelingen worden gebruikt.
– Douze entreprises privées et deux administrations communales
ont entamé ou ont examiné l’opportunité d’effectuer l’exercice,
sans le concrétiser totalement pour diverses raisons (incompatibilité entre les conditions du test et les procédures internes de
recrutement – notamment l’exigence de gestion en exclusivité
par Actiris, timing, nature du poste …). Elles sont autant d'enseignements pertinents qui alimentent la réflexion sur le CV
anonyme. Les résultats de ces premiers tests n’ont pu servir de
base à l’établissement des recommandations.
De beperkingen die bij de eerste unieke en gecentraliseerde
anonimiseringsprocedure in de praktijk werden vastgesteld, maakten dat in het eerste semester van dit jaar over een tweede testfase
werd nagedacht die aan de ondernemingen werd voorgesteld. De
Diversiteitscel van het Territoriaal Pact voor de Werkgelegenheid
heeft deze fase exclusief voor haar rekening genomen. Deze fase
moest soepeler zijn en meer bij de realiteit en de verzoeken van
de werkgevers aansluiten, met name door hen te vragen om fictief
hun selectieprocedures op afgesloten werkaanbiedingen toe te
passen.
Face aux limites constatées sur le terrain de la première procédure d’anonymisation unique et centralisée, une seconde phase
de testing a alors été envisagée à partir de ce premier semestre, et
proposée aux entreprises. Celle-ci a été menée exclusivement par
la cellule diversité du Pacte territorial pour l’emploi. Elle entendait
être plus souple et répondre davantage aux réalités et aux demandes des employeurs, notamment en demandant aux entreprises de
tester leurs procédures de sélection de manière « fictive » sur des
offres clôturées.
Het was de bedoeling om na te gaan of de resultaten van een
afgesloten selectie overeenkwamen met die van een methodologie
waarin dezelfde cv's anoniem werden gemaakt. Daarna werden de
adviezen en aanbevelingen van de werkgevers systematisch bij
elkaar gebracht. Op vraag van de werkgevers werden deze adviezen en aanbevelingen niet gepubliceerd en worden ze uitsluitend
voor interne doeleinden gebruikt.
L’objectif était d’analyser si les résultats d’une sélection
clôturée étaient similaires à ceux ressortis d’une méthodologie
proposant l’anonymisation des mêmes CV. Le recueil des avis et
recommandations des employeurs a ensuite été systématisé. Ces
derniers, à la demande des employeurs, n’ont pas été publiés et
demeurent à usage strictement interne.
In elke vrijwillige onderneming werden in samenspraak met de
consulenten van de Diversiteitscel twee soorten tests « op maat »
uitgewerkt : het standaardformulier voor een cv en de methode
waarbij persoonsgebonden gegevens worden verwijderd.
Deux types de tests « sur mesure » ont été élaborés dans chaque
entreprise volontaire en concertation avec les consultants de la
diversité : le formulaire CV standardisé et la méthode par suppression des données personnalisables.
In totaal hebben zeventien werkgevers aan deze tweede fase
van het experiment deelgenomen :
Dix-sept employeurs au total ont participé à cette seconde
phase d’expérimentation :
– elf privéwerkgevers hebben tot op het einde aan de test meegedaan;
– onze employeurs privés ont exécuté le test jusqu’au bout;
164
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
– één openbare werkgever heeft de test helemaal volbracht;
– un employeur public a exécuté le test jusqu’au bout;
– Vijf privéwerkgevers zijn nagegaan of ze in dit experiment
zouden stappen.
– cinq employeurs privés ont examiné l’opportunité d’entrer
dans la cadre de cet exercice.
We wijzen erop dat sommige werkgevers aan de twee testfases
hebben deelgenomen.
À noter que certains employeurs ont participé aux deux phases
de test.
Twee werkgevers, de ene uit de privésector en de andere uit de
overheidssector, besloten om specifieke anonimiseringsmethodes
uit te proberen.
Deux employeurs, l’un privé et l’autre public, ont pour leur part
décidé d’éprouver des méthodes d’anonymisation spécifiques.
Op 15 september laatstleden vond er een uitwisselingsmoment
voor de werkgevers plaats. Zo konden zij van gedachten wisselen
over het experiment met de anonieme cv's dat in Brussel werd
uitgevoerd : noodzaak om hierover in het kader van een breder
personeelsbeleid na te denken, om de rekruteringsverantwoordelijken te omkaderen door hen te sensibiliseren en op te leiden en
om de gehanteerde aanwervingsinstrumenten en -procedures op
elkaar af te stemmen.
Un moment d’échange de témoignages entre employeurs s'est
déroulé le 15 septembre dernier. Il a permis de partager sur les
réflexions provoquées par la phase d’expérimentation du CV
anonyme à Bruxelles : nécessité de réfléchir l’outil dans le cadre
d’une politique du personnel plus large, nécessité d’encadrer les
responsables du recrutement par des dispositifs de sensibilisation
et de formation, nécessité d’assurer une cohérence entre les outils
de recrutement et les procédures mises en place.
Vraag nr. 472 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 19 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 472 de Mme Françoise Schepmans du 19 juillet
2011 (Fr.) :
De termijnen voor de betaling van de facturen bij Actiris.
Les délais de paiement des factures par Actiris.
Een van de grootste problemen van de Brusselse kmo's is thans
de alsmaar langere termijn voor de betaling van de facturen door
hun klanten. Dat kan dramatische gevolgen hebben, inzonderheid
wat betreft de cashflow, de onmogelijkheid om investeringen te
doen en kan, soms, leiden tot problemen om het salaris van het
personeel te betalen. De openbare besturen moeten bijzondere
aandacht besteden aan dat soort van problemen en bijgevolg het
goede voorbeeld geven door hun facturen binnen een redelijke
termijn te betalen. Om mijn informatie te vervolledigen, had ik
graag geweten hoe de toestand met de eventuele vertraging bij
Actiris eruitziet. Zijn er gegevens over die problematiek ? Kan u
me ook zeggen of er maatregelen genomen zijn om dat probleem
met de bedrijven aan te pakken ?
L’un des problèmes majeurs des PME bruxelloises consiste
aujourd’hui au délai de plus en plus important du paiement des
factures de la part de leurs clients. Ce genre de situation peut avoir
des conséquences dramatiques notamment au niveau de la trésorerie, de l’incapacité à pouvoir procéder à des investissements et,
parfois, jusqu’à créer des difficultés pour payer le salaire du personnel. Les pouvoirs publics doivent être particulièrement attentifs
à ce genre de problème et, partant, ils doivent montrer l’exemple
pour payer dans des délais raisonnables les factures qui leur sont
adressées. Afin de compléter mon information, je souhaiterais
savoir quelle est la situation des éventuels retards de paiement
chez Actiris. Existe-t-il des données sur cette problématique ?
Pouvez-vous également me dire si des mesures ont été prises pour
corriger ce type de problème avec les entreprises ?
Antwoord : Momenteel zijn er geen gegevens voorhanden over
de problematiek van eventuele vertragingen bij betalingen.
Réponse : Il n'existe pas à ce jour de données sur la problématique éventuelle de retard de paiements.
Vanaf januari 2012 zal de dienst Economaat en Boekhouding
van Actiris een nieuwe software, EPM, in gebruik nemen. Deze
software zal de uitgavencyclus volledig elektronisch beheren,
vanaf de identificatie van de behoefte tot de bestellingen bij de
leveranciers, de ontvangst van de goederen of diensten alsook de
invoer van facturen in de boekhouding.
Dès janvier 2012, un nouveau logiciel EPM sera implanté aux
Services Economat et Comptabilité d’Actiris. Celui-ci va gérer
le traitement électronique complet du cycle des dépenses, depuis
l'identification du besoin jusqu'à la génération des commandes
fournisseurs, la réception des biens ou services ainsi que l'intégration des factures dans la comptabilité.
Deze software zal dus nuttig zijn om de uitgaven te beheren en
zal ertoe bijdragen dat het risico van te late betalingen van diverse
facturen fors wordt teruggedrongen.
Ce logiciel sera donc un outil utile dans la maîtrise des dépenses, et va contribuer à réduire fortement le risque de retard dans la
liquidation de factures diverses.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
165
Vraag nr. 485 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 19 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 485 de Mme Françoise Schepmans du 19 juillet
2011 (Fr.) :
De steun van het Gewest voor de opleiding van een kandidaat-overnemer van een KMO.
Les soutiens de la Région pour la formation d’un candidat
repreneur de PME.
Het bestuur Economie en Tewerkstelling van het ministerie van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verleent subsidies aan de
KMO's (< 250 werknemers ) ter dekking van een gedeelte van de
kosten voor de opleiding van een kandidaat-overnemer van een
KMO. Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag een
antwoord gekregen op de volgende vragen :
L’administration de l'Économie et de l'Emploi du ministère de
la Région de Bruxelles-Capitale accorde des subsides aux PME
(< 250 personnes) pour couvrir une partie des frais qui incombent
à la formation d’un candidat repreneur. Afin de compléter mon
information, je souhaiterais obtenir des réponses aux questions
suivantes :
– Welke begrotingsmiddelen zijn in 2009, 2010 en 2011 voor dat
programma uitgetrokken ?
– Quels ont été les budgets réservés pour ce programme en 2009,
en 2010 et en 2011 ?
– Hoeveel subsidieaanvragen zijn voor 2009, 2010 en 2011 goedgekeurd ?
– Combien de demandes de subsides ont été acceptées lors des
années 2009, 2010 et 2011 ?
– Hoeveel opleidingen zijn in 2009, 2010 en 2011 gesteund ?
– Combien de formations ont pu être soutenues en 2009, en 2010
et en 2011 ?
– Aan welke activiteitensectoren is dat programma in 2009, 2010
en 2011 ten goede gekomen ?
– Quels sont les secteurs d’activité qui ont bénéficié de ce programme d’aide en 2009, en 2010 et en 2011 ?
– Kunt u de organisatie van die opleidingen opsplitsen volgens
de Brusselse gemeenten ?
– Pouvez-vous ventiler l’organisation de ces formations en fonction des communes bruxelloises ?
Antwoord : Hieronder vindt u de antwoorden betreffende uw
verschillende vragen.
Réponse : Vous trouverez ci-après les réponses relatives à vos
différentes questions.
Vastleggingsbudgetten (totaal budget – ondernemingen – voor
steun voor consultancy, omkadering en kennisoverdracht, en kinderopvang)
Budgets à l’engagement (budget global – entreprises – pour les
aides à la consultance, l’encadrement et la transmission du savoir
et, l’accueil de la petite enfance)
2009 : 50.000
2010 : 50.000
2011 : 50.000
2009 : 50.000
2010 : 50.000
2011 : 50.000
Aanvaarde subsidieaanvragen
Demandes de subsides acceptées
2009 : 1
2010 : –
2011 (7 maanden) : –
2009 : 1
2010 : –
2011 (7 mois) : –
Aantal ondersteunde stages
Nombre de stages soutenus
2009 : 1
2010 : –
2011 (7 maanden) : –
2009 : 1
2010 : –
2011 (7 mois) : –
Activiteitensectoren van de begunstigden
Secteurs d’activité des bénéficiaires
2009 : industrie : 1
2010 : –
2011 (7 maanden) : –
2009 : industrie manufacturière : 1
2010 : –
2011 (7 mois) : –
Stages per gemeente
Stages par communes
2009 : 1
2010 : –
2011 (7 maanden) : –
2009 : 1
2010 : –
2011 (7 mois) : –
166
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
De zwakke resultaten van deze steun hebben te maken met
het feit dat de voorziening een te beperkte doelgroep viseert op
het gebied van de overdracht van bedrijven. Men ziet weinig
bedrijfsleiders ouder dan 58 jaar die bereid zijn om gedurende 6
tot 12 maanden het monitoraat van een kandidaat-overnemer op
zich te nemen. Bovendien wordt door het verbod op een bloedof aanverwantschapsband met de mentor de overname van vele
familiebedrijven onmogelijk gemaakt.
Les faibles résultats de cette aide sont liés au fait que le dispositif vise une cible trop restreinte dans le champ de la transmission
d'entreprises. L'on constate peu de cas de chefs d'entreprise de
plus de 58 ans qui sont prêts à assurer, pendant 6 à 12 mois, le
tutorat d'un candidat repreneur. Par ailleurs, l'interdiction du lien
de parenté ou d'alliance au 1er degré avec le tuteur écarte la reprise
de nombreuses entreprises familiales.
De ondersteuning van het mentoraat in het kader van de
overdracht van een bedrijf is dus momenteel het voorwerp van
gesprekken met het oog op een herziening die vanaf 2012 van
toepassing zou zijn.
Le dispositif d'aide au tutorat dans le cadre de la transmission
d'une entreprise fait donc actuellement l'objet d'une réflexion en
vue d'une révision applicable dès 2012.
Vraag nr. 496 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 19 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 496 de Mme Françoise Schepmans du 19 juillet
2011 (Fr.) :
De steun van het Gewest aan de KMO's wanneer hun zaak
moeilijk te bereiken is als gevolg van werken.
Les soutiens de la Région aux PME lorsque l’accessibilité de
leur établissement est perturbée par des travaux.
Het bestuur Economie en Tewerkstelling van het ministerie van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verleent subsidies aan KMO's
(< 250 personeelsleden) wanneer hun zaak moeilijk bereikbaar is
als gevolg van werken. Om mijn informatie te vervolledigen, had
ik er graag een antwoord op de volgende vragen :
L’administration de l’Économie et de l’Emploi du ministère de
la Région de Bruxelles-Capitale accorde des subsides aux PME
(< 250 personnes) lorsque l'accessibilité de leur établissement est
perturbée par des travaux. Afin de compléter mon information, je
souhaiterais obtenir des réponses aux questions suivantes :
– Hoeveel geld is uitgetrokken voor dat programma in 2009,
2010 en 2011 ?
– Quels ont été les budgets réservés pour ce programme en 2009,
en 2010 et en 2011 ?
– Hoeveel subsidieaanvragen zijn aanvaard in 2009, 2010 en
2011 ?
– Combien de demandes de subsides ont été acceptées lors des
années 2009, 2010 et 2011 ?
– Welke activiteitensectoren hebben een beroep gedaan op dat
steunprogramma in 2009, 2010 en 2011 ?
– Quels sont les secteurs d’activité qui ont bénéficié de ce programme d’aide en 2009, en 2010 et en 2011 ?
Antwoord : Hieronder vindt u de antwoorden betreffende uw
verschillende vragen.
Réponse : Vous trouverez ci-après les réponses relatives à vos
différentes questions.
Vastleggingsbudgetten
Budgets à l’engagement
2009 : 240.000 EUR
2010 : 80.000 EUR
2011 : 80.000 EUR
2009 : 240.000 EUR
2010 : 80.000 EUR
2011 : 80.000 EUR
Aanvaarde subsidieaanvragen
Demandes de subsides acceptées
2009 : geen aanvaarde dossiers
2010 : 2 aanvaarde dossiers
2011 (7 maanden) : geen aanvaarde dossiers
2009 : aucun dossier accepté
2010 : 2 dossiers acceptés
2011 (7 mois) : aucun dossier accepté
Activiteitensectoren van de twee begunstigde ondernemingen
Secteurs d’activité des deux entreprises bénéficiaires
– Detailhandel in chocolade en suikerwerk in gespecialiseerde
winkels (Nacecode 47.242) ;
– Commerce de détail de chocolat et de confiserie en magasin
spécialisé (code Nace 47.242);
– Detailhandel in niet-gespecialiseerde winkels waarbij voedings- en genotmiddelen overheersen (47.113).
– Commerce de détail en magasin non spécialisé à prédominance
alimentaire (47.113).
Zich bewust zijnde van het zwakke succes van deze maatregel,
zal er op regelmatige basis met de Brusselse handelaars gecom-
Conscient du faible succès rencontré par la mesure, une communication régulière sera lancée auprès des commerçants bruxel-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
167
municeerd worden in samenwerking met Atrium en dit vanaf het
einde van dit jaar. Een evaluatie van de voorziening is voorzien
tegen de helft van 2012.
lois en collaboration avec Atrium dès la fin de cette année. Une
évaluation du dispositif est prévue à la mi-2012.
Vraag nr. 499 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 19 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 499 de Mme Françoise Schepmans du 19 juillet
2011 (Fr.) :
Toezicht op de gelijkheid van behandeling in het kader van de
opdrachten van de gewestelijke arbeidsinspectie.
Le respect en matière d’égalité de traitement dans le cadre des
missions de l’inspection régionale de l’Emploi.
De gewestelijke arbeidsinspectie binnen het bestuur voor economie en werkgelegenheid van het ministerie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest heeft onder andere als opdracht de controle op de naleving van de gelijkheid van behandeling van de
burgers. Zij ziet erop toe dat de private tewerkstellingsagentschappen en de operatoren voor sociaal-professionele inschakeling hun
activiteiten uitoefenen zonder discriminatie. Graag een antwoord
op de volgende vragen :
L’Inspection régionale de l’Emploi, intégrée au sein de l’administration de l’Économie et de l'Emploi du ministère de la Région
de Bruxelles-Capitale compte parmi ses missions le contrôle du
respect de l'égalité de traitement des citoyens. Elle veille à ce que
les agences d’emploi privées et les opérateurs d’insertion socioprofessionnelle exercent leurs activités sans pratiquer de discrimination. Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir
des réponses aux questions suivantes :
– Hoeveel controles zijn er uitgevoerd in 2009, 2010 en 2011 om
toe te zien op de naleving van de gelijkheid van behandeling ?
Hoeveel bedrijven zijn er gecontroleerd in 2009, 2010 en
2011 ?
– Combien de contrôles ont eu lieu en 2009, en 2010 et en 2011
pour veiller au respect de l’égalité de traitement ? Combien
d’entreprises ont été concernées en 2009, en 2010 et en
2011 ?
– Wat zijn de verhoudingen van de controles in 2009, 2010 en
2011 die tot een sanctie geleid hebben ?
– Quelles sont les proportions des contrôlés effectués en 2009, en
2010 et en 2011 qui ont abouti à une sanction ?
– Hoeveel personeelsleden worden thans ingezet voor deze
opdrachten ?
– Quel est le nombre d’agents qui sont employés actuellement
pour réaliser ces missions ?
Antwoord : In antwoord op uw vraag, kan ik u meedelen dat
de agenten van de inspectie slechts vanaf 1 november 2010, datum
van de inwerkingtreding van de ordonnantie van 30 april 2009
betreffende het toezicht op de reglementeringen inzake werkgelegenheid die tot de bevoegdheid van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest behoren en de invoering van administratieve geldboeten
toepasselijk in geval van inbreuk op deze reglementeringen,
bevoegd zijn om toezicht uit te oefenen op de ordonnantie van
4 september 2008 betreffende de strijd tegen discriminatie en de
gelijke behandeling op het vlak van de tewerkstelling. Het is dus
slechts sinds eind vorig jaar dat zij bevoegdheden hebben op het
vlak van de naleving van de diversiteit.
Réponse : Pour répondre à votre question, je vous dirais que
les agents de l’inspection ne sont habilités à exercer la surveillance
de l’ordonnance du 4 septembre 2008 relative à la lutte contre la
discrimination et à l'égalité de traitement en matière d'emploi que
depuis le 1er novembre 2010, date d’entrée en vigueur de l’ordonnance du 30 avril 2009 relative à la surveillance des réglementations en matière d'emploi qui relèvent de la compétence de la
Région de Bruxelles-Capitale et à l'instauration d'amendes administratives applicables en cas d'infraction à ces réglementations. Ils
n’ont donc des compétences en matière de respect de la diversité
que depuis la fin de l’année dernière.
Anderzijds heeft de inspectie sedertdien geen enkele klacht of
zelfs geen enkele informatie ontvangen waardoor ze een onderzoek zou kunnen openen tegen een tewerkstellingsagentschap dat
zijn verplichtingen niet zou nakomen op het vlak van gelijkheid
van behandeling. Geen enkele sanctie werd uitgesproken.
D’autre part, l’inspection n’a reçu depuis lors aucune plainte
ou même aucune information lui permettant d’ouvrir une enquête
à l’égard d’une agence d’emploi qui ne respecterait pas ses obligations en matière d’égalité de traitement. Aucune sanction n'a été
prononcée.
Een agent is beschikbaar om deze controlemissie uit te voeren.
Un agent est actuellement disponible pour remplir cette mission de contrôle.
Vraag nr. 502 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 19 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 502 de Mme Françoise Schepmans du 19 juillet
2011 (Fr.) :
Aanwervingen bij het bedrijf Decathlon in Evere.
Het bedrijf Decathlon gaat een nieuw verkoopcentrum bouwen
in Evere. Graag had ik geweten of Actiris verzocht is om te helpen
Le recrutement auprès de la société Decathlon à Evere.
La société Decathlon va installer un nouveau centre de vente à
Evere. Je souhaiterais savoir si Actiris a été sollicité afin d’aider
168
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
bij het zoeken van personeel. Zo ja, kunt u me dan zeggen wat er
ter zake wordt ondernomen ?
cet opérateur privé à trouver du personnel. Le cas échéant, pourriez-vous me dire quelles sont les mesures qui ont été mises en
œuvre à ce sujet ?
Antwoord : Decathlon plant de opening van zijn nieuwe site in
Evere in januari 2014.
Réponse : Decathlon planifie l’ouverture de son nouveau site
à Evere en janvier 2014.
De consulent grote ondernemingen van Actiris voor Decathlon,
die samenwerkt met het merk sinds 2005, heeft reeds contact
gehad met de HR-verantwoordelijke en er werd afgesproken om
de samenwerking in verband met de aanwervingen op te starten
4 maand voor de opening.
Le consultant grandes entreprises d’Actiris pour Decathlon, qui
collabore avec l'enseigne depuis 2005, a déjà eu des contacts avec
le responsable RH et ils ont convenu de démarrer la collaboration
pour les recrutements 6 mois avant l’ouverture.
De aanwervingsprocedure zal gelijkaardig zijn aan die van
Decathlon voor de winkel in Anderlecht; een procedure die geleid
heeft tot de aanwerving van vele Brusselaars. Decathlon zal
immers met Actiris werken, zodra de vergunningen verkregen zijn
om goed op voorhand de gezochte profielen te verduidelijken.
La procédure de recrutement sera similaire à celle mise en
œuvre par Decathlon pour le magasin d’Anderlecht, et qui a permis l’engagement de nombreux Bruxellois. Decathlon travaillera
en effet avec Actiris dès les permis obtenus afin de spécifier, bien
à l’avance, les profils recherchés.
Actiris en Decathlon plannen reeds de organisatie van « job
dating », « tall job dating » en meer specifieke opleidingen om
de kansen van de Brusselse werkzoekenden op deze nieuwe jobs
te maximaliseren.
Actiris et Decathlon ont d'ores et déjà prévu d'organiser des
« job dating », des « tall job dating », et des formations plus spécifiques afin de maximiser les chances des demandeurs d'emploi
bruxellois d'accéder à ces nouveaux emplois.
In deze context neemt de « Key account manager » regelmatig
contact op met Decathlon.
Dans ce contexte, le « Key account manager » est en contact
régulier avec Decathlon.
Vraag nr. 503 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 19 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 503 de Mme Françoise Schepmans du 19 juillet
2011 (Fr.) :
Opsplitsing van werkzoekenden op basis van hun mogelijkheden op de arbeidsmarkt.
La catégorisation des demandeurs d’emploi éloignés du marché du travail.
Sinds enkele maanden test Forem in Wallonië een opsplitsing
uit van werklozen op basis van hun mogelijkheden op de arbeidsmarkt. Er zijn vier doelgroepen (die overeenstemmen met vier
inschakelingstrajecten). Niveau 1 : een doelgroep die niet veel
begeleiding nodig heeft. Niveau 2 : een doelgroep die niet veel
tekort komt om te voldoen aan de vereisten van de arbeidsmarkt.
Niveau 3 : een doelgroep die grote behoeften aan opleiding heeft
en eventueel maatschappelijke bijstand. Niveau 4 : een doelgroep
die zeer ver af staat van de arbeidsmarkt en grote problemen heeft
op medisch, mentaal, psychisch of psychiatrisch vlak.
Depuis plusieurs mois, le Forem teste en Wallonie un dispositif
de segmentation des chômeurs en fonction de leur éloignement du
marché du travail. Quatre types de public (correspondant à quatre
types de parcours d’insertion) ont été identifiés : le niveau 1 : un
public proche de l’emploi avec peu de besoins d’accompagnement; le niveau 2 : un public auquel il ne manque pas grand-chose
pour répondre aux exigences du marché de l’emploi; le niveau 3 :
un public avec des besoins importants de formation et éventuellement d’aide sociale; le niveau 4 : un public « très éloigné de
l’emploi » avec des problèmes importants de nature médicale,
mentale, psychique ou psychiatrique.
Door een opsplitsing in doelgroepen te maken streeft Forem
naar een versterking van de persoonlijke begeleiding van de werkzoekenden.
En « segmentant » les publics selon leurs besoins, le Forem
entend rencontrer l’objectif de renforcement de l’accompagnement individuel des demandeurs d’emploi.
Voert Actiris ook dergelijke proefprojecten in de strijd tegen de
structurele werkloosheid in Brussel ? In voorkomend geval, graag
meer daarover.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si
l’opérateur Actiris mène également ce type d’expériences pilotes
pour contrer le chômage structurel bruxellois et, le cas échéant,
pourriez-vous m’en dire plus ?
Antwoord : De invoering van de voorziening voor de systematische begeleiding van de bouw van beroepsproject van
Actiris heeft het nodig gemaakt om verschillende categorieën van
werkzoekenden te onderscheiden. Deze voorziening is immers
profijtelijk voor de werkzoekenden met een variabele intensiteit
naargelang de leeftijd (jonger of ouder dan 25 jaar) en het studieniveau.
Réponse : La mise en œuvre du dispositif d'accompagnement
systématique de construction du projet professionnel d'Actiris
a nécessité de distinguer différentes catégories de demandeurs
d'emploi. Ce dispositif bénéficie en effet aux demandeurs d'emploi
avec intensité variable selon l'âge (plus ou moins de 25 ans) et
selon le niveau d'étude.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
169
Actiris onderscheidt in dit kader, de werkzoekenden met een
diploma van het hoger onderwijs en de werkzoekenden met maximum een diploma van het hoger secundair onderwijs. Binnen dit
publiek wordt er een onderscheid gemaakt tussen de werkzoekenden die jonger zijn dan 25 jaar en de anderen.
Actiris distingue, dans ce cadre, les demandeurs d'emploi ayant
un diplôme de l'enseignement supérieur, et les demandeurs d'emploi ayant au maximum un diplôme de l'enseignement secondaire
supérieur. Parmi ce public, une distinction est opérée entre les
demandeurs d'emploi de moins de 25 ans et les autres.
Het instrument bouw van beroepsproject maakt niet, zoals dit
het geval is in Wallonië, de onderverdeling op basis van « de verre
afstand tot de arbeidsmarkt ». De indeling gebeurt hier op basis
van de leeftijd en het studieniveau, en met het oog op de administratieve behandeling.
Le dispositif CPP ne prévoit pas, comme c'est le cas en
Wallonie, de segmentation sur la base de « l’éloignement de l’emploi ». La classification est ici faite sur base de l’âge et du niveau
d’études, et dans un but de traitement administratif.
Het is echter nuttig om de werkzaamheden te vermelden die
momenteel plaatsvinden in het kader van de uitwerking van de
overeenkomsten die Actiris met de Missions Locales en Lokale
Werkwinkels verbindt.
Il est par contre utile de porter à votre connaissance les travaux
qui se déroulent actuellement dans le cadre de l'élaboration des
conventions liant Actiris et les Missions locales et les Lokale
werkwinkels.
Krachtens de hen betreffende ordonnantie, krijgen deze verenigingen immers van Actiris de taak om een deel van de arbeidsmarkt verwijderde Brusselse werkzoekenden op zich te nemen.
En effet, en vertu de l'ordonnance les concernant, ces associations se voient déléguer par Actiris une partie des demandeurs
d'emploi bruxellois éloignés du marché du travail.
De werkgroep is momenteel samen om in de praktijk te bepalen
op wat Actiris en deze verenigingen zich in de toekomst zullen
baseren om de begeleiding van het beoogde publiek te verdelen.
Un groupe de travail se réunit actuellement pour déterminer,
en pratique, sur quelles bases Actiris et ces associations se répartiront, à l'avenir, l'accompagnement du public visé.
Vraag nr. 514 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 19 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 514 de Mme Françoise Schepmans du 19 juillet
2011 (Fr.) :
Het gebruik van groene stroom bij Actiris.
L’usage d’électricité verte pour Actiris.
De gemeente Sint-Gillis is een pionier in Brussel en heeft aangekondigd dat zij al haar administratieve gebouwen tegen 2012
wil voorzien van groene elektriciteit. Graag had ik geweten of een
dergelijk initiatief eventueel ter studie ligt op gewestelijk vlak en,
meer bepaald, bij de diensten van Actiris.
Pionnière à Bruxelles, la commune de Saint-Gilles a annoncé
son projet d’alimenter en « électricité verte » tous ses bâtiments
administratifs pour l’horizon 2012. Je souhaiterais savoir si une
telle initiative est éventuellement à l’étude au niveau régional et,
plus précisément, des services de l’opérateur Actiris.
Antwoord : Het bestek voor het uitschrijven van een Europese
overheidsopdracht voor de aankoop door Actiris van elektrische
energie bevindt zich in de eindfase. Deze overheidsopdracht zal
op het einde van dit jaar openbaar worden gemaakt.
Réponse : Le cahier des charges pour un appel d’offre européen concernant l’achat d’électricité est en fin de préparation à
Actiris et sera publié à la fin de cette année.
Het bestek, zoals alle andere bestekken van Actiris, houdt
rekening met de rondzendbrief van 5 februari 2009 betreffende
de opname van ecologische criteria en duurzame ontwikkelingscriteria in de overheidsopdrachten voor leveringen en diensten en
tot wijziging van de ministeriële rondzendbrief van 8 juli 1993
betreffende het milieuvriendelijke verbruik (ecoconsumptie) en
het afvalstoffenbeheer in de gewestelijke openbare besturen van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Ce cahier des charges, comme les autres cahiers des charges
d’Actiris, respecte la Circulaire du 5 février 2009 relative à l'insertion de critères écologiques et de développement durable dans les
marchés publics de fournitures et de services et modifiant la circulaire ministérielle du 8 juillet 1993 relative à l'Eco-consommation
et à la gestion des déchets dans les administrations publiques
régionales en Région de Bruxelles-Capitale.
Het is dus hoogstwaarschijnlijk dat in functie van de gunningscriteria, waaronder een fel doorwegend ecologisch criterium,
het door de toekomstige leveranciers afgeleverd aandeel groene
stroom de weging in het voordeel van de inschrijvers die de groene
stroomvoorziening aanprijzen, zal bewerkstelligen.
Il est donc plus que probable qu’en fonction des critères
d’attribution, dont un critère écologique fortement pondéré, le
pourcentage d’énergie verte fourni par les fournisseurs potentiels
fera pencher la balance en faveur des fournisseurs privilégiant
l’énergie verte.
170
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 522 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 20 juli 2011
(Fr.) :
Nieuwe beheersovereenkomst van Actiris.
Question n° 522 de Mme Françoise Schepmans du 20 juillet
2011 (Fr.) :
Le nouveau contrat de gestion de l’opérateur Actiris.
Om mijn informatie te vervolledigen, zou ik graag weten hoe
het staat met de procedure om met Actiris een nieuwe beheersovereenkomst te sluiten. Heeft het beheerscomité een ontwerp
bezorgd aan uw kabinet ? Zijn er onderhandelingen aan de gang ?
Heeft een auditbureau opdracht gekregen om de huidige regeling
te evalueren en de volgende regeling aldus beter voor te bereiden ?
Welke conclusies werden eventueel al getrokken ? Wanneer zal de
nieuwe beheersovereenkomst worden gesloten ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir où
en est la procédure visant à doter l’opérateur Actiris d’un nouveau
contrat de gestion. Concrètement, le comité gestion a-t-il transmis
un projet à votre cabinet ? Des négociations sont-elles en cours ?
Un cabinet d’audit a-t-il été mandaté afin d’évaluer le dispositif
actuel afin de mieux préparer son successeur ? Quelles conclusions ont-elles éventuellement déjà été obtenues ? Quel est
l’agenda escompté pour la signature du nouveau contrat de gestion ?
Antwoord : Ik wil u hierbij naar de identieke mondelinge vraag
doorverwijzen waarop ik in zitting van 28 september 2011 geantwoord heb.
Réponse : Je me permets de vous renvoyer à la question orale
identique, à laquelle j'ai répondu en séance du 28 septembre
2011.
Vraag nr. 523 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 20 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 523 de Mme Françoise Schepmans du 20 juillet
2011 (Fr.) :
Gebruik van benchmarking door Actiris.
Le recours à des comparaisons de type benchmarking par
l’opérateur Actiris.
Benchmarking maakt het mogelijk om evaluatieresultaten te
verkrijgen en bijgevolg de kwaliteit van de dienstverlening aan de
samenleving te verbeteren. Om mijn informatie te vervolledigen,
zou ik willen weten of Actiris dat soort onderzoek heeft uitgevoerd
in 2010 en 2011. Zo ja, kunt u me dan de details van de onderzoeken en de bijbehorende budgetten meedelen ?
La technique de comparaison benchmarking permet d’obtenir
des résultats d’évaluation et, partant, améliorer la qualité des services à la collectivité. Afin de compléter mon information, je
souhaiterais savoir si l’opérateur Actiris a pratiqué ce type d’audit
durant les années 2010 et 2011. Le cas échéant, pourriez-vous me
communiquer les détails de ces opérations ainsi que les budgets y
afférents ?
Antwoord : Actiris heeft in 2010 en 2011 geen overheidsopdracht voor een benchmarkingaudit uitgeschreven. Nochtans
heeft de dienst Internationale Betrekkingen en Benchmarking van
Actiris een hele reeks activiteiten verwezenlijkt : deelname aan
colloquia, seminaries, werkgroepen en observatieopdrachten bij
openbare tewerkstellingsdiensten. De uitwisselingen gebeuren
bilateraal of via Europese programma’s.
Réponse : Actiris n’a pas lancé de marché public d’audit de
benchmarking en 2010 et 2011. Par contre, le service des relations
internationales et benchmarking d’Actiris a pris part et réalisé
toute une série d’autres activités : participation à des colloques, à
des séminaires, à des groupes de travail et observations dans des
services publics d’emploi étrangers. Les échanges sont bilatéraux
ou se font via des programmes européens.
Bij wijze van voorbeeld, zie hier enkele projecten waaraan de
dienst Internationale Betrekkingen en Benchmarking van Actiris
in 2010 en 2011 hebben deelgenomen :
À titre d’exemple, voici quelques projets auxquels a pris part
le service des relations internationales et benchmarking d'Actiris
en 2010 et en 2011 :
– Deelname door de Europese Commissie aan twee gefinancierde projecten :
– Participation à deux projets financés par la Commission européenne :
- Mutual Learning – Benchmarking among Public Employment
Services
- Mutual Learning – Benchmarking among Public Employment
Services.
- Make it easy – Youth’s mobility : participatief laboratorium
voor de doorstroming van jongeren.
- « Make it easy – Youth’s mobility » Laboratoire participatif
des transitions des jeunes.
– Deelname aan peer reviews georganiseerd door de World
Association of Public Employment Services, onder andere « De
kwaliteit van de dienstverlening verbeteren dankzij de beroepsopleiding van het personeel ».
– Participation aux « peer reviews » organisés par l'Association Mondiale des Services d'Emploi Publics, entre autres
« Améliorer la qualité de service grâce à la formation professionnelle du personnel ».
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
171
– Deelname aan seminaries voor de uitwisseling van goede
praktijken of werkgroepen georganiseerd door de Europese
Commissie, bijvoorbeeld « PES to PES dialogue », « New
skills for new jobs », « Making transitions pay ».
– Participation à des programmes de séminaires d’échanges de
bonnes pratiques ou à des groupes de travail organisés par la
Commission européenne; « PES to PES dialogue, « New skills
for new jobs », « Making transitions pay ».
Tot slot, meldt Actiris me dat er geen speciaal budget voorzien wordt voor de deelneming van de dienst Internationale
Betrekkingen en benchmarking van Actiris aan de verschillende
hierboven vermelde projecten, die zich in de gewone werking van
de diensten zullen inschrijven.
Enfin, Actiris m'informe qu'aucun budget spécifique n'est prévu
pour la participation du service des relations internationales et
benchmarking d'Actiris aux différents projets évoqués ci-dessus,
qui s’intégreront dans le fonctionnement ordinaire du service.
Vraag nr. 534 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 20 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 534 de Mme Françoise Schepmans du 20 juillet
2011 (Fr.) :
Partnership tussen Actiris, Bruxelles Formation en
VivaBruxelles.
Le partenariat entre Actiris, Bruxelles Formation et VivaBruxelles.
In september 2010 werd aangekondigd dat Actiris en Bruxelles
Formation partner zouden worden in de uitzending « AllerRetour » op VivaBruxelles. Van maandag tot vrijdag zou die uitzending een presentatie bevatten over die Brusselse overheidsinstellingen maar ook over hun activiteiten en de perspectieven op
de arbeidsmarkt. Ik zou willen weten of een evaluatie daarvan
uitgevoerd is en zo ja, wat de conclusies ervan zijn ? Kan u mij
overigens zeggen of de aangewende middelen voldoende zijn om
die actie tot het einde van het jaar voort te zetten ?
En septembre 2010, il a été annoncé qu’Actiris et Bruxelles
Formation seraient partenaires de l’émission « Aller-Retour » sur
VivaBruxelles. Du lundi au vendredi, cette émission serait ainsi
enrichie d’une capsule afin de présenter lesdites institutions publiques bruxelloises mais aussi leurs activités et les perspectives du
marché de l’emploi. Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si une évaluation de ce dispositif a été effectuée et,
le cas échéant, pourriez-vous m’en communiquer les conclusions ? En outre, pouvez-vous me dire si les budgets mobilisés
permettent de maintenir cette action jusqu’à la fin de l’année ?
Antwoord : Sinds september 2010 slaan Actiris en Bruxelles
Formation inderdaad de handen in elkaar voor de uitzending
« Aller-Retour » op Vivacité. In deze uitzending is het de bedoeling om de Brusselaars informatie over nuttige diensten te geven.
Dagelijks wordt er één minuut uitgetrokken voor een eenvoudige en praktische inlichting over de Brusselse arbeidsmarkt.
Het betreft voornamelijk « tips & tricks » die bruikbaar zijn in
een zoektocht naar werk of aankondigingen van evenementen en
opleidingen. Actiris en Bruxelles Formation stellen om beurten
een thema voor dat tijdens de minuut aan bod komt. Van september 2010 tot juni 2011 werden meer dan 65 onderwerpen voor
de uitzending « Aller-Retour » doorgestuurd. Verder vindt u een
uitgebreid overzicht van de onderwerpen.
Réponse : Depuis septembre 2010, Actiris et Bruxelles Formation sont en effet partenaires de l’émission « Aller-Retour » sur
Vivacité. Cette émission a pour objectif de donner aux Bruxellois
des informations sur des services utiles. Chaque jour, une minute
est consacrée à une information simple et pratique concernant le
marché de l’emploi bruxellois. Il s’agit essentiellement de « Trucs
& Astuces » pour accompagner chacun dans sa recherche d’emploi ou des annonces d’événements et de formations. Le contenu
des minutes est proposé alternativement par Actiris et Bruxelles
Formation. De septembre 2010 à juin 2011, plus de 65 sujets
ont été envoyés à l’émission « Aller-Retour ». Veuillez trouver
ci-après un large éventail des intitulés des sujets.
Het grote publiek en ook de medewerkers van Actiris hebben zeer positief gereageerd op de aanwezigheid van Actiris op
Vivacité.
La présence d’Actiris sur Vivacité a été très bien accueillie par
le grand public et de même par ses collaborateurs.
De presentator van de uitzending in kwestie heeft het initiatief
voor deze samenwerking met betrekking tot de rubriek genomen.
Deze samenwerking is trouwens volledig gratis. Het hoofddoel
is om institutionele informatie van een overheidsdienst aan de
burger-luisteraar over te brengen, hem te ondersteunen in de
stappen die hij in zijn zoektocht naar een job of een sollicitant
onderneemt, alsook hem op de hoogte te brengen van de talrijke
diensten en kwaliteitsvolle gratis evenementen in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
Le partenariat pour cette rubrique a été initié par l’animateur de
l’émission en question. Ce partenariat avec Vivacité est totalement
gratuit. Le but initial est de fournir une information institutionnelle
émanant d’un service public à destination du citoyen auditeur,
pour l’accompagner dans ses démarches de recherche d’un emploi
ou d’un candidat, ainsi que pour l’informer de la multitude de services, d’événements de qualité et gratuits qui sont à sa disposition
en Région de Bruxelles-Capitale.
Tot op heden hebben Vivacité en Actiris geen officiële balans
opgemaakt, maar zij hebben evenmin al beslist of de samenwerking zal worden gewijzigd. In maart 2011 werd op verzoek van
Viviacité echter wel een eerste verandering doorgevoerd : de
À ce jour, Vivacité et Actiris n’ont pas formalisé de bilan mais
la volonté est de poursuivre la collaboration existante. En mars
2011, une première modification avait cependant été effectuée à la
demande de Vivacité : la rubrique du mercredi a été supprimée en
172
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
rubriek op woensdag werd afgeschaft omwille van een aanpassing van de zenduren (er kwam een uitzending van een uur met
BECI).
raison de la modification de la grille horaire (une émission d’1 h
avec BECI prenait place).
Vraag nr. 535 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 20 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 535 de Mme Françoise Schepmans du 20 juillet
2011 (Fr.) :
Verspreiding van de brochure « Gedaan met studeren » van
2011.
La diffusion de la brochure « Fini les études 2011 ».
Actiris verspreidt een brochure met als titel « Gedaan met studeren » om de jongeren te sensibiliseren over wat na school
gebeurt in het kader van de betreding van de arbeidsmarkt. Ik zou
een antwoord willen op de volgende vragen :
L’opérateur Actiris diffuse une brochure intitulée « Fini les
études » afin de sensibiliser les jeunes sur ce qui les attend au
sortir de l'école et ce, dans le contexte de l’insertion sur le marché
de l’emploi. Afin de compléter mon information, je souhaiterais
obtenir des réponses aux questions suivantes :
– Hoeveel brochures zijn er voor 2011 gedrukt ?
– Combien de brochures ont été imprimées pour l'édition 2011 de
l'opération ?
– Welke middelen zijn daartoe uitgetrokken ?
– Quel a été le budget mobilisé pour cette opération ?
– Hoe zijn de brochures verdeeld en aan wie ? Wie zijn de begunstigden en wat is het volume van de brochures in kwestie (bijvoorbeeld secundaire scholen, antennes van Actiris, lokale
opdrachten enz.) ?
– Comment ont été distribuées les brochures et à qui ? Pourriezvous préciser les bénéficiaires ainsi que les volumes de brochures concernées (exemple écoles secondaires, antennes Actiris,
Missions locales, etc.) ?
Antwoord : Voor 2011 heeft Actiris 20.000 Franstalige en
5.000 Nederlandstalige exemplaren besteld.
Réponse : Pour l’année 2011, Actiris a commandé 20.000 exemplaires en français et 5.000 exemplaires en néerlandais.
De drukkosten hiervoor bedragen 1.795,64 EUR exclusief btw
voor de Franstalige brochure en 875,87 EUR exclusief btw voor
de Nederlandstalige brochure.
Le coût de cette impression : 1.795,64 EUR htva pour la
brochure en français et 875,87 EUR htva pour la brochure en
néerlandais.
Deze brochure wordt elk jaar bijgewerkt en ter beschikking
gesteld van jonge werkzoekenden in de verschillende lokalen van
Actiris alsook tijdens evenementen waaraan Actiris deelneemt.
Cette brochure est actualisée chaque année et mise à disposition des jeunes chercheurs d’emploi dans les différents locaux
d’Actiris, ainsi que lors d’événements auxquels Actiris participe.
Bovendien ontvangen begin april alle Brusselse scholen een
brief met uitleg en 50 exemplaren van de voornoemde brochure.
Actiris stuurt de school op verzoek bijkomende brochures die ze
onder de laatstejaars kan verspreiden (7 scholen hebben extra
brochures aangevraagd).
Par ailleurs, toutes les écoles bruxelloises reçoivent un courrier
informatif début avril, accompagné de 50 exemplaires de ladite
brochure. À la demande de l’école, Actiris envoie des brochures
supplémentaires pour distribuer aux élèves de dernière année
(7 écoles ont fait une demande supplémentaire).
De brochures werden naar 76 Franstalige en 47 Nederlandstalige
scholen en universiteiten gestuurd (hoger secundair onderwijs,
buitengewoon onderwijs, CDO/CEFA, hogescholen en universiteiten).
Les brochures ont été envoyées à 76 établissements scolaires et
universitaires francophones et à 47 établissements scolaires et universitaires néerlandophones (enseignement secondaire supérieur,
enseignement spécial, CEFA, hautes écoles et universités).
Vraag nr. 540 van mevr. Els Ampe d.d. 8 augustus 2011 (N.) :
Question n° 540 de Mme Els Ampe du 8 août 2011 (N.) :
Het afstemmen van vacatures en werklozen.
In 2010 telde het Brussels Hoofdstedelijk Gewest volgens het
jaarrapport van Actiris gemiddeld 106.390 niet-werkende werkzoekenden.
L'harmonisation entre les offres d'emploi et les chômeurs
En 2010, la Région de Bruxelles-Capitale comptait en moyenne, selon le rapport annuel d'Actiris, 106.390 demandeurs d'emploi inoccupés.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
173
In vergelijking met 2009 is dit een stijging met iets meer dan
7.000 werkzoekenden. Laaggeschoolde mannen zijn zwaarder
getroffen door de stijging dan vrouwen.
Comparé à 2009, cela représente une augmentation d'un peu
plus de 7.000 demandeurs d'emploi. Cette augmentation concerne
davantage les hommes peu qualifiés que les femmes.
Bepaalde groepen worden ook harder getroffen. In vergelijking
met de rest van het land telt ons Gewest volgens Actiris meer laaggeschoolde werkzoekenden (65,5 %), werkzoekenden met een
langere periode van inactiviteit (60,4 % is minstens 1 jaar inactief)
en werkzoekenden met een niet-Europese nationaliteit (19,4 %).
Certains groupes sont également plus durement frappés.
Comparé au reste du pays, notre Région compte d'après Actiris
davantage de demandeurs d'emploi peu qualifiés (65,5 %), de
demandeurs d'emploi inoccupés de longue durée (60,4 % sont
inactifs depuis au moins un an) et de demandeurs d'emploi de
nationalité non européenne (19,4 %).
78.771 werklozen ontvangen een werkloosheidsuitkering van
de Rijksdienst voor Arbeidsbemiddeling (RVA).
Le nombre de chômeurs qui bénéficient d'une allocation de
chômage de l'Office national de l'emploi (ONEm) s'élève à
78.771.
Een opleiding die afgestemd is op de noden van de arbeidsmarkt, kan al heel wat soelaas bieden.
Une formation ciblée en fonction des besoins du marché de
l'emploi peut déjà résoudre bien des choses.
Daarom enkele vragen :
C'est pourquoi je voudrais poser quelques questions :
1. Welke opleidingen worden er in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest aan de werklozen aangeboden ? Hoeveel inschrijvingen zijn er per opleiding ?
1. Quelles formations sont-elles offertes aux chômeurs en Région
de Bruxelles-Capitale ? Combien d'inscriptions y a-t-il par
formation ?
2. Hoeveel van de niet-werkende werkzoekenden hebben reeds
1 opleiding gevolgd, hoeveel 2 opleidingen, hoeveel meerdere
opleidingen ?
2. Combien de demandeurs d'emploi inoccupés ont-ils déjà suivi
une formation, combien en ont-ils suivi deux, et combien en
ont-ils suivi plusieurs ?
3. Kunt u mij een overzichtstabel bezorgen van het soort openstaande vacatures en hoeveel vacatures het per soort betreft ?
3. Pouvez-vous me communiquer un tableau récapitulatif indiquant les types d'offres d'emplois vacants et le nombre de postes pour chaque type ?
4. Wat zijn de 5 meest voorkomende jobs onder de Brusselaars ?
4. Quels sont les 5 emplois les plus fréquents parmi les
Bruxellois ?
5. Kunt u mij een overzichtstabel bezorgen over de duur van de
werkloosheid ? Hoeveel zijn (al dan niet onafgebroken) meer
dan 20 jaar werkzoekend, hoeveel meer dan 15 jaar, hoeveel
meer dan 10 jaar, hoeveel meer dan 5 jaar en hoeveel meer dan
2 jaar ?
5. Pouvez-vous me communiquer un tableau récapitulatif indiquant la durée du chômage ? Combien de personnes sont-elles
à la recherche d'un emploi (et ce de façon ininterrompue ou
non) depuis, respectivement, plus de 20 ans, plus de 15 ans,
plus de 10 ans, plus de 5 ans et plus de 2 ans ?
6. Hoeveel dossiers van niet-werkwillige werkzoekenden worden
er per jaar aan de RVA overgemaakt ?
6. Combien de dossiers de demandeurs d'emploi non disposés à
travailler sont-ils transmis par an à l'ONEm ?
Antwoord : Ik bedank u voor uw vraag die de kwestie aankaart
van de noodzakelijke aanvullingen en synergieën die tussen het
beleid voor opleiding en werkgelegenheid in het Brussels Gewest
ontwikkeld moeten worden.
Réponse : Je vous remercie pour votre question qui soulève la
question des nécessaires complémentarités et synergies à développer entre les politiques d'emploi et de formation en Région
bruxelloise.
Hoewel deze bevoegdheden tot onderscheiden entiteiten behoren, denk ik dat ze inherent aan elkaar verbonden zijn en dat ze
de werkzoekende tot het middelpunt van hun bekommernissen
moeten maken in de zo gecoördineerd en aanvullend mogelijke
uitvoering en ontwikkeling van hun verschillende initiatieven en
maatregelen.
Bien que relevant d'entités distinctes, je considère que ces
deux compétences sont intrinsèquement liées et doivent placer
le demandeur d'emploi au centre de leurs préoccupations dans la
mise en œuvre et le déploiement le plus coordonné et le plus complémentaire possible de leurs différents actions et dispositifs.
Sinds het begin van de legislatuur, heb ik veel inspanningen in
deze zin geleverd. In verband hiermee kunnen we vermelden :
J'ai accompli de nombreux efforts dans ce sens depuis le début
de cette législature. Citons à cet égard:
– Het « Talenplan voor de Brusselaars » dat voortvloeit uit een
gezamenlijk initiatief met mijn collega Emir Kir, die belast is
met beroepsopleiding in de Franse Gemeenschapscommissie.
– Le « Plan langues pour les Bruxellois » qui émane d'une initiative conjointe avec mon collègue Emir Kir en charge de la
formation professionnelle en COCOF.
174
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
– Het nieuwe protocolakkoord over de BRC, dat meer bepaald
de opleidingsactiviteit van de BRC in samenwerking met de
publieke opleidingsoperatoren (Bruxelles Formation en de
VDAB) wil versterken.
– Le nouveau protocole d'accord-cadre sur les CDR qui vise
notamment à renforcer l'activité de formation des CDR en collaboration avec les opérateurs publics de formation (Bruxelles
Formation et le VDAB).
– Of ook, het nieuwe samenwerkingsakkoord met Vlaanderen
over de interregionale mobiliteit, dat een specifiek luik voor
samenwerking tussen Actiris en de VDAB bevat.
– Ou encore, le nouvel accord de coopération avec la Flandre sur
la mobilité interrégionnale qui comporte un volet spécifique de
collaboration entre Actiris et le VDAB.
Maar daar stopt mijn ambitie niet. In overeenstemming met
wat eerder in de regeringsverklaring voorzien werd, heb ik het
voornemen om in de komende maanden verder te gaan om zo de
banden tussen tewerkstelling en opleiding ten gunste van onze
werkzoekenden nog meer aan te halen en te formaliseren.
Mais mon ambition ne s'arrête pas là. Conformément donc à
ce qui est prévu dans la déclaration gouvernementale, je compte
aller plus loin dans les mois qui viennent afin de formaliser et de
renforcer encore plus les liens entre l'emploi et la formation au
profit de nos demandeurs d'emploi.
Ik zal zeker nog de gelegenheid hebben om er zeer binnenkort op terug te komen, maar u moet wel weten dat een ontwerp
van Samenwerkingsakkoord tussen ons Gewest en de Franse
Gemeenschapscommissie, met betrekking tot het gekruist beleid
« tewerkstelling-opleiding » in eerste lezing aan het begin van
deze maand werd goedgekeurd. Net zoals in de procedure voorzien wordt, zijn wij momenteel bezig met het verzoeken om advies
bij de beoogde sociale partners en de Beheerscomités (Actiris en
Bruxelles Formation).
J'aurai certainement l'occasion d'y revenir très bientôt, mais
sachez déjà qu'un projet d'Accord de coopération entre notre
Région et la COCOF portant sur les politiques croisées « emploiformation » a été approuvé en première lecture au début de ce
mois. Comme le prévoit la procédure, nous sommes actuellement
en train de solliciter l'avis des partenaires sociaux et des Comités
de gestion visés (Actiris et Bruxelles Formation).
Om nu op uw verschillende vragen te antwoorden :
Pour répondre maintenant à vos différentes questions :
Welke opleidingen worden in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest aan de werklozen aangeboden. Hoeveel inschrijvingen
zijn er per opleiding ?
Quelles formations sont proposées aux demandeurs d’emploi
en Région de Bruxelles-Capitale ? Combien d’inscriptions y a-t-il
par formation ?
Het aanbod van opleidingen is zeer ruim en het kan om verschillende soorten opleidingen gaan (ondernemersopleidingen,
sociale promotie, voltijds onderwijs, beroepsopleidingen, …) Voor
wat betreft de beroepsopleidingen beschikt Bruxelles Formation
over informatie over Franstalige opleidingen en de VDAB over de
Nederlandstalige opleidingen in Brussel.
L’offre en formations est très vaste et il peut s’agir de différentes sortes de formations (formations de chefs d’entreprise,
promotion sociale, enseignement à temps plein, formations professionnelles …). En ce qui concerne les formations professionnelles,
Bruxelles Formation dispose d’informations sur les formations
francophones et le VDAB sur les formations néerlandophones à
Bruxelles.
Actiris is als gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling niet
bevoegd voor de opleidingen die in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest aan werkzoekenden worden aangeboden. Bijgevolg
beschikt Actiris niet over het aantal inschrijvingen per opleiding.
En tant qu’Office régional de l’emploi, Actiris n’est pas compétent pour les formations proposées aux demandeurs d’emploi en
Région de Bruxelles-Capitale. Par conséquent, Actiris ne dispose
pas du nombre d'inscriptions par formation.
Dit gebrek aan uitwisseling van informatie is een tekortkoming
die door het hierboven vermeld ontwerp van samenwerkingsakkoord moet geregeld worden. Zo voorziet het akkoord dat er een
versterking wordt doorgevoerd voor digitale uitwisseling tussen
de verschillende instellingen met betrekking tot het beheer van
het beroepstraject van de werkzoekende middels één enkel dossier
van de werkzoekende. Het voorziet eveneens in de implementatie
van een gemeenschappelijk opvolgings- en meetinstrument van de
impact op + 6 en op + 12 maanden van de stappen of initiatieven
ondernomen door de werkzoekenden, telkens op basis van het ene
enkele dossier dat ik kom aan te halen.
Ce manque d'échange d'informations est une carence qui doit
être réglée par le projet d'Accord de coopération mentionné ci-dessus. Il prévoit à cet effet qu'un renforcement des données relatives
à la gestion des parcours professionnels des demandeurs d'emploi
soit effectué par voie informatique au sein du dossier unique du
demandeur d'emploi entre les différents organismes. Il prévoit
également la mise en place d'un outil commun de suivi et de
mesure de l'impact à + 6 et à + 12 mois des démarches ou actions
menées par les demandeurs d'emploi, toujours sur base du dossier
unique que je viens de citer.
Dit lijkt mij nog onontbeerlijker als wij in de toekomst een nog
samenhangender en gecoördineerder beleid van tewerkstelling en
opleiding in Brussel willen voeren.
Ceci me semble être indispensable si nous voulons mener
encore plus à l'avenir une politique d'emploi et de formation cohérente et coordonnée à Bruxelles.
Bovendien is er in het kader van de website IAM-B van
Actiris een samenwerking opgestart met Bruxelles Formation
waardoor de Brusselse opleidingen uit de Dorifor-databank
eveneens op de IAM-B-website worden weergegeven. Het gaat
Par ailleurs, dans le cadre du site web IMT-B d’Actiris, une
collaboration a été mise sur pied avec Bruxelles Formation. Par
conséquent, les formations bruxelloises provenant de la base de
données Dorifor sont également reprises sur le site web IMT-B. Il
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
175
meer bepaald om de opleidingen van Bruxelles Formation zelf,
de opleidingen « insertion socioprofessionnelle », « promotion
sociale », « CEFA » en « Espace Formation PME ». Voor de
Nederlandstalige opleidingen is een samenwerkingsverband opgestart met de VDAB voor de beroepsopleidingen in het Brussels
Gewest, met Syntra Brussel voor de ondernemersopleidingen en
met Brucovo voor de opleidingen sociale promotie. Op die manier
kunnen de gebruikers per beroepenfiche de opleidingen voor het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest raadplegen.
s’agit plus spécifiquement des formations de Bruxelles Formation
même, les formations « insertion socioprofessionnelle », « promotion sociale », « CEFA » et « Espace Formation PME ». Pour
les formations néerlandophones, une collaboration a été mise
en place avec le VDAB pour les formations professionnelles en
Région bruxelloise, avec Syntra Brussel pour les formations de
chefs d’entreprise et avec Brucovo pour les formations de promotion sociale. De cette manière, les utilisateurs peuvent consulter
les formations pour la Région de Bruxelles-Capitale dans chaque
fiche de professions.
Tot slot vermelden we ook de conventies die via het ActirisNetWerk van Partners voor Werk (NWP) worden gesloten met
opleidingspartners. Deze geconventioneerde partners houden
Actiris op de hoogte van de personen die een opleiding volgen.
Zoals eerder reeds opgemerkt is het aanbod van opleidingen in het
Brussels Gewest echter veel ruimer.
Enfin, signalons aussi les conventions conclues avec des partenaires de formation via le Réseau Actiris des partenaires pour
l’emploi (RPE). Ces partenaires conventionnés tiennent Actiris
informé des personnes qui suivent une formation. Comme susmentionné, l’offre en formations en Région de Bruxelles-Capitale
est toutefois beaucoup plus vaste.
Hoeveel van de niet-werkende werkzoekenden hebben reeds
1 opleiding gevolgd, hoeveel 2 opleidingen, hoeveel meerdere
opleidingen ?
Combien de demandeurs d’emploi inoccupés ont déjà suivi
une formation, combien en ont suivi 2, combien en ont suivi
plusieurs ?
Opleidingen worden vaak georganiseerd volgens diverse modules. Daarom is het weinig relevant om weer te geven of een nietwerkende werkzoekende (NWWZ) 1, 2 of meerdere opleidingen
heeft gevolgd. De manier waarop de modules of opleidingen
worden geregistreerd kan verschillen naargelang de organiserende
partner. Belangrijk is ook om rekening te houden met de periode
waarbinnen deze opleidingen gevolgd werden. Iemand kan bijvoorbeeld 15 jaar geleden een opleiding gevolgd hebben, 5 jaar
geleden een andere en in 2010 nog een derde. De persoon zal uit de
analyse komen als iemand die meerdere opleidingen volgde terwijl
deze opleidingen toch over een zeer lange termijn gespreid zijn.
Les formations sont souvent organisées selon divers modules.
C’est la raison pour laquelle il est peu pertinent de noter si un
demandeur d’emploi inoccupé (DEI) a suivi 1, 2 ou plusieurs
formations. La manière dont les modules ou formations sont enregistrés peut changer en fonction du partenaire organisateur. Il est
aussi important de tenir compte de la période au cours de laquelle
ces formations ont été suivies. Une personne peut avoir suivi une
formation il y a 15 ans par exemple, une autre il y a 5 ans et une
troisième en 2010. La personne ressortira de l'analyse comme
quelqu’un suivant plusieurs formations alors que celles-ci sont
réparties sur une très longue période.
Om deze redenen hebben we geopteerd om een analyse te
maken die aangeeft hoeveel van de NWWZ die in 2010 effectief
als niet-werkende werkzoekende waren geregistreerd bij Actiris,
een opleiding gedurende het jaar 2010 hebben gevolgd. Dit is het
geval voor 13.191 NWWZ, waarvan 6.576 mannen en 6.615 vrouwen. Deze 13.191 personen hebben samen 20.690 opleidingen
gevolgd tijdens 2010.
C’est pour cette raison que nous avons choisi de faire une analyse indiquant combien de DEI parmi ceux qui étaient effectivement enregistrés en 2010 chez Actiris comme demandeurs d’emploi inoccupés, ont suivi une formation pendant l’année 2010.
C’est le cas pour 13.191 DEI, dont 6.576 hommes et 6.615 femmes. Ces 13.191 personnes ont suivi au total 20.690 formations au
cours de l’année 2010.
Kunt u mij een overzichtstabel bezorgen van het soort openstaande vacatures en hoeveel vacatures het per soort betreft ?
Pouvez-vous me remettre un tableau synoptique reprenant le
type d’offres d’emploi et leur nombre pour chaque type ?
Onderstaande tabel geeft een overzicht van de werkaanbiedingen die Actiris gedurende 2010 rechtstreeks heeft ontvangen
en beheerd, ingedeeld naargelang het beroepsdomein en de
beroepscategorie. In totaal heeft Actiris 22.737 werkaanbiedingen
ontvangen.
Le tableau ci-dessous donne un aperçu des offres d’emploi
reçues et gérées directement par Actiris en 2010, réparties en fonction du domaine professionnel et de la catégorie professionnelle.
Au total, Actiris a reçu 22.737 offres d’emploi.
Verdeling werkaanbiedingen volgens beroepsdomein en categorie
Répartition des offres d'emploi selon le domaine professionnel
et la catégorie
Domein
–
Domaine
A
A1
Beroepscategorie
–
Profession
ADMINISTRATIE : Bedienden, secretariaat, enz.
ADMINISTRATION : Employés, secrétariat, etc.
Vertaling, tolken
Traduction, interprétariat
Ontvangen WA
tijdens het jaar
–
OE reçues au
cours de l’année
4.322
34
176
A2
A3
A4
A5
A6
B
B1
B2
C
C1
C2
C3
C4
C5
C6
C7
C8
C9
C10
D
D1
D2
E
E1
E2
E3
F
F1
F2
F3
F4
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Administratie : Secretariaat, bureautica privésector
Administration : Secrétariat, bureautique secteur privé
Administratie : Openbare sector
Administration : Secteur public
Administratie : Bedienden privésector
Administration : Employés secteur privé
Administratie : Telefoon, onthaal
Administration : Téléphonie, accueil
Administratie : Toerisme
Administration : Tourisme
497
896
2.355
521
19
LAND- EN TUINBOUW, VEETEELT, JACHT, VISVANGST
AGRICOLE, HORTICOLE, ELEVAGE, CHASSE, PECHE
Landbouw, tuinbouw
Agriculture, horticulture
Veeteelt, jacht, visvangst
Élevage, chasse, pêche
138
KUNST – AMBACHT
ARTISTIQUE – ARTISANAT
Kunst : Schilderkunst, Beeldhouwkunst, Architectuur
Arts : Peinture, Sculpture, Architecture
Kunst : Letteren
Arts : Lettres
Kunst : Beeld (theater, film), geluid (radio, TV)
Arts : Image (théâtre, cinéma), son (radio, TV)
Kunst : Muziek, dans, zang
Arts : Musique, danse, chant
Kunst : Tekenen (creatief), illustraties, gravure
Arts : Dessin (créatif), illustration, gravure
Ambacht : Bewerken van metalen, edelmetalen, edelsteen
Artisanat : Travail des métaux, métaux précieux, pierres précieuses
Ambacht : Houtbewerking
Artisanat : Travail du bois
Grafische kunsten
Arts graphiques
Fotografiekunst
Art photographique
Diverse kunsten
Arts divers
191
HAARTOOI – SCHOONHEIDSVERZORGING
COIFFURE & ESTHETIQUE
Haartooi
Coiffure
Schoonheidsverzorging
Esthétique
166
129
9
11
62
32
2
8
1
7
54
6
8
81
85
HANDEL EN ONDERSTEUNING VERKOOP
COMMERCE ET SUPPORT À LA VENTE
Marketing, public relations
Marketing, relations publiques
Handel : Verkoop buiten winkels, vertegenwoordigers
Commerce : Vente hors magasins, délégués
Handel : Verkoop in winkels
Commerce : Vente en magasins
2.271
BOUW
CONSTRUCTION
Bouw : Ontwerp en techniek
Construction : Conception et technique
Ruwbouw : Algemeen
Gros œuvre : Généralités
Ruwbouw : Bedieners van grondwerkmach. (graafmach. bulldozer, …)
Gros œuvre : Conducteurs d'engins de terrassement (pelles, bulldozer …)
Ruwbouw : Bestuurders, monteerders van hijswerktuigen (kranen e.a.)
Gros œuvre : Conducteurs, monteurs d'engins de levage (grues & autres)
1.092
196
707
1.368
241
399
4
10
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
F5
F6
F7
F8
F9
F10
F11
G
G1
G2
G3
H
H1
H2
H3
I
I1
I2
J
J1
J2
J3
J4
J5
J6
J7
J8
K
K1
K2
K3
Ruwbouw : Wegenwerken
Gros œuvre : Voirie
Afwerking : Hout
Parachèvement : Bois
Afwerking : Loodgieterij, verwarming, klimatisatie, isolatie, leidingwerken
Parachèvement : Plomberie, chauffage, climatisation, isolation, tuyauterie
Afwerking : Elektriciteit
Parachèvement : Électricité
Afwerking : Muurbekleding (schilders, behangers, enz.)
Parachèvement : Revêtements de murs (peintres, tapissiers, etc.)
Afwerking : Vloerbekleding
Parachèvement : Revêtements de sols
Afwerking : Beglazing en dakwerken
Parachèvement : Vitres & toitures
177
39
89
111
75
56
20
48
ECONOMIE, FINANCIËN, RECHT
ÉCONOMIE, FINANCES, DROIT
Recht
Droit
Economie, boekhouding, fiscaliteit, vastgoed
Économie, comptabilité, fiscalité, immobilier
Banken, beurs, verzekeringen
Banques, bourse, assurances
777
GARAGE, CARROSSERIE, RIJWIELEN
GARAGE, CARROSSERIE, CYCLES
Mechanica en elektromechanica garage
Mécanique et électromécanique garage
Rijwielen
Cycles
Carrosserie
Carrosserie
154
128
521
128
112
10
32
BEHEER
GESTION
Beheer : Verantwoordelijkheid ondernemingen, project, dienst
Gestion : Responsabilités d'entreprise, de projet, de service
Beheer : Directie ondernemingen, diensten
Gestion : Direction d'entreprises, de services
1.133
HORECA, VOEDING
HORECA, ALIMENTATION
Horeca : Hotel
Horeca : Hôtel
Horeca : Restauratie, bars, cafés-zaal
Horeca : Restauration, bars, cafés-salle
Horeca : Restauratie keuken
Horeca : Restauration cuisine
Horeca : Grootkeuken en fast food
Horeca : Restauration de collectivités et fast-food
Voeding : Algemeen
Alimentation : Généralités
Voeding : Bakkerij – Banketbakkerij
Alimentation : Boulangerie – pâtisserie
Voeding : Dranken
Alimentation : Boissons
Voeding : Vlees en vis
Alimentation : Viandes et poissons
1.656
DRUKKERIJ
IMPRIMERIE
Drukkerij : Afdruk, compositie
Imprimerie : Impression, composition
Drukkerij : Drukvoorbereiding
Imprimerie : Pré-presse
Drukkerij : Reprografie
Imprimerie : Reprographie
663
470
221
470
456
300
32
112
65
81
21
7
10
178
K4
K5
L
L1
L2
L3
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Drukkerij : Boekbinden
Imprimerie : Reliure
Drukkerij : Papier
Imprimerie : Papier
INDUSTRIE (technisch tekenen, elektriciteit, elektronica, elektromechanica)
INDUSTRIE (dessin technique, électricité, électronique, électromécanique)
Industrie : Technisch tekenen
Industrie : Dessin technique
Industrie : Elektromechanica
Industrie : Électromécanique
Industrie : Elektriciteit, elektronica
Industrie : Électricité, électronique
M
INDUSTRIE (delfstofwinning en be- en verwerking van natuursteen)
INDUSTRIE (industries extractives et travail de la pierre)
N
INDUSTRIE (mechanica, herstelling mach. bediening gereedschapswerktuig)
INDUSTRIE (mécanique, réparation machine, conduite machines-outils)
Industrie : Precisiemechanica
Industrie : Mécanique de précision
Industrie : Instellen, besturen van gereedschapswerktuigen
Industrie : Réglage, conduite de machines-outils
Industrie : Mechanica, herstellen van machines
Industrie : Mécanique, réparation de machines
N1
N2
N3
O
O1
O2
P
P1
P2
P3
Q
INDUSTRIE (telecommunicatie, installatie, montage, herstelling, diversen)
INDUSTRIE (télécommunications, installation, montage, dépannage, divers)
Industrie : Telecommunicatie, installatie, montage, herstelling
Industrie : Télécommunications, installation, montage, dépannage
Industrie : Diversen
Industrie : Divers
INDUSTRIE (metaalbewerking, plaatwerk, lassers)
INDUSTRIE (travail du métal, tôlerie, soudeurs)
Industrie : Metaalbewerking
Industrie : Travail du métal
Industrie : Plaatwerk
Industrie : Tôlerie
Industrie : Lassers, buizenfitters
Industrie : Soudeurs, tuyauteurs
17
26
393
56
165
172
6
82
18
14
50
64
44
20
44
8
18
18
INFORMATICA
INFORMATIQUE
Informatica : Internet
Informatique : Internet
Informatica : Netwerken, systemen, programmering, enz.
Informatique : Réseaux, systèmes, programmation, etc.
905
R
INGENIEURS, TOEGEPASTE WETENSCHAPPEN
INGÉNIORAT, SCIENCES APPLIQUÉES
495
S
GENEESKUNDE EN PARAMEDISCHE BEROEPEN
MÉDICAL ET PARAMÉDICAL
Geneeskunde
Médecine
Apotheek
Pharmacie
Paramedisch : Kinesitherapie, logopedie, tandheelkunde, enz.
Paramédical : Kinésithérapie, logopédie, dentisterie etc.
Paramedisch : Verpleegkunde
Paramédical : Soins infirmiers
Paramedisch : Kinderverzorging, hulp bij verzorging
Paramédical : Puériculture, assistance aux soins
Q1
Q2
S1
S2
S3
S4
S5
99
806
1.417
36
44
271
357
709
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
T
T1
T2
T3
T4
T5
T6
T7
U
U1
U2
U3
PEDAGOGIE, ONDERWIJS, OPLEIDING
PÉDAGOGIE, ENSEIGNEMENT, FORMATION
Onderwijs – Hoger onderwijs
Enseignement : Supérieur
Onderwijs – Secundair 2de, 3de, 4de graad
Enseignement : Secondaire 2e, 3e, 4e degré
Onderwijs – Secundair van de 1ste, 2de graad en beroepssecundair
Enseignement : Secondaire du 1er, 2e degré et secondaire professionnel
Onderwijs – Onderwijzers en Kleuterleid(st)ers
Enseignement : Instituteurs et maîtres spéciaux
Pedagogie – Pedagogie/ Psychologische pedagogie
Pédagogie : Pédagogie, psychopédagogie
Opleiding
Formation
Onderwijs – Omkaderingspersoneel
Enseignement – Personnel d'encadrement
3.490
PSYCHOSOCIAAL, CULTUUR, VRIJE TIJD, SPORT
PSYCHO-SOCIAL, CULTURE, LOISIRS, SPORTS
Psychosociaal
Psycho-social
Cultuur
Culture
Sport en ontspanning
Sports et loisirs
1.324
V
WETENSCHAPPEN
SCIENCES
W
VEILIGHEID, SCHOONMAAK, MILIEU
SÉCURITÉ, NETTOYAGE, ENVIRONNEMENT
Milieu : Recyclage
Environnement : Recyclage
Veiligheid op het werk
Sécurité au travail
Veiligheid
Sécurité
Schoonmaak en diensten
Nettoyage et services
W1
W2
W3
W4
X
X1
X2
X3
X4
Y
Y1
Y2
Y3
Y4
Y5
179
567
1.403
855
44
184
352
1.035
195
94
214
1.469
29
49
353
1.038
TEXTIEL, CONFECTIE, STOFFERING, LEDER
TEXTILE, CONFECTION, TAPISSERIE, AMEUBLEMENT, CUIR
Textiel : Confectie, kleding
Textile : Confection, habillement
Bont : Hoedenmakerij
Fourrure : Chapellerie
Stoffering
Tapisserie, ameublement
Leder en maroquinerie
Cuir et maroquinerie
TRANSPORT, VRACHTBEHANDELING, VERPAKKING, enz. (logistiek)
TRANSPORTS, MANUTENTION, EMBALLAGE, etc. (logistique)
Transport : Water, Lucht, Spoor
Transports : Eau, Air, Rail
Transport : Weg
Transports : Route
Transport : Verzending en koeriersdienst
Transports : Expédition et messagerie
Aanvullers : Laders en lossers (logistiek)
Réassortisseurs : Manutentionnaires (logistique)
Verpakking
Emballage
ALGEMEEN TOTAAL
TOTAL GÉNÉRAL
Bron : Actiris.
85
74
66
1
5
2
779
17
426
26
301
9
22.737
Source : Actiris.
180
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Wat zijn de 5 meest voorkomende jobs onder de Brusselaars ?
Quels sont les 5 emplois les plus fréquents parmi les
Bruxellois ?
In de administratieve bronnen kan het aantal tewerkgestelden
volgens woonplaats niet op beroepsniveau bekomen worden. We
kunnen beroep doen op de enquête naar de arbeidskrachten (EAK)
van de FOD Economie. De indeling volgens beroepen is echter
ook bij deze bron niet gedetailleerd genoeg om te kunnen bepalen
wat de vijf meest ingenomen jobs zijn bij de Brusselse beroepsbevolking. Om deze reden geven we hieronder een overzicht van
de sectoren in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest waarin het
meeste Brusselaars zijn tewerkgesteld. Deze indeling is gebaseerd
op NACE-codes en eveneens afkomstig van de enquête naar de
arbeidskrachten.
Dans les sources administratives, il est possible d’obtenir le
nombre de personnes occupées selon leur domicile et non selon le
niveau professionnel. Nous pouvons nous baser sur l’enquête sur
les forces de travail (EFT) du SPF Économie. La répartition selon
les professions de cette source n’est toutefois pas non plus assez
détaillée pour pouvoir déterminer quelles sont les cinq fonctions
les plus occupées parmi la population professionnelle bruxelloise.
C’est pourquoi nous donnons ci-dessous un aperçu des secteurs
en Région de Bruxelles-Capitale occupant le plus grand nombre
de Bruxellois. Cette répartition est basée sur les codes NACE et
provient également de l’enquête sur les forces de travail.
De meeste Brusselaars werken in de sector van de groot- en
detailhandel (12 %), gevolgd door de sector van de menselijke
gezondheidszorg en maatschappelijke dienstverlening (10,5 %).
De sector van het openbaar bestuur telt 8,6 % van de tewerkgestelde Brusselaars, het onderwijs 7,5 % en de bouwnijverheid 6,4 %.
Deze 5 sectoren samen stellen 45 % van de Brusselaars tewerk.
La plupart des Bruxellois travaillent dans le secteur du commerce de gros et de détail (12 %), suivi par le secteur des soins
de santé et action sociale (10,5 %). Le secteur de l’administration
publique compte 8,6 % des Bruxellois occupés, l’enseignement
7,5 % et la construction 6,4 %. Ces 5 secteurs constituent 45 % de
l’emploi des Bruxellois.
Aantal tewerkgestelde
Brusselaars
NACE-SECTOR
–
SECTEUR NACE
–
Nombre de Bruxellois
occupés
Totaal Brusselse tewerkgestelden voor alle sectoren samen
Total de Bruxellois occupés pour l’ensemble des secteurs
In % ten opzichte van
het totaal aantal tewerkgestelde Brusselaars
–
En % par rapport
au nombre total de
Bruxellois occupés
410.421
Top 5 meest voorkomende sectoren :
Top 5 des secteurs les plus fréquents :
Groot- en detailhandel; reparatie van auto's en motorfietsen
Commerce de gros et de détail; réparation de véhicules automobiles, motocycles
49.419
12,0 %
Menselijke gezondheidszorg en maatschappelijke dienstverlening
Santé et action sociale
43.075
10,5 %
Openbaar bestuur en defensie; verplichte sociale verzekeringen
Administration publique
35.283
8,6 %
Onderwijs
Éducation
30.717
7,5 %
Bouwnijverheid
Construction
26.368
6,4%
Bron : FOD Economie – ADSEI (EAK), Berekeningen Brussels
Observatorium voor de Werkgelegenheid.
Source : SPF Economie – DGSIE (EFT), Calculs Observatoire
bruxellois de l’Emploi.
Een andere invalshoek om deze vraag te benaderen bestaat
erin om na te gaan voor welke beroepen Actiris het meeste werkaanbiedingen heeft ontvangen. Hieronder worden de vijf meest
gevraagde beroepen voor het Brussels Gewest weergegeven voor
het jaar 2010. Aangezien deze indeling gebaseerd is op het aantal
door Actiris rechtstreeks ontvangen werkaanbiedingen, dienen
de resultaten met de nodige omzichtigheid behandeld te worden.
Werkgevers gebruiken immers tal van kanalen om personeel aan
te werven en zeker niet uitsluitend de openbare tewerkstellings-
Un autre angle d’approche consiste à vérifier pour quelles professions Actiris a reçu le plus grand nombre d’offres. Le tableau
ci-dessous reprend les cinq professions les plus demandées pour
la Région bruxelloise en 2010. Étant donné que cette répartition
est basée sur le nombre d'offres reçues directement par Actiris, les
résultats doivent être traités avec la circonspection nécessaire. Les
employeurs utilisent en effet de multiples canaux pour engager
du personnel et n’ont certainement pas exclusivement recours
au service public de l’emploi. Nous pouvons supposer que pour
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
181
dienst. We kunnen veronderstellen dat er voor bepaalde beroepen
meer of minder beroep wordt gedaan op Actiris in het aanwervingsbeleid van een bepaalde onderneming.
certaines professions, les entreprises font plus ou moins souvent
appel à Actiris.
Beroep
Profession
Aantal ontvangen
werkaanbiedingen
gedurende 2010
Administratief bediende
Onderwijzer
Kinderverzorgster
Bediende commerciële dienst
(contact cliënteel, aankoopdienst,
ondersteuning verkoop, …
Huishoudhulp
1.090
498
412
Nombre d’offres
reçues
en 2010
Employé administratif
Enseignant
Puéricultrice
Employé service commercial
(contact clientèle, service achat,
support à la vente …
Aide ménagère
407
391
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
1.090
498
412
407
391
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’Emploi.
Kunt u mij een overzichtstabel bezorgen over de duur van
de werkloosheid ? Hoeveel zijn (al dan niet met onafgebroken)
meer dan 20 jaar werkzoekend, hoeveel meer dan 15 jaar, hoeveel
meer dan 10 jaar, hoeveel meer dan 5 jaar en hoeveel meer dan
2 jaar ?
Pouvez-vous remettre un tableau synoptique sur la durée du
chômage ? Combien de personnes sont chômeuses (avec ou sans
interruption) pendant plus de 20 ans, 15 ans, 10 ans, 5 ans et
2 ans ?
Onderstaande tabel geeft het aantal niet-werkende werkzoekenden (NWWZ) weer naargelang de inactiviteitsduur. De cijfers
betreffen de jaargemiddelden voor 2010.
Le tableau ci-dessous rend compte du nombre de demandeurs
d’emploi inoccupés (DEI) en fonction de la durée d’inactivité. Les
chiffres sont des moyennes annuelles pour 2010.
We kunnen uit de tabel afleiden dat 44.596, ofwel 41,9 %
van alle NWWZ gedurende 2 jaar of meer werkzoekend zijn.
20.951 NWWZ (19,7 % van alle NWWZ) zijn 5 jaar of meer
werkzoekend. 5.671 NWWZ (5,3 % van alle NWWZ) zijn 10 jaar
of meer werkzoekend. 2.458 NWWZ (2,3 % van alle NWWZ) zijn
15 jaar of meer werkzoekend. Tot slot, 1.049 NWWZ (1 % van
alle NWWZ) zijn gedurende 20 jaar of meer werkzoekend.
Nous pouvons en déduire que 44.596, soit 41,9 % de tous les
DEI sont chômeurs pendant 2 ans ou plus. 20.951 DEI (19,7 %
de tous les DEI) sont chômeurs 5 ans ou plus. 5.671 DEI (5,3 %
de tous les DEI) sont chômeurs 10 ans ou plus. 2.458 DEI (2,3%
de tous les DEI) sont chômeurs 15 ans ou plus. Enfin, 1.049 DEI
(1 % de tous les DEI) sont chômeurs 20 ans ou plus.
Inactiviteitsduur
–
Durée d’inactivité
minder dan 2 jaar/moins de 2 ans
2 tot 5 jaar/2 à 5 ans
5 tot 10 jaar/5 à 10 ans
10 tot 15 jaar/10 à 15 ans
15 tot 20 jaar/15 à 20 ans
20 jaar en meer/20 ans et plus
Totaal aantal NWWZ/Nombre total DEI
Aantal NWWZ in absolute waarden
(jaargemiddelde 2010)
–
Nombre de DEI en valeurs absolues
(moyenne annuelle 2010)
Aandeel NWWZ ten opzichte van
het totaal aantal NWWZ in %
–
% DEI par rapport au nombre total de DEI
61.794
23.645
15.280
3.213
1.409
1.049
106.390
58,1
22,2
14,4
3,0
1,3
1,0
100,0
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de
Werkgelegenheid.
Source : Actiris, calculs Observatoire bruxellois de l’Emploi.
Hoeveel dossiers van niet-werkwillige werkzoekenden worden
er per jaar aan de RVA overgemaakt ?
Combien de dossiers par an de demandeurs d’emploi ne voulant pas travailler sont transférés à l’ONEm ?
Volgens mijn informatie worden er elk jaar meer dan 7.500 dossiers van werkzoekenden door Actiris aan de RVA overgezonden.
Van deze dossiers zijn er 194 met betrekking tot het weigeren van
een werkaanbieding in strikte zin.
Selon mes informations, chaque année, plus de 7.500 dossiers
de demandeurs d'emploi sont transmis par Actiris à l'ONEm.
Parmi ces dossiers, 194 sont relatifs à des refus d'offre d'emploi
au sens strict.
182
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 541 van de heer Vincent De Wolf d.d. 6 september
2011 (Fr.) :
Aanwezigheid op de sociale netwerken van de GOMB.
Question n° 541 de M. Vincent De Wolf du 6 septembre 2011
(Fr.) :
Présence sur les réseaux sociaux de la SDRB.
Het verheugt mij dat de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest haar activiteiten in de kijker zet op een bekend sociaal netwerk. Wat is het statuut van die
account waarvoor volgens mij de gewestelijke semi-overheidsinstelling verantwoordelijk is ?
J’ai été ravi de constater que la Société de Développement pour
la Région de Bruxelles-Capitale promotionnait son activité sur un
célèbre réseau social de microblogage. Néanmoins, je souhaiterais
m’informer, auprès de vous, sur le statut de ce compte engageant,
me semble-t-il, cette institution publique pararégionale.
Naast de informatie over de activiteiten van de GOMB, vind ik
tot mijn verbazing ook informatie over de politieke standpunten
van enkele regeringsleden, de val van het dictatoriale regime in
Libië, de rellen in Molenbeek of bijvoorbeeld over de manier
waarop bepaalde media de seksuele fantasmen aankaarten.
Ainsi, outre des informations propres à l’activité de la SDRB,
j’ai été étonné d’y voir reprises, en vrac, des informations relatives
aux positions politiques de certains membres du Gouvernement, à
la chute du régime autoritaire libyen, aux circonstances de troubles dans la commune de Molenbeek, ou encore la manière dont
certains médias abordent les fantasmes sexuels.
Andere berichten stroken overigens niet met het beeld dat de
bevolking van de overheidsinstellingen heeft. Dat blijkt bijvoorbeeld uit de « Bonsouwar, ceci sera donc mon 1.000ème tweet sans
intérêt je vous l'accorde », van 21 augustus 2011.
D’autres messages ne donnent, par ailleurs, pas l’image habituellement véhiculée par les institutions publiques vis-à-vis de la
population. Le « Bonsouwar; ceci sera donc mon 1.000ème tweet
sans intérêt je vous l’accorde : », publié le 21 août dernier, illustre
ce constat.
Aussi, je vous poserais les questions suivantes :
– Is dit bekende sociale netwerk een officieel communicatiekanaal van de GOMB ?
– Cette présence sur ce célèbre réseau social de microblogage
constitue-t-elle un vecteur de communication officiel de la
SDRB ?
– Wie oefent controle uit en is verantwoordelijk voor de berichten aan de bevolking ? Bestaan daar richtlijnen over ?
– Qui en assure le contrôle et engage la responsabilité de la
SDRB pour les informations rendues publiques à la population ? Existe-t-il des directives édictées à ce sujet ?
– Is er een soortgelijke communicatie in het Nederlands ?
– Une communication similaire en langue néerlandaise est-elle
également opérée ?
Antwoord : De GOMB is sinds 29 september 2009 aanwezig
op Twitter, een sociaal netwerk voor microblogging. Ze heeft drie
accounts: @sdrbgomb, @inventimmo en @sdrbgomb_rss.
Réponse : La SDRB est présente sur Twitter, réseau social de
microblogage, depuis le 29 septembre 2009. Elle y dispose des
trois comptes : @sdrbgomb, @inventimmo et @sdrbgomb_rss.
Dit medium is een van de officiële communicatiekanalen
van de GOMB. De Directeur van de afdeling Communicatie en
Informatica verzekert de controle en neemt de verantwoordelijkheid voor de officiële communicatie van de GOMB op zich.
Ce media constitue un des canaux officiels de communication
de la SDRB. C’est le Directeur du département Communication et
Informatique qui assure le contrôle et engage la responsabilité de
la communication officielle de la SDRB.
Tot op heden werden via dit kanaal meer dan 6.000 micromessages verspreid. Alle berichten houden informatie in die de GOMB
al via andere kanalen verspreidde en leven dus de interne richtlijnen na. De diensten van de GOMB erkennen echter dat door een
foute ingreep informatie die geen verband hield met de activiteiten
van de instelling, werd verspreid. De fout werd evenwel onmiddellijk rechtgezet. Het zou gaan om 6 micromessages.
À ce jour, plus de 6.000 micromessages ont été diffusés via
ce canal. Tous ces micromessages font écho à des informations
reprises par d’autres canaux de diffusion de la SDRB et respectent
donc les directives internes. Les services de la SDRB reconnaissent néanmoins une erreur de manipulation qui a conduit à véhiculer des informations non liées à l’activité de l’Institution. Elle
a toutefois été immédiatement rectifiée et les micromessages non
adéquats se chiffreraient à 6.
Meer dan 90 % van de berichten werden automatisch aangemaakt zonder menselijke tussenkomst op basis van de actuele
informatie op de website van de GOMB. Bij deze automatische
micromessages wordt het taalevenwicht (Frans/Nederlands) perfect gerespecteerd. Bovendien wordt een groot deel van de berichten ook in het Engels verspreid.
Plus de 90 % de ces messages ont été générés automatiquement
sans intervention humaine sur la base des informations actualisées
sur le site web de la SDRB. Tous ces micromessages automatiques
respectent parfaitement la parité linguistique français/néerlandais.
Une bonne part de ces messages est par ailleurs également diffusée
en anglais.
De rest (ongeveer 500 berichten) betreft het opnieuw verspreiden van micromessages die de accounts ontvingen of verstuurden.
Pour le reste, soit environ 500 micromessages, ils résultent de
la rediffusion de micromessages reçus ou envoyés par les comptes.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
183
Het betreft berichten in het Frans en het Nederlands. In dit geval
gaat het om feitelijke berichten die verband houden met de activiteiten van de GOMB.
La rediffusion concerne à la fois des messages en néerlandais et
en français. Seuls sont concernés des messages factuels en rapport
avec les activités de la SDRB.
Vraag nr. 543 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 7 september 2011 (Fr.) :
Question n° 543 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 7 septembre 2011 (Fr.) :
Steun voor de aankoop van elektrische en hybride voertuigen,
bedoeld in het besluit betreffende steun voor energiebesparingen.
L'évolution des aides aux acquisitions de véhicules routiers à
motorisation électrique et hybride prévues par l'arrêté relatif aux
aides à l'économie d'énergie.
In het besluit van 2 april 2009 van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest betreffende steun voor energiebesparingen en productie
van energie met behulp van hernieuwbare energiebronnen, is
hoofdstuk 3 onder andere gewijd aan steun voor het gebruik van
milieuvriendelijke verplaatsingsmiddelen. Krachtens artikel 14.3
zijn investeringen voor de aankoop van wegvoertuig(en) met elektrische, hybride (elektrisch/thermisch) motor of brandstofcellen en
fietsen, evenals hun voorzieningen toelaatbaar voor steun.
Dans le cadre de l’arrêté du 2 avril 2009 du Gouvernement
de la Région de Bruxelles-Capitale relatif aux aides à l'économie
d’énergie et à la production d’énergie à partir de sources renouvelables, le chapitre 3 dédié aux aides relatives notamment à l’adoption de modes de déplacement respectueux de l’environnement
stipule en son article 14.3 que seront admissibles aux investissements les acquisitions de véhicule(s) routier(s) à motorisation
électrique, hybride (électrique/thermique) ou pile à combustible et
de vélos ainsi que de leurs aménagements.
Sur ce point, j'aurais souhaité savoir :
– Hoeveel steun is verleend aan investeringen voor de aankoop
van wegvoertuigen met elektrische motor ?
– Combien d’aides aux investissements pour les acquisitions de
véhicule(s) routier(s) à motorisation électrique ont été accordées ?
– Hoeveel steun is verleend aan investeringen voor de aankoop
van wegvoertuigen met hybride motor ?
– Combien d’aides aux investissements pour les acquisitions
de véhicule(s) routier(s) à motorisation hybride ont été accordées ?
– Hoe was de steun verdeeld in 2009, 2010 en 2011 ?
– Quelle est la répartition des aides accordées pour les années
2009, 2010 et 2011 ?
– Hoeveel aankopen betroffen nutsvoertuigen (plafond van
5.000 EUR) ?
– Quel est le nombre d’acquisitions qui portaient sur des véhicules utilitaires (plafond de 5.000 EUR) ?
– Hoeveel aankopen betroffen andere wegvoertuigen (20 % van
de toelaatbare investering, met een plafond van 3.000 EUR
voor de andere wegvoertuigen) ?
– Quel est le nombre d’acquisitions qui portaient sur d'autres
véhicules routiers (20 % de l’investissement admissible plafonné à 3.000 EUR pour les autres véhicules routiers) ?
– Beschikt u over cijfers over de aard van de verschillende
bedrijven die een beroep hebben gedaan op deze specifieke
steun ?
– Disposez-vous de chiffres sur la nature des différentes entreprises ayant fait appel à ces aides spécifiques ?
Antwoord : Sinds de inwerkingtreding in juni 2009 van deze
steunmaatregel voor ondernemingen betreffende de goedkeuring
van de milieuvriendelijke verplaatsingswijzen, werd in 2010 één
enkel dossier aanvaard.
Réponse : Depuis l'entrée en vigueur en juin 2009 de cette
mesure d'aide aux entreprises relative à l'adoption de modes de
déplacement respectueux de l'environnement, un seul dossier a été
accepté en 2010.
Het gaat om de aankoop van 7 vrachtfietsen (bakfietsen met
elektrische motor) en vier fietsen door een micro-onderneming
actief in de distributie van post en vervoer van pakketten.
Il est relatif à l’acquisition de sept cyclocargos (triporteurs
assistés par un moteur électrique) et de quatre vélos par une microentreprise active dans la distribution de courrier et le transport de
colis.
De toegekende steun bedraagt 10.699 EUR.
We zijn uiteraard verbaasd over het zwakke succes van deze
steun. Nochtans ben ik ervan overtuigd dat dit instrument gaandeweg meer en meer ingeroepen zal worden.
L'aide octroyée s'élève à 10.699 EUR.
On peut certes s'étonner de ce que l'on pourrait qualifier de
faible succès de cette aide. Je suis pourtant persuadé que progressivement, ce dispositif sera de plus en plus sollicité.
184
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Op dit ogenblik is de markt van elektrische of hybride bedrijfswagens of bedrijfsvoertuigen nog zeer beperkt.
À ce jour, le marché du véhicule utilitaire ou de société électrique ou hybride est encore très restreint.
Zo waren er volgens de Belgische automobiel- en tweewielerfederatie (FEBIAC) eind februari 2011 in België slechts 80 elektrische auto's waarvan slechts 36 bedrijfswagens.
Ainsi, selon la Fédération Belge de l'Industrie Automobile et
du Cycle (FEBIAC), on ne dénombrait en Belgique en fin février
2011 que 80 voitures électriques dont seules 36 étaient des véhicules dits de société.
Hoewel de fiscale maatregelen voor de wagens met een lage
CO2-uitstoot of elektrische wagens gunstig kunnen zijn voor de
ontwikkeling van deze markt, met inbegrip voor de ondernemingen, wordt dit effect waarschijnlijk gedeeltelijk tegengewerkt door
het beperkte netwerk van oplaadpunten en de hogere kost van
de elektrische of hybride voertuigen vergeleken met de gewone
voertuigen.
Bien que les mesures fiscales liées aux véhicules à faible
émission de CO2 ou électriques puissent être bénéfiques au développement de ce marché, y compris en direction des entreprises,
cet effet est sans aucun doute partiellement contrecarré par la
limitation du réseau de bornes de recharge et le coût plus élevé
des véhicules électriques ou hybrides par rapport aux véhicules
conventionnels.
De progressieve vermindering van de kost van elektrische of
hybride-voertuigen dankzij fiscale stimuli en de milieubewustwording bij steeds meer burgers en bedrijven, gekoppeld aan de
ontwikkeling op termijn van een netwerk van voldoende oplaadpunten, zullen volgens mij enkel leiden tot een groter gebruik van
dit steunmiddel voor de economische expansie.
La diminution progressive du coût des véhicules électriques
ou hybrides grâce aux incitants fiscaux et à la prise de conscience
environnementale dans le chef d'un nombre de plus en plus grand
de citoyens ou d'entreprises, couplée au développement à terme
d'un réseau suffisant de bornes de recharge ne pourra selon moi
que susciter in fine une plus grande utilisation de ce dispositif
d'aide à l'expansion économique.
Om af te sluiten voeg ik hieraan toe dat alle steunmiddelen
voor de economische expansie elke investering uitsluiten die
verhuur betreft.
J'ajoute également pour conclure que l'ensemble des aides à
l'expansion économique exclut tout investissement qui ferait l'objet d'une mise en location.
Deze beperking verklaart waarom bepaalde ondernemingen die
zich in de verhuur van elektrische wagens lanceren voor particulieren of bedrijven geen steun kunnen krijgen.
Cette limitation explique pourquoi certaines sociétés qui se
lancent dans la location de véhicules électriques à destination des
particuliers ou entreprises ne peuvent bénéficier d'une aide.
Vraag nr. 545 van de heer Paul De Ridder d.d. 7 september
2011 (N.) :
Question n° 545 de M. Paul De Ridder du 7 septembre 2011
(N.) :
De Alliantie Werkgelegenheid-Leefmilieu.
L'Alliance emploi-environnement.
Willen we dat de impact op de werkgelegenheid in de eerste
plaats ten voordele is van de Brusselaars, dan impliceert een
stijging van de vraag ook dat het aanbod versterkt wordt. Dit is
de bedoeling van de Alliantie Werkgelegenheid-Leefmilieu wil de
beroepsfederaties, de vakbonden, de overheidsactoren inzake leefmilieu, werkgelegenheid, economische heropleving, opleiding,
onderzoek en de actoren uit de verenigingssector in een participatieve dynamiek samenbrengen. Men doet dus ook inspanningen
rond opleidingen.
Si nous voulons que l'incidence sur l'emploi profite en premier
lieu aux Bruxellois, toute hausse de la demande doit également
impliquer un renforcement de l'offre. Tel est l'objectif de l'Alliance
emploi-environnement, qui entend rassembler dans une dynamique participative les fédérations professionnelles, les syndicats, les
acteurs publics en matière d'environnement, d'emploi, de relance
économique, de formation et de recherche, et les acteurs du secteur
associatif. Des efforts doivent donc également être déployés dans
le domaine des formations.
In de « Jaarlijkse balans van het Regeringsbeleid » (14 juli
2011) staat in die context het volgende plan : het « oprichten van
een nieuwe opleidingsinfrastructuur van Bruxelles-Formation
voor werkzoekenden, met name om opleidingsmodules in isolatie
en luchtdichtheid (250.000 EUR) te organiseren ».
Dans ce contexte, le « Bilan annuel de l'action du gouvernement »
(14 juillet 2011) mentionne le projet suivant : « Installation d’une
nouvelle infrastructure de formation de Bruxelles-Formation pour
demandeurs d’emplois notamment pour l’organisation de modules
de formation isolation-étanchéité à l’air (250.000 EUR) ».
1) Valt deze 250.000 EUR onder de wettelijk bepaalde trekkingsrechten voor de gemeenschapscommissies, zoals voorzien bij
de initiële uitgavenbegroting voor 2011 ?
1) Ces 250.000 EUR relèvent-ils des droits de tirage fixés légalement pour les commissions communautaires, comme prévu
dans le budget initial des dépenses pour 2011 ?
2) Welk bedrag aan trekkingsrechten wordt voor de VGC voorzien en met welk doel ?
2) Quel montant de droits de tirage est-il prévu pour la VGC, et
dans quel but ?
Eveneens voorzien is het oprichten van een nieuwe opleidingsinfrastructuur van het Beroepsreferentiecentrum Bouw,
Est également prévue l'« Installation d’une nouvelle infrastructure de formation du Centre de Référence professionnelle
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
185
met name om opleidingsmodules in isolatie, luchtdichtheid
en ventilatie voor beroepsmensen te ontwikkelen. Hiervoor is
50.000 EUR voorzien.
en Construction notamment pour permettre l’organisation de
modules de formation isolation – étanchéité à l’air – ventilation
pour des professionnels (50.000 EUR) ».
3) Valt deze 50.000 EUR onder de wettelijk bepaalde trekkingsrechten voor de gemeenschapscommissies, zoals voorzien bij
de initiële uitgavenbegroting voor 2011 ?
3) Ces 50.000 EUR relèvent-ils des droits de tirage fixés légalement pour les commissions communautaires, comme prévu
dans le budget initial des dépenses pour 2011 ?
4) Welk bedrag aan trekkingsrechten wordt voor de VGC voorzien en met welk doel ?
4) Quel montant de droits de tirage est-il prévu pour la VGC, et
dans quel but ?
Antwoord : De maatregelen waarover u spreekt maken deel uit
van de 44 maatregelen van de as van de Alliantie WerkgelegenheidLeefmilieu. Ze moeten dan ook volgens de sturende principes van
deze alliantie geanalyseerd worden.
Réponse : Les actions dont vous parlez font partie des
44 actions de l'axe 1 de l'Alliance Emploi-Environnement. Elles
doivent donc être analysées selon les principes directeurs de cette
alliance.
1) Valt deze 250.000 EUR onder de wettelijk bepaalde trekkingsrechten voor de gemeenschapscommissies, zoals voorzien
bij de initiële uitgavenbegroting voor 2011 ?
1) Est-ce que cette somme de 250.000 EUR est du ressort des
droits de tirage légalement définis pour les commissions communautaires, comme prévu lors du budget initial de dépenses pour
2011 ?
Zoals u in de inleiding van uw vraag onderstreept, zijn de
maatregelen van de Alliantie Werkgelegenheid-Leefmilieu het
resultaat van ruim overlegwerk tussen alle actoren die met leefmilieu verbonden zijn. De verdeling van de middelen die door het
Gewest aan de Alliantie Werkgelegenheid-Leefmilieu toegewezen
zijn, over de instellingen van beroepsopleiding die tot de VGC en
de Cocof behoren, is aldus het resultaat van de gevraagde bedragen door de verschillende piloten voor de verwezenlijking van de
44 weerhouden maatregelen.
Les actions de l'Alliance Emploi-Environnement résultent
d'un large travail de concertation de l'ensemble des acteurs liés à
l'environnement comme vous le soulignez dans l'introduction de
votre question. La répartition des moyens affectés par la Région à
l'Alliance Emploi-Environnement entre organismes de formation
professionnelle relevant de la VGC et de la Cocof est ainsi le
résultat des montants demandés par les différents pilotes pour la
réalisation des 44 actions retenues.
2) Welk bedrag aan trekkingsrechten wordt voor de VGC voorzien en met welk doel ?
2) Quel montant de droits de tirage est prévu pour la VGC et
avec quel but ?
Zie antwoord 1.
Cf. réponse 1.
3) Valt deze som van 50.000 EUR onder de wettelijk bepaalde
trekkingsrechten voor de gemeenschapcommissies, zoals voorzien
bij de initiële uitgavenbegroting voor 2011 ?
3) Est-ce que cette somme de 50.000 EUR est du ressort des
droits de tirage légalement définis pour les commissions communautaires, comme prévu lors du budget initial de dépenses pour
2011 ?
Het bedrag bestemd voor de opleidingsmodules in verband met luchtdichtheid en ventilatie georganiseerd door het
Referentiecentrum voor de Bouw werd volgens het beginsel uitgelegd in antwoord 1 gepland.
Le montant destiné aux modules de formation en isolation étanchéité à l'air et ventilation organisés par le Centre de Référence
de la Construction a été prévu selon le principe expliqué dans la
réponse 1.
4) Welk bedrag aan trekkingsrechten wordt voor de VGC voorzien en met welk doel ?
4) Quel montant de droits de tirage est prévu pour la VGC et
avec quel but ?
Zie antwoord 3.
Vraag nr. 547 van mevr. Danielle Caron d.d. 22 september
2011 (Fr.) :
Steun aan vrouwelijk ondernemerschap.
Ik zou graag weten welke structuren bestaan en welke initiatieven de Regering heeft genomen ter ondersteuning van vrouwelijk
ondernemerschap.
Cf. réponse 3.
Question n° 547 de Mme Danielle Caron du 22 septembre
2011 (Fr.) :
Le soutien à l'entrepreneuriat féminin.
Il me plairait de connaître les structures existantes ou les initiatives prises par le Gouvernement destinées à soutenir l’entrepreneuriat féminin.
186
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Kan u me zeggen op welke wijze het Gewest bijdraagt tot deze
acties (budget, infrastructuur, personeel …), hoeveel vrouwen
zich kandidaat-ondernemer stellen dankzij deze initiatieven, het
aantal bedrijven dat jaarlijks van start gaat dankzij deze structuren,
alsook het aantal jobs dat jaarlijks tot stand komt in bedrijven die
beheerd worden door vrouwen ?
J’aimerais savoir de quelle manière la Région contribue à ces
actions (budget, infrastructures, personnel, …), le nombre de
femmes qui se portent « candidates » entrepreneurs chaque année
grâce à ces initiatives, le nombre d’entreprises lancées annuellement par des femmes grâce à ces structures, le nombre d’emplois
créés annuellement par les entreprises gérées par ces femmes ?
Antwoord : Sta mij toe om bij wijze van inleiding enkele cijfers
te herhalen inzake het vrouwelijk ondernemerschap.
Réponse : Permettez-moi en introduction de vous rappeler
quelques chiffres en matière d'entrepreneuriat féminin.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kent een uitzonderlijk
hoog percentage wat betreft de oprichting van ondernemingen
per 1.000 inwoners en kent een groei van het aantal oprichtingen
van ondernemingen van 49 % op 3 jaar tijd. Toch registreert het
RSVZ 2 keer minder zelfstandige vrouwen dan mannen. 2 jaar
geleden waren van de 916.000 zelfstandigen in België slechts
308.000 vrouwen en het lijkt erop dat de cijfers niet evolueren in
het voordeel van de vrouwen.
La Région de Bruxelles-Capitale bénéficie d’un taux exceptionnel de création d’entreprises par 1.000 habitants et d’une
croissance du nombre de ses créations d’entreprise de 49 % en
3 ans. Cependant, l’INASTI compte deux fois moins de femmes
indépendantes que d’hommes. Il y a deux ans, sur 916.000 indépendants en Belgique, 308.000 seulement étaient des femmes, et
les chiffres ne semblent pas évoluer en faveur du développement
du potentiel féminin.
Een van de hindernissen voor vrouwelijk ondernemerschap is
het gebrek aan speciaal op vrouwen gerichte initiatieven om beter
te beantwoorden aan hun specifieke werkelijkheid. Ons Gewest
beschikt uiteraard over een breed gamma aan begeleidingsinstrumenten voor oprichters van ondernemingen tijdens de fase voor
de oprichting en de oprichtingsfase. De ondernemers worden vandaag de dag gevolgd tijdens hun postcreatiefase binnen de EEBIC,
ICAB, Eurobiotec Brussels en de incubator UCL.
Parmi les freins à l’entrepreneuriat féminin figure le déficit
d’initiatives destinées aux femmes pour répondre à leurs réalités
spécifiques. Notre Région dispose certes d’un large arsenal d’outils
d’accompagnement des créateurs d’entreprise lors de la phase de
pré-création et de création. Des entrepreneurs sont aujourd’hui
également suivis en phase de post-création, au sein de l’EEBIC, de
l’ICAB, d’Eurobiotec Brussels et de l’incubateur UCL.
Toch worden weinig vrouwen – minder dan 10 % volgens de
schattingen van het BAO – begeleid door deze diensten die trouwens belangrijk zijn voor het succes van de starters.
Cependant, peu de femmes – moins de 10 % selon des estimations de l’ABE – se font accompagner par ces services considérés
pourtant comme essentiels pour augmenter le taux de réussite des
starters.
Volgens een recent onderzoek van het Instituut voor Gelijkheid
van vrouwen en mannen in België, gepubliceerd in oktober 2010,
zouden vrouwen structuren wensen voor de begeleiding van de
groeistrategie, de aankoop en verkoop enz, alsook andere acties
die het vrouwelijke ondernemerschap aanmoedigen die meer
gericht zijn op hun specifieke kenmerken.
Selon une étude récente de l’Institut pour l’Égalité des Chances
des Femmes et des Hommes (IEFH) sur la Belgique, publiée en
octobre 2010, les femmes souhaiteraient des structures d’accompagnement pour la stratégie de croissance, l’acquisition et la vente
etc., ainsi que d’autres actions encourageant l’entrepreneuriat
féminin qui soient plus axées sur leurs spécificités.
Nu deze tabel opgesteld is, wat zijn de projecten die door het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest gesteund worden inzake ondernemerschap door vrouwen ?
Ce tableau étant planté, quels sont les projets soutenus par la
Région de Bruxelles-Capitale en matière d'entrepreneuriat féminin ?
Deze projecten kennen twee vormen :
Ces projets se déclinent sous deux formes :
– enerzijds via een herhaalde steun van 3.000 EUR aan het
bedrijf JUMP, gesticht door Isabella Lenarduzzi voor de organisatie van « Forum JUMP » dat jaarlijks meer dan 500 deelneemsters (en deelnemers) verenigt.
– d'une part par un soutien répété de 3.000 EUR à JUMP, fondée par Isabella Lenarduzzi, pour l'organisation du « Forum
JUMP » qui rassemble, chaque année, plus de 500 participantes
(et participants).
Via workshops, conferenties en networking, worden de deelnemers aangezet om de kennis en vaardigheden te ontwikkelen
die nodig zijn voor de ontwikkeling van hun carrière en hun
bedrijf;
Par le biais de workshops, conférences, et networking, les
participantes sont amenées à développer des connaissances et
compétences nécessaires au développement de leur carrière et
de leur société;
– anderzijds via de steun die sinds eind 2011 gegeven wordt
aan het proefproject « Brussels Pioneers ». De steun zal
20.000 EUR bedragen per jaar en dit gedurende drie jaar vooraleer de resultaten geëvalueerd worden.
– d'autre part par le soutien apporté dès cette fin d'année 2011
au projet pilote « Bruxelles Pionnières ». Le soutien sera de
20.000 EUR par an pendant trois ans, avant évaluation des
résultats.
Dit project van de vzw Incubator voor vrouwen BVW et
gesteund door het Brussels Agentschap voor de Onderneming,
Ceraction en de Solvay Business School, beoogt de invoering van
Ce projet, porté par l’ASBL Incubateur au féminin BFW et
soutenu par l'Agence bruxelloise pour l'Entreprise, Ceraction et
la Solvay Business School, vise à mettre en place un incubateur
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
187
een incubator voor vrouwen die ondernemingen oprichten in het
BHG, met een begeleiding van de starter voor en na de oprichting,
naargelang zijn behoeften.
pour les femmes créatrices d’entreprise en Région de BruxellesCapitale, avec un accompagnement pré- et post-création du starter
ciblé selon ses besoins.
Het verwachte effect van dit project op het einde van de
3 proefjaren is de volgende :
L'impact escompté de ce projet au bout des trois années pilotes
est d'avoir :
– 60 projecten in reflectiefase;
– 60 projets en phase de réflexion;
– 30 projecten in pre-incubatiefase;
– 30 projets en pré-incubation;
– 19 nieuwe ondernemingen geleid door vrouwen.
– 19 nouvelles entreprises dirigées par des femmes.
Dit alles creëert 30 à 40 nieuwe jobs en zorgt voor een nieuw
imago van het vrouwelijk ondernemerschap in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
Le tout créant potentiellement 30 à 40 nouveaux emplois
ainsi qu’une image nouvelle de l’entrepreneuriat féminin dans la
Région de Bruxelles-Capitale.
Ik kan u eveneens vermelden dat vanaf 2012 een steun van
10.000 EUR toegekend zal worden voor het project ter invoering
van een netwerk van mentors voor ondernemende vrouwen, een
project dat eveneens door de vereniging JUMP gelanceerd wordt.
Je peux également vous annoncer que dès 2012, un soutien de
10.000 EUR sera apporté au projet de mise en œuvre d'un réseau
de mentors pour les femmes entrepreneurs, projet porté également
par JUMP.
Vraag nr. 549 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 29 september 2011 (Fr.) :
Question n° 549 de Mme Françoise Schepmans du 29 septembre 2011 (Fr.) :
De maatregelen ter bevordering van vereenvoudigd bestuur
in het kader van de aanvragen om steun en premies (bestuur
voor economie en werkgelegenheid) vanwege de Brusselse
bedrijven.
Les mesures visant à promouvoir la simplification administrative dans le cadre des demandes des aides et des primes
(Administration de l'Économie et de l'Emploi) par les entreprises bruxelloises.
Het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft
een aantal stimulerende maatregelen ten gunste van de bedrijven,
zoals de premies voor het aanwerven van personeel, de steun
aan kandidaat-ondernemers of nieuwe plaatsen in crèches. De
doelgroepen moeten evenwel zelf een aanvraag indienen en dat
veronderstelt de naleving van welbepaalde procedures. Om mijn
informatie te vervolledigen, had ik graag de lijst ontvangen van
de initiatieven van het bestuur voor economie en werkgelegenheid om een en ander in het kader van de regeling inzake steun
en premies te vereenvoudigen. Kunt u me de lijst meedelen voor
2009, 2010 en 2011 ?
Le ministère de la Région bruxelloise offre un certain nombre
d’incitants au bénéfice des entreprises à l’instar des primes pour
l’embauche de personnel, le soutien aux candidats repreneurs ou
encore le développement de places en crèche pour les enfants.
Ces mesures doivent faire l’objet d’une demande de la part des
acteurs économiques et cela suppose le respect de procédures
réglementaires précises. Afin de compléter mon information, je
souhaiterais obtenir la liste des actions qui ont été entreprises par
l’administration de l’Économie et de l’Emploi afin de faciliter
la simplification administrative dans le système des aides et des
primes. Pourriez-vous m’en communiquer la liste pour les années
2009, 2010 et 2011 ?
Antwoord : Deze vraag komt op hetzelfde moment als het
eindverslag over de meting van de administratieve lasten via het
Standard Cost Model (of Standaard Kosten Model). Deze studie werd besteld door de staatssecretaris Bruno De Lille die het
bureau Van Dijk Management Consultant (VDMC) heeft gekozen
voor de uitvoering van de analyse in overeenstemming met het
bestek (MRBC/SAEG/2010SKM-2). De analyse beperkt zich
tot alle regelgeving van het BEW, behalve de regelgeving m.b.t.
landbouw.
Réponse : La question nous parvient au même moment que
le rapport final de la mesure des charges administratives via la
Standard Cost Model (ou Méthode Coûts Standard). Cette étude
a été commanditée par le Secrétaire d’État Bruno De Lille, ce
dernier a sélectionné le bureau Van Dijk Management Consultant
(VDMC) pour procéder à l’analyse conformément au Cahier
spécial des charges (MRBC/SAEG/2010SKM-2). Le périmètre de
l’analyse se limite à l’ensemble des réglementations qui relèvent
de l’AEE, déduction faite des réglementations dans le domaine de
l’agriculture.
Daarom zullen we ons voor het antwoord op uw vraag gedeeltelijk baseren op het verslag van het bureau Van Dijk (Meting van
de administratieve lasten – SKM – Steun aan ondernemingen –
Final Rapport – September 2011).
Nous empruntons dès lors une partie des mots du rapport réalisé par le bureau Van Dijk pour répondre à votre question. (Mesure
des charges administratives – SCM Aides aux entreprises Rapport
final – Septembre 2011).
188
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Het is belangrijk hier te benadrukken dat de procedures voor
steun aan ondernemingen sinds 2007 bijzondere aandacht genieten
van het BHG.
Avant toute chose, il importe de préciser que, depuis 2007, les
procédures d’aide aux entreprises ont fait l’objet d’une attention
particulière de la part de la RBC.
Met het oog op een vereenvoudiging werden de aanvraagformulieren voor steun gedeeltelijk geautomatiseerd, dit wil zeggen
dat er één enkel elektronisch formulier werd ontworpen voor alle
soorten van investeringen alsook voor de verschillende « softe »
steunmaatregelen (consultancy, opleiding, …) : hun inhoud past
zich aan naargelang de selectie. Bovendien heeft men het aantal
bewijsstukken dat aan het aanvraagdossier voor algemene investeringen moest worden toegevoegd aanzienlijk verminderd (id est
een kopie van de bouwvergunning en/of milieuvergunning, een
kopie van de definitieve aankoopakte van een gebouw, de kadastrale inlichtingen, de fiscale attesten die bewijzen dat het bedrijf in
orde is met zijn bijdragen voor onder andere btw en de RSZ, enz.,
moeten allemaal niet langer worden toegevoegd).
Dans une optique de simplification, les formulaires d’introduction des demandes d’aide ont été partiellement automatisés,
c’est-à-dire qu’un formulaire unique et électronique a été conçu
pour tous les types d’investissements ainsi que pour les différentes
aides « soft » (consultance, formation, …) : leur contenu s’adapte
en fonction des sélections. De plus, une volonté d’alléger le nombre de documents à annexer a mené à une réduction significative
des pièces justificatives devant être jointes au dossier de demande
d’investissements généraux (id est suppression de la copie des
permis d’urbanisme et/ou d’environnement, la copie de l'acte
définitif d'achat d'immeuble, les renseignements cadastraux, les
attestations fiscales qui certifient que l’entreprise est en règle de
cotisations vis-à-vis des contributions directes, de la TVA et de
l’ONSS, etc.).
Daar komt nog bij dat tezelfdertijd de wetgeving betreffende
premies voor algemene investeringen tussen de Ordonnantie van
2004 en die van 2007 sterke wijzigingen hebben ondergaan, die
een impact hebben gehad op de huidige procedures. Denken we
bijvoorbeeld maar aan de systematische verplichting om een aanvraag tot voorafgaande toestemming in te dienen of de afschaffing
van premies in de vorm van rentetoelagen.
En outre, parallèlement, la législation concernant les primes
aux investissements généraux ont connu des modifications notables entre l’ordonnance de 2004 et celle de 2007 et qui ont eu
des impacts sur les procédures en vigueur. Notons, par exemple,
l’obligation systématique d’introduire une demande d’autorisation
préalable ainsi que la suppression des primes sous forme de subsides en intérêts.
Wat de steun voor consultancy en opleiding betreft zijn de
aanpassingen sinds 2007 minder omvangrijk. De grootste aanpassingen houden verband met de nieuwe verplichting voor bedrijven
om de totale « minimis-steun » aan te geven, de nieuw in te geven
gegevens over de omvang van het eigen kapitaal en de langetermijnschulden en de afschaffing van het bewijsstuk betreffende de
oprichtingsakte van het bedrijf. Het netto-effect van deze aanpassingen in termen van administratieve lasten is niet zo duidelijk als
bij de algemene investeringen.
En ce qui concerne les aides à la consultance et à la formation,
les modifications observées depuis 2007 sont moins importantes.
Les principaux changements sont liés à la nouvelle obligation
visant à déclarer le total des « aides de minimis » reçues par l’entreprise, aux nouvelles données à intégrer relatives au montant des
fonds propres et des dettes à long terme ainsi que la suppression
de la pièce justificative relative à l’acte de constitution de l’entreprise. L’effet net de ces modifications en termes de charges
administratives n’est pas aussi clair que pour les investissements
généraux.
Wat de procedures voor de vereffening van premies betreft
is er sinds de ordonnantie van 2007 een nieuw systeem voor de
aangiften van schuldvordering van toepassing.
Au niveau des procédures de liquidation des primes, un nouveau système de déclaration de créances est en vigueur depuis
l’ordonnance de 2007.
Men mag dus niet vergeten dat de aanpassingen van de laatste
jaren de procedures voor de aanvraag van premies al in zekere
mate hebben verbeterd, met name voor de steun aan algemene
investeringen, en dat ze hebben gezorgd voor een vermindering
van de administratieve lasten van de bedrijven. Zo wordt er vanuit
gegaan dat men met elk afgeschaft bewijsstuk per dossier 8 EUR
uitspaart. Het totale uitgespaarde bedrag per aanvraagdossier voor
steun voor algemene investeringen wordt tussen de 24 EUR en
56 EUR geschat, afhankelijk van het gesubsidieerde project en dus
van het aantal aan te hechten stukken. Het uitgespaarde bedrag per
dossier voor de aanvragen voor steun voor consultancy en opleiding wordt op 8 EUR geraamd.
Il est donc important de garder à l’esprit que les modifications
effectuées ces dernières années ont déjà amélioré dans une certaine mesure, et particulièrement pour les aides aux investissements
généraux, les procédures de demande de primes et réduit les charges administratives incombant aux entreprises introduisant un dossier de demande d’aide. Ainsi, il est estimé que chacune des pièces
justificatives supprimées permet d’économiser 8 EUR par dossier.
Le montant total économisé par dossier de demande d’aide aux
investissements généraux est estimé entre 24 EUR et 56 EUR en
fonction du projet subventionné et donc des pièces à annexer. Un
montant total de 8 EUR d’économie par dossier est estimé pour les
demandes d’aide à la consultance et à la formation.
Ongeveer 5 jaar geleden werd er een diepgaand reorganisatieproces gestart binnen het bestuur. Ze betreft de behandeling van
alle dossiers voor toekenning van subsidies aan bedrijven (id est
steun aan bedrijven en financiële steunmaatregelen voor buitenlandse handel). Sommige van die reorganisaties houden rechtstreeks verband met de administratieve lasten of kunnen er in de
toekomst een grote impact op hebben. Dat proces kan schematisch
in verschillende fasen worden weergegeven.
Un processus de réorganisation approfondi, qui a débuté il y a
environ 5 ans, est actuellement en cours au sein de l’administration et concerne le traitement de l’ensemble des dossiers d’octroi
de subventions aux entreprises (id est les aides aux entreprises
ainsi que les incitants financiers pour le commerce extérieur).
Certains de ces développements sont directement en lien ou
pourront dans le futur avoir un impact significatif sur les charges
administratives. Ce processus peut schématiquement être présenté
en plusieurs phases.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
189
De eerste fase wilde een aantal processen herzien en harmoniseren, om de coherentie ervan te verbeteren. Tijdens deze fase
werden de formulieren voor steun voor buitenlandse handel en de
formulieren voor steun aan bedrijven met elkaar in overeenstemming gebracht. Hoewel de gevraagde gegevens van de formulieren
voor steun voor buitenlandse handel over het algemeen ongewijzigd bleven, is de manier waarop ze eruitzien in overeenstemming
met de formulieren voor steun aan bedrijven. Daarenboven is
het formulier nu interactief : de secties passen zich aan het type
gevraagde steun aan, met als gevolg dat de aanvrager niet zoals
vroeger de 36 pagina’s met alle vormen van steun aan buitenlandse
handel moet afdrukken en doorlezen.
La première phase a visé à revoir et harmoniser un certain
nombre de processus, ceci dans le but d’améliorer la cohérence de
ces derniers. Lors de cette phase, une harmonisation des formulaires des aides au commerce extérieur avec ceux des aides aux
entreprises a été réalisée. Alors que les données demandées dans
les formulaires d’aide au commerce extérieur n’ont globalement
pas été modifiées, la façon dont ces dernières sont présentées
est maintenant en cohérence avec les formulaires d’aide aux
entreprises. De plus, le formulaire est aujourd’hui interactif : les
sections s’adaptent au type d’aide sélectionné, ce qui a comme
conséquence que le demandeur ne doit pas imprimer et passer en
revue les 36 pages anciennement prévues et qui présentaient toutes
les aides au commerce extérieur.
In de tweede fase, die op zijn einde loopt, onderzoekt men de
processen die kunnen worden geautomatiseerd en gedematerialiseerd, meer bepaald aan de hand van de informaticatoepassing
Impala. Deze applicatie is gebaseerd op een beheerssysteem van
documenten dat alle interne documenten van het bestuur met
betrekking tot de toekenning en de uitbetaling van steun kan
dematerialiseren en dat ook bepaalde van die documenten tijdens het beslissingsproces automatisch kan aanmaken (bijv. een
document voor ondertekening door de Minister, toevoeging van
een dossier met het oog op inspectie, enz.). De applicatie Impala
bevat ook een interface met een kopie van de Kruispuntbank van
Ondernemingen die het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft
gemaakt, alsook met « Brugis » (voor de lokalisatie van ontwikkelingsgebieden).
La deuxième phase, qui est en cours de finalisation, vise à
examiner les processus qui peuvent être automatisés et dématérialisés, notamment à travers l’application informatique Impala. Le
pilier de cette application est constitué d’un système de gestion des
documents qui permet de dématérialiser tous les documents internes à l’administration concernant l’octroi et le paiement des aides
ainsi que de créer automatiquement certains d’entre eux au cours
du processus de décision (par exemple document à faire signer
par le Ministre, ajout d’un dossier en vue d’une inspection, etc.).
L’application Impala prévoit également une interface avec la copie
faite par la Région Bruxelles-Capitale de la Banque Carrefour des
Entreprises ainsi qu’avec « Brugis » (pour la localisation des zones
de développement).
Over het algemeen concentreerden deze twee fases van reorganisatie zich tot nu toe op interne processen, dit wil zeggen op
de organisatie van de processen in het bestuur, zonder een echte
impact te hebben op de relaties met de ontvangers van de steun.
Tegelijk met de eerste en tweede fase centraliseerde het BEW
met het oog op een harmonisering van de steun en de premies het
beheer van de dossiers EXPA en Buitenlandse handel binnen één
enkele dienst.
Globalement, ces deux phases de réorganisation se sont jusqu’à
présent concentrées sur les processus internes, c’est-à-dire sur
l’organisation des processus au sein de l’administration, sans avoir
d’impact significatif direct sur les relations avec les bénéficiaires
des aides. Parallèlement aux première et deuxième phases, en vue
d’harmoniser la gestion des aides et de primes, l’AEE a centralisé au sein d’un même service la gestion des dossiers EXPA et
Commerce extérieur.
Niettemin is er een derde fase gepland in 2012 die gericht is op
de verbetering van de interactie tussen het bestuur en de gebruikers. Zonder te willen vooruitlopen op de uiteindelijke beslissingen betreffende de uitvoering van deze fase, waarover momenteel
volop wordt nagedacht, worden er al een heel aantal acties naar
voren geschoven. Ten eerste zou de portaalsite van het bestuur
kunnen worden herbekeken zodat ze, wat het gedeelte financiële
steunmaatregelen voor buitenlandse handel betreft, beter overeenstemt met de inhoud van de websites www.primespme.be en www.
brussels-export.be of dat ze de inhoud ervan zelfs overneemt.
Néanmoins, une troisième phase est prévue en 2012 et visera
en particulier à améliorer l’interaction entre l’administration et les
usagers. Sans vouloir anticiper les décisions finales concernant la
mise en place de cette phase, qui est encore en cours de réflexion,
plusieurs développements sont envisagés. Tout d’abord, le portail
de l’administration pourrait être revu pour, entre autres, mieux
accorder ou même intégrer le contenu des sites www.primespme.
be et www.brussels-export.be pour la partie incitants financiers au
commerce extérieur.
Ten tweede zouden de aanvraagformulieren voor steun aan
bedrijven aan de profielen van de bedrijven verbonden kunnen
worden via een persoonlijke ruimte en een link naar de DBE
(Database Ondernemingen van het BEW). Er zou eveneens kunnen worden gedacht aan een systeem voor de opvolging van de
voortgang van het dossier.
Ensuite, les formulaires de demande d’aide aux entreprises
pourraient être liés aux profils des entreprises à travers un espace
personnel et un lien avec la DBE (Base de données entreprise de
l’AEE). Un système de suivi de l’état d’avancement du dossier
pourrait également se faire.
Verder mag men niet uit het oog verliezen dat de vereenvoudiging van het beheer van de subsidies zich in haar uitwerkingsfase
bevindt. Terwijl sommige betrekking hebben op interne procedures van het bestuur, hebben andere rechtstreeks te maken met de
administratieve lasten. Zo zouden worden geschrapt het principe
van overeenkomst voor alle « softe steun met overeenkomst » of
het principe van « medeondertekening » door de begunstigde voor
financiële steunmaatregelen voor buitenlandse handel.
Mentionnons également, qu’une simplification dans la gestion
des subventions est en cours d'élaboration. Alors que certaines
d’entre elles sont liées à des procédures internes à l’administration, d’autres sont directement en lien avec les charges administratives. Par exemple, seraient supprimés le principe de la convention
pour toutes les « aides soft avec convention », ou le principe de
« contresignature » par le bénéficiaire pour les incitants au commerce extérieur.
190
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Het evaluatieverslag dat vereist wordt bij de vereffening van
steun voor opleiding zou eveneens afgeschaft worden. In de praktijk is immers gebleken dat dit verslag slechts weinig belang heeft
en de wachtperiode voorafgaand aan de vereffening van de premie
nodeloos verlengt.
Le rapport d’évaluation demandé lors de la liquidation des
aides à la formation serait également supprimé. En effet, il est
apparu à l'usage que ce rapport n’a que peu d'intérêt et allonge
considérablement la période d’attente avant la liquidation de la
prime.
Vraag nr. 551 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 13 oktober
2011 (Fr.) :
Question n° 551 de Mme Françoise Schepmans du 13 octobre
2011 (Fr.) :
De kostprijs van de bij « ADRASS » bestelde studie over de
demografische ontwikkeling te Brussel en de gevolgen voor de
arbeidsmarkt.
Le coût de l'étude commanditée auprès de l'ADRASS sur
l'évolution démographique à Bruxelles et les conséquences pour
le marché de l'emploi.
Ter aanvulling van mijn informatie, zou ik graag weten welk
budget besteed is aan de verwezenlijking van de studie van de
« ADRASS » over de demografische ontwikkeling te Brussel en
de gevolgen voor de arbeidsmarkt.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais connaître le budget qui a été mobilisé pour la réalisation de l’étude
de l’ADRASS sur l’évolution démographique à Bruxelles et les
conséquences pour le marché de l’emploi.
Antwoord : De verwezenlijking van de studie over demografische gegevens met betrekking tot werkgelegenheid in het
Brussels Gewest werd aan de vzw ADRASS in het kader van een
overheidsopdracht in de vorm van een onderhandelingsprocedure
zonder bekendmaking toegewezen waarvan het financiële plafond
op 22.000 EUR zonder BTW werd vastgelegd.
Réponse : La réalisation de l'étude portant sur les données
démographiques relatives à l'emploi en Région bruxelloise a été
attribuée à l'ASBL ADRASS dans le cadre d'un marché public
sous forme de procédure négociée sans publicité dont le plafond
financier était fixé à 22.000 EUR HTVA.
De studie maakte de integrale besteding van het voorziene
budget noodzakelijk.
L'étude a nécessité la consommation de l'intégralité du budget
prévu.
Vraag nr. 554 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 13 oktober
2011 (Fr.) :
Question n° 554 de Mme Françoise Schepmans du 13 octobre
2011 (Fr.) :
Investering van de GIMB in de firma Zen Car.
L'investissement de la SRIB dans la société Zen Car.
Ter aanvulling van mijn informatie, zou ik graag de aard en de
omvang kennen van de steun die de GIMB verleent aan de firma
Zen Car. Kan u me eveneens meedelen welke dividenden eventueel zijn uitgekeerd in het kader van deze deelname in het kapitaal
van voornoemd bedrijf ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la
nature et le volume du soutien apporté par la SRIB dans la société
Zen Car. Pouvez-vous également me communiquer les dividendes
éventuels qui ont été perçus dans le cadre de cette participation
dans le capital de ladite entreprise ?
Antwoord : De Gewestelijke Investeringsmaatschappij voor
Brussel heeft in december 2010 aan de vereniging Zen Car, via
haar filiaal Brustart, een lening van 250.000 EUR toegekend. Deze
werd toegekend voor een periode van 5 jaar met een interestvoet
van 6 %.
Réponse : La Société Régionale d’Investissement de Bruxelles
a consenti à la société Zen Car, via sa filiale Brustart, un prêt de
250.000 EUR au mois de décembre 2010. Celui-ci fut octroyé
pour une durée de cinq ans à un taux d’intérêt de 6 %.
In juni 2011 werden er onderhandelingen opgestart voor een
bijkomende kapitaalinvestering van de GIMB ter hoogte van
105.000 EUR. Daar de promotoren van Zen Car andere investeerders hebben gevonden, kozen ze ervoor een akkoord met hun
nieuwe partners af te sluiten.
Des négociations ont été entamées au mois de juin 2011 pour
un investissement additionnel de la SRIB en capital à hauteur de
105.000 EUR. Ayant trouvé d’autres investisseurs, les promoteurs
de Zen Car ont préféré concrétiser un accord avec leurs nouveaux
partenaires.
De GIMB krijgt dus geen dividenden, aangezien het gaat om
een lening aan Zen Car.
La SRIB ne perçoit donc pas de dividendes, puisqu’il s’agit
d’un prêt à la société Zen Car.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
191
Vraag nr. 555 van mevr. Bianca Debaets d.d. 12 oktober 2011
(N.) :
Question n° 555 de Mme Bianca Debaets du 12 octobre 2011
(N.) :
De aankoop en subsidiëring van schoolmateriaal met het oog
op « duurzaam bouwen ».
L'achat de matériel scolaire axé sur la « construction durable » et les subsides octroyés à cette fin.
Scholen mogen bij de Brusselse overheid een subsidieaanvraag
indienen om materiaal aan te kopen waarmee technieken voor
duurzaam bouwen kunnen worden onderwezen. De Regering kondigde aan daarvoor een miljoen EUR vrij te maken.
Les écoles peuvent introduire après des pouvoirs publics
bruxellois une demande de subside en vue d'acheter du matériel
destiné à l'enseignement des techniques de construction durable.
Le gouvernement a déclaré dégager un million EUR à cette fin.
Graag had ik vernomen :
Mes questions :
– Kunt u een overzicht geven van de aanvragen die tot heden
werden ingediend (naam van school, onderwijsvorm, schoolrichting, toelichting hij projectaanvraag, …) ?
– Pouvez-vous me communiquer un relevé des demandes introduites à ce jour (nom de l'établissement scolaire, type d'enseignement, orientation, explication jointe au projet soumis, …) ?
– Hoe zal het subsidiebedrag van 1 miljoen EUR over de verschillende projecten worden verdeeld ? Welke verdeelsleutel(s)
wordt er met andere woorden gehanteerd ?
– Comment le montant du subside (1 million EUR) sera-t-il
réparti entre les différents projets ? En d'autres mots, quelle(s)
clé(s) de répartition utilise-t-on ?
Antwoord : De Regering lanceerde eind mei 2011 een projectoproep bij de technische en beroepsscholen. In het kader van de
Alliantie Tewerkstelling-Leefmilieu Duurzaam bouwen die, daar
herinner ik aan, als doel heeft om de conversie van de bouwsector
naar duurzaam bouwen te vergemakkelijken, heeft de Regering
beslist om deze projectoproep 2011 te richten op « duurzaam
bouwen/renoveren ». Worden betrokken bij deze projectoproep
« duurzaam bouwen » de scholen van het gewoon secundair
onderwijs (en van sociale promotie) en van het buitengewoon
onderwijs, en ook de opleidingscentra voor alternerend leren
(CEFA) en Centra voor Deeltijds Onderwijs (CDO's), die opties
in de bouwsector in ruime zin organiseren (bouw, elektriciteit,
verwarming, …).
Réponse : Le gouvernement a lancé fin mai 2011 un appel à
projets auprès des écoles techniques et professionnelles. Dans le
cadre de l'Alliance Emploi-Environnement Construction durable qui, je le rappelle, a pour objectif de faciliter la conversion
du secteur de la construction vers la construction durable, le
Gouvernement a décidé de cibler cet appel à projets 2011 sur la
« construction/rénovation durable ». Sont concernés par cet appel
à projets « construction durable» les écoles de l'enseignement
secondaire ordinaire (et promotion sociale) et de l'enseignement
spécialisé, ainsi que les Centres d'éducation et de formation en
alternance (CEFA) et Centra voor Deeltijds Onderwijs (CDO’s),
qui organisent des options dans le secteur de la construction au
sens large (construction, électricité, chauffage, …).
Dit specifieke project kadert in de voortzetting van het initiatief
dat door de Brusselse Regering tijdens de voorgaande legislatuur
werd gelanceerd om bij te dragen aan de inspanning van heruitrusting van scholen van het kwalificerend onderwijs in Brussel.
Ce projet spécifique s'inscrit dans la continuité de l'initiative
lancée par le Gouvernement bruxellois sous la précédente législature de contribuer à l'effort de rééquipement des écoles de l'enseignement qualifiant à Bruxelles.
De projecten dienden op 23 september 2011 ingediend te
worden.
Les projets devaient être rentrés pour le 23 septembre 2011.
18 projecten voor een totaalbedrag van 1.268.875 EUR werden
ingediend (13 projecten van Franstalige scholen voor een totaalbedrag van 1.076.454 EUR en 5 projecten van Nederlandstalige
scholen voor een totaalbedrag van 192.420,46 EUR).
18 projets ont été rentrés, pour un montant total de
1.268.875 EUR (13 projets d'écoles francophones pour un montant
total de 1.076.454 EUR et 5 projets d'écoles néerlandophones pour
un montant total de 192.420,46 EUR)
De jury belast met de analyse van de projecten, heeft een
selectie van 9 projecten ingediend voor een totaalbedrag van
617.700 EUR (6 projecten van Franstalige scholen voor een totaalbedrag van 503.300 EUR en 3 projecten voor Nederlandstalige
scholen voor een totaalbedrag van 114.400 EUR).
Le jury chargé de l'analyse des projets a proposé la sélection
de 9 projets, pour un montant total de 617.700 EUR (6 projets
d'écoles francophones pour un montant total de 503.300 EUR
et 3 projets d'écoles néerlandophones pour un montant total de
114.400 EUR).
De Regering heeft op 29 oktober 2011 de door de jury voorgestelde selectie goedgekeurd. De Regering heeft bovendien
besloten om een twee oproep « duurzaam bouwen » te lanceren
voor het beschikbare saldo. De nieuwe projecten moeten tegen
24 november 2011 ingediend worden.
Le gouvernement a approuvé, le 29 octobre 2011, la sélection
proposée par le jury. Le Gouvernement a par ailleurs décidé de
lancer un 2e appel « construction durable » pour le solde disponible. Les nouveaux projets doivent être rentrés pour le 24 novembre 2011.
U vindt als bijlage de lijst met 18 ingediende projecten en de
lijst met de 9 geselecteerde projecten.
Vous trouverez en annexe la liste des 18 projets rentrés et la
liste des 9 projets sélectionnés.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
192
FR
1
Naam van de school
–
Nom de l'école
Naam van het project
–
Nom du projet
Institut technique Cardinal Mercier
Notre-Dame du Sacré-cœur
Classes ateliers o carbone
2
Centre scolaire Saint-Michel
Nouvel atelier sanitaire et chauffage
3
Institut Notre-Dame
Plan de gestion de l'eau (projet 1)
4
Institut Notre-Dame
5
Bedrag
–
Montant
Subsidie
–
Subside
246.077,70
157.100
7.481,00
niet weerhouden
non retenu
166.158,00
niet weerhouden
non retenu
Tri et recyclage (projet 2)
11.080,72
niet weerhouden
non retenu
Centre professionnel Saints-Jean-et-Nicolas
Recouvrement des murs
34.485,00
niet weerhouden
non retenu
6
Institut des Arts et métiers
Équipement énergie renouvelable
136.972,00
niet weerhouden
non retenu
7
Institut Redouté-Peiffer
Mur végétal
21.157,50
niet weerhouden
non retenu
7bis Institut Redouté-Peiffer
Toiture verte
21.570,00
26.100
8
IEPSCF (Uccle)
Laboratoire éco-construction
99.634,10
45.900
9
Don Bosco
Énergie verte et domotique
100.550,69
100.600
10
Centre scolaire Éperonniers-Mercelis/CEFA
Toiture
68.705,00
78.500
11
Athénée Royal Serge Creuz
Banc d'étude d'énergie solaire photovoltaïque et éolienne
53.198,38
niet weerhouden
non retenu
Châssis bois
95.059,11
95.100
1.062.129,20
503.300
12
Institut Diderot
13
TOTA(A)L
FR
Naam van de school
–
Nom de l'école
Naam van het project
–
Nom du projet
1
Viktor Hortaschool Project 1
Plaatsen van twee regenpunten
2
Viktor Hortaschool Project 2
Plaatsen van condensatie wandketel
en sanitaire warm-waterboiler
Bedrag
–
Montant
Subsidie
–
Subside
18.573,50
niet weerhouden
non retenu
4.924,16
5.000
3
Don Bosco-Technisch Instituut
Eco-lokaal of -centrum
94.723,18
94.800
4
KTA Sint-Agatha-Berchem
Warmtepompboilers en regenwaterrecuperatie
37.637,05
14.600
Materiaal voor duurzaam bouwen
36.562,57
niet weerhouden
non retenu
192.420,46
114.400
1.254.549,66
617.700
5
Sint-Guido Instituut
5
TOTA(A)L
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
193
Staatssecretaris belast met Stedenbouw en
Openbare Netheid
Secrétaire d'État chargé de l’Urbanisme et
de la Propreté publique
Vraag nr. 116 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 mei 2011
(Fr.) :
Question n° 116 de M. Vincent De Wolf du 23 mai 2011 (Fr.) :
Bijdrage van Fost Plus aan het Brussels Gewest.
Contribution de Fost Plus à la Région bruxelloise.
Fost Plus is een privé-instantie met de vorm van een vzw, die
belast is met de promotie, de coördinatie en de financiering van
selectieve ophalingen en de recyclage van huishoudelijke verpakkingen in België. De activiteiten ervan zijn gericht op het bereiken
van het percentage recyclage en nuttige toepassing dat voorgeschreven is in een interregionaal samenwerkingsakkoord, en
tevens op samenwerking tussen alle partijen die betrokken zijn bij
de afvalproblematiek.
Fost Plus est un organisme privé, constitué sous la forme d’une
association sans but lucratif, ayant pour missions la promotion, la
coordination et le financement des collectes sélectives, du tri et du
recyclage des déchets d’emballages ménagers en Belgique. Ses
activités ont pour but d’atteindre les taux de recyclage et de valorisation prescrits par un accord de coopération interrégional. Fost
Plus stimule, par ailleurs, la coopération entre toutes les parties
impliquées dans la problématique des déchets.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is bevoegd inzake het
beheer van afval en heeft een samenwerkingsakkoord gesloten
met de andere Gewesten (d.d. 30 mei 1996) betreffende de preventie en het beheer van verpakkingsafval. Een nieuwe versie van het
akkoord is in werking getreden in 2009. Het verplicht elk bedrijf
dat producten heeft verpakt of laten verpakken in België, zijn
gebruikte verpakkingen terug te nemen om zijn percentage van
recyclage en nuttige toepassing te bereiken.
La Région de Bruxelles-Capitale, compétente en matière de
politique de gestion des déchets, a conclu un accord de coopération commun aux trois Régions (du 30 mai 1996) portant sur la
prévention et la gestion des déchets d’emballages. Une nouvelle
version de l’accord est entrée en application en 2009. Celui-ci
oblige toute entreprise qui a emballé ou fait emballer des produits
en Belgique de reprendre ses emballages usagés afin d’atteindre
ses taux de recyclage et de valorisation.
Fost Plus heeft daarvoor een erkenning van de Interregionale
Commissie voor Verpakking, de laatste (van 18 december 2008)
betreft de periode van 2009-2013, erkent het bedrijf als verwerker
van verpakkingsafval. Artikel 5 en volgende van dat erkenningsbesluit is bepaald dat Fost Plus een aantal financiële bijdragen
moet leveren aan de publiekrechtelijke rechtspersoon die verantwoordelijk is voor de afvalinzameling, i.e. Net Brussel.
Dans ce cadre, Fost Plus bénéficie d’un agrément octroyé par
la Commission interrégionale de l’Emballage dont le dernier
(18 décembre 2008) couvre la période 2009-2013. Fost Plus est
ainsi agréé en qualité d’organisme pour les déchets d’emballages.
Les articles 5 et suivants de l’arrêté portant agrément de l’ASBL
Fost Plus disposent, dans le chef de celle-ci, une série de contributions financières en faveur de la personne morale de droit public
territorialement responsable de la collecte des déchets, en l’occurrence Bruxelles-Propreté.
Graag stelde ik volgende vragen :
– Welke bedragen heeft Net Brussel ontvangen in 2009 en
2010 ?
– Welke bestemming hebben die bedragen gekregen ?
– Welke overheidsinstantie beschikt over het beheer van deze
bedragen ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid
de volgende gegevens mede, die deel uitmaken van mijn bevoegdheden.
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Quels sont les montants perçus par Bruxelles-Propreté en 2009
et 2010 ?
– Quelles sont les affectations données ces montants ?
– Quelle autorité publique dispose de la gestion de ces montants ?
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants pour ce qui ressort de mes
compétences.
– Ophaalactiviteiten van PMD, papier/karton en glas.
– Activités de collecte de PMC, de papier/carton et de verre.
– De ontvangsten door het Agentschap Net Brussel bedroegen
5.810.076 EUR in 2009 en 6.211.637 EUR in 2010.
– Specifieke ophaalactiviteiten (ADR verpakkingen voor chemische afvalstoffen zoals verfpotten of spuitbussen).
– De ontvangsten door het Agentschap bedroegen 4.010 EUR in
2009 en zijn nog niet gekend voor 2010.
– Les montants perçus par l'Agence Bruxelles-Propreté se sont
élevés à 5.810.076 EUR en 2009 et à 6.211.637 EUR en
2010.
– Activités de collecte spécifique (emballages ADR pour déchets
chimiques tels que des pots de peintures ou des aérosols).
– Les montants perçus par l'Agence se sont élevés à 4.010 EUR
en 2009 et ne sont pas encore connus pour 2010.
194
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
– Ophaalactiviteiten van metalen teruggewonnen door de verbrandingsoven.
– Activités de collecte de métaux récupérés via l'incinérateur.
– De ontvangsten door het Agentschap Net Brussel bedroegen
221.775 EUR in 2009 en zijn nog niet gekend voor 2010.
– Les montants perçus par l'Agence Bruxelles-Propreté se sont
élevés à 221.775 EUR en 2009 et ne sont pas encore connus
pour 2010.
– Ontwikkeling, verbetering en concentratie van het netwerk van
glasbollen.
– Développement, amélioration et densification du réseau de
bulles à verre.
– De ontvangsten door het Agentschap bedroegen 104.849 EUR
in 2009 en 106.652 EUR in 2010.
– Les montants perçus par l'Agence se sont élevés à 104.849 EUR
en 2009 et à 106.652 EUR en 2010.
– Sorteer- en voorsorteeractiviteiten.
– Activités de tri et de pré-tri.
– De ontvangsten door Brussel-Recyclage bedroegen
2.218.564 EUR in 2009 en 2.610.915 EUR in 2010.
– Les montants perçus par Bruxelles-Recyclage se sont élevés à
2.218.564 EUR en 2009 et à 2.610.915 EUR en 2010.
– Communicatie
– Communication
Een bedrag van 0,25 EUR per inwoner en per jaar wordt
voorzien ten gunste van het Agentschap Net Brussel. Deze
som wordt niet werkelijk ontvangen door het Agentschap :
in feite vraagt het Agentschap aan Fost Plus om rechtstreeks
in zijn plaats bepaalde bedragen te betalen met betrekking tot
communicatieprojecten, die 262.122 EUR bedroegen in 2009
(+ 16.780 EUR saldo van 2008) en 266.736 EUR in 2010
(+ 28.562 EUR saldo van 2009).
Un montant de 0,25 EUR par habitant et par an est prévu
au profit de l'Agence Bruxelles-Propreté. Cette somme n'est
pas véritablement perçue par l'Agence : en pratique, celle-ci
demande à Fost Plus de payer directement à sa place certains
montants relatifs à des projets de communication, lesquels se
sont élevés à 262.122 EUR en 2009 (+ 16.780 EUR de solde
de l'année 2008) et à 266.736 EUR en 2010 (+ 28.562 EUR de
solde de l'année 2009).
– Beleid van de Gewesten inzake de preventie en het beheer van
afvalstoffen
– Politique des Régions en matière de prévention et de gestion
des déchets
Een bijdrage van 0,5 EUR per inwoner en per jaar wordt
voorzien ten gunste van het Fonds voor de bescherming van
het leefmilieu, dat onder toezicht valt van de minister van
Leefmilieu. De bedragen die werden gestort op dit Fonds
bedroegen 524.246 EUR voor het jaar 2009 en hetzelfde
bedrag voor het jaar 2010. Aangezien deze zowel bestemd zijn
voor projecten in verband met preventie van afvalstoffen als
projecten met betrekking tot het beheer ervan, werd overeengekomen om deze bedragen te verdelen tussen het Agentschap
Net Brussel en Leefmilieu Brussel. Zo heeft het Agentschap in
2010 een bedrag ontvangen van 250.000 EUR voor de bijdrage
2009. Het zal in 2011 de bijdrage met betrekking tot het jaar
2010 ontvangen(+ aanvulling van 2009).
Une contribution de 0,5 EUR par habitant et par an est prévue
au profit du Fonds pour la protection de l'environnement,
lequel est sous la tutelle de la Ministre de l'Environnement. Les
montants versés sur ce Fonds se sont élevés à 524.246 EUR
pour l'année 2009 et au même montant pour l'année 2010. Vu
qu'ils sont destinés tant à des projets qui touchent à la prévention des déchets qu'à des projets qui concernent la gestion de
ceux-ci, il a été convenu de partager ces montants par moitié
entre l'Agence Bruxelles-Propreté et Bruxelles Environnement.
En 2010, l'Agence a ainsi perçu un montant de 250.000 EUR
relativement à la contribution 2009. Elle recevra en 2011 la
contribution relative à l'année 2010 (+ complément de 2009).
Vraag nr. 117 van mevr. Fatoumata Sidibé d.d. 9 juni 2011
(Fr.) :
Question n° 117 de Mme Fatoumata Sidibé du 9 juin 2011
(Fr.) :
Afvalcontainers van Net Brussel.
Les collectes en conteneurs de Bruxelles-Propreté.
Net Brussel biedt interessante oplossingen voor het afval van
scholen of flatgebouwen.
Bruxelles-Propreté offre des solutions intéressantes pour ce qui
concerne les déchets générés notamment par les immeubles ou les
écoles.
Voor die gebouwen kunnen immers containers gebruikt worden
tijdens de looptijd van de overeenkomst. Ze worden gratis ter
beschikking gesteld voor gescheiden afval.
En effet, il est possible pour ces établissements ou pour ce type
de logement vertical de recourir à des conteneurs pendant la durée
du contrat. Pour ce qui concerne les déchets triés, cette mise à
disposition est gratuite.
Deze oplossing vermijdt dat de Brusselse gezinnen de verschillende vuilniszakken moeten gebruiken.
Cette solution permet d’éviter de recourir aux différents sacs
utilisés par les ménages bruxellois.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Deze dienst is zeer interessant, maar ik heb vernomen dat het
zeer lang duurt om over containers te kunnen beschikken. Dat leidt
uiteraard tot groot ongemak voor de beheerders van die gebouwen.
In dat verband wens ik u verschillende vragen te stellen.
195
Si ce service est très intéressant, il me revient que les délais
d’attente pour la mise à disposition des conteneurs sont particulièrement longs. Cela engendre, comme on peut s’en douter, des
désagréments importants pour les gestionnaires de ces bâtiments.
À cet égard, je souhaiterais vous poser différentes questions.
Hoeveel gebouwen maken op dit ogenblik gebruik van die
dienst ? Hoeveel aanvragen staan er thans op de wachtlijst ?
Combien de structures bénéficient actuellement de ce service ?
Quel est le nombre de demandes actuellement en attente ?
Kunt u meer inlichtingen verstrekken over de leveringstermijn
van de containers ? Waarom is die zo lang ? Welke oplossingen
worden overwogen om die termijn in te korten ?
Pourriez-vous apporter plus de précisions quant au délai de
livraison des conteneurs ? Si celui-ci est effectivement important,
quelles en sont les raisons et quelles sont les solutions envisagées
pour le réduire ?
Hoe staat het met de informatie over deze dienst ?
Qu’en est-il de l’information faite sur ce service ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid
de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Het informaticasysteem dat wordt gebruikt bij het Agentschap
Net Brussel laat momenteel niet toe om exact te bepalen hoeveel « structuren » genieten van de dienst « ophalingen in
afvalcontainers ». Immers, in de meeste gevallen zijn meerdere
afvalproducerende vestigingseenheden gegroepeerd onder een
zelfde ophaalcontract, waaronder verschillende verticale wooncomplexen, verschillende sociale woonblokken of verschillende
volledige schoolgroepen vallen (die telkens meerdere containers
tot hun beschikking hebben).
L’outil informatique qui est en place à l’Agence BruxellesPropreté ne permet pas, à l’heure actuelle, de déterminer avec
exactitude le nombre de « structures » bénéficiant du service de
« collectes en conteneurs ». En effet, dans la plupart des cas, plusieurs unités d’établissement productrices de déchets se trouvent
regroupées sous un même contrat de collecte, lequel couvre différents complexes d’habitations verticales, différents foyers d’habitations sociales ou différents groupes scolaires entiers (lesquels
ont à chaque fois plusieurs conteneurs à leur disposition).
Begin juni 2011 had het Agentschap Net Brussel een totaal van
37.042 containers ter beschikking gesteld van dit cliënteel : 21.300
van deze containers voor niet-gesorteerd restafval en 15.742 voor
gesorteerde afvalstoffen, waarvan 6.684 « papiercontainers »,
6.711 « PMD-containers » en 2.347 « glascontainers ».
Au début du mois de juin 2011, l'Agence Bruxelles-Propreté
avait mis un total de 37.042 conteneurs à la disposition de cette
clientèle : 21.300 d’entre eux pour les déchets résiduels non triés
et 15.742 pour les déchets triés, dont 6.684 conteneurs « papier »,
6.711 conteneurs « PMC » et 2.347 conteneurs « verre ».
Twee jaar geleden konden de leveringstermijnen van de containers zeer lang zijn, maar het Agentschap Net Brussel heeft dit verholpen door van leverancier te veranderen (nieuwe leveringsopdracht van containers, na een openbare aanbestedingsprocedure).
S'il y a deux ans, les délais de livraison des conteneurs pouvaient être excessivement longs, l’Agence Bruxelles-Propreté a
remédié à cet inconvénient en changeant de fournisseur (nouveau
marché de livraison de conteneurs, après une procédure publique
d’appel d’offres).
Momenteel bedraagt de leveringstermijn gemiddeld 2 tot
3 weken en overschrijdt deze nooit een maximum van 4 weken.
Deze gemiddelde leveringstermijn kan worden beschouwd als
aanvaardbaar, gezien het bevoorradingsritme dat resulteert uit de
productieplanning van de verschillende soorten containers bij de
leverancier. Volgens het Agentschap Net Brussel zijn er bovendien
geen klachten van het cliënteel over deze leveringstermijn.
À ce jour, le délai de livraison est d’en moyenne 2 à 3 semaines
et ne dépasse jamais un maximum de 4 semaines. Ce délai moyen
de livraison peut être considéré comme acceptable, étant donné
le rythme d’approvisionnement qui résulte du planning de production des différents types de conteneurs auprès du fournisseur.
Selon l'Agence Bruxelles-Propreté, ce délai de livraison ne donne
en outre pas lieu à des plaintes de la part de sa clientèle.
De dienst « ophalingen in afvalcontainers » bij verticale wooncomplexen, sociale woonblokken en scholen is voornamelijk
gekend door het werk van een van de commercieel afgevaardigden van het Agentschap Net Brussel, die zijn prospectie-activiteit
(bezoeken, mailings, ….) uitsluitend richt op dit cliënteel. Volgens
de feedback van de beheerders van de gebouwen en van de schooldirecties is deze dienst goed bekend.
Le service de « collectes en conteneurs » auprès des habitations
verticales, des foyers d'habitations sociales et des écoles est essentiellement connu par le travail d'un des délégués commerciaux de
l’Agence Bruxelles-Propreté, lequel consacre exclusivement son
activité de prospection (visites, mailings, …) à cette clientèle.
D'après le retour d’informations provenant des gérants d’immeubles et des directions d’école, ce service semble bien connu.
196
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 118 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 10 juni 2011
(Fr.) :
Productie van vervuild compost in het Brussels Gewest.
Question n° 118 de M. Emmanuel De Bock du 10 juin 2011
(Fr.) :
La production de compost pollué en Région bruxelloise.
Op de site van Brussel Compost in het Brussels Gewest wordt
compost geproduceerd dat vervuild is door resten van groene zakken die voor de ophaling worden gebruikt. Ondanks verschillende
filteringen blijven er minuscule deeltjes plastic in het compost zitten.
La Région bruxelloise produit sur le site de Bruxelles-Compost
du compost pollué par les résidus de sacs verts qui servent à la
collecte. Malgré les passages dans les tamiseuses, de minuscules
particules restent présentes dans ce compost.
Aangezien de administrateur-generaal op Télé-Bruxelles verklaard heeft dat er inderdaad microscopisch kleine deeltjes van
plastic aanwezig waren, wens ik de inhoud en exacte samenstelling van het vervuilde compost te kennen.
Vu que l'administrateur délégué a déclaré à Télé-Bruxelles que
des microtraces de plastique étaient effectivement présentes, je
souhaiterais connaître la teneur et composition exacte de ce compost pollué au plastique.
1. Wat zijn de maximumwaarden voor plastic in de verschillende
verordeningen ?
1. Quels sont les seuils de plastique admis par les différentes
réglementations ?
2. Is het Brusselse compost meer vervuild dan dat van onze
Vlaamse en Waalse buren ?
2. Le compost bruxellois est-il plus pollué que celui de nos voisins flamands et wallons ?
3. Worden er regelmatig stalen genomen door een erkende instelling om de samenstelling van ons compost te controleren ?
3. Des prélèvements sont-ils faits régulièrement par un organisme
agréé qui vérifie la composition de notre compost ?
4. Wat is de exacte samenstelling van ons compost ?
4. Quelle est la composition exacte de notre compost ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de
volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Brussel Compost beschikt, met toepassing van artikel 5, 1° van
het koninklijk besluit van 7 januari 1998 betreffende de handel in
meststoffen, bodemverbeterende middelen en teeltsubstraten, over
een toelating voor de verkoop van compost, mits het naleven van
de voorwaarden met betrekking tot de samenstelling ervan. Een
van deze voorwaarden is de beperking tot 0,5 % voor wat betreft
onzuiverheden zoals glas, plastic en metaal.
Bruxelles-Compost dispose, en application de l’article 5, 1° de
l’arrêté royal du 7 janvier 1998 relatif au commerce des engrais,
des amendements du sol et des substrats de culture, d’une autorisation de commercialisation de compost, moyennant le respect
de conditions relatives à la composition de celui-ci. Parmi ces
conditions figure la limitation à 0,5 % pour ce qui concerne les
impuretés telles que le verre, le plastique et le métal.
Het Agentschap Net Brussel en Brussel-Compost beschikken
niet over informatie betreffende de samenstelling van compost
geproduceerd in Wallonië of in Vlaanderen. Voor zover echter dat
de hierboven vermelde norm opgelegd is door de federale overheid, zou de beperking van 0,5 % onzuiverheden eveneens in de
andere twee Gewesten dienen te worden gerespecteerd.
L'Agence Bruxelles-Propreté et Bruxelles-Compost ne disposent pas d’informations concernant la composition des composts
produits en Wallonie ou en Flandre. Dans la mesure toutefois où
la norme dont question ci-avant est issue de l’autorité fédérale, la
limite de 0,5 % d’impuretés doit également être respectée dans les
deux autres Régions.
Een erkende organisatie controleert maandelijks de compost
die geproduceerd wordt door Brussel Compost.
Un organisme agréé contrôle mensuellement le compost produit par Bruxelles-Compost.
Het percentage onzuiverheden zoals glas, plastic en metaal in
de compost die wordt verkocht door Brussel-Compost bedraagt
0,059 %, dus veel minder dan de hierboven vermelde limiet. Voor
het overige is deze compost samengesteld uit organisch materiaal (± 21,7 %), delfstoffen (± 31,7 % waaronder de hierboven
0,059 %) en vocht (± 46,6 %).
Le taux d’impuretés telles que le verre, le plastique et le métal
qui se retrouvent dans le compost commercialisé par BruxellesCompost est de 0,059 %, de sorte qu'il est largement inférieur à la
valeur limite mentionnée ci-dessus. Pour le surplus, ce compost se
compose de matières organiques (± 21,7 %), de matières minérales
(± 31,7 % dont les 0,059 % susvisés) et d'humidité (± 46,6 %).
Tot slot dient tevens te worden opgemerkt dat Brussel Compost
ieder jaar ongeveer 8.000 ton verkoopt aan professionals uit de
tuin- en de landbouw, die de aanwezigheid van micro-sporen van
plastic niet lijkt te deren.
À toutes fins, il convient également de rappeler que, chaque année, environ 8.000 tonnes de compost sont vendues par
Bruxelles-Compost à des professionnels du jardinage ou de l’agriculture, lesquels ne semblent pas être gênés par la présence de
micro-traces de plastique.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 123 van mevr. Elke Roex d.d. 15 juli 2011 (N.) :
De verbouwing van de Scheuthoeve te Anderlecht.
197
Question n° 123 de Mme Elke Roex du 15 juillet 2011 (N.) :
La transformation de la ferme de Scheut à Anderlecht.
De Scheuthoeve is een vierkantshoeve uit de vijftiende eeuw,
een stuk erfgoed voor de gemeente Anderlecht. Deze hoeve is op
dit moment opgedeeld in 9 woongelegenheden, en de eigenaar
heeft deze wooneenheden apart doorverkocht. Wegens ernstig
verval moeten deze 9 wooneenheden dringend verbouwd worden.
Zodoende loopt er op dit moment een openbaar onderzoek naar de
verkavelingsaanvraag van de eigenaars van deze wooneenheden.
La ferme de Scheut est une ferme carrée du XVe siècle qui fait
partie du patrimoine de la commune d'Anderlecht. Cette ferme est
actuellement divisée en 9 logements, que le propriétaire a vendus
chacun séparément. Suite à une dégradation sérieuse, ces 9 logements doivent être rénovés d'urgence. Ainsi, une enquête publique
est en cours concernant la demande de permis de lotir introduite
par les propriétaires de ces logements.
Bij de verbouwing van deze hoeve zijn er verschillende fouten
gebeurd op stedenbouwkundig vlak, en ondertussen is er ook een
klacht ingediend hieromtrent hij het Gewest.
Lors de la transformation de cette ferme, différentes erreurs ont
été commises sur le plan urbanistique, qui ont entre-temps fait
l'objet d'une plainte déposée devant la Région.
Vandaar mijn vragen :
Mes questions sont donc les suivantes :
– Wat is de aard van de klacht ingediend bij het Gewest betreffende de Scheuthoeve ?
– Quelle est la teneur de la plainte déposée devant la Région au
sujet de la ferme de Scheut ?
– Welke controles heeft u laten uitvoeren om deze klachten te
controleren ?
– Quels contrôles avez-vous fait effectuer afin de vérifier ces
plaintes ?
– Welke stappen heeft u ondernomen om de verbouwing van de
Scheuthoeve reglementair te laten verlopen ?
– Quelles mesures avez-vous prises afin de garantir un déroulement réglementaire de la transformation de la ferme de
Scheut ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid de volgende gegevens
mede te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
1. Inhoud van de klacht
Een aanklager heeft op 17 april 2011 per mail op de website
van de directie stedenbouw inderdaad een verzoekschrift doorgezonden betreffende dit dossier.
Voorwerp van het verzoekschrift van de aanklager
1. Contenu de la plainte
Un plaignant a effectivement transmis le 17 avril 2011, par
message électronique sur le site de la direction de l’urbanisme, une
requête à propos de ce dossier.
Objet de la requête du plaignant
De aanklager stelt de onderzoeksprocedure van een aanvraag
tot verkavelingsvergunning en de stedenbouwkundige gegrondheid betreffende de site van de Scheuthoeve in vraag.
Le plaignant met en cause la procédure d’instruction d’une
demande de permis de lotir et son bien-fondé urbanistique sur le
site de la Ferme de Scheut.
In zijn eigen naam en als verantwoordelijke van het wijkcomité
Scheuthoeve vraagt de aanklager een afspraak teneinde :
En son nom propre et en tant que responsable du comité de
quartier Scheuthof, le plaignant demande un rendez-vous afin :
a) te worden geïnformeerd over de werkelijke en wettelijke situatie van de verdeling in binnenterreinen en de toepassing van
de reglementen en wetten die van kracht zijn;
a) d’être informé sur la situation réelle et légale de la division
en intérieur d’îlot et de l’application des règlements et lois en
vigueur;
b) in detail de perceelsgewijze verdeling te herzien rekening houdende met nieuwe elementen en feiten;
b) de revoir en détail la division parcellaire, tenant compte de
nouveaux éléments et faits;
c) oplossingen te vinden op gewestelijk niveau voor de buurtbewoners en de bewoners alsook voor de nieuwe kopers (homogene transformatie enz.).
c) de trouver des solutions, au niveau régional, pour les riverains
et habitants, ainsi que pour les nouveaux acquéreurs (transformation homogènes, etc. ).
2. Controle en openbare acties
Op 10 juni 2011, na contact met de gemeente Anderlecht, heeft
de directie stedenbouw de aanklager per omgaande mail een antwoord verstuurd, waarin ze hem met name verduidelijkte :
2. Contrôle et actions publiques
Le 10 juin 2011, après contact avec la commune d’Anderlecht,
la direction de l’urbanisme a répondu au plaignant, par retour de
messagerie, en lui précisant notamment :
198
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
– dat de aanvraag tot verkavelingsvergunning betreffende de
site van de Scheuthoeve werd geweigerd door de gemeente
Anderlecht, bevoegde overheid, op basis van het advies van de
overlegcommissie van 26 mei 2010 (ter openbaar onderzoek
gesteld van 17 februari 2010 tot 3 maart 2010);
– que la demande de permis de lotir sur le site de la Ferme de
Scheut avait été refusée par la commune d’Anderlecht, autorité compétente, sur la base de l’avis de la commission de la
concertation du 26 mai 2010 (mise à l’enquête publique du
17 février 2010 au 3 mars 2010);
– dat de controleur van de gemeente Anderlecht een procesverbaal heeft opgemaakt op 10 maart 2011, voor de gebouwen
gelegen op nr. 15 C, 15 F en 15 I in de Zonnebloemenstraat. Hij
heeft de volgende vaststellingen gedaan :
– que le contrôleur de la commune d'Anderlecht a dressé procèsverbal, le 10 mars 2011, pour les immeubles sis au n° 15 C,
15 F et 15 I de la rue des tournesols. Il a effectué les constats
suivants :
- voor 15 F : « Maken van een opening in de draagmuur,
bouw van een draagmuur, vervanging van de vloer, overdekking van de koer, bouw van een trap naar de zolderverdieping ». Een bevel tot stopzetting werd gegeven, maar
niet nageleefd; de verzegelingen zijn aangebracht op het
gebouw;
- pour le 15 F : « Percement d'une baie dans le mur porteur,
construction d'un mur porteur, remplacement des planchers,
couverture de la cour, construction d'escalier vers les combles ». Un ordre d'arrêt a été donné, mais non respecté; les
scellés ont été apposés sur l'immeuble;
- voor 15 I : « Bestemmingswijziging van een opslagplaats
en garageruimte tot woning ». Er werd geen enkel bevel
tot stopzetting uitgesproken, doordat de werken beëindigd
waren en de woning wordt bewoond;
- pour le 15 I : « Changement d'affectation d'un entrepôt et
espace garage en logement ». Aucun ordre d'arrêt n'a été
prononcé, du fait que les travaux étaient terminés et que le
logement est occupé;
- voor 15 C : « Afbraak van een draagmuur en plaatsing van
een metalen zuil ». Er werd geen enkel bevel tot onderbreking uitgebracht;
- pour le 15 C : « Démolition d'un mur porteur et placement
d'une colonne métallique ». Aucun ordre d'interruption n'a
été prononcé;
– dat bij een nieuw bezoek ter plaatse door de gemeente op
woensdag 18 mei werd vastgesteld dat de werken aan de
gebouwen 15 F en 15 C volledig werden stilgelegd;
– que, lors d’une nouvelle visite effectuée sur place par la commune le mercredi 18 mai, il a été constaté que les travaux des
immeubles 15 F et 15 C étaient complètement à l'arrêt;
– dat een aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning werd
ingediend voor de dossiers 15 F en 15 C; de overlegcommissie
heeft zich gunstig uitgesproken onder voorwaarden van hun
advies van 30 juin 2011;
– qu’une demande de permis de permis d’urbanisme a été déposée pour les dossiers 15 F et 15 C; la commission de concertation s’est prononcée favorablement sous conditions à leur sujet
le 30 juin 2011;
– dat wat betreft het vellen van bomen, het niet om bomen ging
met hoge stam; aangezien hun omtrek geen 40 cm bereikt op
1,5 m van de grond.
– que concernant l'abattage d'arbres dénoncé, il ne s'agissait pas
d'arbres à haute tige; leur circonférence des troncs n'atteignant
pas 40 cm à 1,5 m du sol.
3. Beheer door de publieke overheid
3. Gestion par l’autorité publique
De stedenbouwkundige procedures maken juridisch deel uit
van het domein van het BWRO, van zijn toepassingsbesluiten en
van de GSV. Er zijn onderzoeksprocedures lopende. Aangezien
de dossiers afkomstig zijn van privaatrechtelijke personen, is de
gemeente Anderlecht de uitreikende overheid van de vergunningen. In het licht van de reeds genomen acties vermeld in punt 2
hebben zowel de gemeente als het Gewest bijzondere aandacht
voor de verdere toekomst van de Scheuthoeve.
Les procédures d’urbanisme relèvent juridiquement du domaine
du CoBAT, de ses arrêtés d’application et du RRU. Des procédures
d’instruction sont en cours. Les dossiers relevant de personnes
de droit privé, la commune d’Anderlecht est l’autorité délivrante
pour les permis. À la lumière des actions déjà prises énoncées
en point 2, tant la commune que la Région sont particulièrement
attentives à l’avenir du site de la Ferme de Scheute.
Bepaalde dossiers zijn niettemin opnieuw bij het Gewest
terechtgekomen aangezien er een overschrijding van de termijn
werd vastgesteld. Twee verzoeken tot aanhangigmaking van de
gemachtigde ambtenaar werden ingediend. Een van de twee verzoeken tot aanhangigmaking werd ontvankelijk verklaard en heeft
het voorwerp uitgemaakt van een aanvraag tot wijzigingsplannen.
De ontvankelijkheid van het tweede verzoek tot aanhangigmaking
wordt momenteel behandeld.
Certains dossiers sont néanmoins revenus auprès de la Région
étant donné qu'un dépassement de délai a été constaté. Deux
demandes de saisine du Fonctionnaire délégué ont été déposées.
L'une des deux demandes de saisine a été déclarée recevable et a
fait l'objet d'une demande de plans modifiés. La recevabilité de la
deuxième demande de saisine est en cours d'instruction.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 124 van mevr. Caroline Persoons d.d. 12 juli 2011
(Fr.) :
Stedenbouwkundig College.
199
Question n° 124 de Mme Caroline Persoons du 12 juillet 2011
(Fr.) :
Collège de l’Urbanisme.
Zou de staatssecretaris me, vanaf het jaar 2008 tot op heden,
kunnen meedelen hoeveel beroepen er bij het Stedenbouwkundig
College zijn ingediend, alsook de verdeling ervan volgens taal ?
L’honorable secrétaire d’État pourrait-il m’indiquer quel est, à
partir de l’année 2008 jusqu’à ce jour, le nombre de recours introduits auprès du Collège de l’Urbanisme et la répartition linguistique de ceux-ci ?
Antwoord : Tussen 1 januari 2008 en het laatste beroep dat is
binnengekomen in de maand juli 2011, werden 644 beroepen ingediend voor het Stedenbouwkundig College, in zijn hoedanigheid
van bevoegd beroepsorgaan om beslissingen te nemen op basis
van het voormalige BWRO (tot februari 2010), nadien in zijn
hoedanigheid van beroepsorgaan dat ermee belast wordt advies te
verstrekken aan de Regering, op basis van het nieuwe BWRO in
werking getreden op 1 januari 2010.
Réponse : Entre le 1er janvier 2008 et le dernier recours entré
au mois de juillet 2011, 644 recours sont été introduits devant le
Collège d'urbanisme, en sa qualité d'autorité de recours compétente pour prendre des décisions sur la base de l'ancien CoBAT
(jusqu'en février 2010), puis en sa qualité d'autorité de recours
chargée de rendre un avis au Gouvernement, sur la base du nouveau CoBAT entré en vigueur le 1er janvier 2010.
Van de 644 beroepen werden er 49 opgesteld in het
Nederlands.
Sur les 644 recours, 49 recours étaient rédigés en néerlandais.
Vraag nr. 125 van mevr. Caroline Persoons d.d. 12 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 125 de Mme Caroline Persoons du 12 juillet 2011
(Fr.) :
Klachten bij Net Brussel.
Plaintes introduites auprès de Bruxelles-Propreté.
Zou de staatssecretaris me, vanaf het jaar 2008 tot op heden,
kunnen meedelen hoeveel klachten er bij Net Brussel zijn ingediend, alsook de verdeling ervan volgens taal ?
L’honorable secrétaire d’État pourrait-il m’indiquer quel est, à
partir de l’année 2008 jusqu’à ce jour, le nombre de plaintes déposées auprès de Bruxelles-Propreté et la répartition linguistique de
celles-ci ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid
de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Het aantal klachten geregistreerd door het Agentschap Net
Brussel bedroeg :
Le nombre de plaintes enregistrées par l'Agence BruxellesPropreté est de :
– 10.212 in 2008;
– 10.212 en 2008;
– 9.940 in 2009;
– 9.940 en 2009;
– 9.873 in 2010.
– 9.873 en 2010.
Deze cijfers omvatten alle klachten die werden ingediend in het
systeem opgezet bij het Agentschap :
Ces chiffres comprennent toutes les plaintes introduites dans le
système mis en place à l'Agence :
– ten gevolge van een schrijven of een telefonische oproep;
– que ce soit à la suite d'un écrit ou d'un appel téléphonique;
– zowel de klachten met betrekking tot ophaalproblemen (huishoudelijke of selectieve afvalstoffen), glasbollen, sluikstortingen of reiniging;
– que ces plaintes soient relatives à des problèmes de collectes
(ordures ménagères ou sélectives), de bulles à verre, de dépôts
clandestins ou encore de nettoiement;
– zowel gegronde als niet-gegronde klachten (= Agentschap
Net Brussel niet verantwoordelijk) als deze betreffende een
gewestelijke of gemeentelijke openbare weg (= Agentschap
niet verantwoordelijk voor de sluikstortingen en de reiniging).
– qu'elles soient fondées ou non (= non-responsabilité de l'Agence Bruxelles-Propreté) ou qu'elles concernent une voirie régionale ou communale (= non-responsabilité de l'Agence pour les
dépôts clandestins et le nettoiement).
Het systeem opgezet bij het Agentschap Net Brussel laat niet
toe om de Franstalige en Nederlandstalige klachten apart te registreren.
Le système mis en place à l'Agence Bruxelles-Propreté ne permet pas de comptabiliser séparément les plaintes francophones et
les plaintes néerlandophones.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
200
Staatssecretaris belast met Mobiliteit,
Openbaar Ambt,
Gelijke Kansen en
Administratieve Vereenvoudiging
Secrétaire d'État chargé de la Mobilité,
de la Fonction publique,
de l'Égalité des Chances et
de la Simplification administrative
Vraag nr. 179 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 22 september
2011 (N.) :
Question n° 179 de Mme Carla Dejonghe du 22 septembre 2011 (N.) :
Cyclovia.
Cyclovia.
Op zondag 21 augustus en 11 september vonden de eerste twee
edities van Cyclovia plaats. Met dit nieuwe fietsinitiatief gaat
Brussel andere wereldsteden achterna. De zwakke weggebruikers
konden zich tijdens Cyclovia langs een beveiligd parcours van
zo’n 10 kilometer in de binnenstad vrij verplaatsen. Een aantal
straten werden gedeeltelijk autovrij gemaakt, anderen zoals de
Wetstraat werden volledig afgesloten voor het autoverkeer.
Les dimanches 21 août et 11 septembre ont eu lieu les deux
premières éditions de Cyclovia. Avec cette nouvelle initiative en
faveur du vélo, Bruxelles emboîte le pas à d'autres métropoles.
Dans le cadre de cet événement, les usagers doux pouvaient se
déplacer librement le long d'un parcours sécurisé d'une dizaine de
kilomètres dans le centre-ville. Certaines rues étaient partiellement
fermées à la circulation automobile et d'autres, comme la rue de la
Loi, l'étaient complètement.
Natuurlijk denkt iedereen bij dit nieuwe fietsinitiatief aan een
uitbreiding van de Autoloze Zondag, maar u sprak dit tegen in een
interview met FM Brussel. U geeft aan dat de Autoloze Zondag
inmiddels is voorbijgegaan aan diens oorspronkelijke bedoeling,
namelijk mensen laten nadenken over mobiliteit en hoe men zich
kan verplaatsen in de stad. De Autoloze Zondag zou meer een
Vlaamse kermis zijn geworden waarbij de aandacht voor mobiliteit naar de achtergrond is geschoven. Ons inziens is dit helemaal geen probleem want het denderend succes van de Autoloze
Zondag creëert net een groot maatschappelijk draagvlak, wat
noodzakelijk is voor een dergelijk massa-evenement.
Naturellement, face à cette nouvelle initiative en faveur du
vélo, chacun pense à une extension du dimanche sans voiture.
Mais vous l'avez réfuté lors d'un entretien sur FM Brussel. Vous
avez déclaré que, entre-temps, le dimanche sans voiture s'est
éloigné de son objectif initial – amener les gens à réfléchir à la
mobilité et aux modes de déplacement en ville. Le dimanche sans
voiture serait davantage devenu une kermesse où l'attention pour
la mobilité est passée au second plan. Selon nous, ce n'est aucunement un problème, car le succès fulgurant du dimanche sans
voiture crée précisément une vaste adhésion sociale, ce qui est
nécessaire pour un tel événement de masse.
Cyclovia is in het leven geroepen om opnieuw de aandacht te
leggen op mobiliteit, met uitsluitend animaties die te maken hebben
met fietsen en mobiliteit. Wij stellen ons echter de vraag of men deze
doelstellingen niet kan integreren in de Autoloze Zondag. Cyclovia
is immers in het buitenland ook al uitgegroeid tot een groot massaevenement met uiteenlopende animaties zoals optredens en yoga
workshops langs de weg. Met andere woorden, Cyclovia is in het
buitenland wat de Autoloze Zondag in Brussel is.
Cyclovia a vu le jour afin d'attirer à nouveau l'attention sur la
mobilité par des animations axées uniquement sur le vélo et la
mobilité. Nous nous demandons toutefois s'il n'est pas possible
d'intégrer ces objectifs au dimanche sans voiture. À l'étranger en
effet, Cyclovia s'est déjà mué en un grand événement de masse
avec des animations variées, telles que des concerts et des ateliers
de yoga le long de la route. En d'autres termes, Cyclovia est à
l'étranger ce que le dimanche sans voiture est à Bruxelles.
U gaf ook aan dat de beperkte omvang van Cyclovia beter
verteerbaar is voor automobilisten dan de Autoloze Zondag.
Het autoverkeer wordt inderdaad niet volledig lam gelegd, maar
dat neemt niet weg dat er duidelijk gecommuniceerd moet worden naar de gemotoriseerde weggebruikers over de gewijzigde
verkeerssituatie. Wij zouden graag weten hoe deze communicatie
is verlopen.
Vous avez également déclaré que, de par sa moindre ampleur,
Cyclovia est plus « digeste » pour les automobilistes que le dimanche sans voiture. En effet, la circulation automobile n'est pas entièrement paralysée. Toutefois, cela n'ôte rien au fait qu'il convient
de communiquer clairement à l'adresse des usagers motorisés en
ce qui concerne la circulation modifiée. Nous voudrions savoir
comment s'est déroulée cette communication.
Vandaar volgende vragen :
Je voudrais dès lors poser les questions suivantes :
1. Is er campagne gevoerd ter bekendmaking van Cyclovia ?
Indien je, wat hield deze campagne in en via welke kanalen
werd deze verspreid ?
1. Cyclovia a-t-il fait l'objet d'une campagne de promotion ? Dans
l'affirmative, quelle en était la teneur et par quels canaux a-telle été déployée ?
2. Hoe werd het parcours van Cyclovia en de daaruit voortvloeiende gewijzigde verkeerssituatie gecommuniceerd naar de
gemotoriseerde weggebruikers ?
2. Comment le parcours de Cyclovia et la modification consécutive de la circulation ont-ils été communiqués aux usagers
motorisés ?
3. Op basis van welke criteria zal Cyclovia geëvalueerd worden ?
3. Sur la base de quels critères Cyclovia sera-t-elle évaluée ?
4. Zal er ook een editie van Cyclovia plaatsvinden in het voorjaar
van 2012 ?
4. Une édition de Cyclovia sera-t-elle également organisée
en 2012 ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
201
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende antwoord
mee te delen :
Réponse : J'ai l'honneur de fournir à l'honorable membre la
réponse suivante :
Sinds 10 jaar is de Autoloze Zondag het orgelpunt van het
sensibiliseringswerk van talrijke mobiliteitsactoren. De Autoloze
Zondag is een evenement geworden dat eigen is aan Brussel, dat
beantwoordt aan de verwachtingen van een grote meerderheid van
de Brusselse bevolking en dat kan rekenen op de algemene steun
van de bevolking.
Depuis 10 ans, le Dimanche sans voiture est chaque année le
point d’orgue du travail de sensibilisation réalisé par de nombreux
intervenants. Le Dimanche sans voiture est devenu une spécificité
bruxelloise qui répond aux attentes d’une grande majorité des
Bruxellois et bénéficie d’un soutien citoyen généralisé.
Voor de sensibilisering rond het gebruik van de actieve modi,
is het echter belangrijk om steeds op een vernieuwende en creatieve manier tewerk te gaan. Op die manier slagen we erin op
regelmatige basis de aandacht van het publiek te vestigen op de
mobiliteitsuitdagingen, via onder andere evenementen of participatieve campagnes. Bovendien heeft elke campagne, initiatief of
evenement zijn eigen karakteristieken en uitvoeringsmodaliteiten,
naar gelang het een familiaal, feestelijk, participatief of didactisch
karakter heeft. Hierdoor bereiken ze elk een ander publiek, met
andere gevoeligheden, interesses en bekommernissen.
En matière de sensibilisation concernant l’utilisation des
modes actifs, il importe toutefois d’être toujours innovant et créatif, afin de remobiliser régulièrement l’attention du public sur les
enjeux de mobilité à travers, notamment, des événements ou des
campagnes participatives. Par ailleurs, chaque campagne, chaque
initiative ou chaque événement, selon ses caractéristiques et ses
modalités de mise en œuvre, selon son caractère plutôt familiale,
festive, participative ou didactique, touche un public distinct selon
sa sensibilité, ses intérêts, ses préoccupations.
Over de grenzen van hun verschillende doelstellingen heen,
streven alle sensibiliseringsprojecten één gemeenschappelijk doel
na : de verwezenlijking van de Iris-II doelstelling om de verkeerslast tegen 2020 met 20 % te verminderen.
À travers des objectifs spécifiques distincts, tous les projets
de sensibilisation participent de la même logique : rencontrer
l’objectif d’Iris II de diminuer de 20 % la charge automobile à
l’horizon 2020.
Zo is de Autoloze Zondag er voor iedereen, een dag die de hele
bevolking ertoe aanzet om de andere vervoersmodi uit te testen
en de auto thuis te laten, onder meer dankzij het gratis openbaar
vervoer. Deze unieke ervaring, met de grootste perimeter zonder
auto’s in heel Europa, laat ook toe de gezelligheid van de stad te
ontdekken zonder de geluidshinder die veroorzaakt wordt door het
autoverkeer. De actie Bike Experience, die een fiets ter beschikking stelt en een persoonlijke begeleiding biedt bij het afleggen
van woon-werktrajecten met de fiets, richt zich meer tot de actieve
bevolking.
Ainsi, le Dimanche sans voiture est destiné à tous, c’est une
journée incitant l’entièreté de la population à tester d’autres
modes de transport et à laisser la voiture à la maison, notamment
grâce au transport public gratuit. Cette expérience unique, avec
le plus grand périmètre sans voiture dans toute l’Europe, permet
également de découvrir l’ambiance conviviale de la ville, libérée
des nuisances liées au trafic automobile. La Bike experience, en
mettant un vélo à disposition et en offrant un accompagnement
personnalisé pour effectuer à vélo les déplacements domicile-travial, a plutôt comme public cible la population active.
Wat we met Cyclovia willen bereiken is de promotie van het
gebruik van de fiets in een verkeerssituatie die het midden houdt
tussen een autoloze zondag en een gewone zondag. Doordat er wel
verkeer aanwezig is, maar dan in combinatie met de beveiliging
van een welbepaald parcours, fietsen de deelnemers in een meer
realistische verkeerssituatie met een groter veiligheidsgevoel.
De gewone wegcode blijft tijdens Cyclovia ook van kracht. Op
die manier willen we er hen toe aanzetten om op termijn ook op
andere dagen de fiets te nemen voor de gewone verplaatsingen.
Avec Cyclovia, nous voulons promouvoir l’utilisation du vélo
dans une situation de circulation entre un dimanche sans voiture
et un dimanche ordinaire. La présence du trafic, mais alliée à un
dispositif de sécurisation pour un parcours bien défini, fait que les
participants roulent à vélo dans un contexte plus réaliste mais avec
un plus grand sentiment de sécurité. Le code de la route traditionnel reste également de vigueur durant Cyclovia. De cette manière,
nous voulons les encourager à prendre à long terme le vélo pour
des déplacements normaux.
De eerste twee edities van Cyclovia werden beschouwd als
een technische haalbaarheidstest, om een maximale beveiliging
langs het volledige traject en minimale hinder voor het verkeer te
garanderen.
Les deux premières éditions de Cyclovia ont été conçues
comme un test de faisabilité technique, pour garantir une sécurisation maximale le long de l’itinéraire et une gêne minimale du
trafic.
Daarom gebeurde de beveiliging en de keuze van het traject in
nauwe samenwerking met de dienst preventie van de Stad Brussel,
de politie en de MIVB.
Ainsi, toute la sécurisation ainsi que le choix de l’itinéraire
lui-même se sont faits en étroite collaboration avec le service prévention de la Ville de Bruxelles, la police et la STIB.
Wat de specifieke communicatie naar de gemotoriseerde weggebruikers betreft, heeft het Mobiris-centrum van Mobiel Brussel
in de weken die voorafgingen aan het evenement boodschappen
verspreid via de verschillende dynamische informatieborden in het
Gewest. Daarnaast heeft de dienst verkeersinfo van het Gewest het
evenement vermeld in de « verkeersberichten » die op geregelde
tijdstippen op de radio worden omgeroepen.
En matière de communication spécifique vers les usagers
motorisés, pendant les semaines précédant l’événement, le Centre
Mobiris de Bruxelles Mobilité a diffusé des annonces sur les
différents panneaux à messages variables répartis dans la Région.
Par ailleurs, le service info-trafic de la Région a renseigné l’événement dans les « bulletins trafic » qu’il transmet régulièrement
aux radios.
202
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Meer algemeen werd er een grootse informatiecampagne
gevoerd in de weken die voorafgingen aan het evenement. Voor
deze campagne werd gebruik gemaakt van de volgende mediamiddelen :
De façon plus générale, une large campagne d’information
s’est déroulée dans les semaines précédant l’événement. Cette
campagne a recouru aux médias suivants :
– radiospots in het Frans en in het Nederlands;
– spots radio en français et néerlandais;
– affichecampagne;
– campagne d’affichage;
– uitdelen van flyers op vroegere evenementen, zoals de Balloon’s
Day Parade of de Rollerparade;
– distribution de flyers lors d’événements antérieurs, tels que la
balloon parade ou la roller parade;
– persbericht;
– communiqué de presse;
– sociale media;
– stratégie média sociaux;
– verspreiding van informatie door de partners.
– diffusion de l’information par les partenaires.
Momenteel worden de edities 2011 geëvalueerd. De evaluatiecriteria zijn het potentieel tot sensibilisatie met betrekking tot
het gebruik van de actieve modi, de technische haalbaarheid van
de uitvoering, de kwaliteit van de beveiliging van het parcours en
de impact op het autoverkeer. In dit stadium kunnen we nog niet
meedelen hoeveel Cyclovia’s er in 2012 zullen plaatsvinden, noch
hoe het traject er in de toekomst zal uitzien.
L’évaluation des éditions 2011 est actuellement en cours. Les
critères d’évaluation sont le potentiel de sensibilisation relatif à
l’utilisation des modes actifs, la faisabilité technique de la mise
en oeuvre, la qualité de la sécurisation du parcours et les répercussions sur le trafic automobile. À ce stade, nous ne sommes
pas encore en mesure de préciser le nombre de cyclovia qui se
dérouleront en 2012, ni le tracé du futur itinéraire.
Vraag nr. 180 van de heer Mohammadi Chahid d.d. 28 september 2011 (Fr.) :
Question n° 180 de M. Mohammadi Chahid du 28 septembre
2011 (Fr.) :
Aantal afwijkingen voor de autobestuurders op de Autoloze
Zondag.
Nombre de dérogations pour les automobilistes lors du
Dimanche sans voiture.
Op zondag 18 september 2011 organiseert Brussel zijn traditionele Autoloze Dag. Van 9 uur tot 19 uur is gans het Gewest,
ook de stad Brussel, gesloten voor het autoverkeer. Enkel de hulpdiensten, de voertuigen van openbaar nut en de mensen met een
doorgangsbewijs mogen in de verboden zones rijden.
Le dimanche 18 septembre 2011, Bruxelles organise sa traditionnelle « Journée sans voiture ». De 9h à 19h, c'est toute la
Région bruxelloise, y compris la Ville de Bruxelles, qui sera
fermée à la circulation automobile. Seuls les services urgents, les
véhicules d'utilité publique et les personnes munies d'un « laissezpasser » pourront circuler dans les zones interdites à la circulation
automobile.
Wij begrijpen dat sommige mensen door overmacht hun auto
moeten gebruiken op een autoloze dag. In de pers wordt gesproken
over ongeveer 20.000 doorgangsbewijzen voor dit jaar, wat zeer
veel lijkt.
Nous comprenons que, pour des raisons de force majeure,
un certain nombre de personnes doivent utiliser leur véhicule
motorisé un jour sans voiture. On évoque toutefois dans la presse
quelque 20.000 laissez-passer délivrés lors de cette édition, ce qui
nous semble fort élevé.
Die afwijkingen worden door de gemeente toegestaan. Zij moet
bepalen of er overmacht is of niet.
Ces dérogations sont délivrées par la commune qui doit décider
s’il y a cas de force majeure ou non.
Ik heb de volgende vragen :
Mes questions sont les suivantes :
– Passen alle gemeenten dezelfde criteria toe voor de afgifte van
die afwijkingen ? Zo ja, wat zijn die ?
– Les communes appliquent-elles les mêmes critères pour la
délivrance de ces dérogations ? Dans l’affirmative, quels sont
ces critères ?
– Wat is de verdeling van de afwijkingen per gemeente ?
– Quelle est la répartition des dérogations octroyées par commune ?
– Hoeveel doorgangsbewijzen zijn er voor dit jaar afgegeven ?
– Combien de laissez-passer ont été délivrés lors de la dernière
édition ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
203
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende antwoord
mee te delen :
Réponse : J'ai l'honneur de fournir à l'honorable membre la
réponse suivante :
De organisatie van de Autoloze Zondag begint lang voordat
het evenement zelf plaatsvindt, onder meer met de activering van
een werkgroep die zich specifiek toelegt op de problematiek van
de doorgangsbewijzen. In deze werkgroep zijn de verschillende
gemeenten, de politiezones, het Gewest en de VSGB vertegenwoordigd.
L’organisation du Dimanche sans voiture commence bien avant
l’événement en tant que tel, avec notamment l’activation d’un
groupe de travail spécifiquement en charge de la problématique
des dérogations. Ce groupe de travail regroupe les différentes
communes, les zones de police, la Région et l’AVCB.
In de loop der jaren heeft deze werkgroep referentiedocumenten opgesteld. Alle gemeenten worden verzocht om deze documenten te gebruiken. Het gaat onder andere over de formulieren
voor het aanvragen van doorgangsbewijzen voor particulieren of
bedrijven, of de te volgen procedures voor het afhandelen van de
aanvragen.
Au fil des années, ce groupe de travail a établi des documents
de référence que toutes les communes sont invitées à utiliser. Il
s’agit notamment des formulaires de demande de dérogations à
l’attention des particuliers ou des entreprises ou encore de procédures à suivre pour le traitement des demandes.
De werkgroep heeft ook tot doel om de toekenningscriteria
voor de doorgangsbewijzen te uniformeren en een samenhang ter
zake in het ganse Gewest te garanderen. Hoewel een groot aantal
aanvragen gerechtvaardigd kunnen worden door terugkerende
redenen, die door de werkgroep vastgesteld werden (huwelijk,
terugkeer uit vakantie, medische redenen, …), zijn er toch steeds
een aantal bijzondere gevallen waarover elke gemeente zelf moet
beslissen, geval per geval.
Le groupe de travail a aussi pour objectif d’uniformiser les
critères d’octroi des dérogations et de garantir une cohérence au
niveau de la Région. Si un important nombre de demandes sont
justifiées par des raisons récurrentes, identifiées par le groupe de
travail (mariage, retour de vacances, raisons médicales, …), il
reste toujours des cas particuliers qui relèvent de l'appréciation de
chaque commune, au cas par cas.
In elk geval blijven de gemeenten vrij in het beheer van de
aflevering van doorgangsbewijzen. De aanvragen worden op
totaal willekeurige wijze behandeld. Toch nemen de gemeenten
regelmatig contact op met de VSGB voor bepaalde aanvragen,
precies om de reflectie van de werkgroep te voeden.
En tout état de cause, les communes restent autonomes dans
la gestion de la délivrance des dérogations. Les demandes sont
traitées de manière totalement discrétionnaire. Néanmoins, il
arrive régulièrement aux communes de prendre contact avec
l'AVCB pour certaines demandes afin, précisément, d'alimenter la
réflexion du groupe de travail.
Met betrekking tot het aantal doorgangsbewijzen, moeten we
het onderscheid maken tussen het aantal doorgangbewijzen dat
door het Gewest wordt gedrukt, het aantal lege doorgangsbewijzen
dat geleverd wordt aan de gemeenten en het aantal doorgangsbewijzen dat effectief door de gemeenten wordt afgeleverd.
Concernant le nombre de dérogations, il y a lieu de distinguer
le volume de dérogations imprimées par la Région, le volume de
dérogations vierges remises aux communes, le volume de dérogations effectivement délivrées par ces dernières.
Het aantal lege doorgangsbewijzen dat het Gewest levert aan
de gemeenten en aan de politiezones blijft relatief gelijk : 28.235
in 2009 (waarvan 22.500 voor de 19 gemeenten en 4.500 voor de
politiediensten), 29.610 in 2010 (waarvan 24.200 voor de gemeenten en 4.660 voor de politiediensten) en 29.690 in 2011 (waarvan
24.800 voor de gemeenten en 4.500 voor de politiediensten). Er
worden ook doorgangsbewijzen ter beschikking gesteld van de
organisatoren en van het ministerie van Buitenlandse Zaken.
Le nombre de dérogations vierges distribuées par la Région
auprès des communes et des zones de police est relativement
constant : 28.235 en 2009 (dont 22.500 pour les 19 communes et
4.500 pour les services de police), 29.610 en 2010 (dont 24.200
pour les communes et 4.660 pour les services de police) et 29.690
en 2011 (dont 24.800 pour les communes et 4.500 pour les services de police). Des dérogations sont également mises à la disposition des organisateurs et du ministère des Affaires étrangères.
Om te vermijden dat de gemeenten zonder voorraad komen
te zitten, zoals in 2009 het geval was voor sommige gemeenten,
werd het aantal doorgangsbewijzen dat door het Gewest gedrukt
werd lichtjes verhoogd : 27.000 in 2009, 30.000 in 2010 en 35.000
in 2011.
Afin d’éviter que les communes ne tombent en rupture de
stock, comme cela a été le cas en 2009 pour certaines communes,
le nombre de dérogations produites par la Région a été légèrement
revu à la hausse : 27.000 en 2009, 30.000 en 2010 et 35.000 en
2011.
Het aantal doorgangsbewijzen dat effectief afgeleverd wordt
door de gemeenten, en dat zijn de interessantste cijfers, is gedaald
ten opzichte van vorig jaar :
Concernant le volume de dérogations effectivement délivrées
par les communes, et ce sont là les chiffres les plus intéressants,
ce chiffre est en baisse par rapport à l’année passée :
In 2010 werd 89 % van de door het Gewest geleverde doorgangsbewijzen afgeleverd door de gemeenten, wat neerkomt op
21.500 doorgangsbewijzen. In 2011 is dit cijfer gedaald naar
78 %, wat neerkomt op 19.470 doorgangsbewijzen die door de
gemeenten werden afgeleverd.
89 % des dérogations fournies par la Région ont été délivrées
en 2010 par les communes, soit 21.500 dérogations. Le taux
d’utilisation des dérogations est descendu à 78 % en 2011, soit un
nombre de 19.470 dérogations.
204
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Aantal lege doorgangsbewijzen dat geleverd wordt door het Gewest aan de gemeenten en andere
–
Volume de dérogations vierges fournies par la Région aux communes et autres
2011
2010
2009
2008
2007
2006
1.800
400
500
9.500
1.200
1.000
650
400
900
700
500
900
1.900
400
1.200
1.000
500
1.800
400
500
8.500
1.200
850
600
400
1.000
700
500
900
2.000
500
1.300
1.000
500
1.800
400
500
6.000
1.200
1.000
800
400
1.200
700
400
900
1.800
500
1.350
1.025
500
1.700
400
500
5.000
1.200
900
600
400
2.500
700
400
1.000
1.800
750
1.350
1.000
600
1.800
450
450
5.600
1.300
900
450
360
2.200
850
405
950
1.700
720
1.170
700
600
1.860
465
465
5.580
1.395
930
651
325,5
2.325
1.209
418,5
1.023
1.674
744
1.209
0
651
850
500
1.000
550
1.000
1.000
1.000
1.000
800
900
744
930
24.800
24.200
22.475
22.800
22.305
22.599
Zone Zuid/Zone Midi
Zone Montgomery
Zone Noord/Zone Nord
Zone Ukkel-Wat-Oud/Zone Uccle-Wat-Aud
Zone Brus-Els/Zone Bxl-Xl
Zone West/Zone Ouest
Wegenpolitie (WPR)/Police des routes
Federale politie (centrale diensten)/
Police Fédérale (services centraux)
450
400
350
700
1.100
500
500
450
400
350
700
1.100
500
500
450
400
350
600
1.100
500
500
450
400
350
600
1.000
500
500
540
250
550
490
1.000
450
0
558
233
465
1.302
465
372
0
500
660
660
450
690
212
Totaal politie/Total police
4.500
4.660
4.560
4.250
3.970
3.607
100
500
950
950
950
744
30
20
30
20
30
20
30
16
20
14
20
14
200
40
200
0
200
0
150
0
150
0
100
0
390
750
1.200
1.146
1.134
878
Totaal verdeeld door het BHG/
Total distribué par RBC
29.690
29.610
28.235
28.196
27.409
27.084
Totaal gedrukt door het BHG/
Total produit par RBC
35.000
30.000
27.000
Anderlecht
Oudergem/Auderghem
Berchem
Brussel/Bruxelles
Etterbeek
Evere
Vorst/Forest
Ganshoren
Elsene/Ixelles
Jette
Koekelberg
Molenbeek
Sint-Gillis/Saint-Gilles
Sint-Joost/Saint-Josse
Schaarbeek/Schaerbeek
Ukkel/Uccle
Watermaal/Watermael
Sint-Lambrechts-Woluwe/
Woluwe-Saint-Lambert
Sint-Pieters-Woluwe/Woluwe-Saint-Pierre
Totaal gemeenten/Total communes
Protocolaire dienst Min. Buitenlandse Zaken/
Service Protocole Min. Aff. étrangères
Interplan (beheerder barrières)/
(gestionnaire du barriérage)
Mobiel Brussel/Bruxelles Mobilité
BIAC (Brussel Nationale Luchthaven)/
(aéroport de Bruxelles-National)
Mobilissimo
Totaal diversen/Total divers
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
205
Vraag nr. 181 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 29 september 2011 (Fr.) :
Question n° 181 de Mme Françoise Schepmans du 29 septembre 2011 (Fr.) :
Evolutie van het Brussels plan voor de administratieve vereenvoudiging.
L'évolution du Plan bruxellois de Simplification administrative.
In september 2009 hebt u de kans gehad om het Brussels Plan
voor de administratieve vereenvoudiging toe te lichten. Het gaat
om 11 projecten, waaronder de vermindering van de administratieve lasten bij openbare toewijzingen, het gebruik van elektronische handtekeningen en gemoderniseerde formulieren. Graag
een overzicht van de resultaten tot nu toe overeenkomstig het
roadbook van de Regering.
Au mois de septembre 2009, vous avez eu l’occasion de
présenter le Plan bruxellois de Simplification administrative. Ce
dernier repose sur 11 projets précis dont la diminution des charges
administratives lors des adjudications publiques, le recours aux
signatures électroniques et l’usage de formulaires modernisés.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir un état
des lieux général des résultats qui ont été obtenus jusqu’à présent
et ce, suivant le plan de route défini par le gouvernement.
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord
mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
Situatieschets
Aperçu de la situation
Administratieve lasten zijn alle administratieve formaliteiten
en verplichtingen opgelegd aan burgers, ondernemingen en nonprofitorganisaties, die, rechtstreeks of onrechtstreeks, verbonden
zijn aan de uitvoering, naleving en/of de handhaving van een bij
ordonnantie, besluit, reglement, omzendbrief of internationale
verbintenis vastgesteld recht, verbod of verplichting.
Les charges administratives sont toutes les formalités et obligations administratives qui incombent aux citoyens, aux entreprises,
au secteur non marchand, qui sont directement ou indirectement
liées à l’exécution, au respect et/ou au maintien d’un droit, d’une
interdiction ou d’une obligation consignés dans une ordonnance,
un arrêté, un règlement, une circulaire ou un contrat international.
Op 15 oktober 2009, heeft de Brusselse regering het Brussels
plan voor administratieve vereenvoudiging goedgekeurd. De
bedoeling van dit plan is om de lasten met 25 % te verminderen
tegen eind 2012. Hiervoor zijn er 11 projecten geïdentificeerd.
Le 15 octobre 2009, le gouvernement bruxellois a approuvé le
plan bruxellois pour la simplification administrative. L’objectif de
ce plan est de réduire de 25 % les charges d’ici fin 2012. 11 projets
ont été identifiés à cet effet.
De eerste stappen
In 2010 heeft de Regering alvast de volgende projecten met als
doel de administratieve lasten te verminderen gestart :
Openbare aanbestedingen
Les premières étapes
En 2010, le gouvernement a déjà lancé les projets suivants,
dont l’objectif est de réduire les charges administratives :
Adjudications publiques
Met het invoeren van e-Procurement is de snelheid en kwaliteit
van overheidsinvesteringen aanzienlijk verhoogd, dit voor zowel
de ondernemingen als voor de ambtenaren. Via dit platform kan
een ambtenaar de openbare aanbestedingen sinds 1 december
2010 online publiceren. Bedrijven worden via e-mail verwittigd
of kunnen aanbestedingen opzoeken via een zoekfunctie. Vanaf
1 december 2011 zal het voor bedrijven mogelijk zijn om hun
offerte online in te dienen en op te volgen.
Avec l’introduction du e-Procurement, la vitesse et la qualité
des investissements publics ont considérablement augmenté, et ce
aussi bien pour les entreprises que pour les agents. Via cette plate-forme, un agent peut, depuis le 1er décembre 2010, publier en
ligne les adjudications publiques. Les entreprises sont informées
par e-mail. Elles peuvent également aller à la recherche d’adjudications via une fonction de recherche. À partir du 1er décembre
2011, il sera possible pour les entreprises d’introduire et de suivre
leurs offres en ligne.
Naast e-Procurement heeft de Regering het gebruik van
Digiflow en de impliciete verklaring op eer vanaf 1 april 2011
verplicht ingevoerd. Deze maatregelen zorgen ervoor dat bij een
open procedure alleen de best gerangschikte of bij een beperkte
procedure, de geselecteerde ondernemingen de kwalitatieve selectie moeten staven. Deze maatregelen leiden tot een vermindering
van de lasten met 85 %.
Outre le e-Procurement, le Gouvernement a également imposé,
depuis le 1er avril 2011, l’utilisation de Digiflow, et la déclaration
sur l’honneur implicite. Ces mesures veillent à ce que, lors d’une
procédure ouverte, seul le mieux qualifié, ou lors d’une procédure
limitée, les entreprises sélectionnées, soient obligés de prouver la
qualité de leur sélection. Ces mesures entraînent une diminution
des charges de 85 %.
Digitale handtekening
De cel AVEG heeft in 2010 een analyse gemaakt in verband
met het elektronisch tekenen van documenten. De analyse werd
in januari 2011 afgerond. De doelstelling is nu om de papieren
handtekening gelijk te stellen aan een elektronische handtekening
(via de E-id of een certificaat), om de elektronische formulieren
Signature électronique
La cellule SAEG a fait en 2010 une analyse sur la signature
électronique de documents. L’analyse a pris fin en janvier 2011.
L’objectif est maintenant de mettre au même niveau les signatures
sur papier et les signatures électroniques (E-id ou un certificat),
de mettre au même niveau les formulaires électroniques et les
206
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
gelijk te stellen aan de papieren versies, om de elektronische aangetekende zending gelijk te stellen aan de papieren versie en tot
slot om de elektronische bijlagen gelijk te stellen aan hun papieren
tegenhangers.
Moderne aanvraagformulieren
versions papier, de mettre au même niveau le recommandé électronique et la version papier et enfin de mettre au même niveau les
annexes électroniques et leurs pendants papier.
Modernisation des formulaires de demande
De cel AVEG onderzocht de structuur van de gebruikte formulieren. Uit die studie blijkt dat heel wat formulieren vereenvoudigd
kunnen worden. In 2010 heeft de cel AVEG in eerste fase 53 formulieren geanalyseerd. Deze analyse heeft geleid tot logische formulieren die alleen het hoogstnoodzakelijke vragen. Daarna zijn de
cel AVEG en het CIBG in oktober 2010 gestart met het digitaliseren
van deze formulieren in Irisbox. De 53 formulieren zijn afgewerkt
en getest. Nu zal de opdracht gegeven worden om de formulieren
in productie te brengen. In tweede fase worden de formulieren van
de directies Stedenbouw en Programma-management onder handen genomen. Dit zal gelijktijdig gebeuren met de respectievelijke
projecten NOVA en IRISCOM 2 van beide directies.
La cellule SAEG a examiné la structure des formulaires utilisés. L’étude démontre que beaucoup de formulaires peuvent être
simplifiés. En 2010, la cellule SAEG a analysé dans un premier
temps 53 formulaires. Suite à cette analyse des formulaires logiques demandant uniquement le strict nécessaire ont été créés. Par
la suite, la cellule SAEG et le CIRB ont entamé en octobre 2010 la
digitalisation de ces formulaires dans Irisbox. Les 53 formulaires
ont été finalisés et testés. La mission est maintenant de produire
les formulaires. Dans un deuxième temps, les formulaires des
directions Urbanisme et Gestion des Programmes seront modifiés.
Ceci se fera progressivement avec les projets respectifs NOVA et
IRISCOM 2 des deux directions.
Gelijkaardige projecten zijn ook opgestart bij de instellingen
van openbaar nut. Zo heeft het BIM reeds een aantal formulieren
op Irisbox geplaatst en heeft de cel AVEG in september 2010
Actiris op weg gezet om dezelfde oefening te maken.
De tels projets ont également été lancés dans les organismes
d’intérêt public. Ainsi, l’IBGE a déjà installé un certain nombre
de formulaires sur Irisbox et la cellule SAEG a soutenu Actiris en
septembre 2010 afin d’effectuer le même exercice.
Het is ook opportuun om de formulieren van het bestuur
Economie en Werkgelegenheid aan Irisbox toe te voegen. Irisbox
zal dan het enig platform voor elektronische formulieren in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden.
Il est également opportun d’ajouter les formulaires de l’Administration de l’Économie et de l’Emploi à Irisbox. Irisbox sera
alors la seule plate-forme pour les formulaires électroniques en
Région de Bruxelles-Capitale.
Samenwerken met de gemeenten en OCMW’s
Collaborer avec les communes et les CPAS
De eerste stap is gezet. De gemeenten en OCMW’s kunnen
sinds 1 december 2010 mee stappen in het e-Procurement project.
Op deze wijze kan iedere onderneming in het Brussels Gewest op
de zelfde wijze werken.
La première étape a été franchie. Les communes et les CPAS
peuvent, depuis le 1er décembre 2010, également participer au
projet e-Procurement. De cette manière chaque entreprise peut travailler de manière équivalente en Région de Bruxelles-Capitale.
Eveneens is er een gewestelijke aankoopcentrale opgericht
waardoor het voor gemeenten en OCMW’s mogelijk is om samen
met het ministerie aankopen te doen.
Une centrale d’achat régionale a également été créée, rendant
ainsi possible aux communes et ASBL de faire des acquisitions
conjointement avec le ministère.
Website www.geengedoe.be
In april 2010 is de website www.geengedoe.be gelanceerd.
Deze site is een virtuele ideeënbus waar suggesties worden verzameld die kunnen helpen om de administratieve lasten te verlagen.
Concreet richt de site zich zowel tot de ondernemers, de ambtenaren als tot de gewone burgers. Bovendien is het ook de bedoeling
om korter op de bal spelen. Dit gebeurt door de betrokken partijen
zelf een stem te geven. Op de site kunnen problemen of suggesties
gemeld worden. De klachtendienst van het Ministerie volgt deze
op en werkt samen met de cel AVEG om de meest prangende of
terugkomende problemen weg te. In oktober 2011 is er een promotiecampagne voor de website www.geengedoe.be gelanceerd, deze
campagne moet leiden tot een grotere bekendheid in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
Site web www.sanstracas.be
Le site web www.sanstracas.be a été lancé en avril 2011. Ce
site est une boîte à idées virtuelle dans laquelle sont collectées
toutes sortes de suggestions qui peuvent aider à réduire les charges
administratives. Concrètement, ce site vise aussi bien les entrepreneurs, les agents que le simple citoyen. L’objectif est également
de réagir plus rapidement, et ce, en donnant une voix aux parties
concernées. Sur le site, des problèmes ou suggestions peuvent
être mentionnés. Le service des plaintes du Ministère étudie ces
plaintes et suggestions et travaille avec la cellule SAEG afin d’éliminer les problèmes les plus récurrents et les plus préoccupants.
En octobre 2011, une campagne de promotion a été lancée pour le
site web www.sanstracas.be afin de mieux faire connaître ce projet
en Région de Bruxelles-Capitale.
Projecten voor 2011
Projets pour 2011
De Regering zal zich in 2011 focussen op het volgende :
Le Gouvernement se concentrera en 2011 sur ce qui suit :
Meten van lasten
Mesurer les charges
De bedoeling van het Brussels Plan voor Administratieve
Vereenvoudiging is het terugdringen van de administratieve lasten
L’objectif du Plan Bruxellois pour la Simplification
Administrative est de réduire les charges administratives de 25 %
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
met 25 % ten opzichte van het jaar 2007. Één van de methodes om
de 25 % te staven is het uitvoeren van Standaard Kosten Metingen
(SKM). De consultants zullen niet alleen de lasten meten, maar
zullen ook een aantal voorstellen tot administratieve vereenvoudiging doen. De eerste meting is in april 2011 opgestart en zal
de lasten bij het Bestuur Economie en Werkgelegenheid meten.
In 2012 volgen de gewestbelastingen en de milieuwetgeving.
Hiermee zal de Regering de drie prioritaire domeinen voor administratieve vereenvoudiging meten die door de Europese Unie
gedefinieerd zijn.
Verminderen van administratieve lasten bij wetteksten
Op 22 december 2010 heeft de Regering de « Geengedoe »-test
goedgekeurd. De « Geengedoe »-test brengt de impact van administratieve lasten (toename en/of vermindering) voor burgers,
bedrijven, de non-profitsector en de administratie van nieuwe
regelgevingen en projecten in kaart. De test wil onder andere
regelgevingen en projecten vooraf beoordelen om te komen tot
een wetgeving met minder administratieve lasten. Op 17 maart
2011 heeft de Regering de modaliteiten van de « Geengedoe »-test
goedgekeurd. Sinds juni 2011 is de test elektronische beschikbaar
op Irisbox.
Beperken van aangetekende zendingen
Voor verschillende aanvragen van dossiers moet een aanvrager deze dossiers momenteel via een aangetekend schrijven
versturen. Dit aangetekende zenden kan vervangen worden door
het versturen van een ontvangstbericht. De administratie zou dan
binnen een aantal dagen een ontvangstbericht moeten doorsturen.
Wanneer de aanvraag elektronisch gebeurt zou de administratie
dit ontvangstbewijs ook elektronisch moeten sturen. Dit jaar zal
het ministerie en de instellingen van openbaar nut de inventaris
van aangetekende zendingen actualiseren. Daarna zal het Kafkaplatform een aantal voorstellen aan de Regering doen om het
aantal aangetekende zendingen drastisch te verminderen. Voor
diegene welke echt nodig zijn zal het elektronisch equivalent van
de aangetekende zending geëvalueerd worden. Dit zal leiden tot
grote besparingen voor zowel burger, als voor onderneming, als
voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Authentieke bronnen
Iedereen kent de traditionele authentieke bronnen als het
Rijksregister, Kruispuntbank Ondernemingen en de Kruispuntbank
Sociale Zekerheid. Jammer genoeg heeft nog niet iedere administratie toegang tot deze bronnen. Tegelijkertijd is bijna iedere
administratie zelf eigenaar van een authentieke bron, zo bestaat
er in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest de milieuvergunningen, bouwvergunningen, allerlei premies, vervoersplannen,
overeenkomsten met Actiris, … In vele gevallen hebben andere
administraties deze informatie nodig. Hoe werkt de administratie
nu: de administratie vraagt de burgers en ondernemingen om hen
de nodige informatie te bezorgen. Dit is een grote last voor de
burgers en ondernemingen. Eigenlijk kan deze informatie beter bij
de andere administraties zelf geraadpleegd worden. Daarom zal er
dit jaar door het Kafka-platform een inventaris van alle authentieke bronnen opgesteld worden. De inventaris moet het volgende
bevatten : welke bronnen heeft de administratie nodig, heeft de
administratie reeds toegang hier toe en van welke bronnen is de
administratie eigenaar. Deze inventaris zal dan de leidraad worden
voor uitwisselen van gegevens via authentieke bronnen.
207
par rapport à l’année 2007. Une des méthodes pour parvenir à
réduire de 25 % ces charges est l’exécution du Standard Cost
Model (SCM). Les consultants ne mesureront pas uniquement les
charges, mais ils feront également quelques propositions de simplification administrative. La première opération a été lancée en avril
2011 afin de mesurer les charges de l’Administration de l’Économie et de l’Emploi. En 2012, ce sera au tour des Taxes Régionales
et de la Législation Environnementale. Ainsi, le Gouvernement
mesurera les charges des trois domaines prioritaires pour la simplification administrative, définis par l’Union européenne.
Diminuer les charges administratives dans les textes de loi
Le 22 décembre 2010, le gouvernement a approuvé le test
« sans tracas ». Le test « sans tracas » décrit l'impact des charges
administratives (augmentation et/ou réduction) induites par de
nouvelles réglementations et des projets de simplification administrative ou d'e-gouvernement pour les citoyens, les entreprises,
le secteur non marchand et l'administration. Le test vise, entre
autres, à évaluer les réglementations et projets dans le but de parvenir à une législation plus économe en charges administratives.
Le 17 mars 2011, le Gouvernement a approuvé les modalités du
test « sans tracas ».
Limitation des envois recommandés
Aujourd'hui, pour les différentes demandes de dossiers, les
demandeurs doivent envoyer un dossier par envoi recommandé.
Cet envoi recommandé pourrait toutefois être remplacé par un
accusé de réception que l'administration enverrait dans les jours
qui suivent. Lorsque la demande se fait par voie électronique,
l'administration devra également envoyer un accusé de réception
électronique. Cette année, le Ministère et les Organismes d’Intérêt Public actualiseront l’inventaire des envois recommandés.
Ensuite, la plate-forme Kafka fera un certain nombre de propositions au Gouvernement afin de diminuer considérablement les
envois recommandés. Une évaluation de l’équivalent électronique
sera réalisée pour ceux pour qui les envois recommandés sont
réellement nécessaires. Ceci générera de sérieuses économies
aussi bien pour le citoyen, les entreprises, que pour la Région de
Bruxelles-Capitale.
Sources authentiques
Tout le monde connaît les sources authentiques traditionnelles telles que le Registre national belge, la Banque-Carrefour
des Entreprises et la Banque Carrefour de la Sécurité Sociale.
Malheureusement, toutes les administrations n’ont pas accès
à ces sources. En même temps, chaque administration dispose
elle-même d’une propre source authentique. Ainsi il existe en
Région de Bruxelles-Capitale des permis d’environnement, des
permis de bâtir, toutes sortes de primes, des plans de transport,
des contrats avec Actiris … Et d’autres administrations ont souvent besoin de ces informations. Comment fonctionne l’administration aujourd’hui : l’administration demande aux citoyens et
aux entreprises de leur procurer les informations nécessaires, ce
qui constitue une charge conséquente pour eux. En fait, il serait
préférable que ces informations soient consultables auprès des
autres administrations. C’est pourquoi la plate-forme Kafka rédigera cette année un inventaire de toutes les sources authentiques.
L’inventaire doit contenir ce qui suit : les sources dont l’administration a besoin, si l’administration y a déjà accès, et de quelles
sources dispose l’administration. Cet inventaire constituera dès
lors le fil conducteur pour les échanges de données via les sources
authentiques.
208
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Nieuwe informaticatoepassingen
Informaticatoepassingen zijn een middel om tot administratieve vereenvoudiging te komen. De intelligente formulieren gaan
dit jaar beschikbaar zijn op IRISbox. De gekoppelde formulieren
gaan er voor zorgen dat de foutenlast vermindert en dat de dossierbeheerders meer tijd gaan hebben om de dossiers ten gronde
te bestuderen in plaats van de data in te voeren in de bestaande
systemen. Burgers en ondernemingen willen ook steeds meer
weten waar hun dossier zich exact bevindt. Hiervoor zal in 2012
een proefproject gestart worden die burgers en ondernemingen de
mogelijkheid heeft om online hun dossier op te volgen.
Slimme regelgeving
De laatste paar jaren wordt Europa geteisterd door verschillende uitdagingen. De huidige economische, sociale en ecologische
omstandigheden vragen dat het beleid effectiever wordt in zijn
genomen maatregelen met als doel de kosten te beperken, maar
tegelijkertijd toch een optimale oplossing te bezorgen aan zij die
het nodig hebben. Dit zijn zowel de burgers, ondernemingen als
de verenigingen. Deze eindgebruikers staan centraal in « slimme
regelgeving ». De hulpmiddelen van slimme regelgeving zorgen
ervoor dat nieuwe maatregelen in proportie zijn, doelgericht en
geen belemmering voor economische groei vormen. Dit jaar wordt
er op 26 oktober een congres georganiseerd met als doel te kijken
hoe andere landen en regio’s « slimme regelgeving » hebben ingevoerd en welke meerwaarde dit met zich heeft meegebracht.
Screening wetgeving
Op 22 december 2010 werd de evaluatie van de bestaande
regelgeving goedgekeurd. In juni 2011 werd een projectoproep
gelanceerd. De leden van deze projectgroep moeten de regelgeving nakijken aan de hand van 4 criteria. Het project zal opgevolgd worden tijdens de permanente IKW’s voor Administratieve
Vereenvoudiging. De resultaten van deze projectgroep zal leiden
tot een ontwerp van Ordonnantie die de niet gebruikte regelgeving
zal schrappen.
Transversale structuur Administratieve Vereenvoudiging
Nouvelles applications informatiques
Les applications informatiques constituent un moyen pour
arriver à une simplification administrative. Les formulaires intelligents seront disponibles cette année sur Irisbox. Les formulaires
jumelés permettront de diminuer la charge d’erreurs et permettront
au gestionnaire du dossier de gagner du temps pour étudier les
dossiers de manière approfondie, au lieu de devoir introduire les
données dans les systèmes existants. Les citoyens et entreprises
veulent également de plus en plus souvent savoir où se trouvent les
dossiers. À cet effet, un projet pilote, permettant aux citoyens et
entreprises de suivre leur dossier en ligne sera lancé en 2012.
Législation intelligente
Ces dernières années, l’Europe a été confrontée à différents
défis. La situation économique, sociale et écologique actuelle
est telle que la politique doit prendre des mesures plus efficaces,
dans le but de limiter les frais, mais également afin de trouver la
meilleure solution possible pour ceux qui en ont besoin : à savoir
les citoyens, les entreprises et les associations. Ces consommateurs
finaux sont les figures centrales de la « législation intelligente ».
Avec les moyens mis en place pour la réglementation intelligente,
l’objectif est de prendre des nouvelles mesures proportionnellement et de manière ciblée, sans entraver la croissance économique.
Le 26 octobre de cette année, est organisé un congrès dont l’objectif est de voir comment d’autres pays et régions ont introduit la
« législation intelligente » et quelle plus-value elle a apporté.
Screening de la législation
Le 22 décembre 2010, a été approuvée l’évaluation de la réglementation existante. En juin 2011, un projet pilote a été lancé. Les
membres de ce projet pilote doivent examiner la réglementation
sur base de 4 critères. Le projet sera suivi lors des IKW permanents pour la Simplification Administrative. Les résultats de ce
projet pilote donneront lieu à la mise en place d’un projet d’ordonnance qui supprimera la réglementation non utilisée.
Structure transversale de la Simplification Administrative
Op 28 april 2011 heeft de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
de beleidsnota « Openbaar Ambt » goedgekeurd. Deze beleidsnota
bevat een luik administratieve vereenvoudiging, met name de creatie van het commissariaat voor Administratieve Vereenvoudiging.
Le 28 avril 2011, le Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale a approuvé la note de Politique générale « Fonction publique ». Cette note contient un chapitre sur la simplification administrative qui prévoit, notamment, la création d’un Commissariat
pour la Simplification Administrative.
Het Brussels plan voor Administratieve Vereenvoudiging overstijgt de huidige opdracht van de cel AVEG binnen het MBHG.
administratieve vereenvoudiging is een transversaal beleid dat
zowel door het MBHG als de ION uitgevoerd dient te worden,
wil het succesvol zijn. Daarom zal de regering de centrale en
transversale rol van het MBHG inzake administratieve vereenvoudiging uitbreiden, via de creatie van een Commissariaat voor
Administratieve Vereenvoudiging.
Le plan bruxellois pour la Simplification Administrative
dépasse la mission actuelle de la cellule SAEG au sein du MRBC.
La simplification administrative est une politique transversale qui
doit être exécutée aussi bien par le MRBC que par les OIP, si on
veut qu’elle soit menée à bien. C’est pourquoi le gouvernement
étendra le rôle central et transversal du MRBC en matière de simplification administrative, via la création d’un Commissariat pour
la Simplification Administrative.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
209
Vraag nr. 182 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 12 oktober 2011 (Fr.) :
Question n° 182 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 12 octobre 2011 (Fr.) :
Methodologie voor monitoring en evaluatie van het Fietsplan
2010-2015.
La méthodologie du monitoring et de l'évaluation du Plan
vélo 2010-2015.
Tijdens de presentatie van het Fietsplan 2010 2015 in juni 2011
had ik de gelegenheid u te waarschuwen voor het gebrek aan een
solide methodologische grondslag voor de evaluatie en monitoring
van alle maatregelen van het Plan. Tevens had ik benadrukt dat
het voorgestelde systeem drastisch moet worden verbeterd om
resultaten te geven.
Lors de la présentation du Plan vélo 2010-2015 en juin de cette
année, j’avais eu l’occasion de vous avertir du danger de ne pas
disposer d’une base méthodologique solide pour les mécanismes
d’évaluation et de monitoring de l’ensemble des mesures du plan.
Et j’avais insisté sur la nécessité d’améliorer drastiquement le
cadre présenté si l’on voulait qu’il porte ses fruits.
In uw antwoord vermeldde u enerzijds dat monitoring en evaluatie mogelijk is op grond van fiche 1.5 van het plan, en anderzijds
dat u een volledige evaluatie kan verschaffen met alle actoren
en de concrete verwezenlijking voor de 42 fiches van het plan.
Daarnaast vermeldde u dat de uitvoering van dit plan maandelijks
zou worden gevolgd en dat de betrokken verenigingen, operatoren
en actoren regelmatig zouden samenkomen, met name via de
Gewestelijke Fietscommissie, om de nodige vooruitgang veilig
te stellen.
Vous aviez répondu d’une part que la fiche 1.5 du plan permettrait d’assurer le monitoring et l’évaluation, d’autre part que
vous pourriez fournir une évaluation complète indiquant tous
les acteurs et toutes les mesures traduites concrètement par les
42 fiches du plan. À côté de cela, vous indiquiez que la mise en
œuvre de ce plan serait suivie mois par mois, que les associations,
opérateurs et acteurs concernés seraient régulièrement réunis,
notamment par le biais de la Commission régionale vélo, afin de
garantir les avancées nécessaires.
Ik heb daarvan nota genomen, maar dat geeft geen antwoord
op mijn interpellatie, aangezien ik zei dat de methodologie voor
fiche 1.5 en de follow-up net het probleem vormen.
J'ai bien pris note de vos réponses mais elles ne répondaient pas
à mon interpellation puisque je vous disais que c’est précisément
la méthodologie sur laquelle repose la fiche 1.5 et les mesures de
suivi qui sont problématique.
Alvorens verder in te gaan op de methodologie voor de monitoring van het plan voor 2010-2015, wens ik ten eerste te wijzen
op het feit dat het vorige Fietsplan niet behoorlijk geëvalueerd
werd. Een evaluatie « doelstelling/resultaat » is enkel interessant
als bij elk van de geëvalueerde maatregelen de redenen voor de
mislukking en de mogelijke verbeteringen vermeld worden. Die
basisregel is niet toegepast en ik begrijp niet waarom de regering
op die manier heeft gehandeld.
Avant même d’aborder la question de la méthodologie du
monitoring du Plan 2010-2015, je souhaiterais d’abord pointer le
fait que le Plan vélo précédent n’a pas été évalué convenablement.
Une évaluation « objectif/résultat » n’est intéressante que si une
analyse du pourquoi de l’échec et du comment de l’amélioration
est intégrée à chacune des mesures évaluées. Cette règle de base
n’a pas été appliquée et je ne comprends pas pourquoi le gouvernement a agi de la sorte.
Inzake het Plan 2000-2015 brengt grondig onderzoek van
fiche 1.5 drie hoofdlijnen aan het licht inzake evaluatie en monitoring :
Pour ce qui est du Plan 2010-2015, si l’on détaille la fiche 1.5,
trois grands axes d’évaluation et de monitoring ressortent :
Een jaarlijkse evaluatie zal een kwalitatieve en kwantitatieve
meting van de maatregelen omvatten. Dat vormt een probleem,
omdat een deel van de maatregelen in het plan bestaat uit intenties
en niet uit maatregelen in de strikte zin, en omdat een ander deel
van de geplande maatregelen niet gebonden is aan precieze doelstellingen. Anderzijds mag gehoopt worden dat deze evaluatie een
analyse omvat van de redenen voor de mislukking/welslagen en
van de manier waarop elke geëvalueerde maatregel kan verbeterd
worden.
Il est indiqué qu’une évaluation annuelle mesurera quantitativement et qualitativement l’effet des mesures. Ceci est problématique étant donné qu’une partie des mesures présentes dans le plan
sont des intentions et non pas des mesures stricto sensu, et d’autre
part qu’une partie des mesures prévues ne sont pas liées à des
objectifs précis. D’autre part, il est à espérer que cette évaluation
intègre une analyse du pourquoi de l’échec/de la réussite et du
comment de l’amélioration pour chacune des mesures évaluées.
Ook de evaluatie van de communicatie- en sensibilisatieacties
wordt problematisch, als ze gewoon bestaat uit de vaststelling dat
voornoemde acties georganiseerd zijn, veeleer dan de weerslag
ervan te bepalen.
Ceci est également valable pour les actions de communication et de sensibilisation dont l’évaluation sera problématique si
la mesure ne consiste qu’à constater qu’on a organisé lesdites
actions, au lieu d’en déterminer l’impact.
Ten tweede wordt vermeld dat een voortgangsrapport jaarlijks
zal worden opgesteld. Nogmaals is het probleem niet een verslag
op te stellen, maar te weten welke methodologie gebruikt wordt.
Een voortgangsrapport vereist vooraf bepaalde maatregelen met
precieze doelstellingen, en geeft dus opnieuw aanleiding tot het
vorige probleem. Één zaak die fiche 1.5 zeker moest vermelden
was net een beschrijving van die methodologie.
Deuxièmement, il est indiqué qu’un rapport d’avancement
sera élaboré annuellement. Encore une fois, le problème n’est
pas de faire un rapport mais de savoir sur quelle méthodologie on
va le baser. Un rapport d’avancement nécessite que les mesures
aient été au préalable définies et liées à des objectifs précis, par
conséquent on retombe dans le problème précédent. De plus, s’il
y a bien une chose que la fiche 1.5 aurait dû intégrer, c’est précisément un descriptif de cette méthodologie.
210
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
In de derde plaats wordt in 2012 en in 2014 een BYPAD-audit
georganiseerd. Een van de modules van de BYPAD-audit betreft
de evaluatie en de gevolgen. In de audit ter voorbereiding van het
fietsplan 2010-2015 vormde voortdurende kwantitatieve en kwalitatieve « meting » een van de aanbevelingen. Een dergelijke meting
vereist echter een optimale omschrijving van de maatregelen en de
daarmee gepaard gaande doelstellingen. Bij gebrek daaraan is de
« meting » vertekend en is de BYPAD-auditmodule voor de evaluatie gebaseerd op onnauwkeurige of zelfs onjuiste gegevens.
Bijgevolg wil ik u het volgende vragen :
Troisièmement, un audit BYPAD sera organisé en 2012 et
2014. Un des modules de l’audit BYPAD concerne l’évaluation
et les effets. Dans l’audit préparatoire du Plan vélo 2010-2015,
une des recommandations était un « mesurage » quantitatif et
qualitatif continu. Or, un tel « mesurage » demande une définition
des mesures et des objectifs associés qui soit optimale, sans quoi
le « mesurage » est faussé et le module d’audit BYPAD concernant l’évaluation se basera sur des données approximatives voire
inexactes.
Je souhaiterais dès lors vous demander :
– Is de methodologie voor de evaluatie- en monitoringsmaatregelen al bepaald ?
– Le cadre méthodologique des mesures d’évaluation et de monitoring a-t-il déjà été fixé ?
– Omvat ze de verplichte opgave van een analyse van de redenen voor de mislukking/welslagen en de wijze om elk van de
geëvalueerde maatregelen te verbeteren ?
– Ce cadre intègre-t-il l’obligation de spécifier une analyse du
pourquoi de l’échec/de la réussite et du comment de l’amélioration pour chacune des mesures évaluées ?
– Bevat ze specifieke criteria voor de evaluatie van de weerslag
van communicatie-acties, onder andere de campagnes ?
– Ce cadre intègre-t-il des critères spécifiques d’évaluation du
degré d’impact des actions de communication tel que les campagnes ?
– Is van start gegaan met het verfijnen van de doelstellingen en
de omschrijvingen van de maatregelen om een negatieve weerslag op de score van de module « evaluatie van de gevolgen »
van de BYPAD-audit te voorkomen ?
– Un travail d’affinage des objectifs et des définitions de mesures
a-t-il commencé afin d’éviter un impact négatif en aval sur le
score du module « évaluation et effets » de l’audit BYPAD ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende antwoord
mee te delen :
Réponse : J'ai l'honneur de fournir à l'honorable membre la
réponse suivante :
U legt terecht de nadruk op de noodzaak van monitoring en
evaluatie in het kader van de uitvoering van het Fietsplan. Ikzelf
vind monitoring en evaluatie ook een uiterst belangrijk onderdeel
van ons werk. Net daarom worden deze twee aspecten behandeld
in de eerste pagina’s van het Fietsplan.
Vous avez raison d’insister sur la nécessité d’un travail de
monitoring et d’évaluation dans le cadre de la mise en œuvre du
plan vélo. C’est un aspect de notre travail qui me tient également
fort à cœur et c’est pourquoi la question du monitoring et de l’évaluation apparaît dans les toutes premières pages du plan vélo.
Wat het fietsbeleid betreft, is één van de fundamentele uitdagingen de cultuur en de overheersende waarden in de burgermaatschappij, in het bedrijfsleven en ook in onze administratie. Zo is
binnen de administratie en bij de andere partners het opwekken
van een cultuur van zelfevaluatie, van zelfkritiek en van regelmatig overleg met alle aanwezige actoren een doorslaggevend
element om het modale aandeel van de fiets te verhogen en om
de uitvoering van het Fietsplan te versnellen. Daarnaast is het ook
belangrijk om de kennis en de vaardigheden van onze administratie op het vlak van « fietsmobiliteit » te verbeteren.
En matière de politique vélo, un des enjeux essentiels se situe
au niveau de la culture et des valeurs prédominantes au sein de
la société civile, dans le monde de l’entreprise et aussi au sein de
notre administration. Ainsi, ce qui est déterminant pour augmenter
la part modale du vélo, pour accélérer la mise en œuvre du plan
vélo, c’est d’insuffler au sein de l’administration et de tous les
partenaires une culture d’auto-évaluation, d’auto-critique et de
concertation régulière avec tous les acteurs en présence. Il importe
aussi par ailleurs d’améliorer les connaissances et le savoir-faire
de notre administration en matière de mobilité « vélo ».
Om die reden hebben we voor de evaluatie van het Fietsplan
de voorkeur gegeven aan een licht, soepel, participatief en reactief
evaluatiesysteem in plaats van een strenge, zware en energieverslindende methodologie. Daarom omvat fiche 1.5. van het
Fietsplan, met als titel « Evaluatie en monitoring », een lijst van
monitoring- en evaluatie-instrumenten voor elk type maatregel.
C’est pourquoi, concernant l’évaluation du plan vélo, nous
privilégions un système d’évaluation léger, souple, participatif
et réactif plutôt qu’une méthodologie lourde et énergivore. À cet
effet, la fiche 1.5. du plan vélo intitulée « évaluation et monitoring » reprend une liste d’outils de monitoring et d’évaluation
spécifiques et généraux.
We hebben onder meer een evaluatie van het Fietsplan voorzien halverwege en aan het einde van de legislatuur, door middel
van een BYPAD-audit. Ter herinnering, met deze tool kunnen alle
aspecten van het fietsbeleid geëvalueerd worden door raadpleging
van de gebruikers, de administraties en de politieke overheden.
Vervolgens formuleert de BYPAD aanbevelingen om het beleid
te verbeteren.
Nous avons notamment prévu une évaluation du plan vélo
à mi-parcours et en fin de législature, par le biais d’un audit
BYPAD. Pour rappel, cet outil permet d’évaluer tous les aspects
de la politique cyclable en consultant usagers, administrations et
pouvoirs politiques. Le BYPAD formule par la suite des recommandations pour améliorer la politique.
Bovendien zal het Fietsplan, net zoals het hele IRIS II-plan,
van zeer nabij opgevolgd worden. In de Directie Beleid zal één
Par ailleurs, un suivi rigoureux du plan vélo est prévu tout
comme pour le plan IRIS II dans son ensemble. Une personne
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
211
persoon worden aangeduid die zich voornamelijk zal toeleggen
op de opvolging van de vooruitgang van de maatregelen die deze
plannen voorzien, waarbij elke fiche apart zal worden bekeken.
désignée à la Direction de la Stratégie aura comme mission principale de vérifier l’avancement, fiche par fiche, des mesures prévues
dans ces plans.
Deze coördinator zal in eerste instantie het slaagpercentage van
elke maatregel onderzoeken, maar het zal de BYPAD-tool zijn
die hiervan een grondiger analyse zal maken, onder meer door de
fietsers zelf te ondervragen.
Ce coordinateur fera dans un premier temps l’analyse du taux
de réussite de chaque mesure, mais c’est l’outil BYPAD qui en
fera l’analyse plus poussée, notamment en consultant les cyclistes
eux-mêmes.
In samenwerking met mijn kabinet finaliseert de fietsmanager
momenteel de planning voor het uitvoeren van de acties van het
Fietsplan, door er de nodige financiële en menselijke middelen
aan te verbinden.
Le manager vélo, en concertation avec mon cabinet, finalise la
planification dans le temps des actions du Plan Vélo, en y reliant
les moyens budgétaires et humains nécessaires.
De tussentijdse BYPAD in 2013 zal meer doen dan alleen vaststellen en zal uiteraard de opdracht hebben om de redenen van de
voortgang of vertraging te identificeren. De fietscommissie moet
permanent betrokken zijn bij de evaluatie van het Fietsplan.
Concernant le BYPAD intermédiaire de 2013, celui-ci ira audelà du constat et aura bien entendu comme mission de déterminer
les raisons des avancées ou des stagnations. La commission vélo
est un acteur qui doit être en permanence associé à l’évaluation
du Plan vélo.
Één enkele communicatie- of sensibiliseringsactie volstaat niet
om de houding radicaal te veranderen. Het is de uitvoering van
de verschillende acties die het Fietsplan voorstelt dat dit mogelijk
moet maken. Toch deel ik uw bekommernis over het evalueren
van de impact van de communicatieacties. Voortaan zullen de
communicatiecampagnes bijgevolg gekoppeld worden aan een
pré-test en een post-test.
Une seule action de communication ou de sensibilisation n’est
pas en mesure de modifier radicalement à elle seule le comportement. C’est la mise en œuvre du mix des actions proposées dans le
plan vélo qui doit permettre d’y parvenir. Toutefois, je vous rejoins
dans votre souci d’évaluation de l’impact des actions de communication. Un pré-test et un post-test feront dorénavant partie des
campagnes de communication.
Wat de concrete resultaten van de campagnes betreft, kan ik u
meedelen dat 90 % van de deelnemers van de actie « Bike experience » na afloop van het project wekelijks met de fiets naar het
werk gaat.
En ce qui concerne des résultats concrets, je peux d’ailleurs
vous dire que 90 % des participants au « Bike experience » prennent, depuis la fin du projet, le vélo chaque semaine pour aller
travailler.
Tot slot is het belangrijkste element dat opgevolgd moet worden met betrekking tot het fietsbeleid en de evaluatie ervan, de
evolutie van het aantal fietsers in Brussel. Ik herinner u eraan dat
de doelstelling is om te komen tot een aandeel van 20 % fietsverplaatsingen tegen 2020. Om de evolutie van het aantal fietsers te
volgen beschikken we reeds over de jaarlijkse fietstellingen van
het fietsobservatorium. Deze tellingen zullen voortgezet worden.
De Directie Beleid werkt momenteel aan een systeem om extra
informatie hieromtrent te vergaren.
Enfin, le suivi principal en matière de politique cycliste – et
l’évaluation de la politique cycliste – concerne avant tout l’évolution du nombre de cyclistes à Bruxelles. Je vous rappelle que
l’objectif est de parvenir à 20 % de déplacements réalisés en vélo
d’ici 2020. Nous disposons à cet effet d’ores et déjà de comptages
annuels réalisés par l’observatoire du vélo. Ces comptages seront
poursuivis. La Direction Stratégie développe en ce moment une
méthodologie pour le recueil d’informations supplémentaires à
cet égard.
Staatssecretaris belast met Huisvesting en
Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp
Secrétaire d'État chargé du Logement et
de la Lutte contre l'Incendie et
l'Aide médicale urgente
Vraag nr. 265 van mevr. Caroline Persoons d.d. 12 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 265 de Mme Caroline Persoons du 12 juillet 2011
(Fr.) :
Preventiedienst van de DBDMH.
Zou de staatssecretaris me, vanaf het jaar 2008 tot op heden,
kunnen meedelen hoeveel dossiers er bij de preventiedienst van de
DBDMH zijn ingediend, alsook de verdeling ervan volgens taal ?
Cellule prévention du SIAMU.
L’honorable secrétaire d’État pourrait-il m’indiquer quel est,
à partir de l’année 2008 jusqu’à ce jour, le nombre de dossiers
introduits auprès du service prévention du SIAMU et la répartition
linguistique de ceux-ci ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
212
Antwoord : In antwoord op haar vraag, deel ik het geachte lid
de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
In antwoord op uw vraag betreffende de verdeling in taalrollen van de preventiedossiers, heeft de facturatiedienst van de
DBDMH mij de volgende cijfers overgemaakt :
En réponse à votre question relative à la répartition linguistique
des dossiers de prévention, le service facturation du SIAMU me
communique les chiffres suivants :
– 2008 : 12.550 dossiers in het Frans en 1.418 dossiers in het
Nederlands;
– 2008 : 12.550 dossiers en français et 1.418 dossiers en néerlandais;
– 2009 : 12.594 dossiers in het Frans en 1.460 dossiers in het
Nederlands;
– 2009 : 12.594 dossiers en français et 1.460 dossiers en néerlandais;
– 2010 : 9.908 dossiers in het Frans en 2.010 dossiers in het
Nederlands.
– 2010 : 9.908 dossiers en français et 2.010 dossiers en néerlandais.
Vraag nr. 267 van mevr. Caroline Persoons d.d. 12 juli 2011
(Fr.) :
Question n° 267 de Mme Caroline Persoons du 12 juillet 2011
(Fr.) :
Dossiers ingediend bij de BGHM.
Dossiers introduits auprès de la SLRB.
Zou de staatssecretaris me, vanaf het jaar 2008 tot op heden,
kunnen meedelen hoeveel dossiers er bij de BGHM zijn ingediend, alsook de verdeling ervan volgens taal ?
L’honorable secrétaire d’État pourrait-il m’indiquer quel est, à
partir de l’année 2008 jusqu’à ce jour, le nombre de dossiers ou de
recours introduits auprès de la SLRB et la répartition linguistique
de ceux-ci ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag, nodig ik het geachte lid
vriendelijk uit om de als bijlage toegevoegde tabel te raadplegen.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre le tableau ci-joint.
Beroepen ingesteld in toepassing van artikel 55 van de
Brusselse Huisvestingscode
Recours introduits en application de l'article 55 du Code
bruxellois du Logement
Aantal in het Frans ingestelde beroepen,
overeenkomstig art. 55
–
Nombre de recours article 55
introduits en français
Aantal in het Nederlands ingestelde
beroepen, overeenkomstig art. 55
–
Nombre de recours article 55
introduits en néerlandais
Totaal aantal ingestelde beroepen,
overeenkomstig artikel 55
–
Nombre total de recours
article 55 introduits
2008
2009
2010
2011
(tot/jusqu'au 1/9)
3
0
2
0
1
0
3
1
2
0
0
0
Totaal/Total
5
1
6
Jaar
–
Année
Beroepen ingesteld in toepassing van artikel 66 van de
Brusselse Huisvestingscode
Recours introduits en application de l'article 66 du Code
bruxellois du Logement
Aantal in het Frans ingestelde beroepen,
overeenkomstig art. 66
–
Nombre de recours article 66
introduits en français
Aantal in het Nederlands ingestelde
beroepen, overeenkomstig art. 66
–
Nombre de recours article 66
introduits en néerlandais
Totaal aantal ingestelde beroepen,
overeenkomstig artikel 66
–
Nombre total de recours
article 66 introduits
2008
2009
2010
2011
(tot/jusqu'au 1/9)
114
27
29
0
0
0
114
27
29
32
0
32
Totaal/Total
202
0
202
Jaar
–
Année
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Vraag nr. 286 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 september
2011 (Fr.) :
Sociaal woonkrediet.
213
Question n° 286 de M. Vincent De Wolf du 5 septembre 2011
(Fr.) :
Crédit-logement social.
Misschien hebt u kennis genomen van een recent onderzoek
van een bekende consumentenorganisatie, waaruit blijkt dat de
hypothecaire leningen van sommige maatschappijen voor sociaal
woonkrediet duurder zijn dan die van de klassieke banken. Bij dat
onderzoek zijn de tarieven die in Vlaanderen en in Brussel worden
voorgesteld onder de loep genomen.
Vous aurez peut-être pris connaissance d'une récente étude
d’une célèbre organisation de consommateurs, laquelle relèverait
que les prêts hypothécaires émis par certaines sociétés de créditlogement social seraient plus onéreux que ceux offerts par les
banques classiques. Cette étude a, pour ce faire, sondé les tarifs
proposés en Flandre et à Bruxelles.
Voornoemde consumentenorganisatie deed een oproep tot de
gewestregeringen om snel verbetering te brengen in deze toestand.
En guise de conclusion, cette organisation appelait les
Gouvernements régionaux à œuvrer rapidement à l’amélioration
de cette situation.
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Is een analyse van dit onderzoek verricht in uw kabinet ?
– Cette étude a-t-elle été analysée au sein de votre cabinet ?
– Beschikt u over gegevens die vergelijkbaar zijn met die van
bedoeld onderzoek ?
– Disposez-vous d’informations sensiblement similaires à celles
de cette étude ?
– Is beslist tot initiatieven ter zake ?
– Des initiatives ont-elles été décidées en la matière ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag, deel ik het geachte lid
de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Uw vraag heeft betrekking op de door mijn kabinet uitgevoerde
analyse van een artikel uit het tijdschrift « Test-Aankoop » dat
handelde over de sociale kredietmaatschappijen en de zogenaamde sociale leningen.
Votre question porte sur l'analyse faite par mon cabinet d'un
article du magazine Test-Achats relatif aux sociétés de crédit
social et aux prêts dits sociaux.
In dit verband, heb ik de kans gekregen om mijn standpunt te
verduidelijken na een mondelinge vraag van mevrouw Frémault
ter gelegenheid van de Commissie van 4 oktober laatstleden.
J'ai pu m'exprimer sur ce point en Commission ce 4 octobre,
suite à la question orale posée par Madame Frémault.
Ter zake, beweert de vereniging Test-Aankoop dat zij heeft
kunnen vaststellen dat de rentevoeten sterk verschillen van organisme tot organisme en dat sommige rentevoeten zelfs hoger liggen van deze die van toepassing zijn op klassieke leningen.
En substance, cette association dit avoir constaté que les taux
varient très fortement d'un organisme à l'autre et que certains sont
parfois supérieurs à ceux de prêts classiques.
U geeft eveneens aan dat u in de krant De Morgen, waarin deze
studie werd toegelicht, gelezen heeft dat de hoge rentevoeten te
wijten zijn aan het feit dat slechts een deel van de sociale kredietmaatschappijen beschikt over een gewestelijke subsidie.
Vous m'indiquez également avoir lu dans le quotidien De
Morgen, qui s'est fait l'écho de cette étude, que les taux élevés
s'expliqueraient par le fait que seule une partie des sociétés de
crédit-logement social bénéficient des subventions régionales.
In dit verband, bestaat er ongetwijfeld een verwarring inzake
de betrokken mechanismen of gewesten, aangezien Brussel het
beginsel vooropstelt waarbij de sociale kredietmaatschappijen
juist niet worden gesubsidieerd, maar wel kunnen beschikken over
een gewestelijke waarborg, die het voor hen mogelijk maakt om
voordelige rentevoeten te onderhandelen bij de financiële organismen. Bovendien, beschikken alle sociale kredietmaatschappijen in
Brussel over deze waarborg.
Sur ce point précis, il y a manifestement une confusion dans
les mécanismes ou les régions concernées, parce qu'à Bruxelles,
le principe est que les sociétés de crédit social ne sont justement
pas subventionnées mais bénéficient de la garantie régionale, qui
leur permet de négocier des taux préférentiels auprès des organismes financiers. Et toutes les sociétés de crédit social à Bruxelles
bénéficient de cette garantie.
Het komt mij niet toe te oordelen over de wetenschappelijke
grondslag van een dergelijke studie, maar ik stel echter wel vast
dat er zich een reeks onregelmatigheden voordoen :
Il ne m'appartient pas d'estimer la valeur scientifique d'une
telle étude mais je constate tout de même quelques anomalies,
comme :
– het feit dat men tegelijkertijd de leningen van een sociale
kredietmaatschappij en deze van het Woningfonds onderzoekt,
terwijl het hier duidelijk om totaal verschillende mechanismen
gaat;
– le fait que l'on examine dans le même temps les prêts d'une
société de crédit social et ceux du Fonds du logement, alors
qu'il s'agit de mécanismes totalement différents;
214
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
– het feit dat men rentevoeten vergelijkt binnen een korte periode en middels een « Meester-Aankoper » die eenzijdig door
« Test-Aankoop » werd aangeduid;
– ou encore que l'on compare des taux sur une brève période et
en comparaison avec un « Maître-Achat » fixé unilatéralement
par Test-Achats;
– het feit dat men betreurt dat een organisme laattijdig een subsidie van het Gewest ontvangt, terwijl de sociale kredietmaatschappijen in feite totaal geen subsidie ontvangen.
– ou enfin qu'on déplore qu'un organisme reçoive tardivement le
subside de la Région alors que les Sociétés de crédit social ne
reçoivent justement aucun subside.
Ik bedoel hiermee dat, hoe prijzenswaardig de inspanningen
van Test-Aankoop ook mogen zijn, ik op basis van het voornoemde artikel geen uitsluitsel kan geven inzake de kwaliteit van
het onderzoek van de situatie in Wallonië en Brussel, noch van de
mogelijke fouten die hierin vervat zouden zijn.
J'entends par là qu'aussi louable que soit l'action de TestAchats, je ne puis, sur la base de ce seul article, estimer la qualité
de cet examen des situations wallonne et bruxelloise et les marges
d'erreur éventuelles.
Hoe het ook zij, de publicatie van dit artikel heeft gelukkig
geen impact op de actie van mijn kabinet die ik ter gelegenheid
van de commissie van 28 juni 2011 uitgebreid heb uiteengezet.
Quoi qu'il en soit, la parution de cet article n'a pas d'influence,
et c'est heureux, sur l'action menée par mon cabinet; action que je
vous ai largement exposée en Commission le 28 juin 2011.
Vraag nr. 287 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 september
2011 (Fr.) :
Question n° 287 de M. Vincent De Wolf du 5 septembre 2011
(Fr.) :
Aankondiging van woonprojecten in de Brusselse gevangenissen.
Annonce de projets de logement dans des prisons bruxelloises.
Ik heb via een persbericht vernomen dat het Brussels Gewest
van plan zou zijn om woonprojecten te starten in de gevangenissen van Sint-Gillis, Vorst en Berkendael. Tegen 2016 zouden de
huidige bewoners inderdaad verhuisd moeten zijn naar de toekomstige gevangenis van Haren. De oude gebouwen zouden dan
gerenoveerd moeten worden voor woningen en handelszaken. Een
oproep tot ideeën zou in die zin door de regering gedaan zijn.
J’ai pris connaissance, par dépêche d’agence, que la Région
bruxelloise projetterait de créer du logement public dans les prisons de Saint-Gilles, Forest et Berkendael. D'ici à 2016, les actuels
locataires devraient, en effet, avoir déménagé vers la future prison
de Haren. Les anciens bâtiments seront alors rénovés pour y installer des logements et des commerces. Un appel à idées aurait, en
ce sens, été lancé par le Gouvernement.
Die gevangenisgebouwen zijn eigendom van de federale overheid, maar dat mag niet verhinderen dat het Gewest of de betrokken gemeenten ijveren voor rehabilitatieprojecten.
Si ces bâtiments carcéraux appartiennent au pouvoir fédéral,
cela ne doit certes pas constituer un empêchement à l’émergence
des projets de réhabilitation de ceux-ci par la Région ou les communes concernées.
Ik heb dan ook de volgende vragen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Heeft de gewestregering besprekingen gestart met de federale
overheid over de overdracht van die gevangenisgebouwen ?
– Le Gouvernement régional a-t-il entamé une discussion avec
le pouvoir fédéral quant à la cession de ces bâtiments carcéraux ?
– Wat zijn de vorm en de voorwaarden voor de oproep tot projecten van de regering ?
– Quels sont la forme et les termes de l’appel à projets lancé par
le Gouvernement ?
– Wat is het advies van de betrokken gemeenten over die oproep
tot projecten ?
– Quel est l’avis formulé par les communes concernées quant à
cet appel à projets ?
– Wat is de kalender voor die oproep ?
– Quel est le calendrier de cet appel ?
– Heeft de Regering daarnaast gedacht aan de rehabilitatie van
een van die gevangenisgebouwen voor een beter aansluitende
bestemming zoals de oprichting van een overheidsinstelling
voor jeugdbescherming op het Brusselse grondgebied ?
– Le Gouvernement a-t-il parallèlement envisagé la réhabilitation
de l’une de ces infrastructures pénitentiaires vers une finalité
plus proche, telle la création d’une IPPJ sur le sol bruxellois ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid
mede dat hij zich kan beroepen op het antwoord op de schriftelijke
vraag nr. 366 inzake hetzelfde onderwerp die hij aan mijnheer de
Minister-President, Charles Picqué, heeft gesteld.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre qu'il peut se référer à la réponse à la question écrite
n° 366 relative au même intitulé qu'il a adressée à M. le MinistrePrésident, Charles Picqué.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
215
ZAAKREGISTER – SOMMAIRE PAR OBJET
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening,
Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire,
des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement
23.09.2009
02
Françoise Schepmans
*
Samenstelling en organisatie van uw kabinet.
La composition et l’organisation de votre cabinet.
29.09.2009
15
Viviane Teitelbaum
*
De kosten van de installatie van de ministeriële kabinetten voor de
nieuwe zittingsperiode.
Les coûts d’installation des cabinets ministériels pour la nouvelle
législature.
3
3
14.12.2009
53
Viviane Teitelbaum
*
Mobiliteitsplan van het bestuur.
Le plan de mobilité relatif à votre administration.
3
14.12.2009
54
Viviane Teitelbaum
*
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur.
L’utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
4
05.02.2010
85
Els Ampe
*
Het op te richten Observatorium voor Onveiligheidspreventie.
La mise en place de l’Observatoire pour la Prévention de l’Insécurité.
4
01.03.2010
93
Walter Vandenbossche
*
Deficit van het gemeentelijk onderwijs.
Le déficit de l’enseignement communal.
4
18.03.2010
98
Mohammadi Chahid
*
De « buurtsportvoorzieningen ».
Les équipements sportifs dits de proximité.
4
19.03.2010
99
Olivier de Clippele
*
Gemeentelijke dotaties aan de OCMW's en dienstjaren 2008 en 2009.
Dotations communales aux Centres Publics d'Aide Sociale et
Exercices 2008 et 2009
4
19.03.2010
100
Annemie Maes
*
De fietsvoorzieningen en -vergoedingen voor werknemers van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les aménagements et indemnités vélo pour les travailleurs de la
Région de Bruxelles-Capitale.
19.05.2010
138
René Coppens
*
De taalopleidingen ingericht door de Gewestelijke School voor Openbaar Bestuur ter voorbereiding op de taalexamens van Selor.
Les formations linguistiques organisées par l’ERAP en vue de préparer
les examens linguistiques du Selor.
4
5
14.06.2010
150
Vincent Vanhalewyn
*
Tabellen betreffende het personeel van de gemeentebesturen.
Les tableaux relatifs au personnel des administrations communales.
5
14.06.2010
151
Bianca Debaets
*
De promotie van Brussel als congresstad.
La promotion de Bruxelles en tant que ville de congrès.
5
05.07.2010
156
Danielle Caron
** Lekken in de waterleidingen en staat van het rioolnet.
Les fuites de canalisation et l'état du réseau d'égouttage.
35
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
216
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.

12.10.2010
25.10.2010
06.12.2010
10.12.2010
205
215
232
236
Brigitte De Pauw
Carla Dejonghe
Annemie Maes
Pierre Migisha
Bladzijde
–
Page

*
*
*
*
De professionele inschakeling van jongeren uit instellingen voor
alternerend onderwijs bij de gemeentebesturen.
Insertion professionnelle de jeunes issus de l'Alternance au sein des
administrations communales.
De organisatie van een cursus voor vrouwelijke gemeentelijke mandatarissen.
Organisation d'un cours pour les femmes mandataires communales.
De fietsvoorzieningen en vergoedingen voor de werknemers van alle
instellingen van openbaar nut en parastatalen die onder de bevoegdheid van Minister-President Picqué vallen, zoals het Brussels
Gewestelijk Fonds voor de Herfinanciering van de gewestelijke
Thesaurieën het ATO, BIP, enz.
Les aménagements cyclables et les indemnités vélo pour les travailleurs
de tous les organismes d'intérêt public et parastataux qui relèvent de
la compétence du ministre-président Picqué, tels que le Fonds régional bruxellois de refinancement des trésoreries communales, l'ADT,
le BIP, etc.
De subsidies van het Gewest voor nationale en internationale sportmanifestaties.
Les subsides de la Région pour des événements sportifs à caractère
national et international.
11.01.2011
244
Herman Mennekens
*
De bouwaanvraag van huis deBuren.
La demande de permis d'urbanisme de la maison deBuren.
21.01.2011
249
Els Ampe
*
De taalpremies van de ambtenaren van de Brusselse steden, gemeenten
en gemeentelijke vzw's.
Les primes linguistiques accordées aux fonctionnaires des villes, communes et ASBL communales de Bruxelles.
01.02.2011
256
Els Ampe
*
De taalpremies van de ambtenaren in de pararegionale instelling
Brussels Gewestelijk Fonds voor de Herfinanciering van de
Gemeentelijke Thesaurieën van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
Les primes linguistiques accordées aux fonctionnaires de l'organisme
pararégional Fonds régional bruxellois de refinancement des trésoreries communales de la Région de Bruxelles-Capitale.
5
5
6
6
6
6
6
04.02.2011
259
Emin Özkara
*
Het fiscaal compensatiefonds.
Fonds de compensation fiscale.
6
16.02.2011
262
Walter Vandenbossche
*
Dienstdoende regeling bij gemeentelijk personeel in Brussel Stad.
Le régime de « faisant fonction » pour le personnel communal de la
Ville de Bruxelles.
7
21.02.2011
268
Olivier de Clippele
** Budgettaire en boekhoudkundige opvolging van de projecten ingeschreven in de begroting van de buitengewone dienst.
Suivi budgétaire et comptable des projets inscrits au budget du service
extraordinaire.
36
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
217
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


25.02.2011
269
Emin Özkara
*
Kinderopvang in Brussel.
Accueil de la petite enfance à Bruxelles.
02.03.2011
295
Olivier de Clippele
*
Budgettaire en boekhoudkundige follow-up van de projecten op de
begroting van de buitengewone dienst.
Suivi budgétaire et comptable des projets inscrits au budget du service
extraordinaire.
16.05.2011
300
Vincent Vanhalewyn
*
De overdrachten tussen het Gewest en de gemeenten.
Les transferts entre la Région et les communes.
25.03.2011
319
Barbara Trachte
*
De opdracht betreffende het elektronisch stemsysteem, de evaluatie van
het prototype en de audit van het materieel.
Le marché relatif au vote électronique, à l'évaluation du prototype et à
l'audit du matériel.
07.04.2011
330
Gaëtan Van Goidsenhoven *
Het beleid inzake werkgelegenheid in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
La répartition des politiques d'emploi en Région de Bruxelles-Capitale.
03.05.2011
332
Bianca Debaets
** De herdenking van WO I.
La commémoration de la Première Guerre mondiale.
16.05.2011
335
Joël Riguelle
*
Verbruik van eerlijke en duurzame producten door uw kabinet en de
gewestelijke overheidsinstellingen die onder uw toezicht staan.
La consommation des produits équitables et durables au sein de son
cabinet et des organismes publics régionaux placés sous sa tutelle.
10.06.2011
340
Emmanuel De Bock
** De inkomsten van de gemeenten in Dexia-dividenden.
Les recettes de dividendes Dexia des communes.
16.06.2011
344
Brigitte De Pauw
*
Aantal personeelsleden bij de Gewestelijke School voor Openbaar
Bestuur (GSOB).
Le nombre de membres du personnel au sein de l'École régionale
d'Administration publique (ERAP).
7
7
7
7
7
37
8
38
8
16.06.2011
346
Ahmed El Khannouss
** Evaluatie van het systeem Telepolitie Vision.
L'évaluation du système de « Télépolice Vision ».
39
21.06.2011
348
Cécile Jodogne
** De opdrachten van de gemeentesecretaris.
Missions du secrétaire communal.
41
29.06.2011
352
Paul De Ridder
** Het Brussels Pact voor een Duurzame Stedelijke Groei.
Le Pacte bruxellois de croissance urbaine durable.
42
05.07.2011
353
Paul De Ridder
*
12.07.2011
355
Sophie Brouhon
** De attesten van Selor en de gekoppelde taalpremies voor ambtenaren
op het gemeentelijk niveau.
Les brevets du Selor et les primes linguistiques y afférentes pour les
fonctionnaires communaux.
De « Fédération Wallonie-Bruxelles ».
La « Fédération Wallonie-Bruxelles ».
8
44
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
218
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.

19.07.2011
357
Brigitte De Pauw
Bladzijde
–
Page

** Gewestelijke subsidies in 2010 ter bevordering van de intergemeentelijke
samenwerking.
Subsides régionaux accordés en 2010 afin de promouvoir la collaboration
intercommunale.
45
20.07.2011
360
Françoise Schepmans
** Herdenking van 100 jaar WO I.
Les commémorations du centenaire de la Première Guerre mondiale.
20.07.2011
361
Françoise Schepmans
*
11.08.2011
362
Didier Gosuin
** Pensioenfondsen.
Fonds de pension.
48
11.08.2011
363
Didier Gosuin
** Modernisering van het Europees beleid inzake overheidsopdrachten.
Modernisation de la politique européenne en matière de marchés
publics.
48
05.09.2011
366
Vincent De Wolf
** Aankondiging van woonprojecten in de Brusselse gevangenissen.
Annonce de projets de logement dans des prisons bruxelloises.
49
05.09.2011
367
Vincent De Wolf
** Bepalingen betreffende de gemeenteverkiezingen van 2012.
Dispositions relatives aux scrutins communaux de 2012.
50
06.09.2011
368
Carla Dejonghe
*
08.09.2011
369
Paul De Ridder
** Het overleg met de Vlaamse Regering over gewestbevoegdheden.
La concertation avec le gouvernement flamand au sujet de compétences
régionales.
22.09.2011
373
Paul De Ridder
*
Vervoer van nucleair materieel langs het spoor.
Le passage de convois ferroviaires transportant des matières
nucléaires.
De achterstand van Beliris-projecten.
Le retard des projets Beliris.
De studie voor een juiste financiering van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
L'étude pour un juste financement de la Région de Bruxelles-Capitale.
46
8
8
52
8
19.09.2011
374
Annemie Maes
*
De verwijzing van een schepen naar de correctionele rechtbank.
Le renvoi d'un échevin devant le tribunal correctionnel.
10
23.09.2011
375
Emmanuel De Bock
*
Verdeelcriteria voor de algemene dotatie aan de gemeenten.
Les critères de répartition de la dotation générale aux communes.
10
23.09.2011
376
Mahinur Ozdemir
** De toepassing van de ordonnantie betreffende het recht van voorkoop.
La mise en œuvre de l'ordonnanc relative au droit de préemption.
55
29.09.2011
377
Emmanuel De Bock
*
29.09.2011
378
Arnaud Pinxteren
Onvolledige informatie op de website www.gemeentebelastingen.
irisnet.be.
La mauvaise tenue du site www.taxescommunales.irisnet.be.
** Opleidingen voor waterberoepen georganiseerd door Vivaqua en
Hydrobru.
Les formations aux métiers de l'eau organisées par Vivaqua et
Hydrobru.
11
56
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
04.10.2011
10.10.2011
379
380
381
Vincent de Wolf
Barbara Trachte
Jef Van Damme
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.

04.10.2011
219

*
Procedure voor de benoeming van een nieuwe directeur-generaal bij de
MIVB.
Procédure de nomination d'un nouveau directeur général de la STIB.
** Opening van de gemeentekrant voor alle democratische formaties en
mededelingen van het college van burgemeesters en schepenen.
L'ouverture du journal communal à toutes les formations démocratiques
et les communications du collège des bourgmestre et échevins.
** De inplanting van kantoren en winkelruimte van Decathlon in Brussel
en de mobiliteitsimpact van zijn kantoren en winkelruimte.
L'implantation des bureaux et d'un magasin Decathlon à Bruxelles et
l'impact de ses bureaux et espaces commerciaux sur la mobilité à
Bruxelles.
12
58
59
Minister belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen
Ministre chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures
16.09.2011
125
Emmanuel De Bock
*
22.09.2011
126
Paul De Ridder
** De studie voor een juiste financiering van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
L'étude pour un juste financement de la Région de Bruxelles-Capitale.
21.10.2011
128
Emmanuel De Bock
Financiering van de Brussselse Schuld.
Le financement de la dette bruxelloise.
** De gewestbelasting.
La taxe régionale.
12
61
63
Minister belast met Leefmilieu, Energie en Waterbeleid, Stadsvernieuwing,
Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting
Ministre chargée de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau,
de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente et du Logement
12.09.2011
320
Vincent De Wolf
** Schrapping van de bonus voor koelkasten van klasse A+++ in het kader
van de energiepremies 2012.
Décision de retirer le bonus octroyé pour les frigos dont la classe
énergétique est A+++ du programme d'exécution des primes énergie
2012.
08.09.2011
321
Paul De Ridder
** Het overleg met de Vlaamse Regering over gewestbevoegdheden.
La concertation avec le gouvernement flamand au sujet de compétences
régionales.
09.09.2011
322
Vincent De Wolf
** Resultaten en conclusies van het onderzoek naar de brand op de schietstand van de federale politie in de Géruzet-kazerne.
Résultats et conclusions de l'enquête relative à l'incendie du stand de tir
de la police fédérale à la caserne Géruzet.
22.09.2011
323
Philippe Pivin
** Stand van het vijfjarenplan voor de renovatie van het rioleringsnetwerk.
L'état d'avancement du programme quinquennal de rénovation du
réseau d'égouttage.
65
66
68
69
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
220
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.

19.09.2011
19.09.2011
324
325
Vincent de Wolf
Vincent De Wolf
Bladzijde
–
Page

** Toetreding van België tot het internationale agentschap voor hernieuwbare energie (IRENA).
L'adhésion de la belgique à l'agence internationale pour les énergies
renouvelables (IRENA).
** Conclusies van het deskundigenonderzoek na de ontploffing in de
Gaucheretstraat.
Les conclusions de l'expertise relative à l'explosion de la rue
Gaucheret.
19.09.2011
326
Mahinur Ozdemir
** Situatie op de Brusselse energiemarkt.
État des lieux du marché bruxellois de l'énergie.
23.09.2011
327
Sophie Brouhon
** De wateroverlast in Watermaal-Bosvoorde en de uitvoering van de
door Hydrobru geplande werken.
Les inondations à Watermael-Boitsfort et le réalisation des travaux
prévus par Hydrobru.
22.09.2011
04.10.2011
328
329
Vincent De Wolf
Gisèle Mandaila
** Normen en procedures voor de vergunningen voor tijdelijke installaties.
Les normes et procédures relatives aux autorisations des installations
temporaires.
*
Brand in een hoogspanningscabine.
Incendie d'une cabine à haute tension.
72
74
77
81
83
13
Minister belast met Openbare Werken en Vervoer
Ministre chargée des Travaux publics et des Transports
18.12.2009
98
Olivia P’tito
*
Jaarverslag over de gewestelijke verdeling van de personen die een
gewestelijk en een gemeentelijk overheidsambt bekleden.
Rapport annuel établissant la répartition régionale des personnes
occupant un emploi public régional et communal.
13
01.02.2010
145
Philippe Pivin
*
Ventilatiesystemen in de Brusselse tunnels.
Les systèmes de souffleries de ventilation des tunnels bruxellois.
14
20.10.2010
315
Julie de Groote
*
Maatregelen in geval van brand bij de MIVB.
Le dispositif de lutte contre les incidences au sein de la STIB.
14
28.10.2010
327
Carla Dejonghe
*
Het verwijderen van brandblussers in de passagierstoestellen van de
metro.
Suppression des extincteurs dans les rames du métro.
24.03.2011
438
Paul De Ridder
** De subsidiëring van Brusselse verenigingen.
Les subsides accordés aux associations bruxelloises.
16.05.2011
477
Joël Riguelle
*
Verbruik van eerlijke en duurzame producten door uw kabinet en de
gewestelijke overheidsinstellingen die onder uw toezicht staan.
La consommation des produits équitables et durables au sein de son
cabinet et des organismes publics régionaux placés sous sa tutelle.
14
84
14
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
221
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


01.06.2011
493
Paul De Ridder
** De Brussel'Air-premie.
La prime Bruxell'air.
85
10.06.2011
503
Bianca Debaets
** Lichtfestival te Brussel.
Le festival de la lumière à Bruxelles.
87
27.06.2011
510
Philippe Pivin
** Renovatiewerken in het metrostation Simonis.
Les travaux de rénovation de la station de métro Simonis.
88
12.07.2011
513
Caroline Persoons
** MIVB-abonnementen en Mobib-kaarten.
Détenteurs d'abonnements et de cartes Mobib.
89
12.07.2011
514
Caroline Persoons
** Klachten ingediend bij de MIVB.
Plaintes auprès de la STIB.
90
12.07.2011
517
Philippe Close
*
14
19.07.2011
519
Brigitte De Pauw
** De telmethode bij de MIVB.
La méthode de comptage utilisée à la STIB.
90
19.07.2011
520
Carla Dejonghe
** De tussentijdse evaluatie van het effect van de metropoortjes.
L'évaluation intermédiaire de l'effet des portillons d'accès.
91
19.07.2011
521
Françoise Schepmans
** Het gebruik van groene stroom bij de MIVB.
L'usage d'électricité verte pour la STIB.
95
20.07.2011
528
Françoise Schepmans
** Het huurcontract van de vzw Scientastic.
La situation du bail de l'ASBL Scientastic.
95
29.07.2011
534
Vincent De Wolf
** Gezamenlijke projecten voor tramlijnen van de MIVB en De Lijn.
Projet de lignes de trams conjointes à la STIB et De Lijn.
97
29.07.2011
535
Vincent De Wolf
** Toename van het vandalisme op het MIVB-netwerk.
Hausse du vandalisme sur le réseau de la STIB.
98
29.07.2011
536
Vincent De Wolf
** Studie voor de heraanleg van het Meiserplein.
Étude relative au réaménagement de la place Meiser.
100
29.07.2011
537
Vincent De Wolf
** Dispatching center van de spoorwegpolitie bij de MIVB.
Centre dispatching STIB de la police des chemins de fer.
102
02.08.2011
538
Vincent De Wolf
** Parkeerplaatsen voor PBM's langs de gewestwegen.
Emplacement PMR sur les voiries régionales.
105
11.08.2011
540
Didier Gosuin
** Follow-up van de hoorzittingen in het kader van de Mobib-kaart.
Suite des auditions dans le cadre de la carte Mobib.
105
24.08.2011
541
Vincent De Wolf
** Kosten van het uitstellen van de werken op de Havenlaan.
Frais imputables au report du chantier de l'avenue du Port.
106
30.08.2011
545
Anne-Charlotte d'Ursel
** Subsidies voor de Europese en internationale projecten van het CIBG.
Les subventions pour les projets européens et internationaux du CIRB.
107
Sluiting van de Bruynstraat door de burgemeester van Vilvoorde.
La fermeture de la rue Bruyn par le bourgmestre de Vilvorde.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
222
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


30.08.2011
546
Anne-Charlotte d'Ursel
** Toegang van het publiek tot het informaticaplatform NOVA.
L'accès public à la plate-forme informatique NOVA.
05.09.2011
547
Vincent De Wolf
** Gevolgen van de overstromingen van augustus 2011 voor de bouwplaatsen van Brussel Mobiliteit.
Impact des inondations d'août 2011 sur les chantiers de BruxellesMobilité.
05.09.2011
548
Vincent De Wolf
** Gevolgen van de overstromingen van augustus 2011 voor de installaties
van de MIVB.
Impact des inondations d'août 2011 sur les installations de la STIB.
107
108
109
05.09.2011
549
Vincent De Wolf
** Start van mototaxi's in het Brussels Gewest.
Lancement des taxis-motos en Région bruxelloise.
110
05.09.2011
550
Vincent De Wolf
** Toekomstige uitbreidingen van het MIVB-net.
Extensions futures du réseau de la STIB.
112
05.09.2011
551
Vincent De Wolf
** Gevaarlijke omgeving van het station van Etterbeek.
Abords à risque de la gare d'Etterbeek.
114
05.09.2011
552
Vincent De Wolf
** Jaarverslag inzake de openbaredienstverplichtingen die de MIVB in
2010 heeft vervuld.
Rapport annuel des obligations de service public remplies par la STIB
en 2010.
05.09.2011
553
Vincent De Wolf
** Optimalisatie van de werking van de veiligheids-, controle- en preventiediensten van de MIVB.
Optimisation du fonctionnement des services de sécurité, de contrôle et
de prévention de la STIB.
117
117
06.09.2011
554
Annemie Maes
*
De sluiting van stations Schaarbeek en Ukkel-Kalevoet.
La fermeture des gares de Schaerbeek et Uccle-Calevoet.
14
08.09.2011
555
Paul De Ridder
*
Het overleg met de Vlaamse Regering over gewestbevoegdheden.
La concertation avec le gouvernement flamand au sujet de compétences
régionales.
15
12.09.2011
556
Céline Delforge
** Beïnvloeding van de verkeerslichten door de voertuigen van de MIVB.
L'installation des télécommandes des feux de circulation par les véhicules de la STIB.
118
12.09.2011
557
Anne-Charlotte d'Ursel
** Maatregelen van de MIVB inzake uitrustingen voor het terugwinnen
van kinetische energie.
Les mesures de la STIB relatives aux équipements de récupération
d'énergie cinétique.
21.09.2011
21.09.2011
558
559
Françoise Schepmans
Brigitte De Pauw
** Resultaten van het carsharingproject Zen Car met de steun van de
GIMB.
Les résultats du projet de « car sharing » Zen Car soutenu par la
SRIB.
*
De vergoeding die de MIVB vraagt bij evenementen.
L'indemnité demandée par la STIB à l'occasion d'événements.
119
120
15
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
223
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


Wegdek van de Frans Gasthuislaan in de zone van de tramlijn.
Le revêtement de l'avenue de l'Hôpital français composé des voies de
tram.
16
21.09.2011
560
Philippe Pivin
*
19.09.2011
561
Annemie Maes
** De Cambio-standplaats aan UZ Brussel.
La station Cambio de l'UZ Brussel.
121
23.09.2011
562
Paul De Ridder
** Het aantal Nederlandstalige dossiers bij de directie taxi's.
Le nombre de dossiers néerlandophones à la Direction des Taxis.
122
28.09.2011
563
Danielle Caron
** De investeringen in informaticamateriaal.
Les investissements en matériel informatique.
123
28.09.2011
564
Danielle Caron
** Werken in de tunnels.
Travaux dans les tunnels.
124
28.09.2011
565
Danielle Caron
** Vrije software.
Les logiciels libres.
125
23.09.2011
566
Céline Delforge
** Steun van het Gewest voor de installatie van de stations Zen Car op de
gewestwegen.
L'intervention régionale dans l'installation des stations « Zen Car » en
voiries régionales.
127
23.09.2011
567
Céline Delforge
*
Bekendheid ombudsman bij de MIVB.
La publicité de l'existence du médiateur auprès de la STIB.
17
29.09.2011
568
Anne-Charlotte d'Ursel
*
De aankoop van elektrische fietsen door de Haven van Brussel.
Les acquisitions de vélos électriques opérées par le Port de Bruxelles.
17
28.09.2011
569
Johan Demol
** De aanpak van vandalisme bij de MIVB.
L'approche en matière de vandalisme à la STIB.
29.09.2011
571
Françoise Schepmans
*
29.09.2011
572
Anne-Charlotte d'Ursel
*
De mobiliteitsproblematiek voor de tijdelijke concertzaal in Thurn &
Taxis.
La problématique de la mobilité pour la salle de concerts temporaire à
Tour et Taxis.
De toepassing door de MIVB van de nieuwe wet op de gevonden
voorwerpen.
L'application par la STIB de la nouvelle loi sur les objets trouvés.
29.09.2011
573
Els Ampe
*
Het gebruik van Internet Service Provider door de lokale besturen.
Le recours des pouvoirs locaux à l'Internet Service Provider.
04.10.2011
574
Vincent De Wolf
*
Procedure voor de benoeming van een nieuwe directeur-generaal bij
de MIVB.
Procédure de nomination d'un nouveau directeur général de la STIB.
127
18
18
18
19
04.10.2011
575
Vincent De Wolf
*
Videoclip « Pulsar project ».
Clip vidéo « Pulsar Project ».
20
04.10.2011
576
Vincent De Wolf
*
Kaderakkoord MIVB voor « Pulsar ».
Accord-cadre « Pulsar » de la STIB.
20
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
224
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


04.10.2011
577
Vincent De Wolf
*
Verdubbeling van het aantal zwartrijders op het MIVB-net.
Doublement des fraudeurs sur le réseau de la STIB.
04.10.2011
578
Caroline Persoons
*
Wijziging van de samenstelling van het Regionaal Comité van advies
voor de taxi’s en de verhuurde voertuigen met chauffeur.
Modification de la constitution du Comité consultatif régional des taxis
et des voitures de location avec chauffeur.
04.10.2011
579
Caroline Persoons
*
Ontwikkeling van afstandsbesturing voor de verkeerslichten door de
voertuigen van de MIVB.
Développement du système de télécommande des feux de signalisation
par les véhicules de la STIB.
20
21
22
Minister belast met Tewerkstelling, Economie, Buitenlandse Handel en Wetenschappelijk Onderzoek
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Economie, du Commerce extérieur et de la Recherche scientifique
25.03.2010
176
Didier Gosuin
*
Communicatiekosten sinds 2005.
Frais de communication depuis 2005.
21.03.2011
384
Alain Destexhe
** Financiering van de « MRAX » door het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
Financement du MRAX par la Région de Bruxelles-Capitale.
22
129
25.03.2011
414
Alain Destexhe
** Aantal kabinetsmedewerkers (VTE) en totale kostenplaatje 2010.
Nombre de collaborateurs au sein de votre cabinet (ETP) et coût total
pour 2010.
130
08.04.2011
430
Emin Özkara
** Follow-up van de « constructie van het beroepsproject ».
Suivi « construction de projet professionnel ».
131
08.04.2011
432
Emin Özkara
** Gelijkheid tussen mannen en vrouwen in Actiris.
Égalité homme-femme au sein d'Actiris.
132
01.06.2011
443
Céline Fremault
** Vrouwelijke zelfstandigen in Brussel.
Les femmes exerçant comme indépendantes à Bruxelles.
135
16.06.2011
455
Brigitte De Pauw
** De taal van de contracten afgesloten met de GOMB.
La langue des contrats conclus avec la SDRB.
140
29.06.2011
456
Elke Roex
** Laaggeschoolde jongeren binnen de tewerkstellingsmaatregelen.
Les jeunes peu qualifiés dans les mesures pour l'emploi.
140
29.06.2011
457
Paul De Ridder
** Het Brussels Pact voor een Duurzame Stedelijke Groei.
Le Pacte bruxellois de croissance urbaine durable.
149
05.07.2011
458
Béatrice Fraiteur
** Gevolgen van de NICT voor de werkgelegenheid in Brussel.
Incidence des NTIC sur l'emploi à Bruxelles.
158
19.07.2011
465
Françoise Schepmans
** De resultaten van het project met de anonieme cv's in het Brussels
Gewest.
Les résultats de l'opération des CV anonymes en Région bruxelloise.
162
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
225
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


19.07.2011
472
Françoise Schepmans
** De termijnen voor de betaling van de facturen bij Actiris.
Les délais de paiement des factures par Actiris.
19.07.2011
485
Françoise Schepmans
** De steun van het Gewest voor de opleiding van een kandidaatovernemer van een KMO.
Les soutiens de la Région pour la formation d'un candidat repreneur de
PME.
19.07.2011
19.07.2011
496
499
Françoise Schepmans
Françoise Schepmans
** De steun van het Gewest aan de KMO's wanneer hun zaak moeilijk te
bereiken is als gevolg van werken.
Les soutiens de la Région aux PME lorsque l'accessibilité de leur
établissement est perturbée par des travaux.
** Toezicht op de gelijkheid van behandeling in het kader van de
opdrachten van de gewestelijke arbeidsinspectie.
Le respect en matière d'égalité de traitement dans le cadre des missions
de l'inspection régionale de l'Emploi.
19.07.2011
502
Françoise Schepmans
** Aanwervingen bij het bedrijf Decathlon in Evere.
Le recrutement auprès de la société Decathlon à Evere.
19.07.2011
503
Françoise Schepmans
** Opsplitsing van werkzoekenden op basis van hun mogelijkheden op de
arbeidsmarkt.
La catégorisation des demandeurs d'emploi éloignés du marché du
travail.
19.07.2011
506
Françoise Schepmans
*
Begeleiding door Actiris en toetreding van de jonge werkzoekenden die
onderworpen zijn aan de verplichte constructie van het beroepsproject
tot de opleidingsstructuren van de Cocof en de VDAB.
L'accompagnement par Actiris et l'entrée des jeunes demandeurs
d'emploi, soumis à la « Construction de projet professionnel »
obligatoire, dans les structures de formation de la Cocof et du
VDAB.
164
165
166
167
167
168
23
19.07.2011
514
Françoise Schepmans
** Het gebruik van groene stroom bij Actiris.
L'usage d'électricité verte pour Actiris.
169
20.07.2011
522
Françoise Schepmans
** Nieuwe beheersovereenkomst van Actiris.
Le nouveau contrat de gestion de l'opérateur Actiris.
170
20.07.2011
523
Françoise Schepmans
** Gebruik van benchmarking door Actiris.
Le recours à des comparaisons de type benchmarking par l'opérateur
Actiris.
170
20.07.2011
534
Françoise Schepmans
** Partnership tussen Actiris, Bruxelles Formation en VivaBruxelles.
Le partenariat entre Actiris, Bruxelles Formation et VivaBruxelles.
171
20.07.2011
535
Françoise Schepmans
** Verspreiding van de brochure « Gedaan met studeren » van 2011.
La diffusion de la brochure « Fini les études 2011 ».
172
08.08.2011
540
Els Ampe
** Het afstemmen van vacatures en werklozen.
L'harmonisation entre les offres d'emploi et les chômeurs.
172
06.09.2011
541
Vincent De Wolf
** Aanwezigheid op de sociale netwerken van de GOMB.
Présence sur les réseaux sociaux de la SDRB.
182
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
226
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.

07.09.2011
543
Anne-Charlotte d'Ursel
Bladzijde
–
Page

** Steun voor de aankoop van elektrische en hybride voertuigen, bedoeld
in het besluit betreffende steun voor energiebesparingen.
L'évolution des aides aux acquisitions de véhicules routiers à motorisation électrique et hybride prévues par l'arrêté relatif aux
aides à l'économie d'énergie.
183
07.09.2011
545
Paul De Ridder
** De Alliantie Werkgelegenheid-Leefmilieu.
L'Alliance emploi-environnement.
184
22.09.2011
547
Danielle Caron
** Steun aan vrouwelijk ondernemerschap.
Le soutien à l'entrepreneuriat féminin.
185
22.09.2011
548
Ahmed El Khannouss
*
29.09.2011
549
Françoise Schepmans
** De maatregelen ter bevordering van vereenvoudigd bestuur in het
kader van de aanvragen om steun en premies (bestuur voor
economie en werkgelegenheid) vanwege de Brusselse bedrijven.
Les mesures visant à promouvoir la simplification administrative dans
le cadre des demandes des aides et des primes (Administration de
l'Économie et de l'Emploi) par les entreprises bruxelloises.
13.10.2011
551
Françoise Schepmans
De Ombudsdienst van Actiris.
Le service Ombuds d'Actiris.
** De kostprijs van de bij « ADRASS » bestelde studie over de demografische ontwikkeling te Brussel en de gevolgen voor de
arbeidsmarkt.
Le coût de l'étude commanditée auprès de l'ADRASS sur l'évolution
démographique à Bruxelles et les conséquences pour le marché de
l'emploi.
13.10.2011
554
Françoise Schepmans
** Investering van de GIMB in de firma Zen Car.
L'investissement de la SRIB dans la société Zen Car.
12.10.2011
555
Bianca Debaets
** De aankoop en subsidiëring van schoolmateriaal met het oog op
« duurzaam bouwen ».
L'achat de matériel scolaire axé sur la « construction durable » et les
subsides octroyés à cette fin.
23
187
190
190
191
Staatssecretaris belast met Stedenbouw en Openbare Netheid
Secrétaire d'État chargé de l’Urbanisme et de la Propreté publique
Netheidsproblemen in de Vooruitgangsstraat in Schaarbeek.
Les problèmes de propreté de la rue du Progrès à Schaerbeek.
23
Gaëtan Van Goidsenhoven *
Steun voor de intergemeentelijke projecten inzake openbare netheid.
Le soutien aux projets intercommunaux en matière de propreté publique.
23
94
Gaëtan Van Goidsenhoven *
De keuze van de site voor het project Ecopool.
Le choix du site pour y implanter le projet Ecopôle.
24
95
Gaëtan Van Goidsenhoven *
Nieuwe banen in het kader van het project Ecopool.
La création d'emplois au travers du projet Ecopôle.
24
22.12.2010
88
Mahinur Ozdemir
21.01.2011
93
21.01.2011
21.01.2011
*
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
96
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.

21.01.2011
227

Gaëtan Van Goidsenhoven *
Samenwerking met de gemeenten van de Vlaamse rand inzake
openbare netheid.
La collaboration avec les communes périphériques flamandes en
matière de propreté publique.
26.01.2011
98
Arnaud Pinxteren
*
De vuilnisbakanalyse van het Agentschap Net Brussel.
L'« analyse poubelle » de l'ABP.
01.02.2011
99
Els Ampe
*
De taalpremies van de ambtenaren in de pararegionale instelling Net
Brussel van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les primes linguistiques accordées aux fonctionnaires de l'organisme
pararégional Bruxelles-Propreté de la Région de Bruxelles-Capitale.
01.03.2011
106
Els Ampe
*
Inzameling en recyclage van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA).
La collecte et le recyclage des déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
24
24
24
24
27.04.2011
113
Walter Vandenbossche
*
Netheid overstapparking Bizet.
La propreté du parking de dissuasion « Bizet ».
25
23.05.2011
116
Vincent De Wolf
** Bijdrage van Fost Plus aan het Brussels Gewest.
Contribution de Fost Plus à la Région bruxelloise.
193
09.06.2011
117
Fatoumata Sidibé
** Afvalcontainers van Net Brussel.
Les collectes en conteneurs de Bruxelles-Propreté.
194
10.06.2011
118
Emmanuel De Bock
** Productie van vervuild compost in het Brussels Gewest.
La production de compost pollué en Région bruxelloise.
196
16.06.2011
119
Brigitte De Pauw
*
Aantal personeelsleden bij Net Brussel.
Le nombre de membres du personnel au sein de Bruxelles-Propreté.
25
16.06.2011
120
Herman Mennekens
*
De strijd tegen zwerfvuil.
La lutte contre les déchets sauvages.
25
15.07.2011
123
Elke Roex
** De verbouwing van de Scheuthoeve te Anderlecht.
La transformation de la ferme de Scheut à Anderlecht.
197
12.07.2011
124
Caroline Persoons
** Stedenbouwkundig College.
Collège de l'Urbanisme.
199
12.07.2011
125
Caroline Persoons
** Klachten bij Net Brussel.
Plaintes introduites auprès de Bruxelles-Propreté.
199
20.07.2011
127
Françoise Schepmans
*
Steun aan de sociale stedelijke, feestelijke en openluchtinitiatieven.
Le soutien aux initiatives sociales urbaines, festives et en plein air.
25
30.08.2011
128
Paul De Ridder
*
Het project Ecopool.
Le projet Ecopôle.
25
30.08.2011
129
Bianca Debaets
*
De stedenbouwkundige vergunningen en attesten.
Les permis et certificats d'urbanisme.
25
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
228
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


06.09.2011
131
Bianca Debaets
*
De openbare toiletten in het BHG.
Les toilettes publiques en Région de Bruxelles-Capitale.
26
12.09.2011
133
Bianca Debaets
*
De restauratie van huizen ter hoogte van de Grote Markt.
La restauration des maisons de la Grand-Place.
26
19.09.2011
134
Ahmed El Khannouss
*
Kosten/inkomsten inzake afvalverwerking.
Coûts/recettes issus du traitement des déchets.
26
22.09.2011
135
Ahmed El Khannouss
*
Brussel Ecopool.
Bruxelles-Ecopôle.
27
22.09.2011
136
Ahmed El Khannouss
*
Ophaling van chemisch afval.
La collecte des déchets chimiques.
27
23.09.2011
137
Ahmed El Khannouss
*
De ophaling van grofvuil.
L'enlèvement des encombrants.
27
Staatssecretaris belast met Mobiliteit, Openbaar Ambt, Gelijke Kansen en
Administratieve vereenvoudiging
Secrétaire d'État chargé de la Mobilité, de la Fonction publique, de l'Egalité des Chances et
de la Simplification administrative
29.07.2009
01
Greet Van Linter

22.09.2011
179
Carla Dejonghe
** Cyclovia.
Cyclovia.
200
28.09.2011
180
Mohammadi Chahid
** Aantal afwijkingen voor de autobestuurders op de Autoloze Zondag.
Nombre de dérogations pour les automobilistes lors du Dimanche sans
voiture.
202
29.09.2011
181
Françoise Schepmans
** Evolutie van het Brussels plan voor de administratieve vereenvoudiging.
L'évolution du Plan bruxellois de Simplification administrative.
12.10.2011
182
Annje-Charlotte d'Ursel
De inkrimping van de kabinetten.
Réduction de la taille des cabinets.
** Methodologie voor monitoring en evaluatie van het Fietsplan 20102015.
La méthodologie du monitoring et de l'évaluation du Plan vélo 20102015.
34
205
209
Staatssecretaris belast met Huisvesting en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
Secrétaire d'État chargé du Logement et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
2.03.2010
92
Mohamed Ouriaghli
*
Procedure ter verhoging van de kwantiteit en de kwaliteit van de
woningen bij de GOMB, de gewestelijke grondregie en de
gemeentelijke grondregies.
Procédures visant à l'accroissement du nombre et de la qualité des
logements dans le cadre de la SDRB, la Régie foncière régionale et
les Régies communales.
28
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
229
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


12.07.2011
265
Caroline Persoons
** Preventiedienst van de DBDMH.
Cellule prévention du SIAMU.
211
12.07.2011
267
Caroline Persoons
** Dossiers ingediend bij de BGHM.
Dossiers introduits auprès de la SLRB.
212
20.07.2011
269
Françoise Schepmans
*
De problematiek van de leegstaande sociale woningen.
La problématique des logements sociaux inoccupés.
28
27.07.2011
273
Bertin Mampaka
*
Aantal leegstaande woningen bij de OVM Floréal.
L'évolution du nombre de logements vides appartenant à la SISP
Floréal.
29
27.07.2011
274
Bertin Mampaka
*
Aantal leegstaande woningen bij de Anderlechtse Haard.
L'évolution du nombre de logements vides appartenant au Foyer
Anderlechtois.
29
27.07.2011
275
Bertin Mampaka
*
Aantal leegstaande woningen bij de Brusselse Haard.
L'évolution du nombre de logements vides appartenant au Foyer
Bruxellois.
29
27.07.2011
276
Bertin Mampaka
*
Aantal leegstaande woningen bij de Etterbeekse Haard.
L'évolution du nombre de logements vides appartenant au Foyer
Etterbeekois.
29
27.07.2011
277
Bertin Mampaka
*
Aantal leegstaande woningen bij de Vorstse Haard.
L'évolution du nombre de logements vides appartenant au Foyer
Forestois.
29
27.07.2011
278
Bertin Mampaka
*
Aantal leegstaande woningen bij de Elsense Haard.
L'évolution du nombre de logements vides appartenant au Foyer
Ixellois.
29
27.07.2011
279
Bertin Mampaka
*
Aantal leegstaande woningen bij de Lakense Haard.
L'évolution du nombre de logements vides appartenant au Foyer
Laekenois.
30
27.07.2011
280
Bertin Mampaka
*
Aantal leegstaande woningen bij de OVM GW van Sint-Joost-TenNoode.
L'évolution du nombre de logements vides appartenant à la SISP HBM
de Saint-Josse-Ten-Noode.
30
27.07.2011
281
Bertin Mampaka
*
Aantal leegstaande woningen bij de OVM Ieder Zijn Huis.
L'évolution du nombre de logements vides appartenant à la SISP
Ieder Zijn Huis.
30
27.07.2011
282
Bertin Mampaka
*
Aantal leegstaande woningen bij de OVM GEBRUWO.
L'évolution du nombre de logements vides appartenant à la SISP
Lorebru.
30
27.07.2011
283
Bertin Mampaka
*
Aantal leegstaande woningen bij de OVM De Moderne Woning.
L'évolution du nombre de logements vides appartenant à la SISP
l'Habitation moderne.
30
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2011 (nr. 23)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2011 (n° 23)
230
Datum
–
Date
Vraag nr.
–
Question n°
Voorwerp
–
Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord
Vraag met voorlopig antwoord
** Vraag met antwoord
De vragen waarop het antwoord al in een
vorig Bulletin werd gepubliceerd worden
niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde
–
Page
*
Question sans réponse
Question avec réponse provisoire
** Question avec réponse
Les questions dont la réponse a été
publiée dans un Bulletin antérieur ne
figurent plus dans le présent sommaire.


Aantal leegstaande woningen bij de OVM De Molenbeekse Woning.
L'évolution du nombre de logements vides appartenant à la SISP le
Logement Molenbeekois.
30
27.07.2011
284
Bertin Mampaka
*
05.09.2011
286
Vincent De Wolf
** Sociaal woonkrediet.
Crédit-logement social.
213
05.09.2011
287
Vincent De Wolf
** Aankondiging van woonprojecten in de Brusselse gevangenissen.
Annonce de projets de logement dans des prisons bruxelloises.
214
06.09.2011
288
Elke Van den Brandt
*
De reglementen voor de toewijzing van gemeentelijke woningen.
Les règlements d'attribution des logements communaux.
06.09.2011
289
Elke Van den Brandt
*
De stijging van het aantal betaalbare gemeentewoningen dankzij de
huurtoelage.
L'augmentation du nombre de logements communaux abordables grâce
à l'allocation-loyer.
31
31
06.09.2011
290
Elke Van den Brandt
*
Het aantal uithuiszettingen.
Le nombre d'expulsions de logement.
31
12.09.2011
291
Vincent De Wolf
*
Gewestelijke wetgeving inzake brandpreventie.
Caducité de la législation régionale en matière de prévention incendie.
31
08.09.2011
292
Paul De Ridder
*
Het overleg met de Vlaamse Regering over gewestbevoegdheden.
La concertation avec le gouvernement flamand au sujet de compétences
régionales.
31
09.09.2011
293
Vincent De Wolf
*
Resultaten en conclusies van het onderzoek naar de brand op de
schietstand van de federale politie in de Géruzet-kazerne.
Résultats et conclusions de l'enquête relative à l'incendie du stand de tir
de la police fédérale à la caserne Géruzet.
22.09.2011
22.09.2011
04.10.2011
294
295
296
Mahinur Ozdemir
Vincent De Wolf
Gisèle Mandaila
*
*
*
Conformiteitsattesten voor woningen van minder dan 28 m² en
gemeubelde woningen.
Les attestations de conformité pour les logements de moins de 28 m²
et les logements meublés.
Normen en procedures voor de vergunningen voor tijdelijke installaties.
Les normes et procédures relatives aux autorisations des installations
temporaires.
Tijdelijke overlijdensverzekering voor de door het Woningfonds
toegekende hypothecaire leningen.
L'assurance temporaire au décès pour les emprunts hypothécaires
accordés par le Fonds du Logement.
31
32
32
33
1111/4185
I.P.M. COLOR PRINTING
02/218.68.00

Documents pareils