Anleitungen Steuerelektronik Instructions Commande

Transcription

Anleitungen Steuerelektronik Instructions Commande
DIP
1 2 3
Test
LED 1Funkt.
P1
P2
LED 2Funkt.
P3
LED Open
RADIO
LED Close
Modul 1
POWER
MODUL
Modul 2
M2
M1
801163
5A
Chamberlain GmbH
MP L1
C1
1
2
3
C1
C2 4
5
6
C2
9 10
11A12A13A14A15A16A17A
7
11B 12B13B14B15B16B17B
8
GOC1A
D
Anleitungen
Steuerelektronik
F
Instructions
Commande électronique
GB
Instructions
Logic Control Box
NL
Instrukties
Besturingselektronica
D
Für Service: (49) 6838/907-172
GB
For Service: 0800-31-78-47
F
NL
Pour Service: 03-87-95-39-27
Voor Service: 020-684-7978
Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw.
Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig.
Dieser Antrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der
anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsregeln kann ernsthafte Personen- oder Sachschäden
verursachen.
Es ist wichtig, das Tor immer gut gangbar zu
halten. Tore, die steckenbleiben oder verklemmen,
sind unverzüglich zu reparieren.Versuchen Sie
nicht das Tor selbst zu reparieren. Bestellen Sie
dafür einen Fachmann.
Beim Umgang mit Werkzeugen und Kleinteilen
Vorsicht walten lassen und weder Ringe, Uhren
noch lose Kleidungsstücke tragen, wenn Sie
Installations- oder Reparaturarbeiten an einem Tor
vornehmen.
Enfernen Sie bitte alle am Tor angebrachten
Schlösser um Schaden am Tor zu vermeiden.
VORSICHT! Betätigen Sie den Antrieb nur, wenn
Sie das Tor voll im Blickfeld haben, sich dort keine
behindernden Gegenstände befinden und der
Öffner richtig eingestellt ist. Kinder sollten nicht in
Tornähe bei Betätigung des Antriebes spielen.
Unterbrechen Sie den Strom zum Torantrieb bevor
Sie Reparaturen machen.
Elektrische Leitungen sind entsprechend den lokalen
Bau- und Elektroinstallationsvorschriften zu verlegen.
Das elektrische Kabel darf nur an ein
ordnungsgemäß geerdetes Netz angeschlossen
werden.
Entfernen Sie Zubehör aus der Nähe von Kindern.
Erlauben Sie Kindern nicht Wandtaster und
Fernbedienungen zu bedienen. Schwere
Verletzungen können durch ein sich schließendes
Tor verursacht werden.
Stellen Sie sicher, daß Personen, die den Antrieb
montieren, warten oder bedienen diesen
Anleitungen folgen.
Bewahren Sie die Anleitung an einem Ort auf, an
dem schnell auf sie zurückgegriffen werden kann.
Inhalt
Sicherheitsregeln: Seite 1
Technische Daten: Seite 1
Garantie: Seite 1
Steuerung mit Anschlußübersicht: Abbildung 1
Elektrische Installation: Seite 2, Abbildung 2
TECHNISCHE DATEN
Netzanschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230V/50-60Hz
Standby max . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Watt
Max. Belastung/Motor. . . . . . . . . . . . . . . 1100W
Sicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 (5A)
Schutz (Box) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP54
Die LiftMaster Steuerung kann bei allen gängigen
230V-Antrieben eingesetzt werden. LiftMaster kann jedoch
keine Garantie für eine einwandfreie Funktion der Anlage
übernehmen, da die Anschlußart unterschiedlich ist.
Krafteinstellung: Seite 3
Sicherheit: Seite 3, Abbildungen 3 - 6
Mischbetrieb: Seite 4
Inbetriebnahme: Seite 4
Inbetriebnahme der Fernbedienung: Seite 4, Abbildung 7
Zubehör & Ersatzteile: Seite 4, Abbildung 8
GARANTIE
LIFTMASTER garantiert dem ersten Käufer, der das Produkt im Einzelhandel
erwirbt (erster "Einzelhandelskäufer") daß es, ab dem Datum des Erwerbs volle
24 Monate (2 Jahre) lang von jeglichen Materialschäden bzw. Herstellungsfehlern
frei ist. Diese Garantie gilt für die Elektronische Steuerung. Bei Empfang des
Produkts obliegt es dem ersten Einzelhandelskäufer, dieses auf sichtbare Schäden
zu prüfen.
Bedingungen: Die vorliegende Garantie ist das einzige Rechtsmittel, das dem
Käufer gesetzmäßig wegen Schäden zusteht, die mit einem defekten Teil bzw.
Produkt in Verbindung stehen bzw. sich aus einem solchen ergeben. Die
vorliegende Garantie beschränkt sich ausschließlich auf Reparatur bzw. Ersatz der
Teile dieses Produkts, die als schadhaft befunden werden. Die vorliegende Garantie
gilt nicht für Schäden, die nicht auf Defekte sondern auf den unrichtigen Gebrauch
zurückzuführen sind (d. h. einschließlich jedweder Benutzung, die nicht genau den
Anleitungen bzw. Anweisungen der Firma LIFTMASTER hinsichtlich Installation,
Betrieb und Pflege entspricht, sowie des Versäumnisses, erforderliche
Instandhaltungs- und Justierungsarbeiten rechtzeitig durchzuführen, bzw. der
Durchführung von Adaptierungen oder Veränderungen an diesem Produkt). Sie
deckt auch nicht die Arbeitskosten für den Ausbau bzw. den Wiedereinbau eines
reparierten oder ersetzten Geräts oder dessen Ersatzbatterien. Ein Produkt im
Rahmen der Garantie, hinsichtlich dessen entschieden wird, daß es Materialschäden
bzw. Herstellungsfehler aufweist, wird dem Eigentümer ohne Kosten für Reparatur
bzw. Ersatzteile nach Gutdünken der Firma LIFTMASTER repariert oder ersetzt.
Sollte das Produkt während der Garantiezeit defekt erscheinen, so wenden Sie sich
bitte an die Firma, von der Sie es ursprünglich gekauft haben.
Die Garantie beeinträchtigt nicht die dem Käufer im Rahmen gültiger zutreffender
nationaler Gesetze oder Statuten zustehenden Rechte oder Rechte gegenüber dem
Einzelhändler, die sich für den Käufer aus dem Verkauf/Kaufvertrag ergeben. Bei
Nichtbestehen von zutreffenden nationalen bzw. EG-Gesetzen ist diese Garantie das
einzige und exklusive Rechtsmittel, das dem Käufer zur Verfügung steht, und weder
LIFTMASTER noch die Filialen oder Händler der Firma sind für irgendwelche Nebenoder Folgeschäden durch jedwede ausdrückliche oder stillschweigende Garantie
bezüglich dieses Produkts haftbar.
Weder Vertreter noch sonstige Personen sind berechtigt, im Namen von
LIFTMASTER irgendeine sonstige Verantwortung in Verbindung mit dem Verkauf
dieses Produktes zu übernehmen.
D-1
BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN
1
ÜBERSICHT
KLEMME
ELEKTRISCHE INSTALLATION
2
Bei der Motorsteuerung handelt es sich um eine
mikroprozessorgesteuerte Elektronik mit modernster Technik.
Sie hat alle für den sicheren Betrieb notwendigen
Anschlußmöglichkeiten und Funktionen.
Der elektrische Anschluß ist in einer Übersicht in Abb. 1
dargestellt. Die Steuerbox mit der Motorsteuerung ist mit den
Kabeldurchführungen nach unten zu montieren. Sie darf
direkter Sonneneinstrahlung nicht dauernd ausgesetzt sein.
Mit der Elektronik läßt sich die Zug- und Druckkraft sehr
genau einstellen. Das Tor läßt sich bei richtiger
Montage/Einstellung von Hand festhalten.
Während des Laufes kann das Tor jederzeit per Funk, Taster
oder Schlüsselschalter gestoppt werden.
Der Torflügel benötigt für “AUF” und “ZU” Stellung einen
stabilen Anschlag, da die Drehtorantriebe keine
Endschalter besitzen.
ANSCHLUßÜBERSICHT
Der Anschluß der Steuerung soll erst als letztes erfolgen,
d.h. Motoren befestigen, benötigte Kabel verlegen und
Lichtschranken oder Kontaktleisten befestigen.
Bei ortsfester Montage ist ein Mittel zur Trennung vom Netz
erforderlich, das einen Kontaktabstand von min. 3mm besitzt
(Haupschalter).
Eräuterung:
Relaiskontakte werden in dieser Anleitung als
NC (normal closed) oder NO (normal open) bezeichnet.
• NC Kontakte sind geschlossen und Öffnen
• NO Kontakte sind offen und schließen
BESCHREIBUNG
PE
PE
PE
Schutzleiter Zuleitung
Schutzleiter Motor 1
Schutzleiter Motor 2
C1
1
2
3
C1
Kondensator Motor 1
Zufahrt (L1.1) Motor 1
MP
Auffahrt (L1.2) Motor 1
Kondensator Motor 1
C2
4
5
6
C2
Kondensator Motor 2
Zufahrt (L1.1) Motor 2
MP
Auffahrt (L1.2) Motor 2
Kondensator Motor 2
7
8
Signallampe MP 230Volt ˜
Signallampe L1 230Volt ˜
9
10
E-Schloß Ansteuerung NO
E-Schloß Ansteuerung NO
11A
12A
13A
14A
15A
Sicherheitseingang OV (Steckplatz Modul 1)
Sicherheitseingang +24V (Steckplatz Modul 1)
Schalteingang 1 (Steckplatz Modul 1)
Endschalter Kontakt 1 (Werkseitig gebrückt)
Endschalter Kontakt 1 (Werkseitig gebrückt)
16A
17A
Taster nur Motor 1 NO
Taster nur Motor 1 NO
11B
12B
13B
14B
15B
Sicherheitseingang 0V (Steckplatz Modul 2)
Sicherheitseingang +24V (Steckplatz Modul 2)
Schaltereingang 2 (Steckplatz Modul 2)
Endschalter Kontakt 2 (werkseitig gebrückt)
Endschalter Kontakt 2 (werkseitig gebrückt)
16B
17B
Taster Motor 1 + 2 NO
Taster Motor 1 + 2 NO
D-2
STEUERUNG MIT ANSCHLUßÜBERSICHT
Dippschalter 1 ON - Lichtschranke
OFF - Kontaktleiste
Gilt nur für Steckplatz Modul 2 mit
Verbindung Modul 801696
Dippschalter 2 ON - Reversierung nach AUF bei
Hinderniserkennung
OFF - Stop bei Hinderniserkennung
Dippschalter 3 ON = Totmann ein
OFF = Totmann aus
FUNKTION + BESCHREIBUNG DER POTENTIOMETER
Potentiometer 1 Laufzeit bis 45 Sekunden
(nur Sicherheitsfunktion, d.h. länger als
tatsächlich benötigt einstellen)
Potentiometer 2 Verzögerung des zweiten Flügels bis
120 Sekunden
Potentiometer 3 Automatischer Zulauf bis 120 Sekunden
BESCHREIBUNG DER KONTROLLLAMPEN (LED’S)
LED1 Impuls an M1+M2
an: Impuls
aus: kein Impuls
LED2 Impuls an M1
an: Impuls
(Fußgänger-Funktion)
aus: kein Impuls
LED3 Endschalter
Wird der Endschalter betätigt, erlischt die LED.
LED4 Endschalter
Wird der Endschalter betätigt, erlischt die LED.
Anmerkung: Erlöschen beim Betätigen des Endschalters
beide LED’s, sind die Kabel des Endschalters vertauscht
worden.
KRAFTEINSTELLUNG UND AUTOMATISCHE
ABSCHALTUNG
Mittels der Potentiometer M1& M2 wird die Kraft, mit der die
Motoren betrieben werden, eingestellt.
Die Steuerung besitzt eine automatische Kraftabschaltung.
Trifft das Tor während des Laufes auf ein Hindernis, stoppt el.
Je stärker die Potentiometer M1 & M2 eingestellt sind, umso
höher muß die Kraft sein, um den Flügel zu stoppen und
abzuschalten.
Eine Kraftabschaltung ist eine Besonderheit bei
Außentorantrieben. Große, schwere oder schwergängige
Tore sind mit Kraftabschaltung nicht zu betreiben, weil die
Kraftabschaltung z.B. durch Windlast ausgelöst werden kann.
Ziehen Sie das Kabel, das vom Kraftmodul wegführt, aus
seinem Steckplatz, um die Kraftabschaltung zu unterbinden.
Nach einer Kraftabschaltung wird der Flügel 2 immer zuerst
geschlossen, um das korrekte Schließen eines 2-flügeligen
Tores zu gewährleisten.
Die Kraftabschaltung ist als alleinige Sicherheitseinrichtung
nicht zulässig. Es müssen durch Lichtschranken,
Kontaktleisten, etc. zusätzliche Sicherheitseinrichtungen
eingesetzt werden.
SICHERHEIT
3
-
6
SICHERHEITSMODULE
Je nach Art der Absicherung werden die Sicherheitsmodule
gewählt. Mittels der Sicherheitsmodule wird die eingesetzte
Sicherheitseinrichtung ausgewertet und auf Funktion
überprüft, entspechend ZH1-494 & CEN
801689 Module für LiftMaster Lichtschranke 770E
801696 Module bei Verwendung der Lichtschranke 100263
oder einer Kontaktleiste notwendig. Es muß ein 8,2 K Ohm
Prüfwiderstand verwendet werden (Im Modul enthalten).
BETRIEB OHNE SICHERHEITSMODULE
Ziehen Sie die beiden aufgesteckten Sicherheitsmodule
heraus und schließen Sie dann die Steuerung wieder an. Der
interne Testlauf der Steuerung ergibt eine Nichtverwendung
der Module und die Steuerung wird nicht gesperrt.
Ein Betrieb ohne Sicherheitseinrichtungen ist nicht
zulässig und gefährlich.
TOTMANNBETRIEB
Im Totmannbetrieb darf ein Tor ohne Sicherheitseinrichtungen
betrieben werden, insofern es komplett eingesehen werden
kann. Im oberen Bereich der Steuerung befinden sich
3 Dip-Schalter. Stellen Sie den Dip-Schalter 3 auf
Position ON. Die Steuerung funktioniert nur noch, wenn
mittels Handsender, Schlüsselschalter oder Taster
kontinuierlich Signal gegeben wird. Bei Unterbrechung bleibt
das Tor stehen und bewegt sich beim nächsten Signal in die
entgegengesetzte Fahrtrichtung.
BETRIEB MIT LICHTSCHRANKE TYP LIFTMASTER 770E
& MODUL 801689 3
Bei Anschluß dieser Lichtschranke findet eine ständige
Überwachung der Lichtschranke und der dazugehörigen
Leitungen statt. Die Lichtschranke arbeitet Einfehler sicher
und entspricht damit den Bestimmungen Kabel mit gleicher
Kennzeichnung anzuschließen (Weiss/Weiss 11A/11B und
Schwarz/Schwarz 13A/13B).
BETRIEB MIT LICHTSCHRANKE TYP LIFTMASTER
100263 & MODUL 801696 4
Der Anschluß der Lichtschranke erfolgt mit dem 8,2K Ω
Widerstand (im Lieferumfang enthalten) an die
Klemmen 4 und 5.
Der Anschluß von 2 Lichtschranken ist durch Anschließen in
Reihe möglich (Dabei werden die Kontakte 3 und 4 der
Lichtschranken und der 8,2K Ω Widerstand in Reihe
geschaltet) (Sicherheitseingänge 11-12-13 A/B).
BETRIEB MIT KONTAKTLEISTEN & MODUL 801696
Die Funktionsweise von Kontaktleisten ist wie bei
Lichtschranke Typ LiftMaster 100263.
Der 8,2 K Ohm Prüfwiderstand wird bei
selbstüberwachenden Leisten (eigene Steuerung) z.B.
Lichtleisten in die Zuleitung geklemmt. Bei nicht
selbstüberwachenden Kontaktleisten ist es sinnvoll den
Prüfwiderstand am Ende der Leisten anzuklemmen, damit die
Kontaktleisten vollständig abgeprüft werden. Verwendung
von mehreren Kontaktleisten durch Anschluß der
Serienschaltung. Der Anschluß erfolgt 11B/13B
(Modulsteckplatz 2).
TASTER FÜR FLÜGEL 1 (MOTOR 1)
5
TASTER FÜR FLÜGEL 1 + 2 (MOTOR 1 + 2)
6
D-3
FUNTKION + BESCHREIBUNG DER DIPPSCHALTER
INBETRIEBNAHME & ÜBERGABE
• Schließen Sie die Steuerung inkl. der Sicherheitseingänge an.
• Schließen Sie das Tor und verriegeln Sie die Motoren.
• Schließen Sie die Steuerung ans Netz an.
• Leuchten die Dioden der Sicherheitsmodule, sperrt die
Steuerung, d.h. eine der Sicherheitseinrichtungen löst aus.
• Sind die Endschalter gebrückt
(Werksseitig 14A & 15A; 14B &15 B)
• Stellen Sie mit einem kleinen Schraubenzieher die Kraft der
Potentiometer M1 & M2 (Lage Mitte links) vorerst auf
ca. 30-50% ein, je nach Größe und Gewicht des Tores.
• Potentiometer P1 auf 50% Zeiteinstellung
• Potentiometer P2 und P3 auf Linksanschlag
• Sind die Endanschläge in Auf und Zu Richtung befestigt
bzw. vorhanden?.
• Drücken Sie den Test-Taster auf der Steuerung, das Tor
öffnet nun 2-flügelig
• Öffnet nur ein Flügel, ist der andere falsch angeschlossen.
• Nehmen Sie etwaige Feineinstellungen vor.
• Überprüfen Sie alle Sicherheitseinrichtungen.
• Schließen Sie den Empfänger an und lernen Sie die
Handsender ein.
• Einweisung der Personen die die Anlage bedienen.
• Übergabeprotokoll anfertigen.
EINLERNEN DER FERNBEDIENUNG
7
Die postzugelassene, gebührenfreie Funkfernsteuerung arbeitet
mit einem per Computer vorprogrammierten privaten
Sicherheitscode (ca. 3,5 Milliarden Codiermöglichkeiten).
Damit kann Ihr Drehtorantrieb nur mit einem entsprechend
gleich codierten Handsender aktiviert werden. Die Reichweite
ist von örtlichen Begebenheiten abhängig.
Das Empfängerteil der Motorsteuerung hat eine integrierte
Selbstlernfunktion. Sie kann auf den vorprogrammierten
Code des Handsenders durch Drücken der Lerntaste
eingestellt werden (Abb. 7).
Die Steuerung besitzt zwei Lernkanäle. Sie kann damit durch
entsprechendes Betätigen des Handsenders ein Tor oder
beide Tore gleichzeitig öffnen oder schließen. Erhält
beispielsweise Kanal 2 (3) den Fernbedienungscode des
Handsenders, wird nur ein Flügel geöffnet (1). Lernen Sie
den Kanal 1 (4) der Fernbedienung an, können Sie mit dieser
Taste beide Flügel betätigen (2).
Um den Code einzuspeichern, drücken Sie die von Ihnen
gewählte Taste des Handsenders und halten diese fest. Drücken
Sie mit der anderen Hand kurz die Lerntaste der Elektronik.
Wiederholen Sie den Vorgang für alle Handsender.
709112B-GE
ANTENNE: Am Funkempfangsmodul ist eine Antenne
angeschlossen. Sollte eine größere Reichweite benötigt
werden, schließen Sie bitte eine Außenantenne an
(ANT4X-1LM) (Abb. 7).
LÖSCHEN PROGRAMMIERTER
FERNBEDIENUNGSCODE
Drücken Sie die jeweilige Lerntaste (1 oder 2)
ca. 10 Sekunden auf der Empfängerplatine bis die Lern-LED
erlischt. Die zu dieser Lerntaste gehörenden “erlernten”
Codierungen sind dann gelöscht.
NEUPROGRAMMIEREN
Zum Neuprogrammieren sind die genannten Schritte für die
Codierung für alle in Betrieb befindlichen Fernbedienungen
bzw. ihrer Bedienungstasten zu wiederholen.
Die Reichweite der Funkfernsteuerung ist von den örtlichen
Gegebenheiten abhängig. Halten Sie die Taste am
Handsender solange gedrückt (ca. 2 Sekunden), bis eine
Bewegung des Tores erkennbar ist.
In den von der Deutschen Bundespost genehmigten
Frequenzbereichen für Torantriebe gibt es auch Funkanlagen
für medizinische, industrielle, wissenschaftliche, militärische und
häusliche Zwecke mit zum Teil sehr hohen Sendeleistungen.
Befinden Sie sich in der Nähe solcher Funkanlagen, kann das
zu einer geringeren Reichweite oder zu vorübergehenden
Störungen Ihrer Funkfernsteuerung führen.
Ihre Funkfernsteuerung ist digitalcodiert, d.h. eine
unbeabsichtigte Betätigung des Torantriebes kann nahezu
ausgeschlossen werden.
ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE 8
27MHz 418MHz 433MHz
(1) Modelle 750E 4180E 4330E 1-Befehl Handsender
(2) Modell 751E
1-Befehl Handsender mit
Kodierschalter
(3) Modelle 752E 4182E 4332E 2-Befehl Handsender
(4) Modelle
4183E 4333E 3-Befehl Handsender
(5) Modell 754E
4-Befehl Handsender
(6) Modelle
4180E 4335E 3-Befehl Mini-Handsender
(7) Modelle 727E
787E 747E Drahtloser Digitaltaster
(8) Modelle 801245 801221
801238, 801504
Funkmodul
(9) Modell 704090
Zubehörbeutel inkl.
Kondensator
(10) Modell WGO300L/WGO400L Motor links
Modell WGO300R/WGO400R Motor rechts
(11) Modell 100263E/770E
Sicherheitslichtschranke
(12) Modell 100027
1-Befehl Schlüsselschalter
(Unterputz - 100010)
Modell 100041
2-Befehl Schlüsselschalter
(Unterputz - 100034)
(13) Modell 801337
Funkadapter
(14) Modell 760E
Schlüsselschalter außen
(15) Modell FLA230-2
Blinkleuchte
(16) Modell 801689
Modul für 770E
(Lichtschranke)
(17) Modell 801696
Modul für 100263E
(Lichtschranke)
(18) Modell 16200LM
Tür-in-Tor Schalter
(19) Modell ANT4X-1LM
Antennenverlängerungskit
© Chamberlain GmbH, 1999
Gedruckt in der EU
D-4
MISCHBETRIEB ZWISCHEN KONTAKTLEISTEN UND
LICHTSCHRANKEN
Jeder der beiden Sicherheitseingänge arbeitet unabhängig.
Sie können beliebig ausgestattet werden.
Die LiftMaster Antriebe WGO 300 & WGO 400 benötigen keine
Endschalter zur Funktion. Es muß aber ein fester Anschlag am
Boden vorhanden sein, damit das Tor immer den gleichen Weg
zurücklegt! Die Kontakte sind werksseitig gebrückt!
ELEKTRO SCHLOß
Um den Einsatz von unterschiedlichen E-Schloß-Systemen
möglich zu machen, schließt der Kontakt 9-10 Potentialfrei.
Der Kontakt wird ca. 1 Sekunde vor Anlauf des Motors
geschlossen und bleibt in dieser Stellung für ca. 3 Sekunden,
d.h. bevor der Flügel sich öffnet, wird das Schloß entriegelt
und bleibt, um ein Wiedereinrasten zu verhindern, für
3 Sekunden angesteuert. Diese Funktion ist auch beim
Schließen des Tores aktiv.
Ces signaux de mise en garde signifient "Attention" Danger de blessure corporelle ou de dommage matériel.
Lisez soigneusement les instructions jointes.
Cet ouvre-porte est conçu et testé pour offrir un service raisonnablement sûr, pourvu qu’il soit installé et
utilisé strictement selon les règles de sécurité suivantes.
En cas de non-observation stricte de ces règles de sécurité, de sérieux dommages corporels ou matériels
risquent de survenir.
Gardez la porte bien équilibrée. Des portes qui
collent ou qui se tordent doivent être réparées. Ne
tentez pas de les desserrer, de les déplacer ou de
les ajuster. Appelez le réparateur de portes.
Déposez la notice dans un endroit connu de tous
les usagers.
Afin d’éviter toute blessure corporelle par
enchevêtrement, otez toutes les cordes reliées à la
porte .
Manier les outils et les ferrures de montage
soigneusement et ne pas porter de bagues, de
montres ou de vêtements lâches en posant ou en
réparant un ouvre-porte.
Débranchez le courant avant de commencer toute
réparation.
Le montage et le câblage doivent correspondre aux
normes locales de construction et d’électrification.
Branchez le câble électrique uniquement à une
prise correctement reliée à la terre.
ATTENTION: Faites fonctionner l’a porte
uniquement quand vous voyez la porte
entièrement dégagée et que l’a porte est ajusté
correctement. Ne laissez pas les enfants jouer à
proximité de la porte.
Les personnes qui montent, entretiennent ou
utilisent l’automatisme, doivent prendre
connaissance dans la notice de montage.
Ne laissez pas les enfants utiliser les boutons ou
les télécommandes. De graves blessures
corporelles peuvent être provoquées par la fermeture
d’une porte.
Table de materes
Consigne de Sécurité: Page 1
Caractéristiques techniques: Page 1
Garantie: Page 1
Commande avec vue synoptique: Figure 1
Installation électrique: Page 2, Figure 2
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Branchement secteur . . . . . . . . . . . . . . . 230V/50-60Hz
Courant consommé . . . . . . . . . . . . . . . . 4W
Charge max. du moteur . . . . . . . . . . . . . 1100W
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 (5A)
Protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP54
Le système de commande de LiftMaster peut être utilisé avec
tous les entraînements courants 230 Volts. Cependant,
LiftMaster ne peut assumer aucune obligation de garantie
d'un fonctionnement parfait de l'installation, parce que les
types de connexion sont différents.
Réglage de la force: Page 3
Sécurité: Page 3, Figures 3 - 6
Utilisation combinée: Page 3
Mise en Service: Page 4
Mise en Service de la télecommande: Page 4, Figure 7
Accessoires & pièces de rechange: Page 4, Figure 8
GARANTIE
LIFTMASTER garantit au premier acheteur de ce produit chez un détaillant
que le produit en question est exempt de tout défaut de fabrication ou de
matériel pendant une période de 24 mois complets (2 ans) à partir de la date
d'achat pour la Commande electrique. Dès réception du produit, le premier
acheteur de détail est tenu de vérifier tout défaut apparent de celui-ci.
Conditions: Cette garantie constitue le seul recours disponible pour
l'acheteur selon la loi pour tout dommage en liaison avec ou résultant d'une
pièce défectueuse et/ou du produit. La garantie est strictement limitée à la
réparation ou au remplacement des pièces de ce produit qui s'avéreraient
défectueuses.
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui ne sont pas causés par un
appareil défectueux et qui résultent d'une utilisation abusive (y compris une
utilisation qui n'est pas exactement conforme aux consignes d'installation,
de fonctionnement et d'entretien préconisées par LIFTMASTER, un manque
d'entretien et de réglage nécessaires, toute adaptation ou modification des
appareils, tous frais associés au démontage ou à la réinstallation d'une
pièce réparée ou changée et au remplacement des piles.
Un produit sous garantie dont le défaut de fabrication et/ou de matériel est
reconnu sera réparé ou remplacé (au choix de LIFTMASTER) sans frais
pour le propriétaire en ce qui conceme la réparation ou le remplacement de
la pièce défectueuse ou du produit. Les pièces défectueuses seront
réparées ou remplacées par des pièces neuves ou réusinées, au choix de
LIFTMASTER.
Cette garantie n'affecte pas les droits statutaires de l'acheteur sous la
législation nationale applicable en vigueur. Cette garantie n'affecte pas non
plus les droits de l'acheteur à l'égard du revendeur conformément aux
termes du contrat de vente/achat. En l'absence de législation nationale ou
CE applicable, cette garantie constituera le seul recours exclusif de
I'acheteur et, dans le cadre de toute garantie expresse ou implicite
concernant ce produit, ni LIFTMASTER ni ses associés ou distributeurs ne
seront responsables de tous dommages accidentels ou relationnels.
Aucune personne n'est mandatée ni autorisée par LIFTMASTER à assumer
quelqu'autre responsabilité que ce soit en liaison avec la vente de ce
produit.
FR-1
COMMENCEZ PAR LIRE CES IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
1
CONNEXION
BORNE
INSTALLATION ELECTRIQUE
2
La commande électronique motorisée livrée par nos soins est
nécessaire pour faire fonctionner la motorisation du portail à
battants. Ce type de commande motorisée fonctionne avec
une électronique commandée par microprocesseur à la
pointe de la technique. Elle est conçue pour pouvoir brancher
jusqu’à deux moteurs et elle dispose de toutes les possibilités
de branchement et des fonctions requises pour garantir un
fonctionnement en toute sécurité.
Le branchement électrique est représenté sous forme
synoptique sur figure 2.
Le boîtier de commande contenant la commande motorisée
doit être monté avec les passages de câble vers le bas. Il ne
faut pas l’exposer en permanence en plein soleil. Il convient
d’installer un petit auvent en guise de protection contre la
pluie.
Grâce à l’électronique, les forces de traction et de poussée
de chaque moteur se règlent. En cas de réglage correct, le
portail peut être à tout moment arrêté manuellement.
Une butée stable pour les positions "ouverte" et
"fermée" est requise pour les vantaux du portail étant
donné qu’il n’existe aucun contacteur de fin de course
sur les motorisations de portails à battants et que le
système électronique s’arrête par le biais des butées.
DESCRIPTION
PE
PE
PE
Terre alimentation
Terre moteur 1
Terre moteur 2
C1
1
2
3
C1
Condensateur moteur 1
Sens de rotation FERMETURE (L1.1) moteur 1
MP
Sens de rotation OUVERTURE (L1.2) moteur 1
Condensateur moteur 1
C2
4
5
6
C2
Condensateur moteur 2
Sens de rotation FERMETURE (L1.1) moteur 2
MP
Sens de rotation OUVERTURE (L1.2) moteur 2
Condensateur moteur 2
7
8
Voyant de signalisation MP 230Volt ˜
Voyant de signalisation L1 230Volt ˜
9
10
Commande serrure électrique NO
Commande serrure électrique NO
11A
12A
13A
14A
15A
Entrée de sécurité OV (borne module 1)
Entrée de sécurité +24V (borne module 1)
Entrée de commutation 1 (borne module 1)
Contact interrupteur de fin de course 1
(pontée départ usine)
Contact interrupteur de fin de course 1
(pontée départ usine)
TABLEAU DES DONNEES DE CONNEXION
16A
17A
Touche uniquement moteur 1 NO
Touche uniquement moteur 1 NO
La connexion du système de commande, c'est-à-dire le
montage des moteurs, la mise en place du câblage
nécessaire et la fixation des cellules photoélectriques ou des
montants de contact, doit être effectuée en dernier.
11B
12B
13B
14B
Entrée de sécurité 0V (borne module 2)
Entrée de sécurité +24V (borne module 2)
Entrée de commutation 2 (borne module 2)
Contact interrupteur de fin de course 2
(pontée départ usine)
Contact interrupteur de fin de course 2
(pontée départ usine)
Commentaire
Dans ce mode d'emploi, les contacts de relais sont indiqués
comme NF (normalement fermé) ou NO (normalement
ouvert).
• Les contacts NF sont fermés et s'ouvrent
• Les contacts NO sont ouverts et se ferment
15B
16B
17B
Touche uniquement moteur 1 + 2 NO
Touche uniquement moteur 1 + 2 NO
FR-2
COMMANDE AVEC VUE SYNOPTIQUE
Interupteur 1
ON - Cellule photoélectrique
OFF - Montants de contact
valable pour borne module 2 avec
connexion module 801696
Interupteur 2
ON - en fermeture: inversement de course
après reconnaissance d’obstacle
OFF - Stop après reconnaissance d’obstacle
Interupteur 3
ON = Commutation-homme-mort activée
OFF = Commutation-homme-mort desactivée
DESCRIPTION DU POTENTIOMETRE
Potentiomètres 1 Durée de course jusqu'à 45 secondes
(fonction de sécurité uniquement, c'est-àdire régler à une durée supérieure à celle
réellement nécessaire)
Potentiomètres 2 Délai du 2e battant du portail jusqu'à
120 secondes
Potentiomètres 3 Fermeture automatique, jusqu'à
120 secondes
DESCRIPTION DE LA SIGNALISATION LED
LED1 Impulsion aux M1+M2
on: Impulsion
off: pas de Impulsion
LED2 Impulsion au M1
on: Impulsion
(Pedestrian Function)
off: pas de Impulsion
LED3 Fin de course
Lorsque celui-ci est activé, la LED s’éteind.
LED4 Fin de course
Lorsque celui-ci est activé, la LED s’éteind.
REMARQUE: En actionnant le fin de course, si les 2 LED’s
s’étaignent les fils ont été inversés.
REGLAGE DE LA FORCE ET DÉSACTIVATION
AUTOMATIQUE
La force avec laquelle les moteurs sont commandés est
réglée à l'aide des potentiomètres M1 et M2. Le réglage est
équipé d'une désactivation automatique. Lorsque le portail en
mouvement heurte un obstacle, le battant de portail s'arrête.
Plus le réglage des potentiomètres est élevé, plus la force
pour arrêter désactiver un battant de portail doit être grande.
La désactivation de la force est une particularité de
l'entraînement de portails extérieurs. Il ne faut pas utiliser la
désactivation de la force avec des portails importants, lourds
ou à déplacement difficile, étant donné que la désactivation
de la force peut être activée par le vent, par exemple. Il faut
retirer le câble sortant du module de force de la position
d'emboîtage pour empêcher la désactivation de la force.
Une fois que la force a été désactivée, le deuxième battant
du portail doit toujours être d'abord fermé afin de garantir une
fermeture correcte d'un portail à deux battants.
La désactivation de la force n'est pas autorisée comme seule
mesure de sécurité. D'autres dispositifs de sécurité
complémentaires, comme des cellules photoélectriques, des
montants de contact, etc., doivent être activés.
SECURITE
3
-
6
MODULE DE SECURITE
Les modules de sécurité sont choisis en fonction du type de
protection. Les modules de sécurité permettent d'analyser le
dispositif de sécurité et d'en contrôler le fonctionnement
suivant ZIII-494 & CEN.
Module 801689 pour cellule photoélectrique LiftMaster 770E
Module 801696 exigé lors de l'application de la cellule
photoélectrique 100263E ou d'un montant de contact. Il faut
utiliser une résistance d'essai de 8,2 (fournie avec le module).
UTILISATION SANS MODULE DE SECURITE
Retirer les deux modules de sécurité connectés des contacts
et reconnecter le système de commande. Lors du
fonctionnement d'essai du système de commande, il apparaît
que les modules ne sont pas utilisés et la commande n'est
pas bloquée.
L'utilisation sans dispositifs de sécurité est interdite et
dangereuse.
COMMUTATION HOMME-MORT
Avec la fonction d'homme-mort, un portail peut être utilisé
sans dispositifs de sécurité, à condition que la vue sur le
portail soit suffisante.
La partie supérieure du système de commande comporte
3 sélecteurs de fonction. Mettre le sélecteur de fonction 3 en
position ON. Ensuite, la commande fonctionnera uniquement
si un signal continu est transmis à l'aide d'un émetteur
manuel, d'un interrupteur à clé ou d'une touche. En cas
d'interruption de ce signal, le portail s'arrête et, au signal
suivant, se remet en mouvement dans la direction opposée.
UTILISATION AVEC LA CELLULE PHOTOELECTRIQUE
DU TYPE LIFTMASTER 770E ET LE
MODULE 801689 3
Dès connexion de la cellule une vérification constante de la
cellule et des connexions a lieu, conforme aux normes en
vigueur. Le branchement se fait comme suit:
• 2 fils blancs sur les bornes 11A/11B
• 2 fils noirs sur les bornes 13A/13B
UTILISATION AVEC LA CELLULE PHOTOELECTRIQUE
DU TYPE LIFTMASTER 100263 ET
LE MODULE 801696 4
La connexion des barrières infra-rouge se fait sur les bornes
4 et 5 à travers la résistance de 8,2K.ohms livrée avec le kit.
Le branchement de 2 barrières est possible; les contacts
3 et 4 de la cellule ainsi que la résistance de 8,2K.ohms sont
alors branchés en série (entrées de sécurité 11-12-13AB).
UTILISATION AVEC DES MONTANTS DE CONTACT ET LE
MODULE 801696
Le principe de fonctionnement des montants de contact est
identique à celui des cellules photoélectriques du type
LiftMaster 100263. Dans le cas de montants de contact avec
auto-contrôle automatique (système de commande propre),
comme des montants sensibles à la lumière par ex., la
résistance d'essai de 8,2 k( est connectée au câble
d'alimentation. Dans le cas de montants de contact sans
auto-contrôle automatique, il est judicieux de connecter la
résistance d'essai à l'extrémité des montants, de façon à ce
que le montant de contact soit entièrement contrôlé. Lors de
l'utilisation de plusieurs montants de contact, ceux-ci doivent
Ítre couplés en série. La connexion se fait 11B/13B (bornierde
connexion no 2).
BOUTON POUSSOIR 1 VANTEIL (MOTEUR 1)
5
BOUTON POUSSOIR 1 + 2 VANTAUX
(MOTEUR 1 + 2) 6
UTILISATION COMBINEE DE CELLULES
PHOTOELECTRIQUES ET DE MONTANTS DE CONTACT
Les deux entrées de sécurité fonctionnent indépendamment
l'une de l'autre, de sorte qu'on peut les aménager comme on
le souhaite.
Les entraînements LiftMaster WGO300 et WGO400 peuvent
fonctionner sans interrupteurs de fin de course. Cependant, il
doit y avoir une butée fixe au sol, de façon à ce que le portail
parcoure toujours la mÍme distance! Les contacts ont été
pontés à l'usine.
FR-3
DESCRIPTION DES MICROINTERRUPTEURS
MISE EN SERVICE ET LIVRAISON
• Connecter le système de commande, entrées de sécurité
incluses.
• Fermer le portail et verrouiller les moteurs.
• Connecter la commande au réseau.
• Lorsque les diodes s'allument, la commande est bloquée
par le module de sécurité, ce qui signifie que l'un des
dispositifs de sécurité est activé.
• Contrôler si les interrupteurs de fin de course sont pontés
(départ usine 14A et 15A; 14B et 15B).
• Régler, à l'aide d'un petit tournevis, la force des potentiomètres
M1 et M2 (situés au milieu à gauche), d'abord àenv. 30 - 50%,
en fonction de la taille et du poids du portail.
• Potentiomètre P1 à 50%; réglage de la durée
• Tourner les potentiomètres P2 et P3 contre la butée de
gauche
• Contrôler si les butées de fin de course dans les positions
d'OUVERTURE et de FERMETURE sont respectivement
fixées ou présentes.
• Appuyer sur la touche d'essai de la console de commande.
Les deux battants du portails s'ouvrent.
• Si un seul battant s'ouvre, l'autre battant est mal connecté.
• Effectuer les réglages fins éventuellement nécessaires.
• Contrôler tous les dispositifs de sécurité.
• Connecter le récepteur et sauvegarder les émetteurs
manuels dans la mémoire.
• Donner des instructions aux personnes opérant l'installation.
• Rédiger le protocole de livraison.
MISE EN SERVICE DE LA TELECOMMANDE RADIO 7
La télécommande radio agrée Télécom et exonérée de taxes
fonctionne avec une code de sécurité personnel
préprogrammé par ordinateur (env. 3,5 milliards de
possibilités de codes). De ce fait, votre motorisation de portail
à battants fonctionne uniquement avec un émetteur portatif
codé de la même façon. Le rayon d’action est dépend de la
configuration des lieux. La partie réceptrice de la commande
motorisée dispose d’une fonction d'auto-initiation intégrée. Elle
peut être réglée sur le code préprogrammé de l’émetteur
portatif en appuyant sur la touche initiation (figure 7).
La commande est pourvue de deux canaux d'initiation. Ce
faisant, elle peut ouvrir ou fermer un vantail ou les deux
ensemble en appuyant sur la touche concernée de l’émetteur
portatif. Si par exemple le canal 1 (1) reçoit le code de
l’émetteur de la première touche de commande de l’émetteur
portatif, un seul vantail s'ouvre (3). Si vous initiez le canal 2 (2)
avec le code de l’émetteur de la deuxième touche de
commande, les deux vantaux peuvent être actionnés (4). Pour
régler la platine de commande sur le code préprogrammé,
vous devez appuyez sur les touches d’initiation et d’émission
pour le canal souhaité et les maintenirenfoncées jusqu’à ce
que la DEL correspondante s’allume brièvement. Si vous
utilisez un émetteur portatif multi-usages, vous devez
accomplir la procédure pour chaque touche d’émission et pour
le canal d’initiation concerné.
Répétez l’opération pour tous les émetteurs manuels.
ANTENNE: Le récepteur sans fil est équipé d'une antenne.
Si une portée plus grande est nécessaire, connecter une
antenne extérieure (ANT4X-1LM) (figure 7).
709112B-FR
ANNULATION DE CODES PROGRAMMES DE L’EMETTEUR
Appuyez sur la touche d'initiation (1 ou 2),environ 10 sec.,
concernée située sur la platine de commande jusqu'à ce que
la DEL d'initiation s'éteigne. Les codes "enregistrés" concernés
par cette touche d'initiation sont maintenant annulés.
NOUVELLE PROGRAMMATION
Pour reprogrammer, il faut répéter les étapes citées pour le
codage pour tous les émetteurs en service ou pour leurs
touches de commande. Le rayon d'action de l’émetteur dépend
de la configuration des lieux. Maintenez la touche de l’émetteur
portatif enfoncée (env. 2 secondes) jusqu'à ce qu'un mouvement
du portail soit perceptible. Dans les gammes de fréquence pour
les motorisations de portail agréées par la poste allemande
(Deutsche Bundespost), il y a aussi des installations radios pour
des applications médicales, industrielles, scientifiques, militaires
et domestiques avec des puissances d'émission en partie très
élevées. Si vous vous trouvez à proximité de telles installations
radios, celles ci peuvent entraîner une diminution du rayon
d'action ou un mauvais fonctionnement temporaire de votre
émetteur. Votre émetteur est à code digital, c'est à dire qu'une
commande inopinée de la motorisation du portail peut être
quasiment exclue.
ACCESSOIRES & PIECES DE RECHANGE
8
27MHz 418MHz 433MHz
(1) Modèle 750E 4180E 4330E Emetteur 1 canal
(2) Modèle 751E
Emetteur 1 canal (avec
1 interrupteur de code)
(3) Modèle 752E
4182E 4332E Emetteur 2 canaux
(4) Modèle
4183E 4333E Emetteur 3 canaux
(5) Modèle 754E
(6) Modèle
(7) Modèle 727E
Emetteur 4 canaux
4180E 4335E Mini Emetteur 3 canaux
787E
(8) Modèle 801245 801221
801238, 801504
747E Contacteur à code
Module
(9) Modèle 704090
Sachet d’accessoires
incl. Condensateur
(10) Modèle WGO300L/WGO400L Moteurà gauche
Modèle WGO300R/WGO400R Moteur à droite
(11) Modèle 100263E/770E
Jeu de cellules
(12) Modèle 100027
Contacteur à clè
1-fonction
(à encastrer - 100010)
Contacteur à clè
2-fonctions
(à encastrer - 100034)
Modèle 100041
(13) Modèle 801337
Adaptateur
(14) Modèle G760E
Verrouillage extérieur
(15) Modèle FLA230-2
Feu orange clignotant
(16) Modèle 801689
Modul pour 770E
(Jeu de cellules)
(17) Modèle 801696
Modul für 100263E
(Jeu de cellules)
(18) Modèle G760E
Interrupteur porte dans
porte
(19) Modèle ANT4X-1LM
Néccesaire de rallonge
d’antenne
FR-4
SERRURE ELECTRIQUE: Afin de permettre l'utilisation de
différents systèmes de serrures électriques, le contact 9-10 se
ferme sans potentiel. Une seconde avant le démarrage du
moteur, le contact se ferme et reste dans cette position pendant
env. 3 secondes ; c'est-à-dire que la serrure est déverrouillée
avant l'ouverture du battant du portail et qu'elle reste
commandée pendant 3 secondes pour éviter qu'elle ne soit de
nouveau verrouillée. Cette fonction est également active lors de
la fermeture du portail.
These safety alert symbols mean Caution – a personal safety or property damage instruction. Read these
instructions carefully.
This gate opener is designed and tested to offer reasonable safe service provided it is installed and operated
in strict accordance with the following safety rules.
Failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or property damage.
Keep gate balanced. Sticking or binding gates must
be repaired. Do not attempt to repair the gates
yourself. Call for service.
Disengage all existing gate locks to avoid damage
to gate opener.
Handle tools and hardware carefully and do not
wear rings, watches or loose clothing while
installing or servicing a gate opener.
Keep additional accessories out of the reach of
children. Do not allow children to operate push
button(s) or remote control(s). Serious personal
injury from a closing gate may result from misuse of
the opener.
Installation and wiring must be in compliance with
Disconnect electric power to the gate opener
before making repairs.
your local building and electrical codes. Connect
the power cord only to properly earthed mains.
Ensure that persons who install, maintain or
operate the gate opener follow these instructions.
Content
Safety rules: Page 1
Technical Data: Page 1
Warranty: Page 1
Electronic control with connections: Illustration 1
Elektrical Installation: Page 2, Illustration 2
Keep this manual where it can be readily referenced
during maintenance.
Force adjustment: Page 3
Safety: Page 3, Illustrations 3 - 6
Combined Operation: Page 3
Initial Operation: Page 4
Initial setting of Remot control: Page 4, Illustration 7
Accessories & Replacement parts: Page 4, Illustration 8
WARRANTY
TECHNICAL DATA
Power supply . . . . . . . . . . .
Absorbed power. . . . . . . . .
Max. load. . . . . . . . . . . . . .
Protection fuses . . . . . . . . .
Housing degree of protection
CAUTION: Activate opener only when the gate is
in full view, free of obstructions and opener is
properly adjusted. Do not allow children to play
near the gate.
. . . . . . . . . . 230V/50-60Hz
. . . . . . . . . . 4W
. . . . . . . . . . 1100W
. . . . . . . . . . 1 (5A)
. . . . . . . . . . . IP54
The LiftMaster control unit can be used with any common
230V gate openers. However, LiftMaster cannot give any
warranty for trouble-free operation if the unit is not connected
up according to specifications.
LIFTMASTER warrants to the first retail purchaser of this product
that the product shall be free from any defect in materials and/or
workmanship for a period of 24 full months (2 years) from the date
of purchase for the Electronic Control. Upon receipt of the product,
the first retail purchaser is under obligation to check the product for
any visible defects.
Conditions: The warranty is strictly limited to the reparation or
replacement of the parts of this product which are found to be
defective and does not cover the costs or risks of transportation of
the defective parts or product.
This warranty does not cover non-defect damage caused by
unreasonable use (including use not in complete accordance with
LIFTMASTER's instructions for installation, operation and care;
failure to provide necessary maintenance and adjustment, or any
adaptations of or alterations to the products), labor charges for
dismantling or reinstalling of a repaired or replaced unit or
replacement batteries.
A product under warranty which is determined to be defective in
materials and/or workmanship will be repaired or replaced (at
LIFTMASTER's option) at no cost to the owner for the repair and/or
replacement parts and/or product. Defective parts will be repaired or
replaced with new or factory rebuilt parts at LIFTMASTER's option.
This warranty does not affect the purchaser's statutory rights under
applicable national legislation in force nor the purchaser's rights
against the retailer arising from their sales/purchase contract. In the
absence of applicable national or EC legislation, this warranty will be
the purchaser's sole and exclusive remedy and neither LIFTMASTER
nor its affiliates or distributors shall be liable for any incidental or
consequential damages for any express or implied warranty relating
to this product.
No representative or person is authorized to assume for LIFTMASTER
any other liability in connection with the sale of this product.
GB-1
START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES
1
OVERVIEW
TERMINAL
ELEKTRICAL INSTALLATION
2
The electronic control unit supplied is required for operation
of the wing gate actuator. This control unit comprises an
electronic microprocessor-control system employing the latest
technology. It may be used for the connection of 1 or 2
motors and offers all connection possibilities and functions
necessary for safe and reliable operation.
The electrical connections for single- or double gates are
given in Illustration 2.
The control box containing the motor control module is to be
fitted with cable entry at bottom. It should not be continuously
exposed to direct sunlight. For weather protection, we
recommend the fitting of a small protection roof.
Thanks to the electronic control unit, fine adjustment of the
push-pull torque is possible. When correctly adjusted, gate
movement can be easily blocked by hand.
For the OPEN and CLOSED positions, the gate requires a
stable end stop as the swing gate actuator unit is not
fitted with limit switches and the electronic controls are
switched off by time.
CONNECTION OVERVIEW
The control unit should be connected up last, i.e. after the
motor has been mounted, the necessary cables laid and the
Infrared Sensors or contact strips fixed in place.
In the case of permanent mounting, means of separating the
system from the mains must be provided. The contact
spacing of the main switch used in this connection must be at
least 3 mm.
NOTE:
In these instructions, relay contacts are designated as
NC (normally closed) and NO (normally open).
• NC contacts are closed, and open when actuated
• NO contacts are open, and close when actuated
DESCRIPTION
PE
PE
PE
Earth supply cord
Earth motor 1
Earth motor 2
C1
1
2
3
C1
Capacitor motor1
Direction CLOSED (L1.1) motor 1
MP
Direction OPEN (L1.2) motor 1
Capacitor motor 1
C2
4
5
6
C2
Capacitor motor 2
Direction CLOSED (L1.1) motor 2
MP
Direction OPEN (L1.2) motor 2
Capacitor motor 2
7
8
Flashing light MP 230Volt ˜
Flashing light L1 230Volt ˜
9
10
E-lock drive NO
E-lock drive NO
11A
12A
13A
14A
15A
Safety input OV (socket module 1)
Safety input +24V (socket module 1)
Switching input 1 (socket module 1)
Limit switch contact 1 (factory bridged)
Limit switch contact 1 (factory bridged)
16A
17A
Push button motor 1 only, NO
Push button motor 1 only, NO
11B
12B
13B
14B
15B
Safety input 0V (socket module 2)
Safety input +24V (socket module 2)
Switching input 2 (socket module 2)
Limit switch contact 2 (factory bridged)
Limit switch contact 2 (factory bridged)
16B
17B
Push button motor 1 + 2 NO
Push button motor 1 + 2 NO
GB-2
ELECTRONIC CONTROL WITH CONNECTIONS
Dip switch 1
ON - IR Sensor
OFF - Contactstrip
only for socket module 2 in
connection with module 801696
Dip switch 2
ON - Reversal to direction “OPEN”
after recognizing the obstacle
OFF - Stop - after recognizing the
obstacle
Dip switch 3
ON = Dead man’s operation on
OFF = Dead man’s operation off
FUNCTION AND DESCRIPTION OF POTENTIOMETERS
Potentiometer 1 Operating times up to 45 seconds
(safety function only, i.e. set to longer than
actually required)
Potentiometer 2 Delay operation of second door up to
120 seconds
Potentiometer 3 Automatic admission up to 120 seconds
DESCRIPTION OF LEDS
LED1 Impulse to M1+M2
on: Impulse
off: no Impulse
LED2 Impulse to M1
on: Impulse
(Pedestrian-Function)
off: no Impulse
LED3 Limit switch
LED turns off when limit switch is operated
LED4 Limit switch
LED turns off when limit switch is operated
Note: If both LED’s turn off when operating the limit switch,
the cables will have to be changed.
FORCE ADJUSTMENT AND AUTOMATIC SWITCH OFF
The drive force of the motors is adjusted with potentiometers
M1 and M2. The control unit has an automatic force shut-off. If
the gate encounters an obstacle during operation, it stops. The
force required to stop a door and to actuate shut-off increases
as potentiometers M1 and M2 are set to higher values.
The force shut off feature is not generally used in outdoor
installations. Gates which are large, heavy or move
sluggishly should not have a drive with force shut off, as this
feature could be actuated e.g. by strong winds. Unplug the
cable leading from the force module in order to interrupt the
force shut off.
After a force shut off, door 2 should always be closed first in
order to ensure correct closure of a 2 leaf gate.
The force shut off may not be used as the only safety
measure. Other safety measures, based on use of Infrared
Sensor, Contact Strips etc. must also be used.
SAFETY
3
-
6
SAFETY MODULE
The type of safety model used depends on the kind of
protection required. The safety module isused to evaluate
and function test the safety devices employed in accordance
with ZH1 494 and CEN.
801689 module for LiftMaster Infrared Sensor 770E. 801696
module must be used with Infrared Sensor 100263 or a
Contact Strip. An 8.2 Kohm test resistor is required in this
connection (this is supplied along with the module).
OPERATION WITHOUT SAFETY MODULE
Unplug the two safety modules and replace the control unit.
The control unit’s internal test routine indicates that the
modules are not being used, and the control unit is not
blocked
Operation without safety devices is dangerous, and is
not permitted.
DEAD MAN’S OPERATION
In the dead man’s-mode of operation, a gate can be used
without safety devices if the operator has a full overview of
the system’s operation.
Three dip switches are situated in the top part of the control
unit. Set dip switch 3 to ON. The control unit then only
functions while continuous control signals are given by
means of a transmitter, key or pushbutton. If the control
signals are interrupted, the gate stops and will move in the
opposite direction when the next signal is received.
OPERATION WITH INFRARED SENSOR TYPE
LIFTMASTER 770E AND SAFETY MODULE 801689
3
When connecting this IR Sensor a permanent examination of
the IR Sensor and the according cables is granted. The
IR Sensor is failsafe and is in accordance to the regulations
to connect only cables with the same markings (white/white
11A/11B and black/black 13A/13B).
OPERATION WITH INFRARED SENSOR
TYPE LIFTMASTER 100236 AND
SAFETY MODULE 801696 4
The IR Sensor will be connected with the 8.2 KΩ restitor
(which is included). The connection of 2 IR Sensors is
possible through serial connection (terminals 3 and 4 of the
IR Sensors and the 8.2 KΩ restitor are connected in series)
(Safety inputs 11-12-13 A/B).
OPERATION WITH CONTACT STRIPS
AND MODULE 801696
The contact strips work in the same way as photoelectric
barrier type LifMaster 100263. With self-monitoring strips
which have their own control unit, e.g. light strips, the
8.2 Kohm test resistor should be clamped in the lead. With
non-self-monitoring contact strips, it is advisable to clamp the
test resistor to the end of the strip to permit full testing of the
strip Several contact strips can be used in series. Connection
to 11B/13B (socket module 2)
FEELER FOR WING 1 (MOTOR 1)
5
FEELER FOR WINGS 1 + 2 (MOTOR 1 + 2)
6
COMBINED OPERATION WITH CONTACT STRIPS AND
INFRARED SENSOR
Each one of the two safety inputs works independently. They
can be configured in any desired way to meet requirements.
LiftMaster drives WGO300 and WGO400 do not require a limit
switch for proper functioning. If it sufficient to provide a sturdy
stop on the floor, so that the gate always moves the same
distance. The contacts have jumpers fitted at the factory.
ELECTRIC LOCKS: In order to permit the use of various
electro-lock systems, contact 9-10 is designed for potential free
closure. The contact is closed 1 second before the motor starts
up, and stays in this condition for about 3 seconds. In other
words, the lock is unlocked before the door opens and remains
actuated for 3 seconds to ensure that it does not get locked
again. This function is also operative during closure of the gate.
GB-3
FUNCTION AND DESCRIPTION OF DIP SWITCHES
•
•
•
•
Connect up the control unit including the safety inputs
Connect up the gate and lock the motors
Connect the control unit to the mains
Check whether any of the LEDs of the safety module have
lit up; this indicates that the control unit has been blocked
because one of the safety devices has been triggered
• Have the limit switches been jumpered? (This should be
done in the factory for 14A and 15A, and for 14B and 15B.)
• Using a screwdriver, adjust the force of potentiometers M1
and M2 (middle left) initially to about 30-50%, depending on
the size and weight of the gate
• Adjust potentiometer P1 to 50% (time adjustment).
• Set potentiometers P2 and P3 to left-hand stop
• Are the end stops in the Open and Closed directions fixed
(present).
• Now push the test button on the control unit; both doors of
the gate should open
• If only one door opens, the other must have been
connected up wrongly.
• Make any fine adjustments that may be necessary
• Check the operation of all safety devices
• Connect the receiver, and “teach” the transmitter how to
work with the system.
• Instruct the personnel who will be operating the system
• Complete the transfer form
DELETION OF PROGRAMMED
REMOTE-CONTROL CODES
Press the corresponding learn button (1 or 2) approx. 10 sec.
on the receiver PCB until the learn LED goes off. The code
memorised with this learn button has now been deleted.
REPROGRAMMING
When reprogramming, the above-mentioned coding steps must
be repeated for all remote-control handsets in operation and
their control buttons. The operating range of the remote-control
unit depends on local conditions. Press and hold the button on
the handset (approx. 2 seconds) until the gate begins to move.
In the PTT-approved frequency range for the radio control of
gates, there are also medical, industrial, scientific, military and
household radio systems in operation, some of which have a
very high transmission range. The close proximity of such a
radio installation could lead to a reduction in operating range or
temporary interference in your radio remote-control system.
ACCESSORIES & REPLACEMENT PARTS
27MHz 418MHz 433MHz
(1) Models 750E 4180E 4330E 1-Function Remote Control
(2) Model 751E
INITIAL SETTING OF REMOTE CONTROL
7
The PTT-approved, charge-free radio remote control unit
functions with a computer pre-programmed private
security code (approximately 3.5 billion code
possibilities). In this way, your swing gate control unit can
only be activated by handset with the correct code. The
operating range depends on local conditions.
The receiver module of the motor control unit has a built-in
self-learn function. It can be set in accordance with the preprogrammed code of the handset by pressing the learn
button (Illustration 7).
The control unit comprises 2 learn channels. In this way, the
handset may be used to open or close one gate only or both
gates simultaneously. When, for example, channel 1 (1)
receives the remote control code of the first control button of
the handset, then only one gate is opened. When the second
channel (2) is set in accordance with the remote control code
of the second control button, then both gates are operated
when this button is pressed.
In order to configure the control PCB pre-programmed code in
accordance with the handset, the learn and transmit buttons
for the required channel must be pressed and held until the
associated LED lights up briefly. When a multi-control handset
is used, this procedure must be repeated for each control
button and associated learn channel.
Repeat this procedure for every transmitter.
ANTENNE: An antenna is connected to the radio reception
module. If a longer range is required, connect an external
antenna (ANT4X-1LM) (Illustration 7).
709112B-GB
8
1-Function Remote
Control with Dipswitch
(3) Models 752E
4182E 4332E 2-Function Remote Control
(4) Models
4183E 4333E 3-Function Remote Control
(5) Model 754E
(6) Models
4-Function Remote Control
4180E 4335E 3-Functionl Mini-Remote
Control
(7) Models 727E
787E
(8) Models 801245 801221
801238, 801504
747E Wireless keyless entry
Module
(9) Model 704090
Accessory package incl.
Capacitor
(10) Model WGO300L/WGO400L Motor left hand
Model WGO300R/WGO400R Motor right hand
(11) Model 100263E/770E
Infrared Sensor
(12) Model 100027
1-Function Keyswitch
(Flush mount - 100010)
2-Function Keyswitch
(Flush Mount - 100034)
Model 100041
(13) Model 801337
Adapter
(14) Model 760E
Outside Keylock
(15) Model FLA230-2
Flashing Light Kit
(16) Model 801689
Module for 770E
(Infrared Sensor)
(17) Model 801696
Module for 100263E
(Infrared Sensor)
(18) Model 16200LM
Door in door switch
(15) Model ANT4X-1LM
Antenna Extension Kit
GB-4
INITIAL OPERATION AND TRANSFER
Deze waarschuwingstekens betekenen Opgepast! en staan voor voorschriften betreffende persoonlijke
veiligheid of materiële schade. Lees deze voorschriften aandachtig.
Deze hekopener is ontworpen en getest om veilig te functioneren mits hij geïnstalleerd en bediend wordt met
strikte inachtneming van onderstaande veiligheidsvoorschriften.
Het niet opvolgen van onderstaande instructies kan ernstig lichamelijk letsel of materiële schade tot gevolg
hebben.
Verwijder alle aan het hek bevestigde touwen voordat
u de hekopener installeert, om ernstig lichamelijk
letsel door verstrikt raken te voorkomen.
Zorg dat het hek goed uitgebalanceerd is.
Klemmen het heken moeten gerepareerd worden.
Probeer niet deze onderdelen zelf los te maken,
te verplaatsen of bij te stellen. Laat dit door een
hekspecialist doen.
Laat kinderen niet aan de bedieningsknop(pen) of
afstandsbediening(en) komen. Verkeerd gebruik
van de opener kan ernstig lichamelijk letstel tot
gevolg hebben.
Draag geen ringen, horloge of losse kleding
tijdens de installatie of het onderhoud van de
hekopener.
Schakel de electriciteit naar de hekopener uit
voordat u reparaties uitvoert of beschermingen
verwijdert.
Installatie en bedrading moeten overeenkomen met
de plaatselijk geldende bouw- en
elektriciteitsvoorschriften. Sluit het
elektriciteitssnoer uitsluitend aan op een goed
geaard net.
OPGEPAST! Stel de opener uitsluitend in werking
als het hek volledig in het zicht is, vrij van
obstakels en als de opener goed is afgesteld.
Laat kinderen niet in de buurt van het hek spelen.
Bewaar deze montage-instructie op een goed
bereikbare plaats, zodat snel raadplegen ervan
mogelijk is.
Personen die de aandrijving monteren,
onderhouden of bedienen, moeten deze
instructies opvolgen.
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften: Pagina 1
Technische gegevens: Pagina 1
Garantie: Pagina 1
Besturingselektronica met aansluitschema: afbeelding 1
Elektrische Installatie: Pagina 2, afbeelding 2
TECHNISCHE GEGEVENS
Netaansluiting ..........................................230V/50-60Hz
Standby max.............................................4W
Max. belasting/Motor ................................1100W
Zekeringen ................................................1 (5A)
Bescherming (box) ........................................IP54
Het besturingssysteem van LiftMaster kan bij alle gangbare
230 volt aandrijvingen worden gebruikt. LiftMaster kan echter
geen garantieverplichting op zich nemen voor een vlekkeloze
werking van de installatie, omdat de soort aansluiting
verschilt.
Krachtinstelling: Pagina 3
Veiligheid: Pagina 3, afbeeldingen 3 - 6
Gecombineert gebruik: Pagina 3
Inbedrijfstelling: Pagina 4
Inbedrijfstelling van de afstandsbediening: Pagina 4, afbeelding 7
Toebehoren & Reserve onderdelen: Pagina 4, afbeelding 8
GARANTIE
LIFTMASTER garandeert de eerste koper die het product in de detailhandel
aankoopt (eerste "detailhandelklant") dat het, gerekend vanaf de datum van
aankoop een gehele periode van 24 maanden (2 jaren) lang vrij is van iedere
materiaalschade resp. fabricagefouten. Deze garantie geldt voor de
besturingselectronica. Bij ontvangst van het product heeft de eerste
detailhandelklant de plicht, deze op zichtbare beschadigingen te controleren.
Voorwaarden: De onderhavige garantie is het enige rechtsmiddel waarop de
koper zich juridisch bij schade die verband houdt met een defect onderdeel resp.
product resp. daaruit voortvloeit, kan beroepen. De onderhavige garantie is
uitsluitend beperkt tot reparatie resp. vervanging van de onderdelen van dit
product waarvan beschadiging wordt geconstateerd.
De onderhavige garantie geldt niet voor schade die niet aan gebreken maar aan
het onjuist gebruik toegeschreven moeten worden (d.w.z. met inbegrip van ieder
gebruik dat niet nauwkeurig overeenstemt met de instructies resp. aanwijzingen
van de firma LIFTMASTER met betrekking tot de installatie, het gebruik en de
verzorging, alsmede het verzuim om tijdig de vereiste reparatie- en
afstelwerkzaamheden uit te voeren, resp. de uitvoering van aanpassingen of
wijzigingen aan dit product). De garantie dekt ook niet de arbeidskosten voor het
uitbouwen resp. het weer inbouwen van een gerepareerd resp. vervangen
apparaat of de vervangende accu's daarvan. Een product in het kader van de
garantie waarvan wordt vastgesteld dat het materiaalschade resp. fabricagefouten
vertoont, wordt voor de eigenaar zonder kosten van reparatie resp. vervangende
onderdelen gerepareerd resp. vervangen, zulks ter beoordeling aan LIFTMASTER.
Mocht het product tijdens de garantietermijn defect blijken te zijn, neemt u dan
contact op met het bedrijf waar u het oorspronkelijk heeft gekocht.
De garantie laat onverlet de rechten die de koper heeft in het kader van nationale
wetten of bepalingen die van toepassing zijn of de rechten tegenover de
detailhandelaar, welke voor de koper voortvloeien uit de
verkoop/koopovereenkomst. Indien er geen nationale wetten resp. EU-wetten
bestaan die van toepassing zijn, is deze garantie het enige, exclusieve
rechtsmiddel dat de koper ter beschikking staat en noch
LIFTMASTER noch de filialen of handelaren van deze firma zijn aansprakelijk voor
enigerlei neven- of gevolgschade op grond van welke expliciete of stilzwijgende
garantie met betrekking tot dit product ook. Noch vertegenwoordigers noch enige
andere personen zijn gerechtigd, namens LIFTMASTER enige andersluidende
verantwoording in verbinding met de verkoop van dit product op zich te nemen.
NL-1
LEES EERST DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1
OVERZICHT
CONTACT
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
2
Voor het gebruik van de vleugelpoortaandrijving is het
meegeleverde elektronische besturingssysteem vereist. Bij dit
motorregelapparaat gaat het om microprocessorgestuurde
elektronica naar de modernste stand der techniek. Zij is
geschikt voor de aansluiting van maximaal 2 motoren en is
uitgerust met alle aansluitmogelijkheden en functies die voor
een veilig gebruik vereist zijn.
De elektrische aansluiting is op afb. 2 in een schema voor
één- resp. tweevleugelpoorten aangegeven.
De regelkast met het motorregelapparaat moet met de
kabeldoorvoeren naar beneden gericht worden gemonteerd.
De kast mag niet continu aan het volle zonlicht worden
blootgesteld. Het verdient aanbeveling de kast ter
bescherming tegen weersinvloeden onder een klein afdak te
monteren. Let erop dat de elektriciteitskabel lang genoeg is
en bij het openen en sluiten van de poort niet wordt
gespannen.
Voor de geopende en gesloten toestand van de
poortvleugel moet een stevige aanslag worden
gerealiseerd, aangezien de vleugelpoortaandrijvingen
niet met eindschakelaars zijn uitgerust en de elektronica
door middel van de aanslagen wordt uitgeschakeld.
OVERZICHT VAN AANSLUITGEGEVENS
De aansluiting van het besturingssysteem, d.w.z. het
bevestigen van de motoren, het aanbrengen van de vereiste
bekabeling en het bevestigen van foto-elektrische cellen of
contactlijsten, moet pas als laatste gebeuren.
Bij vaste montage is een middel voor loskoppeling van het
net met een contactafstand van ten minste 3 mm
(hoofdrelais) vereist.
Toelichting:
Relaiscontacten worden in deze gebruiksaanwijzing
aangeduid als NC (normally closed) of NO (normally open).
• NC-contacten zijn gesloten en openen zich
• NO-contacten zijn open en sluiten zich
BESCHRIJVING
PE
PE
PE
Aardcontact snoer
Aardcontact motor 1
Aardcontact motor 2
C1
1
2
3
C1
Condensator motor 1
Draairichting DICHT (L1.1) motor 1
MP
Draairichting OPEN(L1.2) motor 1
Condensator motor 1
C2
4
5
6
C2
Condensator motor 2
Draairichting DICHT (L1.1) motor 2
MP
Draairichting OPEN (L1.2) motor 2
Condensator motor 2
7
8
Signaallamp MP 230Volt ˜
Signaallamp L1 230Volt ˜
9
10
Elektr. slot aansturing NO
Elektr. slot aansturing NO
11A
Veiligheidsingang OV
(Contactaansluiting module 1)
Veiligheidsingang +24V
(Contactaansluiting module 1)
Schakelingang 1 (Contactaansluiting module 1)
Eindschakelaar contact 1
(Fabrieksmatig gebrugd)
Eindschakelaar contact 1
(Fabrieksmatig gebrugd)
12A
13A
14A
15A
16A
17A
Toets alleen motor 1 NO
Toets alleen motor NO
11B
Veiligheidsingang 0V
(Contactaansluiting module 2)
Veiligheidsingang +24V
(Contactaansluiting module 2)
Schakelingang 2 (Contactaansluiting module 2)
Eindschakelaar contact 2
(Fabrieksmatig gebrugd)
Eindschakelaar contact 2
(Fabrieksmatig gebrugd)
12B
13B
14B
15B
16B
17B
Toets alleen motor 1 + 2 NO
Toets alleen motor 1 + 2 NO
NL-2
BESTURINGSELEKTRONICA MET AANSLUITSCHEMA
Dipswitch 1
AAN - Foto-elektrische cel
UIT - Contactlijste
Allèèn voor contactaansluiting module 2
in verbinding met module 801696
Dipswitch 2
AAN - omzetting naar “OPEN” na
herkenning van obstakel
UIT - “STOP” na herkenning van obstakel
Dipswitch 3
AAN = Dodemansschakeling AAN
UIT = Dodemansschakeling UIT
WERKING EN BESCHRIJVING VAN DE POTENTIOMETERS
Potentiometer 1 Looptijd tot 45 seconden
(alleen veiligheidsfunctie d.w.z. langer
afstellen dan werkelijk nodig is)
Potentiometer 2 Vertraging van de tweede poortvleugel tot
120 seconden
Potentiometer 3 Automatisch dichtgaan, tot 120 seconden
BESCHRIJVING VAN DE CONTROLELAMPJES (LED'S)
LED1 Impuls op M1+M2
Aan: Impuls
uit: geen Impuls
LED2 Impuls op M1
Aan: Impuls
(voetganger-functie)
uit: geen Impuls
LED3 Eindschakelaar
Indien de eindschakelaar werkt, dan licht het LED op
LED4 Eindschakelaar
Indien de eindschakelaar werkt, dan licht het LED op
Opmerking: Indien bij het werken van de eindschakelaars
beide LED’s niet oplichten, dan zijn de draden van de
eindschakelaars omgewisseld.
KRACHTINSTELLING EN AUTOMATISCHE
UITSCHAKELING
Met behulp van de potentiometers M1 en M2 wordt de kracht
afgesteld waarmee de motoren worden aangestuurd. De
regeling is met automatische uitschakeling uitgerust.
Wanneer de poort in beweging op een hindernis stuit, dan
stopt het poortdeel. Hoe krachtiger de potentiometers staan
afgesteld des te groter moet de kracht zijn om een poortdeel
te stoppen en uit te schakelen.
De krachtuitschakeling is een bijzonderheid voor de
aandrijving van buitenpoorten. Grote, zware of zwaar
bewegende poorten moeten niet met krachtuitschakeling
worden gebruikt omdat de krachtuitschakeling b.v. door
windbelasting kan worden geactiveerd. De uit de
krachtmodule lopende kabel uit de insteekplaats trekken om
de krachtuitschakeling te verhinderen.
Nadat de kracht is uitgeschakeld wordt de tweede
poortvleugel altijd eerst gesloten om correct sluiten van een
2-vleugelige poort te garanderen.
Als enige veiligheidsvoorziening is krachtuitschakeling niet
toegestaan. Daarnaast moeten er andere
veiligheidsvoorzieningen worden ingeschakeld zoals fotoelektrische cellen, contactlijsten enz.
VEILIGHEID
3
-
6
VEILIGHEIDSMODULE
De veiligheidsmodules worden afhankelijk van de soort
beveiliging gekozen. Met behulp van de veiligheidsmodules
wordt de gebruikte veiligheidsvoorziening geanalyseerd en
wordt de werking ervan gecontroleerd volgens ZIII-494 & CEN.
801689 module voor LiftMaster foto-elektrische cel 770E
801696 module bij toepassing van foto-elektrische cel
100263E of een contactlijst vereist. Er moet een testweerstand
van 8,2 K worden gebruikt (bij module meegeleverd).
GEBRUIK ZONDER VEILIGHEIDSMODULE
De beide aangesloten veiligheidsmodules uit de contacten
trekken en daarna het besturingssysteem weer aansluiten. Bij
de proefrun van het besturingssysteem blijkt dat de modules
niet worden gebruikt en de besturing wordt niet geblokkeerd.
Gebruik zonder veiligheidsvoorzieningen is niet
toegestaan en is gevaarlijk.
DODEMANSSCHAKELING
Bij de dodemansfunctie mag een poort zonder
veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt, mits het zicht erop
volledig is. In het bovenste gedeelte van het
besturingssysteem zitten 3 dipswitches. Zet dipswitch 3 in de
stand ON. De besturing werkt dan nog alleen wanneer er met
behulp van een handzender, sleutelschakelaar of toets
continu signaal wordt gegeven. Bij onderbreking blijft de
poort staan en beweegt bij het volgende signaal in de
tegenovergestelde richting.
GEBRUIK MET FOTO-ELEKTRISCHE CEL TYPE
3
LIFTMASTER 770E EN MODULE 801689
Bij het aansluiten van deze IR sensor vindt een continue
controle plaats van de sensor en de bijbehorende draden. De
IR sensor is gemakkelijk aan te sluiten en komt daarmee
tegemoet aan de bepalingen om draden met dezelfde
markeringen te verbinden (wit/wit 11A/11B en zwart/zwart
13A/13B).
GEBRUIK MET FOTO-ELEKTRISCHE CEL TYPE
LIFTMASTER 100263E EN MODULE 801696 4
De IR sensor wordt verbonden met de 8,2 KΩ weerstand
(welke is inbegrepen).
De verbinding van de 2 IR sensoren is mogelijk door
serieschakeling (uitgangen 3 en 4 van de IR sensoren en de
8,2 KΩ weerstand zijn in serie geschakeld
(Veiligheidsingangen 11-12-13 A/B).
GEBRUIK MET CONTACTLIJSTEN EN MODULE 801696
Het werkingsprincipe van contactlijsten is gelijk aan die van
foto-elektrische cellen type LiftMaster 100263E. De
testweerstand van 8,2 k wordt bij contactlijsten met
automatische zelfcontrole (eigen besturingssysteem) b.v.
lichtlijsten op de toevoerkabel aangesloten. Bij contactlijsten
zonder automatische zelfcontrole heeft het zin, de
testweerstand op het eind van de lijsten aan te sluiten zodat
de contactlijst volledig worden gecontroleerd. Bij gebruik van
meerdere contactlijsten moeten deze in serie worden
geschakeld. De aansluiting dient te worden gemaakt op
11B/13B (Module contactaansluiting 2).
DRUKKNOP VOOR VLEUGEL 1 (MOTOR 1)
5
DRUKKNOP VOOR VLEUGEL 1 + 2 (MOTOR 1 + 2)
6
GECOMBINEERD GEBRUIK VAN CONTACTLIJSTEN EN
FOTO-ELEKTRISCHE CELLEN
Beide veiligheidsingangen werken onafhankelijk van elkaar,
zodat ze naar wens kunnen worden ingericht.
De LiftMaster aandrijvingen WGO300 en WGO400 hebben
geen eindschakelaars nodig om te kunnen functioneren. Er
moet echter een vaste aanslag op de bodem aanwezig zijn,
zodat de poort altijd dezelfde afstand aflegt!. De contacten
zijn af fabriek overbrugd.
ELEKTR. SLOT: Om het gebruik van verschillende
elektrische slotsytemen mogelijk te maken, sluit contact
9-10 potentiaalvrij. Het contact wordt ca. 1 seconde voordat
de motor begint te draaien gesloten en blijft ca. 3 seconden
in deze stand, d.w.z. voordat de poortvleugel opengaat wordt
het slot ontgrendeld en om te voorkomen dat het weer
vergrendeld wordt, blijft het 3 seconden lang aangestuurd.
Deze functie is ook bij het sluiten van de poort actief.
NL-3
WERKING EN BESCHRIJVING VAN DE DIPSWITCHES
•
•
•
•
Besturingssysteem inclusief de veiligheidsingangen aansluiten.
Poort sluiten en de motoren vergrendelen.
Besturing op het net aansluiten.
Wanneer de LED's gaan branden wordt de besturing door
de veiligheidsmodule geblokkeerd, d.w.z. dat één van de
veiligheidsvoorzieningen is geactiveerd.
Controleren of de eindschakelaars overbrugd zijn (af fabriek
14A en 15A; 14B en 15B).
• Met een kleine schroevendraaier de kracht met de
potentiometers M1 en M2 (middenin links aangebracht)
eerst, afhankelijk van de grootte en het gewicht van de
poort, op ca. 30 - 50% afstellen.
• Potentiometer P1 op 50%; tijdinstelling.
• Potentiometers P2 en P3 tegen linker aanslag draaien.
• Controleren of de eindaanslagen in toestanden OPEN en
DICHT bevestigd resp. aanwezig zijn.
• Testtoets op de besturingsconsole indrukken. De beide
vleugels van de poort gaan nu open.
• Gaat maar één vleugel open, dan is de andere fout
aangesloten.
• Gaat maar één vleugel open, dan is de andere fout
aangesloten.
• Eventueel vereiste fijnafstellingen uitvoeren.
• Ontvanger aansluiten en de handzenders in het geheugen
inlezen
• Instructie van de personen die de installatie bedienen.
• Afleveringsprotocol opmaken.
GEPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENINGCODES
UITWISSEN
De desbetreffende leertoets (1 of 2) op de
ontvangerprintplaat gedurende totdat de LED van het
bijbehorende leerkanaal uitgaat. De voorheen bij deze
leertoets behorende "aangeleerde" codering is nu uitgewist.
OPNIEUW PROGRAMMEREN
Voor het opnieuw programmeren moeten de genoemde
stappen voor de codering van alle in bedrijf zijnde
afstandsbedieningen resp. de toetsen worden herhaald. Het
zendbereik van de radiografische afstandsbediening is
afhankelijk van de plaatselijke omstandigheden. Houd de toets
op de handzender zo lang ingedrukt (ca. 2 seconden), totdat
de poort zichtbaar in beweging komt. In de door de (Duitse)
PTT toegelaten frequentiegebieden voor poortaandrijvingen
zijn ook radiografische installaties voor medische, industriële,
wetenschappelijke, militaire en huishoudelijke doeleinden,
deels met een zeer groot zendvermogen, in gebruik. Als u zich
in de buurt van dergelijke installaties bevindt, kan dit leiden tot
een geringer zendbereik of tot tijdelijke storingen van uw
radiografische afstandsbediening. Uw radiografische
afstandsbediening werkt met een gedigitaliseerde codering,
hetgeen inhoudt dat ongewenste activering van de
poortaandrijving vrijwel uitgesloten is.
TOEBEHOREN & RESERVE ONDERDELEN
INBEDRIJFSTELLING VAN DE AFSTANDSBEDIENING
7
De door de (Duitse) PTT goedgekeurde, gratis radiografische
afstandsbediening werkt met een via de computer
voorgeprogrammeerde persoonlijke beveiligingscode
(ca. 3,5 miljard coderingsmogelijkheden). Daardoor kan
uw vleugelpoortaandrijving alleen met een correct
gecodeerde handzender worden geactiveerd. Het zendbereik
is afhankelijk van de plaatselijke omstandigheden. Het
ontvangerdeel van het motorregelapparaat heeft een
geïntegreerde automatische leerfunctie. Het kan op de in de
handzender voorgeprogrammeerde code worden ingesteld
door het indrukken van de leertoets (Afb. 7). Het
besturingssysteem heeft twee leerkanalen. Het kan daardoor
door het op de juiste wijze bedienen van de handzender één
poort of beide poorten tegelijkertijd openen en sluiten.
Als bijvoorbeeld kanaal 1 (1) de afstandsbedieningcode van
toets 1 van de handzender krijgt, dan wordt maar één vleugel
geopend (3). Als u kanaal 2 (2) de afstandsbedieningcode
van toets 2 aanleert, dan kunnen met deze toets de beide
vleugels worden bediend (4).
ANTENNE
Op de draadloze ontvangereenheid is een antenne
aangesloten. Als een grotere reikwijdte nodig is, sluit dan een
buitenantenne aan (ANT4X-1LM) (afb. 7).
INBEDRIJFSTELLING VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Om de printplaat op de voorgeprogrammeerde code af te
stellen moeten de leer- en zendtoetsen van de gewenste
kanalen worden ingedrukt en ingedrukt worden gehouden
totdat de bijbehorende LED even oplicht. Bij gebruik van een
multifunctionele handzender moet deze procedure voor
iedere zendtoets met het bijbehorende leerkanaal worden
uitgevoerd.
Herhaal het voorgaande voor alle handzenders.
709112B-NL
8
27MHz 418MHz 433MHz
(1) Models 750E 4180E 4330E Enkelvoudige
afstandsbediening
(2) Model 751E
Enkelvoudige
afstandsbediening met
dipswitch
(3) Models 752E 4182E 4332E 2-kanaals
afstandsbediening
(4) Models
4183E 4333E 3-kanaals
afstandsbediening
(5) Model 754E
4-kanaals
afstandsbediening
(6) Models
4180E 4335E Mini-afstandsbediening
met 3 functies
(7) Models 727E
787E 747E Sleutelloos
bedieningssysteem
(8) Models 801245 801221
801238, 801504
Ontvangstmodule
(9) Model 704090
(10) Model WGO300/400L
Model WGO300/400R
(11) Model 100263E/770E
(12) Model 100027
Model 100041
(13)
(14)
(15)
(16)
Model
Model
Model
Model
801337
760E
FLA230-2
801689
(17) Model 801696
(18) Model 16200LM
(19) Model ANT4X-1LM
Zakje met toebehoren
incl. Condensator
Motorunit links
Motorunit rechts
Beveiligingssysteem
Sleutelschakelaar, 1 functie
(inbouw mont. - 100010)
Sleutelschakelaar, 2 functie
(inbouw mont. - 100034)
Adapter
Sleutelschakelaar buiten
Knipperlicht - set
Modul voor 770E
(Beveiligingssysteem)
Modul voor 100263
(Beveiligingssysteem)
Deur-in-deurschakelaar
Antenneverlengingsset
NL-4
INBEDRIJFSTELLING EN AFLEVERING
DIP
1 2 3
Test
LED 1Funkt.
P1
P2
LED 2Funkt.
P3
LED Open
RADIO
LED Close
Modul 1
POWER
MODUL
Modul 2
M2
M1
801163
5A
Chamberlain GmbH
MP L1
C1
1
2
3
C1
C2 4
5
6
C2
9 10
11A12A13A14A15A16A17A
7
11B 12B13B14B15B16B17B
8
GOC1A
H
Kezelési utasítás
VezérlŒszekrény
PL
Instrukcje
Skrzynka sterownicza
Ez a figyelmeztetŒ jel a személyi biztonság veszélyeztetettségére, illetve az anyagi kár veszélyére hívja fel a
FIGYELMET. Kérjük, figyelmesen olvassa végig ezeket az utasításokat!
Ezt a kapunyitót úgy tervezték és tesztelték, hogy az alábbi biztonsági elŒírások pontos és figyelmes betartása
mellett biztonságosan mıködjön.
Az alábbi utasítások figyelmen kívül hagyása anyagi kárt vagy súlyos balesetet okozhat.
Ügyeljen arra, hogy a garázskapu jól ki legyen
egyensúlyozva! A beragadó, vagy szoruló kapukat
meg kell javíttatni! Ne próbálja az ilyen kapukat
saját maga megjavítani, végeztesse a javítást
szakemberrel!
A szerszámokat és az alkatrészeket kezelje
gondosan! Ne hordjon gyırıt, karórát vagy nem
zárt ruhát a garázskapu-nyitó szerelése vagy
karbantartása során!
A beszerelést és az elektromos csatlakoztatást a
helyileg érvényes építészeti és villamos elŒírásoknak
megfelelŒen kell elvégezni! A hálózati csatlakozó
zsinórt csak jól földelt hálózatra kösse rá!
GyŒzŒdjön meg róla, hogy aki beszereli,
karbantartja, illetve kezeli a kapunyitóberendezést, az betartja-e ezeket az utasításokat!
TARTALOM:
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK: 1. oldal
MÙSZAKI ADATOK: 1. oldal
GARANCIA: 1. oldal
AZ ELEKTRONIKUS VEZÉRLÉS BEKÖTÉSI VÁZLATA
1. ábra 1
ELEKTROMOS BEKÖTÉS: 2. oldal, 2. ábra 2
A kapunyitó megsérülésének elkerülése
érdekében nyissa ki a garázskapu összes zárját!
A kiegészítŒ tartozékokat tartsa gyerekek elŒl
elzártan! Ne engedje, hogy gyerekek mıködtessék
a nyomógombokat, illetve a távirányítót! A nyitó
helytelen használata következtében a záródó kapu
súlyos személyi sérülést okozhat!
Kapcsolja ki az áramot, mielŒtt a garázskapunyitó javításához fog vagy a védŒburkolatot
eltávolítja!
FIGYELMEZTETÉS: Csak akkor mıködtesse a
nyitóberendezést, ha a kapu egészére rálátása van,
a kapu mozgása akadálymentes és a
nyitóberendezés tökéletesen be van állítva! Ne
engedje, hogy gyerekek játsszanak a kapu
közelében!
Tartsa könnyen elérhetŒ helyen ezt a használati
leírást, hogy karbantartáskor mindig kéznél
legyen!
AZ ERÃ BEÁLLÍTÁSA: 3.oldal
BIZTONSÁG: 3. oldal, ábra 3 - 6
ÖSSZETETT MÙKÖDTETÉS: 4. oldal
ELSÃ MÙKÖDTETÉS: 4. oldal
A TÁVIRÁNYÍTÓ KEZDETI BEÁLLÍTÁSA 4. oldal, ábra 7
TARTOZÉKOK ÉS TARTALÉK ALKATRÉSZEK:
4. oldal, ábra 8
GARANCIA
MÙSZAKI ADATOK
Energiaforrás: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230V/50-60Hz
Felvett teljesítmény: . . . . . . . . . . . . . . . 4W
Maximális terhelés: . . . . . . . . . . . . . . . . 1100W
Biztosíték: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 (5A)
Védettségi fokozat: . . . . . . . . . . . . . . . . IP54
A LiftMaster vezérlŒegység bármely szokványos 230V-os
kapunyitó rendszerrel mıködik. A LiftMaster azonban nem
vállal garanciát a berendezés problémamentes
mıködésére, ha az nem a mıszaki leírásnak megfelelŒen
került beszerelésre.
A LIFTMASTER a terméket közvetlenül a kiskereskedelemben beszerzŒ
vevŒ, ("elsŒ vásárló") felé a vásárlás idŒpontjától számított teljes 24 hónapon
(2 éven) át garanciát vállal a termékben keletkezŒ minden anyag- vagy
gyártási hibáért. Ez a garancia a vezérlŒ elektronikára vonatkozik. A termék
átvételekor az elsŒ vásárló köteles megvizsgálni, hogy a termék tartalmaz-e
látható hibát.
Feltételek: Ez a garancia az egyetlen olyan jogi eszköz, amelyre a vevŒ
hibás alkatrésszel, illetve termékkel kapcsolatos, illetve abból fakadó kár
esetén hivatkozhat. Ez a garancia kizárólag e termék hibásnak talált
alkatrészeinek javítására, illetve cseréjére korlátozódik.
Ez a garancia nem vonatkozik a nem hiányosságokból, hanem a
szakszerıtlen használatból eredŒ károkra (vagyis olyan károkra, amelyek
abból fakadnak, hogy nem tartották be a LIFTMASTER-nek a termék
installálásával, mıködtetésével, és karbantartásával kapcsolatos instrukcióit
illetve útmutatásait, valamint elmulasztották idŒben elvégezni a szükséges
javítást és beállításokat. Nem érvényes a garancia, ha a terméket bármilyen
módon módosították, vagy adaptálták. A garancia nem fedezi a javított vagy
cserélt készülék vagy pótakkumulátorok leszerelésének vagy
visszaszerelésének munkaköltségeit.
Az olyan termék, amelyrŒl megállapítást nyer, hogy anyaghibás vagy
gyártási hibás, a LIFTMASTER választása szerint a garancia keretében a
vevŒ részére megjavításra vagy cserére kerül oly módon, hogy a vevŒ
részére a javítás, illetve csere költségeit nem számítják fel. Ha a termék a
garanciális idŒ alatt meghibásodik, vegye fel a kapcsolatot azzal a céggel,
ahol a terméket eredetileg vásárolta.
A garancia nem csorbítja vevŒ azon jogait, amelyek Œt a nemzeti törvények
vagy rendelkezések értelmében megilletik, illetve az adásvételi szerzŒdés
alapján a kiskereskedelemmel szemben részére fennállnak. Ha nincsenek
alkalmazandó nemzeti törvények, illetve EU jogszabályok, akkor ez a
garancia a vevŒ egyetlen kizárólagos jogi eszköze, és sem a LIFTMASTER,
sem ennek a cégnek a fióküzletei vagy kereskedŒi nem felelŒsek semmilyen
járulékos vagy következményként fellépŒ kárért semmilyen, az erre a
termékre vonatkozó kifejezett vagy hallgatólagos garancia alapján. Sem a
cég képviselŒi, sem más személyek nem jogosultak arra, hogy a
LIFTMASTER nevében e termék eladásával kapcsolatosan bármilyen más
kötelezettséget vállaljanak.
H-1
ELÃSZÖR OLVASSA VÉGIG EZEKET A FONTOS BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOKAT!
ÁTTEKINTÉS
1
CSATLAK
OZÓ
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
2
A mellékelt elektronikus vezérlŒegység a kapuszárnyat
mozgató motor mıködtetéséhez szükséges. Ez a
vezérlŒegység egy, a legfejlettebb technológiával készült
mikroprocesszoros vezérlŒrendszert tartalmaz. Egy, vagy
két motor csatlakoztatható hozzá, továbbá minden olyan
bekötési lehetŒséget és funkciót biztosít, amely
elengedhetetlen a biztonságos és megbízható mıködéshez.
Az egyszárnyú, illetve kétszárnyú kapu elektromos bekötési
rajza a 2. ábrán látható.
A motor vezérlŒ egységét is tartalmazó vezérlŒszekrényt a
kábelbemenettel lefelé kell elhelyezni. Ezt lehetŒség szerint
óvni kell a folyamatos napfénytŒl. Az idŒjárási
viszontagságok elleni védelem érdekében azt javasoljuk,
hogy tegyen a vezérlŒszekrény fölé egy kis védŒtetŒt.
Az elektromos vezérlŒberendezésnek köszönhetŒen
lehetŒség van a húzó és toló forgatónyomaték finom
állítására. Tökéletes beállítás esetén a kapu mozgása
kézzel könnyıszerrel megállítható.
A NYITOTT és a ZÁRT állás eléréséhez a kapu útjába
stabil végponti megállító elemeket kell elhelyezni, mert
a felnyíló kaput mıködtetŒ szerkezet nincs ellátva
végálláskapcsolóval és az elektronikus vezérlést
ilyenkor idŒtartam-kapcsoló kapcsolja ki.
KAPCSOLÁSI ÁTTEKINTÉS
A vezérlŒegységet legutoljára kell bekötni, tehát a motor
beszerelése, a szükséges vezetékek elhelyezése és az
infravörös érzékelŒk vagy az érzékelŒ csíkok felszerelése
után. Végleges jellegı beszerelés esetén biztosítani kell a
rendszer elektromos hálózattól való leválaszthatóságát. A
felhasznált kapcsoló érintkezŒi közötti távolságnak legalább
3 mm-nek kell lennie.
LEÍRÁS
PE
a földelés becsatlakozó vezetéke
PE
az 1. motor földelése
PE
a 2. motor földelése
C1
1
az 1. motor kondenzátora
az 1. motor ZÁRÓ irányú jele (L1.1)
2
a motor potenciométere (MP)
3
az 1. motor NYITÓ irányú jele (L1.2)
C1
az 1. motor kondenzátora
C2
a 2. motor kondenzátora
4
a 2. motor ZÁRÓ irányú jele (L1.1)
5
a motor potenciométere (MP)
6
a 2. motor NYITÓ irányú jele (L1.2)
C2
a 2. motor kondenzátora
7
villogó fényjelzés MP 230V
8
villogó fényjelzés L1 230V
9
elektronikus zár vezérlŒ NO
10
elektronikus zár vezérlŒ NO
11A
biztonsági bemenet 0 V (1-es típusú
csatlakozó)
12A
biztonsági bemenet +24 V (1-es típusú
csatlakozó)
13A
kapcsoló bemenet 1 (1-es típusú
csatlakozó)
14A
végálláskapcsoló érintkezŒ 1 (gyárilag
áthidalva)
15A
végálláskapcsoló érintkezŒ 1 (gyárilag
áthidalva)
MEGJEGYZÉS:
Ez a leírás a relé-érintkezŒket NC-vel (nyugvóáramú) és
NO-val (munkaáramú) jelöli.
Egy NC érintkezŒ a relé árammentes állapotában zárva
van, azaz vezet, és akkor bont, ha a relé meghúz.
Egy NO érintkezŒ a relé árammentes állapotában nyitva
van, azaz nem vezet, és akkor zár, ha a relé meghúz.
16A
17A
11B
kizárólag az 1. motor nyomógombja, NO
kizárólag az 1. motor nyomógombja, NO
15B
biztonsági bemenet 0 V (2-es típusú
csatlakozó)
biztonsági bemenet +24 V (2-es típusú
csatlakozó)
kapcsoló bemenet 1 (2-es típusú
csatlakozó)
végálláskapcsoló érintkezŒ 2 (gyárilag
áthidalva)
végálláskapcsoló érintkezŒ 2 (gyárilag
áthidalva)
16B
17B
az 1. és 2. motor nyomógombja, NO
az 1. és 2. motor nyomógombja, NO
12B
13B
14B
H-2
AZ ELEKTRONIKUS
VEZÉRLÉS BEKÖTÉSI VÁZLATA
BIZTONSÁG
1. DIP kapcsoló
BIZTONSÁGI MODUL
ON - infravörös érzékelŒ
OFF - érintkezŒ csík
(Kizárólag a 2-es típusú csatlakozó
esetén, a 801696-os modullal
összekapcsolva.)
2. DIP kapcsoló
ON - akadály érzékelése esetén
megfordítja az irányt "NYITÁS"-ra.
OFF - akadály érzékelése esetén
megáll.
3. DIP kapcsoló
ON - éberségi mıködés bekapcsolva
OFF - éberségi mıködés kikapcsolva.
A POTENCIOMÉTEREK MÙKÖDÉSE ÉS LEÍRÁSA
1. potenciométer
mıködési idŒ, legfeljebb 45
másodperc (csak biztonsági funkció,
azaz a ténylegesen szükségesnél
hosszabb idŒt kell beállítani)
2. potenciométer
a második kapu késleltetett nyitása,
legfeljebb 120 másodperc
3. potenciométer
automatikus beeresztés, legfeljebb
120 másodperc
A LED-KIJELZÃK JELENTÉSE
1. LED jelküldés az 1. és
a 2. motorhoz
on: jelküldés
off: jelküldés nincs
2. LED jelküldés az 1. motorhoz on: jelküldés
(járókelŒ-funkció) off: jelküldés nincs
3. LED végálláskapcsoló
A LED kialszik, ha a végálláskapcsoló üzembe lép
4. LED végálláskapcsoló
A LED kialszik, ha a végálláskapcsoló üzembe lép
3
-
6
A felhasználásra kerülŒ biztonsági modul tipusa mindig az
elérni kívánt védelemtŒl függ. A felhasznált biztonsági
modulok funkcionális tesztelésre kerültek és megfelelnek a
biztonsági berendezésekre érvényes ZH1 494 és a CEN
elŒírásoknak.
A 801689-es modul a LiftMaster 770E infravörös
érzékelŒjéhez való. A 801696-os modult pedig a 100263-as
infravörös érzékelŒvel, vagy érintkezŒcsíkkal együtt kell
használni. Ebben a kapcsolásban szükség van továbbá egy
8,2 kiloohmos ellenŒrzŒ ellenállásra is (ez a modul
tartozékaként megtalálható).
BIZTONSÁGI MODUL NÉLKÜLI ÜZEM
Húzza ki a két biztonsági modult és helyezze vissza a
vezérlŒegységet. A vezérlŒegység belsŒ ellenŒrzŒ programja
jelezni fogja, hogy a biztonsági modulok nincsenek
használatban, de a vezérlŒegység nem fog leblokkolni.
A biztonsági berendezések nélküli üzemeltetés veszélyes
és tilos!
ÉBERSÉGI MÙKÖDÉS
Az éberségi funkció mıködtetése esetén a kapu biztonsági
berendezések nélkül is üzemeltethetŒ, ha a kezelŒ teljesen
tisztában van a rendszer mıködésével.A három DIP
kapcsoló a vezérlŒegység felsŒ részén található. Kapcsolja
a 3. DIP kapcsolót ON állásba. Ilyen esetben a
vezérlŒegység csak akkor üzemel, ha folyamatos vezérlŒjel
érkezik a kézi távirányítótól, a kulcsos vezérléstŒl vagy a
nyomógombtól. Ha a vezérlŒjel abbamarad, akkor a kapu
megáll és a következŒ vezérlŒjel érzékelésekor az
ellenkezŒ irányba fog mozogni.
A 801689-ES BIZTONSÁGI MODULLAL ÉS A
LIFTMASTER 770-ES INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELÃVEL
VALÓ MÙKÖDÉS 3
Ha ezt az infravörös érzékelŒt csatlakoztatjuk, akkor a
rendszer állandóan ellenŒrzi azt és a hozzátartozó
vezetékeket. Az infravörös érzékelŒ üzembiztos, de az
elŒírásokat betartva csak ugyanolyan jelölésı vezetékeket
használjon (kötés: fehéret a fehérrel, 11A/11B, és feketét
a feketével, 13A/13B).
MEGJEGYZÉS: Ha mind a két LED kialszik a
végálláskapcsoló mıködésekor, akkor a vezetékeket fel kell
cserélni.
A 801696-OS BIZTONSÁGI MODULLAL ÉS A
LIFTMASTER 100236-OS INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELÃVEL
VALÓ MÙKÖDÉS 4
ERÃBEÁLLÍTÁS ÉS AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
Az infravörös érzékelŒt ebben az esetben egy 8,2
kiloohmos ellenállással is össze kell kapcsolni (az ellenállás
a tartozékok között található). Két infravörös érzékelŒ soros
összekapcsolása is lehetséges; az infravörös érzékelŒk 3as és 4-es csatlakozókapcsait és a 8,2 kiloohmos ellenállást
sorba kell kötni. (biztonsági bemenetek 11-12-13 A/B
csatlakozópontjai)
A motorok hajtóerejét az M1 és M2 potenciométerekkel
szabályozhatjuk. A vezérlŒegység automatikus erŒkioldóval
van ellátva; ha a kapu akadályba ütközik a nyitás során,
akkor a mozgatás leáll. A kapu megállításához és az
erŒkioldó mıködtetéséhez szükséges erŒ nŒ, ha az M1 és
M2 potenciométereket magasabb értékre állítjuk.
Az erŒkioldót általában nem alkalmazzák kültéri kapuknál,
mivel a nagy, nehéz és lomhán mozgó kapuk esetében,
akár az erŒs szél is mıködésbe hozhatja az erŒkioldót. Ha
a kábelt kihúzza az erŒkioldó modulból, ezzel kiiktatja az
erŒkioldó funkciót.
Egy erŒkioldó által okozott vészkikapcsolás után mindig a 2.
szárnyat kell elŒször becsukni, hogy biztosítsuk a
kétszárnyú kapu megfelelŒ záródását.
Az erŒkioldó funkció nem lehet az egyetlen, kizárólagos
biztonsági funkció. További biztonsági berendezések, így
például infravörös érzékelŒk, érintkezŒsávok stb. használata
is szükséges.
A 801696-OS MODULLAL ÉS ÉRINTKEZÃCSÍKOKKAL
VALÓ MÙKÖDÉS
Az érintkezŒcsíkok ugyanolyan módon mıködnek, mint a
LiftMaster 100263-as típusú fotocellás akadályérzékelŒi.
ÖnellenŒrzést végzŒ csíkok esetén, amelyeknek saját
vezérlŒegysége van, pl. fénycsíkok esetén, a 8,2 kiloohmos
teszt ellenállást be kell iktatni a vezetékbe. Nem
önellenŒrzŒ érintkezŒcsíkok esetén azt javasoljuk, hogy
kösse be az ellenállást az érintkezŒ csík végére, lehetŒvé
téve ezzel az érintkezŒcsík teljes ellenŒrzését. Több
érintkezŒcsík is sorbaköthetŒ. A bekötésnek a 11B/13B
(2-es típusú csatlakozó) pontokra kell történnie.
EGYSZÁRNYÚ KAPU ÉRZÉKELÃJE (1 MOTOROS)
5
KÉTSZÁRNYÚ KAPU ÉRZÉKELÃJE (2 MOTOROS)
6
H-3
A DIP KAPCSOLÓK MÙKÖDÉSE ÉS LEÍRÁSA
ELEKTROMOS ZÁRAK:
Annak érdekében, hogy különbözŒ tipusú elektromos zárak is
használhatók legyenek, a 9-es és 10-es érintkezŒk potenciálmentes
zárást biztosítanak. A kontaktus a motor indítása elŒtt 1
másodperccel záródik és kb. 3 másodpercig zárva marad. Más
szavakkal, a zár a kapu kinyílása elŒtt kinyit és a nyitó feszültség kb.
3 másodpercig bekapcsolva marad, hogy megakadályozza a zár
ujra bezáródását. Ez a funkció a kapu zárásakor is mıködik.
ELSÃ MÙKÖDTETÉS
• Csatlakoztassa a vezérlŒegységet és a biztosági bemenŒjeleket!
• Csatlakoztassa a motorokat a kapuhoz és rögzítse a motorokat!
• Csatlakoztassa a vezérlŒegységet az elektromos hálózathoz!
• EllenŒrizze, hogy a biztonsági modul LED-jei közül nem gyulladte ki valamelyik! Ez azt jelzi, hogy a vezérlŒegység lezárt, mert a
biztonsági berendezések egyike kioldott.
• EllenŒrizze, hogy át vannak-e kötve a végálláskapcsolók! (14A, 15A
és a 14B, 15B csatlakozópontok esetében ezt a gyár teszi meg.)
• Egy csavarhúzó segítségével állítsa be az M1, M2 (középen
balra) potenciométereken az erŒket, kezdetben 30-50%-ra a
kapu méretétŒl és súlyától függŒen.
• Állítsa be a P1-es potenciométert 50%-ra (idŒ beállítás)!
• Állítsa be a P2 és P3 potenciométereket a bal oldali kapuszárny
megállításához.
• EllenŒrizze, hogy a NYITOTT és ZÁRT állás végpontjai fixek-e!
• Most nyomja meg a teszt gombot a vezérlŒegységen és mind a
két kapuszárnynak nyílnia kell!
• Ha csak az egyik kapu nyílik, akkor a másik szárny valószínıleg
rosszul van bekötve. Végezze el a szükséges finombeállításokat!
• EllenŒrizze minden biztonsági berendezés mıködését!
• Csatlakoztassa a vevŒegységet és programozza be az
adóegységet, hogy az egész rendszer együtt jól mıködjön!
• Töltse ki az átviteli szelvényt!
ANTENNA: A vevΠmodulhoz egy antenna van kapcsolva.
Ha nagyobb mıködési tartományt szeretne elérni, akkor
telepítsen kültéri antennát! (lásd: ANT4X-1LM) (7. ábra).
A BEPROGRAMOZOTT TÁVÍRÁNYÍTÓ KÓDOK TÖRLÉSE
Nyomja meg a megfelelΠtanulj gombot (1 vagy 2) kb. 10
másodpercig a vevŒkészülék nyomtatott áramköri kártyáján,
amíg a beállító gomb LED-je ki nem alszik. A gombhoz
rendelt kód ekkor törlŒdik.
ÚJRAPROGRAMOZÁS
Újraprogramozás alkalmával a fent említett kódolást el kell
végezni minden használatban lévŒ távirányító készülékre és
azok vezérlŒ gombjaira. A távirányító készülékek mıködési
tartománya a helyi körülményektŒl függ. Nyomja meg és
tartsa lenyomva a távvezérlŒ gombját (kb. 2 másodpercig)
amíg a kapu el nem kezd mozogni.
A kapunyitók távirányítójának frekvencia tartományát a
posta illetékes szerve jóváhagyta. Ezt a frekvencia
tartományt használják azonban orvosi, ipari, tudományos,
katonai és háztartási rádióberendezések is, melyek közül
némelyik igen nagy hatótávolságú. Egy ilyen
rádióberendezés közelsége csökkentheti a távirányító
mıködési tartományát vagy átmenetileg zavarhatja is annak
mıködését.
TARTOZÉKOK ÉS TARTALÉK ALKATRÉSZEK
27MHz
418MHz
433MHz
(1) modell
750E
4180E
4330E
(2) modell
751E
(3) modell
752E
(4) modell
(5) modell
A TÁVIRÁNYÍTÓ KEZDETI BEÁLLÍTÁSA
7
A posta illetékes szervei által jóváhagyott, díjmentesen használható
rádió távirányítású vezérlŒ egység egy számítógéppel elŒre
beprogramozott személyi kóddal mıködik (kb. 3,5 milliárd féle kód
lehetséges). Így a kapuszárny vezérlŒ egysége csak a megfelelŒ
kódú kézi vezérlŒegységgel hozható mıködésbe. A mıködési
tartomány a helyi körülményektŒl függ.
A motort vezérlŒ egység vevŒ modulja beépített öntanuló funkcióval
rendelkezik. Ez a tanulj gomb megnyomásával a kézi távirányító
elŒre beprogramozott kódjának megfelelŒen állítódik be (7. ábra.)
A vezérlŒegység két programozható csatornából áll. Ily módon a
távirányító akár csupán az egyik, akár mindkét kapu egyidejı
nyitására vagy zárására használható. Ha például az 1-es csatorna
(1) kap egy jelet a távirányító egyes gombjától, akkor csak az egyik
kapu nyílik ki. Ha viszont a 2-es csatorna (2) a távirányító második
kezelŒ gombjához van rendelve, akkor a gomb lenyomásakor mind a
két kapuszárny nyílik.
Annak érdekében, hogy a vezérlŒ nyomtatott áramkör elŒre
beprogramozott kódját a távvezérlŒnek megfelelŒen beállítsuk, a
"tanulj" (learn) és "átvisz" (transmit) gombokat kell megnyomni és
nyomva tartani a megfelelŒ csatornának megfelelŒen, amíg az
odatartozó LED rövid idŒre ki nem gyullad.
Többfunkciós távvezérlŒ használata esetén ezt a mıveletet minden
kezelŒgombra és a hozzárendelt tanulócsatornára meg kell ismételni.
Ismételje meg ezt a mıveletet minden távvezérlŒre!
709112-H
1 funkciós távirányító
1 funkciós távirányító
DIP kapcsolóval
4182E
4332E
2 funkciós távirányító
4183E
4333E
3 funkciós távirányító
4180E
4335E
3 funkciós mini távirányító
787E
747E
kulcs és vezeték nélküli
beeresztΠrendszer
754E
(6) modell
8
4 funkciós távirányító
(7) modell
727E
(8) modell
801245 801221
801238 801504
modul
704090
kondenzátort is
(10) modell
WGO300L/WGO400L
bal oldali motor
WGO300R/WGO400R
jobb oldali motor
(11) modell
100263E/770E
infravörös érzékelŒ
(12) modell
100027
1 funkciós kulcskapcsoló
modell
100041
2 funkciós kulcskapcsoló
(13) modell
801337
adapter
külsŒ biztonsági kulcs
(9) modell
tartalmazó kiegészítŒ készlet
(süllyesztett kapcsolóval 100010)
(süllyesztett kapcsolóval 100034)
(14) modell
760E
(15) modell
FLA230-2
villogófény készlet
(16) modell
801689
770E-hez való modul (infravörös
(17) modell
801696
100263E-hez való modul
(18) modell
16200LM
"Kapu a kapuban" kapcsoló
(19) modell
ANT4X-1LM
antenna kiegészítŒ készlet
érzékelŒ)
infravörös érzékelŒ)
© Chamberlain GmbH, 2000
H-4
ÉRINTKEZÃCSÍKOKKAL ÉS INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELÃVEL
KOMBINÁLT MÙKÖDÉS
Mind a két biztonsági bemenŒjel független egymástól. A rendszer
igény szerint bármely kivánt módon beállítható. A LiftMaster
WGO300-as és WGO400-as tipusú motorjai a megfelelŒ
mıködéshez nem igényelnek végálláskapcsolót. ElegendŒ egy
szilárd végpontot elhelyezni a padlón, hogy a kapu mindig
ugyanaddig nyíljon. Az érzékelŒk gyárilag át vannak hidalva.
Niniejsze symbole ostrzegawcze oznaczajà: Ostrze˝enie - instrukcja dotyczàca osobistego bezpieczeƒstwa lub ochrony
przed poniesieniem szkód materialnych. Prosimy o dok∏adne zapoznanie si´ z tymi instrukcjami.
Niniejszy nap´d do bram jest zaprojektowany i przetestowany z myÊlà o zapewnieniu stosunkowo bezpiecznego
dzia∏ania, o ile jest on zainstalowany i u˝ytkowany ÊciÊle wed∏ug poni˝szych przepisów bezpieczeƒstwa.
Nieprzestrzeganie poni˝szych instrukcji mo˝e spowodowaç powa˝ne obra˝enia cia∏a lub szkody materialne.
Brama nale˝y utrzymywaç zawsze w stanie
umo˝liwiajàcym przejÊcie. Bramy, które zacinajà si´ lub
blokujà nale˝y niezw∏ocznie naprawiç. Napraw nie nale˝y
przeprowadzaç samodzielnie, lecz wezwaç specjalist´.
Podczas prac instalacyjnych i naprawczych przy
bramie nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç
przy pos∏ugiwaniu si´ narz´dziami i drobnymi
cz´Êciami oraz nie nale˝y nosiç obràczek, zegarków i
luênej odzie˝y.
Instalacja nap´du oraz przewodów elektrycznych musi
przebiegaç zgodnie z wymaganiami miejscowych norm
budowlanych oraz przepisów dotyczàcych instalacji
elektrycznych. Przewód zasilania wolno pod∏àczyç do
sieci wy∏àcznie, je˝eli jest ona w∏aÊciwie uziemiona.
Osoby montujàce, konserwujàce oraz u˝ytkujàce
nap´d bramy muszà przestrzegaç niniejszych
instrukcji.
Spis treÊci
Przepisy bezpieczeƒstwa: strona 1
Dane techniczne: strona 1
Gwarancja: strona 1
Elektroniczne sterowanie wraz z pod∏àczeniami: rysunek
Instalacja elektryczna: strona 2, rysunek 2
Prosz´ usunàç wszystkie przymocowane do bramy
zamki, aby zapobiec uszkodzeniu bramy.
Akcesoria nale˝y chroniç przed dost´pem dzieci. Nie
pozwalajcie dzieciom uruchamiaç przycisków
Êciennych i zdalnego sterowania. Zamykajàca si´
brama mo˝e spowodowaç powa˝ne obra˝enia cia∏a.
Przed przystàpieniem do naprawy nap´du nale˝y
od∏àczyç go od sieci elektrycznej.
Ostro˝nie! Nap´d nale˝y uruchamiaç tylko wtedy, kiedy
brama jest ca∏kowicie w polu widzenia, nie znajdujà si´
tam ˝adne przeszkody oraz zestyk rozwierny jest
prawid∏owo ustawiony. Podczas uruchamiania nap´du
dzieci nie powinny bawiç si´ w pobli˝u bramy.
Niniejsze instrukcje nale˝y przechowywaç w miejscu,
w którym b´dà one ∏atwo dost´pne podczas
konserwacji.
Regulacja si∏y dzia∏ania nap´du: strona 3
Systemy bezpieczeƒstwa: strona 3, rysunek 3 - 6
Po∏àczone zastosowanie systemów bezpieczeƒstwa:Page 3
Wst´pne uruchomienie nap´du: strona 4
1
DANE TECHNICZNE
Zasilanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230V/50-60Hz
Maksymalny pobór mocy . . . . . . . . . . . . . . . 4W
Obcià˝enie maksymalne . . . . . . . . . . . . . . . . 1100W
Bezpieczniki topikowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 (5A)
Klasa ochrony obudowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP54
Uk∏ad sterowniczy LiftMaster mo˝e byç u˝ywany z wszystkimi
zwyk∏ymi nap´dami o zasilaniu 230V. W przypadku innego rodzaju
przy∏àczenia LiftMaster nie gwarantuje niezawodnego dzia∏ania
urzàdzenia.
Initial setting of Remot control: strona 4, rysunek
7
Accessories & Replacement parts: strona 4, rysunek
8
GWARANCJA
LIFTMASTER gwarantuje pierwszemu nabywcy detalicznemu niniejszego
produktu, ˝e jest on wolny od jakichkolwiek wad fabrycznych zarówno co do
materia∏ów, jak i wykonania. Okres wa˝noÊci niniejszej gwarancji wynosi 24
miesiàce (2 lata) od daty nabycia. Gwarancja obejmuje skrzynk´
sterowniczà. Po otrzymaniu produktu pierwszy nabywca detaliczny
zobowiàzany jest do sprawdzenia go pod wzgl´dem widocznych uszkodzeƒ.
Warunki: niniejsza gwarancja dotyczy wy∏àcznie naprawy lub wymiany
wadliwych cz´Êci niniejszego produktu i nie pokrywa kosztów ani ryzyka
transportu wadliwych cz´Êci produktu.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeƒ spowodowanych niew∏aÊciwym
u˝ytkowaniem produktu (w∏àcznie z u˝ytkowaniem niezgodnie z instrukcjami
firmy LIFTMASTER, dotyczàcymi instalacji, u˝ytkowania i obs∏ugi,
niew∏aÊciwà konserwacjà i niew∏aÊciwym ustawieniem, oraz wszelkimi
zmianami w urzàdzeniu), kosztów robocizny zwiàzanych z rozmontowaniem i
ponownym zainstalowaniem naprawionej lub wymienionej cz´Êci lub baterii.
W razie stwierdzenia wady fabrycznej materia∏ów i/lub wykonania, produkt
zostanie naprawiony lub wymieniony (zgodnie z decyzjà firmy
LIFTMASTER), przy czym naprawa i/lub wymiana cz´Êci i/lub produktu
b´dzie bezp∏atna. Wadliwe cz´Êci zostanà naprawione lub wymienione na
cz´Êci nowe lub naprawione fabrycznie, zgodnie z decyzjà firmy
LIFTMASTER.Niniejsza umowa nie ma wp∏ywu na prawa nabywcy,
zagwarantowane obowiàzujàcymi w danym kraju przepisami prawnymi, ani
prawa nabywcy w stosunku do sprzedawcy, wynikajàce z umowy kupnasprzeda˝y. W przypadku braku stosownego prawodawstwa w danym kraju
lub prawodawstwa Unii Europejskiej, niniejsza gwarancja b´dzie jedynym i
wy∏àcznym Êrodkiem prawnym z tytu∏u r´kojmi za wady fizyczne, przy czym
ani firma LIFTMASTER, ani jej oddzia∏y lub przedstawiciele sprzeda˝y nie
b´dà zobowiàzani do jakiegokolwiek odszkodowania z tytu∏u jakiejkolwiek
innej wyraênej lub domniemanej gwarancji, zwiàzanej z niniejszym
produktem.
˚aden przedstawiciel sprzeda˝y, ani jakakolwiek inna osoba nie jest
upowa˝niona do przyj´cia jakiegokolwiek innego zobowiàzania w imieniu firmy
LIFTMASTER w zwiàzku ze sprzeda˝à niniejszego produktu.
PL-1
PROSIMY NAJPIERW ZAPOZNAå SI¢ Z PONI˚SZYMI WA˚NYMI PRZEPISAMI BEZPIECZE¡STWA
1
WYKAZ
ZACISK
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
2
Sterowanie silnika oparte jest na najnowoczeÊniejszej, sterowanej
mikroprocesorowo, elektronice. Elektronika ta posiada wszystkie
funkcje i mo˝liwoÊci przy∏àczeƒ, niezb´dne do bezpiecznej
eksploatacji. Schemat pod∏àczeƒ elektrycznych dla bram jedno- i
dwuskrzyd∏owych przedstawiony jest na rysunku 2.
Skrzynk´ sterowniczà z modu∏em sterowania silnika nale˝y
montowaç z wyprowadzeniami przewodów skierowanymi w dó∏. Nie
powinna ona byç stale wystawiona na bezpoÊrednie dzia∏anie
promieni s∏onecznych. W celu ochrony przed wp∏ywem warunków
atmosferycznych zalecamy zamontowanie niewielkiego daszka
ochronnego.
Elektronika umo˝liwia dok∏adne ustawienie si∏y nacisku i ciàgni´cia
bramy. Przy prawid∏owym monta˝u i ustawieniu mo˝liwe jest r´czne
zatrzymanie bramy.
Poniewa˝ nap´dy obrotowe bramy nie posiadajà wy∏àczników
kraƒcowych, niezb´dne jest wyposa˝enie pozycji skrzyd∏a
bramy "OTWARTA" i "ZAMKNI¢TA" w stabilne zderzaki.
PE
Przewód uziemienia
PE
Uziemienie nap´du 1
PE
Uziemienie nap´du 2
C1
Kondensator nap´du 1
1
Kier. do poz. CLOSED (zamkn.) (L1.1) nap´du 1
2
MP
3
Kier. do poz. OPEN (otwartej) (L1.2) nap´du 1
C1
Kondensator nap´du 1
C2
Kondensator nap´du 2
4
Kier. do poz. CLOSED (zamkn.) (L1.1) nap´du 2
5
MP
6
Kier. do poz. OPEN (otwartej) (L1.2) nap´du 2
C2
Kondensator nap´du 2
7
Lampa sygnalizacyjna 230Volt ˜
8
Lampa sygnalizacyjna L1 230Volt ˜
9
10
WYKAZ PO¸ÑCZE¡
OPIS
Sterowanie zamka elektromagnetycznego - styk
NO przekaênika
11A
12A
WejÊcie zabezpieczenia OV (gniazdo modu∏u 1)
13A
WejÊcie prze∏àczajàce 1 (gniazdo modu∏u 1)
14A
W przypadku monta˝u na sta∏e nale˝y umo˝liwiç od∏àczenie
systemu od sieci zasilajàcej. Odleg∏oÊç mi´dzy stykami g∏ównego
wy∏àcznika powinna wynosiç minimalnie 3 mm.
Wy∏àcznik kraƒcowy styk 1 (fabrycznie
15A
zmostkowany)
16A
Przycisk wy∏àcznie dla nap´du 1, NO
UWAGA:
W niniejszych instrukcjach styki przekaêników oznakowane sà jako
NC (normally closed) - styczniki rozwierne oraz NO (normally open)
- styczniki zwierne.
• styki NC sà zwarte i otwierajà si´ pod wp∏ywem impulsu
• styki NO sà rozwarte i zamykajà si´ pod wp∏ywem impulsu
17A
Przycisk wy∏àcznie dla nap´du 1, NO
11B
WejÊcie zabezpieczenia OV (gniazdo modu∏u 2)
12B
WejÊcie zabezpieczenia +24V (gniazdo modu∏u 2)
13B
WejÊcie prze∏àczajàce 2 (gniazdo modu∏u 2)
14B
Wy∏àcznik kraƒcowy styk 2 (fabrycznie
15B
zmostkowany)
16B
Przycisk dla nap´du 1 + 2 NO
17B
Przycisk dla nap´du 1 + 2 NO
Uk∏ad sterowniczy powinien byç pod∏àczony jako ostatni, to znaczy,
po zamontowaniu nap´du, zainstalowaniu niezb´dnych przewodów
oraz zamontowaniu fotokomórek i listew stykowych.
WejÊcie zabezpieczenia +24V (gniazdo modu∏u 1)
PL-2
UK¸AD STEROWNICZY WRAZ Z PO¸ÑCZENIAMI
DZIA¸ANIE BEZ MODU¸U BEZPIECZE¡STWA
Prze∏. DIP 1
ON - fotokomórka
OFF - listwa stykowa
Jedynie dla gniazda modu∏u 2 w
po∏àczeniu z modu∏em 801696
Od∏àczyç oba modu∏y bezpieczeƒstwa i ponownie pod∏àczyç
urzàdzenie sterownicze. System samokontroli urzàdzenia
sterowniczego wykazuje, ˝e modu∏y te nie sà w u˝yciu, a
urzàdzenie sterownicze nie jest zablokowane.
Prze∏. DIP 2
ON - Zmiana kierunku ruchu do pozycji
"OTWARTEJ" po stwierdzeniu
obecnoÊci przeszkody
U˝ytkowanie bez urzàdzeƒ bezpieczeƒstwa jest niebezpieczne i
niedozwolone.
OFF - Zatrzymanie si´ po stwierdzeniu
obecnoÊci przeszkody
TRYB PRACY PRZERYWANEJ
Je˝eli brama jest wyposa˝ona w nap´d o dzia∏aniu przerywanym,
mo˝na jà u˝ytkowaç bez urzàdzeƒ bezpieczeƒstwa, o ile dzia∏anie
systemu jest w pe∏ni widoczne dla osoby uruchamiajàcej nap´d.
W górnej cz´Êci uk∏adu sterowniczego znajdujà si´ trzy prze∏àczniki
DIP (dwustanowe). Prze∏àcznik DIP 3 nale˝y ustawiç w pozycji ON.
Przy takim ustawieniu uk∏ad sterowniczy b´dzie dzia∏a∏ wy∏àcznie,
je˝eli b´dzie ciàgle odbiera∏ sygna∏y wysy∏ane przy pomocy
r´cznego nadajnika, w∏àcznika z kluczykiem lub przycisku. Je˝eli
nastàpi przerwa w wysy∏anych sygna∏ach, brama zatrzyma si´, a
po odebraniu kolejnego sygna∏u zacznie si´ przesuwaç w
przeciwnym kierunku.
Prze∏. DIP 3
ON = tryb pracy przerywanej w∏.
OFF = tryb pracy przerywanej wy∏.
FUNKCJA I OPIS POTENCJOMETRÓW
Potencjometr 1
Czas dzia∏ania do 45 sek (jedynie funkcja
bezpieczeƒstwa, tzn. ustawienie na d∏u˝szy
okres dzia∏ania ni˝ konieczny)
Potencjometr 2
Opóênienie ruchu drugiego skrzyd∏a bramy o
120 sekund
Potencjometr 3
Automatyczne zamykanie do 120 sekund
OPIS KONTROLEK LED
LED1
Impuls na M1+M2
w∏: impuls
wy∏: brak impulsu
LED2
Impulse to M1
(Pedestrian-Function)
LED3
Wy∏àcznik kraƒcowy
Po zadzia∏aniu wy∏àcznika kraƒcowego kontrolka
LED gaÊnie
LED4
Wy∏àcznik kraƒcowy
Po zadzia∏aniu wy∏àcznika kraƒcowego kontrolka
LED gaÊnie
w∏: impuls
wy∏: brak impulsu
UWAGA: Je˝eli po zadzia∏aniu wy∏àczników kraƒcowych gasnà obie
kontrolki LED, nale˝y wymieniç przewody wy∏àczników kraƒcowych.
USTAWIENIE SI¸Y DZIA¸ANIA NAP¢DU I
AUTOMATYCZNEGO WY¸ÑCZANIA
Si∏a dzia∏ania nap´dów ustawiana jest za pomocà potencjometrów
M1 i M2. Urzàdzenia sterujàce posiada automatyczne wy∏àczanie si∏y
dzia∏ania nap´du. Je˝eli brama podczas ruchu trafia na przeszkod´,
to zatrzymuje si´. Im wy˝szy jest zakres ustawienia potencjometrów
M1 i M2, tym wi´ksza musi byç si∏a konieczna do zatrzymania i
wy∏àczenia nap´du skrzyd∏a bramy. Wy∏àczania si∏y dzia∏ania nap´du
nie stosuje si´ z regu∏y w nap´dach bram zewn´trznych.
Du˝e, ci´˝kie lub ci´˝ko poruszajàce si´ bramy nie sà wyposa˝one
w nap´d z automatycznym wy∏àczaniem si∏y dzia∏ania, poniewa˝
funkcja ta mog∏aby zostaç na przyk∏ad uaktywniona przy silnym
wietrze. W celu eliminacji funkcji automatycznego wy∏àczania si∏y
nap´du, wtyczk´ przewodu wychodzàcego z modu∏u si∏y nale˝y
wyciàgnàç z jej gniazda.
Po wy∏àczeniu si∏y dzia∏ania nap´du nale˝y zawsze wpierw
zamknàç drugie skrzyd∏o bramy, aby zapewniç prawid∏owe
zamkni´cie dwuskrzyd∏owej bramy.
Wy∏àczanie si∏y dzia∏ania nap´du jest niedopuszczalne jako jedyne
urzàdzenie zabezpieczajàce. Nale˝y zastosowaç dodatkowe
urzàdzenia zabezpieczajàce, takie jak fotokomórki, listwy stykowe, itd.
BEZPIECZE¡STWO
3
-
6
MODU¸ BEZPIECZE¡STWA
Typ modu∏u bezpieczeƒstwa zale˝ny jest od wymaganego rodzaju
ochrony. Modu∏ bezpieczeƒstwa s∏u˝y do oceny i kontroli dzia∏ania
zastosowanych Êrodków bezpieczeƒstwa wed∏ug norm ZIII-494 i CEN.
Modu∏ 801689 dla fotokomórki LiftMaster 770 E. Przy zastosowaniu
fotokomórki 100263 lub listwy stykowej obowiàzkowe jest
zastosowanie modu∏u 801696. Wymagane jest przy tym zastosowanie
opornika próbnego 8.2 K (za∏àczonego do modu∏u 801696).
DZIA¸ANIE Z FOTOKOMÓRKÑ TYPU LIFTMASTER 770 E
ORAZ Z MODU¸EM BEZPIECZE¡STWA 801689
3
Po pod∏àczeniu fotokomórka ta oraz zwiàzane z nià przewody
podlegajà sta∏ej kontroli. Fotokomórka ta jest bezawaryjna i jest
zgodna z przepisami wymagajàcymi ∏àczenia przewodów o tych
samych oznaczeniach (bia∏y/bia∏y 11A/11B oraz czarny/czarny
13A/13B).
DZIA¸ANIE Z FOTOKOMÓRKÑ TYPU LIFTMASTER 100236
ORAZ Z MODU¸EM BEZPIECZE¡STWA 801696
4
Przy∏àczenie fotokomórki nast´puje z opornikiem 8.2 K (zawartym
w zakresie dostawy) do zacisków 4 i 5. Mo˝liwe jest szeregowe
przy∏àczenie dwóch fotokomórek (przy czym styki fotokomórek 3 i 4
oraz opornik 8.2 K sà po∏àczone szeregowo) (WejÊcia
zabezpieczenia 11-12-13 A/B).
DZIA¸ANIE Z LISTWAMI STYKOWYMI
ORAZ Z MODU¸EM 801696
Listwy stykowe dzia∏ajà w ten sam sposób jak fotokomórka typu
LiftMaster 100263. W przypadku listew samokontrolnych z w∏asnym
systemem sterowniczym, np. Listew Êwietlnych, opornik 8.2 K
nale˝y zacisnàç do przewodu doprowadzajàcego. W przypadku
listew bez samokontroli zaleca si´ umocowanie opornika na koƒcu
listwy, aby umo˝liwiç kontrol´ ca∏ej listwy. Kilka listew stykowych
mo˝na pod∏àczyç szeregowo. Pod∏àczenie do 11B/13B (gniazdo
modu∏u 2).
PRZYCISK DLA SKRZYD¸A 1 (NAP¢D 1)
5
PRZYCISK DLA SKRZYDE¸ 1 + 2 (NAP¢D 1 + 2)
6
DZIA¸ANIE Z LISTWAMI KONTAKTOWYMI W PO¸ÑCZENIU
Z FOTOKOMÓRKÑ
Ka˝de z tych dwóch urzàdzeƒ bezpieczeƒstwa dzia∏a niezale˝nie.
Mo˝na je dowolnie skonfigurowaç, zgodnie z indywidualnymi
wymaganiami. Dla w∏aÊciwego dzia∏ania nap´dów LiftMaster
WGO300 oraz WGO400 nie jest konieczny wy∏àcznik kraƒcowy.
Wystarczy zamontowaç silny zderzak kraƒcowy na posadzce, aby
brama zawsze przesuwa∏a si´ o t´ samà odleg∏oÊç. Styki sà
fabrycznie zmostkowane.
ZAMEK ELEKTROMAGNETYCZNY: Aby umo˝liwiç zastosowanie
ró˝nych systemów zamków elektromagnetycznych, styki 9-10 sà
wolne (nie wyst´puje na nich napi´cie). Styk jest zamkni´ty w 1
sekund´ przed uruchomieniem nap´du i pozostaje w tym stanie
przez oko∏o 3 sekundy. Innymi s∏owy, zamek jest zwolniony przed
otwarciem bramy i pozostaje pod napi´ciem przez 3 sekundy, aby
nie móg∏ si´ ponownie zamknàç. Ta funkcja jest równie˝ aktywna w
trakcie zamykania bramy.
PL-3
FUNKCJA I OPIS PRZE¸ÑCZNIKÓW DIP (DWUSTANOWYCH)
KASOWANIE ZAPROGRAMOWANYCH KODÓW
ZDALNEGO STEROWANIA
Nale˝y nacisnàç ka˝dorazowo przycisk "uczenia" (1 lub 2) znajdujàcy
si´ na p∏ytce odbiornika na oko∏o 10 sekund, a˝ do momentu kiedy
zgaÊnie kontrolka LED funkcji "uczenia". Wówczas kodowania
zapami´tane przez ten przycisk sà skasowane.
PONOWNE ZAPROGRAMOWANIE
Przy ponownym programowaniu nale˝y powtórzyç wszystkie powy˝ej
wymienione kroki dla wszystkich u˝ywanych nadajników oraz dla
wszystkich przycisków sterowniczych tych nadajników. Zasi´g
dzia∏ania systemu zdalnego sterowania zale˝ny jest od warunków w
danym miejscu. Przycisk nadajnika trzymaç wciÊni´ty (przez oko∏o 2
sekund) a˝ do momentu, gdy brama zacznie si´ przesuwaç.
Cz´stotliwoÊci zatwierdzone przez urzàd pocztowy dla radiokontrolnych urzàdzeƒ sterowniczych do nap´du bram
wykorzystywane sà równie˝ przez systemy radiokomunikacyjne dla
celów medycznych, przemys∏owych, naukowych, wojskowych oraz
w gospodarstwie domowym. Niektóre z tych systemów majà bardzo
du˝y zasi´g transmisji. Bliska obecnoÊç takiej instalacji
radiokomunikacyjnej mo˝e zmniejszyç zasi´g dzia∏ania lub
tymczasowo zak∏óciç radio-kontrolny system sterowniczy
nap´du bramy.
AKCESORIA I CZ¢CI WYMIENNE
PROGRAMOWANIE ZDALNEGO STEROWANIA
27MHz
418MHz
(1) Modele
750E
4180E
(2) Model
751E
(3) Modele
752E
7
Dopuszczone przez urzàd pocztowy, wolne od op∏at radiowe
urzàdzenie zdalnego sterowania pracuje z zaprogramowanym
komputerowo osobistym kodem (oko∏o 3,5 miliarda mo˝liwoÊci
kodowania). Dzi´ki temu wasz obrotowy nap´d bramy mo˝e
zostaç uaktywniony tylko tak samo zakodowanym nadajnikiem
r´cznym. Zasi´g zale˝ny jest od miejscowych warunków otoczenia.
Modu∏ odbiorczy sterowania nap´du posiada wbudowanà funkcj´
"samouczenia". Funkcja ta umo˝liwia ustawienie kodu odbiornika
zgodnego z uprzednio zaprogramowanym kodem nadajnika
r´cznego poprzez naciÊni´cie przycisku "uczenia (rysunek 7).
Uk∏ad sterowania posiada dwa kana∏y "uczenia". Dzi´ki temu
poprzez odpowiednie uruchomienie nadajnika r´cznego mo˝na
zamknàç i otworzyç jedno skrzyd∏o bramy, lub jednoczeÊnie oba
skrzyd∏a bramy. Je˝eli na przyk∏ad kana∏ 1 (1) odbiera kod
zdalnego sterowania pierwszego przycisku nadajnika r´cznego,
wówczas otwiera si´ tylko jedno skrzyd∏o bramy (3). Gdy kana∏ 2
(2) zdalnego sterowania zostanie "nauczony" kodu drugiego
przycisku nadajnika, mo˝na za pomocà tego przycisku uruchamiaç
oba skrzyd∏a bramy (4).
(4) Models
(5) Model
8
433MHz
4330E
4182E
4332E
2-rozkazowy nadajnik r´czny
4183E
4333E
3-rozkazowy nadajnik r´czny
4180E
4335E
3-rozk. mini nadajnik r´czny
787E
747E
754E
(6) Modele
1-rozkazowy nadajnik r´czny
1-rozkazowy nadajnik r´czny
z dwustanowym
prze∏àcznikiem kodu
4-rozkazowy nadajnik r´czny
(7) Modele
727E
(8) Modele
801245 801221
801238, 801504
(9) Model 704090
(10) Model WGO300L/WGO400L
Model WGO300R/WGO400R
bezprzewodowa klawiatura cyfr.
modu∏ radiowy
opakowanie z akcesoriami
nap´d lewostronny
nap´d prawostronny
Aby zachowaç kod w pami´ci p∏ytki odbiornika tak, aby by∏ zgodny
z nadajnikiem r´cznym, nale˝y nacisnàç wybrany przycisk
nadajnika r´cznego i go przytrzymywaç. Za pomocà drugiej r´ki
nale˝y naciskaç przycisk "uczenia" elektroniki a˝ do momentu, gdy
zaÊwieci si´ odpowiednia kontrolka LED. W przypadku nadajnika
wielorozkazowego post´powanie to nale˝y powtórzyç dla
ka˝dego przycisku zdalnego sterowania i zwiàzanego z nim
przycisku "uczenia".
(11) Model 100263E/770E
Post´powanie to nale˝y powtórzyç dla wszystkich
nadajników r´cznych.
(13) Model 801337
Adapter
(14) Model 760E
w∏àcznik z blokadà na klucz
(15) Model FLA230-2
oÊwietlenie sygnalizacyjne
(16) Model 801689
modu∏ dla fotokomórki 770 E
(17) Model 801696
fmodu∏ dla fotokomórki 100263
((system bezpieczeƒstwa)
(18) Model 16200LM
prze∏àcznik drzwi dodatkowych
(15) Model ANT4X-1LM
zestaw do przed∏u˝enia anteny
ANTENA: Antena pod∏àczona jest do modu∏u radioodbiornika.
Je˝eli wymagany jest wi´kszy zasi´g, nale˝y pod∏àczyç anten´
zewn´trznà (ANT4X-1LM) (RYSUNEK 7).
709112-PL
(12) Model 100027
Model 100041
fotokomórka
zabezpieczajàca
1-rozkazowy w∏àcznik z blokadà
(do instalacji podtynkowej 100010)
2-rozkazowy w∏àcznik z blokadà
(do instalacji podtynkowej 100034)
PL-4
URUCHOMIENIE WST¢PNE I PRZEKAZANIE DO U˚YTKU
• Pod∏àczyç uk∏ad sterowniczy w∏àcznie z wejÊciami zabezpieczeƒ
• Zamknàç bram´ i zablokowaç nap´dy
• Uk∏ad sterowniczy pod∏àczyç do sieci
• Sprawdziç, czy w∏àczy∏a si´ jakakolwiek lampka LED modu∏u
bezpieczeƒstwa; oznacza to, ˝e uk∏ad sterowniczy zosta∏
zablokowany, poniewa˝ uruchomiony zosta∏ jeden z systemów
bezpieczeƒstwa
• Czy prze∏àczniki kraƒcowe sà zmostkowane fabrycznie? (14A i
15A oraz 14B i 15B powinny byç fabrycznie zmostkowane).
• Przy pomocy ma∏ego Êrubokr´tu ustawiç po∏o˝enie
potencjometrów M1 i M2 (po∏o˝onych w lewo od Êrodka)
poczàtkowo na oko∏o 30-50%, w zale˝noÊci od rozmiaru i
wagi bramy
• Potencjometr P1 ustawiç na 50% (regulacja czasu).
• Potencjometry P2 i P3 ustawiç zgodnie z lewym zderzakiem
kraƒcowym
• Czy zamontowane zosta∏y zderzaki kraƒcowe dla pozycji otwartej
i zamkni´tej?
• Nacisnàç na przycisk testowy uk∏adu sterowniczego; oba skrzyd∏a
bramy powinny si´ otworzyç.
• Je˝eli otwiera si´ tylko jedno skrzyd∏o bramy, drugie skrzyd∏o
zosta∏o prawdopodobnie niew∏aÊciwie pod∏àczone.
• W miar´ koniecznoÊci dokonaç dok∏adniejszej regulacji systemu
• Sprawdziç dzia∏anie wszystkich urzàdzeƒ bezpieczeƒstwa
• W∏àczyç odbiornik i zaprogramowaç r´czny nadajnik.
• Udzieliç instrukcji personelowi, który b´dzie obs∏ugiwa∏ system
• Sporzàdziç protokó∏ przekazania do u˝ytku.
CHN
GOC1A
1
1
2
1
2
2
3
4
4
4
5
:
/
:
LiftMaster
2
3 6
7
8
230
50 60
4
1100
1
5
IP54
230
LiftMaster
1
LIFTMASTER
24
2
3
NC
NO
• NC
• NO
LIFTMASTER
LIFTMASTER
LIFTMASTER
LIFTMASTER
1
2
1
PE
PE
PE
C1
1
2
3
C1
C2
4
5
6
C2
7
8
9
10
11A
12A
13A
14A
15A
16A
17A
11B
12B
13B
14B
15B
16B
17B
1
2
1
L1.1
1
L1.2
1
L1.1
2
L1.2
2
MP
1
2
MP
2
MP230
L1230
NO
NO
OV
24
1
1
1
1
1
1
1 NO
1 NO
OV
24
2
2
2
2
2
2
1 2 NO
1 2 NO
/
2
3
1
ON
OFF
2
ON
OFF
ON
OFF
801696
3
1
6
2
801689
801696
Z H 1 494&CEN
LiftMaster
100263
8.2
770E
45
2
3
120
120
LED
LED1
M1 M2
LED2
M1
LED3
LED4
LED
LED
LED
M1
3
3
M2
801689
M1
ON
LiftMaster770E
3
M2
/
11A/11B
801696
/
13A/13B
LiftMaster100263
4
2
4
5
8.2
4 5 8.2
11 12 13A/B
3
801696
•
•
100263
8.2
7
11B/13B
2
35
1
1
1
2
5
1
2
6
7
2
3
1
1
4
2
LiftMaster
WGO300
WGO400
9 10
1
3
ANT4X 1LM
7
3
1
2
10
•
•
•
•
•
14A&15A,14B&15B
M1 M2
30 50
•
•
•
•
•
•
•
•
•
P1
P2
2
50
P3
4
8
27
418
433
1
2
750E 4180E 4330E
751E
3
752E 4182E 4332E
4
5
6
7
8
9
10
11
12
4183E 4333E
754E
4180E 4335E
727E 787E 747E
801245 801221
801238 801545
704090
WGO300L/400L
WGO300R/400R
100263E/770E
100027
100010
100041
100010
13
14
15
16
801337
760E
FLA230
801689
17
801696
18
19
16200LM
ANT4X 1LM
2
770E
100263E
5
1
DIP
SWITCH
1 2 3
Test
LED 1Funkt.
P1
P2
LED 2Funkt.
P3
LED Open
Modul 1
RADIO
LED Close
POWER
MODUL
Modul 2
M2
M1
801163
5A
Chamberlain GmbH
MP L1
C1
1
2
3
C1
C2 4
5
6
C2
9 10
11A12A13A14A15A16A17A
7
11B12B13B14B15B16B17B
8
M2
C2
OPEN
L2
MP
L2
CLOSE
L1
OPEN
MP
M1
C1
CLOSE L1
230V 50-60Hz
230V 50-60Hz
PE
ZUGANG PE
PE
MP L1
GOC1A
2
770E & Modul 801689 (11-13A/B)
3
Black
Black
White
4
100263E &
Modul 801696 (11-12-13A/B)
+ 8.2KΩ
Black
White
11 12 13 14 15 16 17
5
TEX 1F
LS
11A12A13A14A15A16A17A
11A12A13A14A15A16A17A
11B 12B13B14B15B16B17B
8,2 KΩ
6
TEX 2F
11B 12B13B14B15B16B17B
801337 & Module 801215, 801243, 801504
7
4
1
2
3
22cm=433MHz
75 Ω
10-15m
White
8
4180E
750E/4330E
& 751E
4182E
752E/4332E
1&2
3
754E
5
4
787E
727E/747E
4185E
4335E
4183E
4333E
801215/801243
801221/801504
704090
8
9
7
6
WGO300L/WGO300R
WGO400L/WGO400R
100263E/770E
11
10
100027/100010
100041/100034
760E
801337
13
14
12
801696/801689
FLA230-2
15
ANT4X-1LM
16200LM
16 & 17
18
Declaration of Conformity
Automatic Gate Opener Electronic Control ..........................................................................................Model GOC1A
is in conformity to the applicable sections of Standards.........................................................EN55014, EN61000-3,
....................................................................................................................EN60555, EN60335-1, & prETS 300 683
per the provisions & all amendments of the EU Directives ....................................................73/23/EEC, 89/336EEC
Declaration of Incorporation
Automatic Gate Opener Electronic Control Model GOC1A, when installed and maintained
according to all the Manufacturer’s instructions in combination with a Gate Door,
which has also been installed and maintained according to all the Manufacturer’s
instructions, meets the provisions of EU Directive 89/392/EEC and all amendments.
I, the undersigned, hereby declare that the equipment
specified above and any accessory listed in the manual
conforms to the above Directives and Standards.
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
June 1999
Colin B. Willmott
Chefingenieur
19

Documents pareils