Anleitungen Steuerelektronik Instructions Commande
Transcription
Anleitungen Steuerelektronik Instructions Commande
DIP 1 2 3 Test LED 1Funkt. P1 P2 LED 2Funkt. P3 LED Open RADIO LED Close Modul 1 POWER MODUL Modul 2 M2 M1 801163 5A Chamberlain GmbH MP L1 C1 1 2 3 C1 C2 4 5 6 C2 9 10 11A12A13A14A15A16A17A 7 11B 12B13B14B15B16B17B 8 GOC1A D Anleitungen Steuerelektronik F Instructions Commande électronique GB Instructions Logic Control Box NL Instrukties Besturingselektronica D Für Service: (49) 6838/907-172 GB For Service: 0800-31-78-47 F NL Pour Service: 03-87-95-39-27 Voor Service: 020-684-7978 Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Antrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet. Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsregeln kann ernsthafte Personen- oder Sachschäden verursachen. Es ist wichtig, das Tor immer gut gangbar zu halten. Tore, die steckenbleiben oder verklemmen, sind unverzüglich zu reparieren.Versuchen Sie nicht das Tor selbst zu reparieren. Bestellen Sie dafür einen Fachmann. Beim Umgang mit Werkzeugen und Kleinteilen Vorsicht walten lassen und weder Ringe, Uhren noch lose Kleidungsstücke tragen, wenn Sie Installations- oder Reparaturarbeiten an einem Tor vornehmen. Enfernen Sie bitte alle am Tor angebrachten Schlösser um Schaden am Tor zu vermeiden. VORSICHT! Betätigen Sie den Antrieb nur, wenn Sie das Tor voll im Blickfeld haben, sich dort keine behindernden Gegenstände befinden und der Öffner richtig eingestellt ist. Kinder sollten nicht in Tornähe bei Betätigung des Antriebes spielen. Unterbrechen Sie den Strom zum Torantrieb bevor Sie Reparaturen machen. Elektrische Leitungen sind entsprechend den lokalen Bau- und Elektroinstallationsvorschriften zu verlegen. Das elektrische Kabel darf nur an ein ordnungsgemäß geerdetes Netz angeschlossen werden. Entfernen Sie Zubehör aus der Nähe von Kindern. Erlauben Sie Kindern nicht Wandtaster und Fernbedienungen zu bedienen. Schwere Verletzungen können durch ein sich schließendes Tor verursacht werden. Stellen Sie sicher, daß Personen, die den Antrieb montieren, warten oder bedienen diesen Anleitungen folgen. Bewahren Sie die Anleitung an einem Ort auf, an dem schnell auf sie zurückgegriffen werden kann. Inhalt Sicherheitsregeln: Seite 1 Technische Daten: Seite 1 Garantie: Seite 1 Steuerung mit Anschlußübersicht: Abbildung 1 Elektrische Installation: Seite 2, Abbildung 2 TECHNISCHE DATEN Netzanschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230V/50-60Hz Standby max . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Watt Max. Belastung/Motor. . . . . . . . . . . . . . . 1100W Sicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 (5A) Schutz (Box) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP54 Die LiftMaster Steuerung kann bei allen gängigen 230V-Antrieben eingesetzt werden. LiftMaster kann jedoch keine Garantie für eine einwandfreie Funktion der Anlage übernehmen, da die Anschlußart unterschiedlich ist. Krafteinstellung: Seite 3 Sicherheit: Seite 3, Abbildungen 3 - 6 Mischbetrieb: Seite 4 Inbetriebnahme: Seite 4 Inbetriebnahme der Fernbedienung: Seite 4, Abbildung 7 Zubehör & Ersatzteile: Seite 4, Abbildung 8 GARANTIE LIFTMASTER garantiert dem ersten Käufer, der das Produkt im Einzelhandel erwirbt (erster "Einzelhandelskäufer") daß es, ab dem Datum des Erwerbs volle 24 Monate (2 Jahre) lang von jeglichen Materialschäden bzw. Herstellungsfehlern frei ist. Diese Garantie gilt für die Elektronische Steuerung. Bei Empfang des Produkts obliegt es dem ersten Einzelhandelskäufer, dieses auf sichtbare Schäden zu prüfen. Bedingungen: Die vorliegende Garantie ist das einzige Rechtsmittel, das dem Käufer gesetzmäßig wegen Schäden zusteht, die mit einem defekten Teil bzw. Produkt in Verbindung stehen bzw. sich aus einem solchen ergeben. Die vorliegende Garantie beschränkt sich ausschließlich auf Reparatur bzw. Ersatz der Teile dieses Produkts, die als schadhaft befunden werden. Die vorliegende Garantie gilt nicht für Schäden, die nicht auf Defekte sondern auf den unrichtigen Gebrauch zurückzuführen sind (d. h. einschließlich jedweder Benutzung, die nicht genau den Anleitungen bzw. Anweisungen der Firma LIFTMASTER hinsichtlich Installation, Betrieb und Pflege entspricht, sowie des Versäumnisses, erforderliche Instandhaltungs- und Justierungsarbeiten rechtzeitig durchzuführen, bzw. der Durchführung von Adaptierungen oder Veränderungen an diesem Produkt). Sie deckt auch nicht die Arbeitskosten für den Ausbau bzw. den Wiedereinbau eines reparierten oder ersetzten Geräts oder dessen Ersatzbatterien. Ein Produkt im Rahmen der Garantie, hinsichtlich dessen entschieden wird, daß es Materialschäden bzw. Herstellungsfehler aufweist, wird dem Eigentümer ohne Kosten für Reparatur bzw. Ersatzteile nach Gutdünken der Firma LIFTMASTER repariert oder ersetzt. Sollte das Produkt während der Garantiezeit defekt erscheinen, so wenden Sie sich bitte an die Firma, von der Sie es ursprünglich gekauft haben. Die Garantie beeinträchtigt nicht die dem Käufer im Rahmen gültiger zutreffender nationaler Gesetze oder Statuten zustehenden Rechte oder Rechte gegenüber dem Einzelhändler, die sich für den Käufer aus dem Verkauf/Kaufvertrag ergeben. Bei Nichtbestehen von zutreffenden nationalen bzw. EG-Gesetzen ist diese Garantie das einzige und exklusive Rechtsmittel, das dem Käufer zur Verfügung steht, und weder LIFTMASTER noch die Filialen oder Händler der Firma sind für irgendwelche Nebenoder Folgeschäden durch jedwede ausdrückliche oder stillschweigende Garantie bezüglich dieses Produkts haftbar. Weder Vertreter noch sonstige Personen sind berechtigt, im Namen von LIFTMASTER irgendeine sonstige Verantwortung in Verbindung mit dem Verkauf dieses Produktes zu übernehmen. D-1 BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN 1 ÜBERSICHT KLEMME ELEKTRISCHE INSTALLATION 2 Bei der Motorsteuerung handelt es sich um eine mikroprozessorgesteuerte Elektronik mit modernster Technik. Sie hat alle für den sicheren Betrieb notwendigen Anschlußmöglichkeiten und Funktionen. Der elektrische Anschluß ist in einer Übersicht in Abb. 1 dargestellt. Die Steuerbox mit der Motorsteuerung ist mit den Kabeldurchführungen nach unten zu montieren. Sie darf direkter Sonneneinstrahlung nicht dauernd ausgesetzt sein. Mit der Elektronik läßt sich die Zug- und Druckkraft sehr genau einstellen. Das Tor läßt sich bei richtiger Montage/Einstellung von Hand festhalten. Während des Laufes kann das Tor jederzeit per Funk, Taster oder Schlüsselschalter gestoppt werden. Der Torflügel benötigt für “AUF” und “ZU” Stellung einen stabilen Anschlag, da die Drehtorantriebe keine Endschalter besitzen. ANSCHLUßÜBERSICHT Der Anschluß der Steuerung soll erst als letztes erfolgen, d.h. Motoren befestigen, benötigte Kabel verlegen und Lichtschranken oder Kontaktleisten befestigen. Bei ortsfester Montage ist ein Mittel zur Trennung vom Netz erforderlich, das einen Kontaktabstand von min. 3mm besitzt (Haupschalter). Eräuterung: Relaiskontakte werden in dieser Anleitung als NC (normal closed) oder NO (normal open) bezeichnet. • NC Kontakte sind geschlossen und Öffnen • NO Kontakte sind offen und schließen BESCHREIBUNG PE PE PE Schutzleiter Zuleitung Schutzleiter Motor 1 Schutzleiter Motor 2 C1 1 2 3 C1 Kondensator Motor 1 Zufahrt (L1.1) Motor 1 MP Auffahrt (L1.2) Motor 1 Kondensator Motor 1 C2 4 5 6 C2 Kondensator Motor 2 Zufahrt (L1.1) Motor 2 MP Auffahrt (L1.2) Motor 2 Kondensator Motor 2 7 8 Signallampe MP 230Volt ˜ Signallampe L1 230Volt ˜ 9 10 E-Schloß Ansteuerung NO E-Schloß Ansteuerung NO 11A 12A 13A 14A 15A Sicherheitseingang OV (Steckplatz Modul 1) Sicherheitseingang +24V (Steckplatz Modul 1) Schalteingang 1 (Steckplatz Modul 1) Endschalter Kontakt 1 (Werkseitig gebrückt) Endschalter Kontakt 1 (Werkseitig gebrückt) 16A 17A Taster nur Motor 1 NO Taster nur Motor 1 NO 11B 12B 13B 14B 15B Sicherheitseingang 0V (Steckplatz Modul 2) Sicherheitseingang +24V (Steckplatz Modul 2) Schaltereingang 2 (Steckplatz Modul 2) Endschalter Kontakt 2 (werkseitig gebrückt) Endschalter Kontakt 2 (werkseitig gebrückt) 16B 17B Taster Motor 1 + 2 NO Taster Motor 1 + 2 NO D-2 STEUERUNG MIT ANSCHLUßÜBERSICHT Dippschalter 1 ON - Lichtschranke OFF - Kontaktleiste Gilt nur für Steckplatz Modul 2 mit Verbindung Modul 801696 Dippschalter 2 ON - Reversierung nach AUF bei Hinderniserkennung OFF - Stop bei Hinderniserkennung Dippschalter 3 ON = Totmann ein OFF = Totmann aus FUNKTION + BESCHREIBUNG DER POTENTIOMETER Potentiometer 1 Laufzeit bis 45 Sekunden (nur Sicherheitsfunktion, d.h. länger als tatsächlich benötigt einstellen) Potentiometer 2 Verzögerung des zweiten Flügels bis 120 Sekunden Potentiometer 3 Automatischer Zulauf bis 120 Sekunden BESCHREIBUNG DER KONTROLLLAMPEN (LED’S) LED1 Impuls an M1+M2 an: Impuls aus: kein Impuls LED2 Impuls an M1 an: Impuls (Fußgänger-Funktion) aus: kein Impuls LED3 Endschalter Wird der Endschalter betätigt, erlischt die LED. LED4 Endschalter Wird der Endschalter betätigt, erlischt die LED. Anmerkung: Erlöschen beim Betätigen des Endschalters beide LED’s, sind die Kabel des Endschalters vertauscht worden. KRAFTEINSTELLUNG UND AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG Mittels der Potentiometer M1& M2 wird die Kraft, mit der die Motoren betrieben werden, eingestellt. Die Steuerung besitzt eine automatische Kraftabschaltung. Trifft das Tor während des Laufes auf ein Hindernis, stoppt el. Je stärker die Potentiometer M1 & M2 eingestellt sind, umso höher muß die Kraft sein, um den Flügel zu stoppen und abzuschalten. Eine Kraftabschaltung ist eine Besonderheit bei Außentorantrieben. Große, schwere oder schwergängige Tore sind mit Kraftabschaltung nicht zu betreiben, weil die Kraftabschaltung z.B. durch Windlast ausgelöst werden kann. Ziehen Sie das Kabel, das vom Kraftmodul wegführt, aus seinem Steckplatz, um die Kraftabschaltung zu unterbinden. Nach einer Kraftabschaltung wird der Flügel 2 immer zuerst geschlossen, um das korrekte Schließen eines 2-flügeligen Tores zu gewährleisten. Die Kraftabschaltung ist als alleinige Sicherheitseinrichtung nicht zulässig. Es müssen durch Lichtschranken, Kontaktleisten, etc. zusätzliche Sicherheitseinrichtungen eingesetzt werden. SICHERHEIT 3 - 6 SICHERHEITSMODULE Je nach Art der Absicherung werden die Sicherheitsmodule gewählt. Mittels der Sicherheitsmodule wird die eingesetzte Sicherheitseinrichtung ausgewertet und auf Funktion überprüft, entspechend ZH1-494 & CEN 801689 Module für LiftMaster Lichtschranke 770E 801696 Module bei Verwendung der Lichtschranke 100263 oder einer Kontaktleiste notwendig. Es muß ein 8,2 K Ohm Prüfwiderstand verwendet werden (Im Modul enthalten). BETRIEB OHNE SICHERHEITSMODULE Ziehen Sie die beiden aufgesteckten Sicherheitsmodule heraus und schließen Sie dann die Steuerung wieder an. Der interne Testlauf der Steuerung ergibt eine Nichtverwendung der Module und die Steuerung wird nicht gesperrt. Ein Betrieb ohne Sicherheitseinrichtungen ist nicht zulässig und gefährlich. TOTMANNBETRIEB Im Totmannbetrieb darf ein Tor ohne Sicherheitseinrichtungen betrieben werden, insofern es komplett eingesehen werden kann. Im oberen Bereich der Steuerung befinden sich 3 Dip-Schalter. Stellen Sie den Dip-Schalter 3 auf Position ON. Die Steuerung funktioniert nur noch, wenn mittels Handsender, Schlüsselschalter oder Taster kontinuierlich Signal gegeben wird. Bei Unterbrechung bleibt das Tor stehen und bewegt sich beim nächsten Signal in die entgegengesetzte Fahrtrichtung. BETRIEB MIT LICHTSCHRANKE TYP LIFTMASTER 770E & MODUL 801689 3 Bei Anschluß dieser Lichtschranke findet eine ständige Überwachung der Lichtschranke und der dazugehörigen Leitungen statt. Die Lichtschranke arbeitet Einfehler sicher und entspricht damit den Bestimmungen Kabel mit gleicher Kennzeichnung anzuschließen (Weiss/Weiss 11A/11B und Schwarz/Schwarz 13A/13B). BETRIEB MIT LICHTSCHRANKE TYP LIFTMASTER 100263 & MODUL 801696 4 Der Anschluß der Lichtschranke erfolgt mit dem 8,2K Ω Widerstand (im Lieferumfang enthalten) an die Klemmen 4 und 5. Der Anschluß von 2 Lichtschranken ist durch Anschließen in Reihe möglich (Dabei werden die Kontakte 3 und 4 der Lichtschranken und der 8,2K Ω Widerstand in Reihe geschaltet) (Sicherheitseingänge 11-12-13 A/B). BETRIEB MIT KONTAKTLEISTEN & MODUL 801696 Die Funktionsweise von Kontaktleisten ist wie bei Lichtschranke Typ LiftMaster 100263. Der 8,2 K Ohm Prüfwiderstand wird bei selbstüberwachenden Leisten (eigene Steuerung) z.B. Lichtleisten in die Zuleitung geklemmt. Bei nicht selbstüberwachenden Kontaktleisten ist es sinnvoll den Prüfwiderstand am Ende der Leisten anzuklemmen, damit die Kontaktleisten vollständig abgeprüft werden. Verwendung von mehreren Kontaktleisten durch Anschluß der Serienschaltung. Der Anschluß erfolgt 11B/13B (Modulsteckplatz 2). TASTER FÜR FLÜGEL 1 (MOTOR 1) 5 TASTER FÜR FLÜGEL 1 + 2 (MOTOR 1 + 2) 6 D-3 FUNTKION + BESCHREIBUNG DER DIPPSCHALTER INBETRIEBNAHME & ÜBERGABE • Schließen Sie die Steuerung inkl. der Sicherheitseingänge an. • Schließen Sie das Tor und verriegeln Sie die Motoren. • Schließen Sie die Steuerung ans Netz an. • Leuchten die Dioden der Sicherheitsmodule, sperrt die Steuerung, d.h. eine der Sicherheitseinrichtungen löst aus. • Sind die Endschalter gebrückt (Werksseitig 14A & 15A; 14B &15 B) • Stellen Sie mit einem kleinen Schraubenzieher die Kraft der Potentiometer M1 & M2 (Lage Mitte links) vorerst auf ca. 30-50% ein, je nach Größe und Gewicht des Tores. • Potentiometer P1 auf 50% Zeiteinstellung • Potentiometer P2 und P3 auf Linksanschlag • Sind die Endanschläge in Auf und Zu Richtung befestigt bzw. vorhanden?. • Drücken Sie den Test-Taster auf der Steuerung, das Tor öffnet nun 2-flügelig • Öffnet nur ein Flügel, ist der andere falsch angeschlossen. • Nehmen Sie etwaige Feineinstellungen vor. • Überprüfen Sie alle Sicherheitseinrichtungen. • Schließen Sie den Empfänger an und lernen Sie die Handsender ein. • Einweisung der Personen die die Anlage bedienen. • Übergabeprotokoll anfertigen. EINLERNEN DER FERNBEDIENUNG 7 Die postzugelassene, gebührenfreie Funkfernsteuerung arbeitet mit einem per Computer vorprogrammierten privaten Sicherheitscode (ca. 3,5 Milliarden Codiermöglichkeiten). Damit kann Ihr Drehtorantrieb nur mit einem entsprechend gleich codierten Handsender aktiviert werden. Die Reichweite ist von örtlichen Begebenheiten abhängig. Das Empfängerteil der Motorsteuerung hat eine integrierte Selbstlernfunktion. Sie kann auf den vorprogrammierten Code des Handsenders durch Drücken der Lerntaste eingestellt werden (Abb. 7). Die Steuerung besitzt zwei Lernkanäle. Sie kann damit durch entsprechendes Betätigen des Handsenders ein Tor oder beide Tore gleichzeitig öffnen oder schließen. Erhält beispielsweise Kanal 2 (3) den Fernbedienungscode des Handsenders, wird nur ein Flügel geöffnet (1). Lernen Sie den Kanal 1 (4) der Fernbedienung an, können Sie mit dieser Taste beide Flügel betätigen (2). Um den Code einzuspeichern, drücken Sie die von Ihnen gewählte Taste des Handsenders und halten diese fest. Drücken Sie mit der anderen Hand kurz die Lerntaste der Elektronik. Wiederholen Sie den Vorgang für alle Handsender. 709112B-GE ANTENNE: Am Funkempfangsmodul ist eine Antenne angeschlossen. Sollte eine größere Reichweite benötigt werden, schließen Sie bitte eine Außenantenne an (ANT4X-1LM) (Abb. 7). LÖSCHEN PROGRAMMIERTER FERNBEDIENUNGSCODE Drücken Sie die jeweilige Lerntaste (1 oder 2) ca. 10 Sekunden auf der Empfängerplatine bis die Lern-LED erlischt. Die zu dieser Lerntaste gehörenden “erlernten” Codierungen sind dann gelöscht. NEUPROGRAMMIEREN Zum Neuprogrammieren sind die genannten Schritte für die Codierung für alle in Betrieb befindlichen Fernbedienungen bzw. ihrer Bedienungstasten zu wiederholen. Die Reichweite der Funkfernsteuerung ist von den örtlichen Gegebenheiten abhängig. Halten Sie die Taste am Handsender solange gedrückt (ca. 2 Sekunden), bis eine Bewegung des Tores erkennbar ist. In den von der Deutschen Bundespost genehmigten Frequenzbereichen für Torantriebe gibt es auch Funkanlagen für medizinische, industrielle, wissenschaftliche, militärische und häusliche Zwecke mit zum Teil sehr hohen Sendeleistungen. Befinden Sie sich in der Nähe solcher Funkanlagen, kann das zu einer geringeren Reichweite oder zu vorübergehenden Störungen Ihrer Funkfernsteuerung führen. Ihre Funkfernsteuerung ist digitalcodiert, d.h. eine unbeabsichtigte Betätigung des Torantriebes kann nahezu ausgeschlossen werden. ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE 8 27MHz 418MHz 433MHz (1) Modelle 750E 4180E 4330E 1-Befehl Handsender (2) Modell 751E 1-Befehl Handsender mit Kodierschalter (3) Modelle 752E 4182E 4332E 2-Befehl Handsender (4) Modelle 4183E 4333E 3-Befehl Handsender (5) Modell 754E 4-Befehl Handsender (6) Modelle 4180E 4335E 3-Befehl Mini-Handsender (7) Modelle 727E 787E 747E Drahtloser Digitaltaster (8) Modelle 801245 801221 801238, 801504 Funkmodul (9) Modell 704090 Zubehörbeutel inkl. Kondensator (10) Modell WGO300L/WGO400L Motor links Modell WGO300R/WGO400R Motor rechts (11) Modell 100263E/770E Sicherheitslichtschranke (12) Modell 100027 1-Befehl Schlüsselschalter (Unterputz - 100010) Modell 100041 2-Befehl Schlüsselschalter (Unterputz - 100034) (13) Modell 801337 Funkadapter (14) Modell 760E Schlüsselschalter außen (15) Modell FLA230-2 Blinkleuchte (16) Modell 801689 Modul für 770E (Lichtschranke) (17) Modell 801696 Modul für 100263E (Lichtschranke) (18) Modell 16200LM Tür-in-Tor Schalter (19) Modell ANT4X-1LM Antennenverlängerungskit © Chamberlain GmbH, 1999 Gedruckt in der EU D-4 MISCHBETRIEB ZWISCHEN KONTAKTLEISTEN UND LICHTSCHRANKEN Jeder der beiden Sicherheitseingänge arbeitet unabhängig. Sie können beliebig ausgestattet werden. Die LiftMaster Antriebe WGO 300 & WGO 400 benötigen keine Endschalter zur Funktion. Es muß aber ein fester Anschlag am Boden vorhanden sein, damit das Tor immer den gleichen Weg zurücklegt! Die Kontakte sind werksseitig gebrückt! ELEKTRO SCHLOß Um den Einsatz von unterschiedlichen E-Schloß-Systemen möglich zu machen, schließt der Kontakt 9-10 Potentialfrei. Der Kontakt wird ca. 1 Sekunde vor Anlauf des Motors geschlossen und bleibt in dieser Stellung für ca. 3 Sekunden, d.h. bevor der Flügel sich öffnet, wird das Schloß entriegelt und bleibt, um ein Wiedereinrasten zu verhindern, für 3 Sekunden angesteuert. Diese Funktion ist auch beim Schließen des Tores aktiv. Ces signaux de mise en garde signifient "Attention" Danger de blessure corporelle ou de dommage matériel. Lisez soigneusement les instructions jointes. Cet ouvre-porte est conçu et testé pour offrir un service raisonnablement sûr, pourvu qu’il soit installé et utilisé strictement selon les règles de sécurité suivantes. En cas de non-observation stricte de ces règles de sécurité, de sérieux dommages corporels ou matériels risquent de survenir. Gardez la porte bien équilibrée. Des portes qui collent ou qui se tordent doivent être réparées. Ne tentez pas de les desserrer, de les déplacer ou de les ajuster. Appelez le réparateur de portes. Déposez la notice dans un endroit connu de tous les usagers. Afin d’éviter toute blessure corporelle par enchevêtrement, otez toutes les cordes reliées à la porte . Manier les outils et les ferrures de montage soigneusement et ne pas porter de bagues, de montres ou de vêtements lâches en posant ou en réparant un ouvre-porte. Débranchez le courant avant de commencer toute réparation. Le montage et le câblage doivent correspondre aux normes locales de construction et d’électrification. Branchez le câble électrique uniquement à une prise correctement reliée à la terre. ATTENTION: Faites fonctionner l’a porte uniquement quand vous voyez la porte entièrement dégagée et que l’a porte est ajusté correctement. Ne laissez pas les enfants jouer à proximité de la porte. Les personnes qui montent, entretiennent ou utilisent l’automatisme, doivent prendre connaissance dans la notice de montage. Ne laissez pas les enfants utiliser les boutons ou les télécommandes. De graves blessures corporelles peuvent être provoquées par la fermeture d’une porte. Table de materes Consigne de Sécurité: Page 1 Caractéristiques techniques: Page 1 Garantie: Page 1 Commande avec vue synoptique: Figure 1 Installation électrique: Page 2, Figure 2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Branchement secteur . . . . . . . . . . . . . . . 230V/50-60Hz Courant consommé . . . . . . . . . . . . . . . . 4W Charge max. du moteur . . . . . . . . . . . . . 1100W Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 (5A) Protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP54 Le système de commande de LiftMaster peut être utilisé avec tous les entraînements courants 230 Volts. Cependant, LiftMaster ne peut assumer aucune obligation de garantie d'un fonctionnement parfait de l'installation, parce que les types de connexion sont différents. Réglage de la force: Page 3 Sécurité: Page 3, Figures 3 - 6 Utilisation combinée: Page 3 Mise en Service: Page 4 Mise en Service de la télecommande: Page 4, Figure 7 Accessoires & pièces de rechange: Page 4, Figure 8 GARANTIE LIFTMASTER garantit au premier acheteur de ce produit chez un détaillant que le produit en question est exempt de tout défaut de fabrication ou de matériel pendant une période de 24 mois complets (2 ans) à partir de la date d'achat pour la Commande electrique. Dès réception du produit, le premier acheteur de détail est tenu de vérifier tout défaut apparent de celui-ci. Conditions: Cette garantie constitue le seul recours disponible pour l'acheteur selon la loi pour tout dommage en liaison avec ou résultant d'une pièce défectueuse et/ou du produit. La garantie est strictement limitée à la réparation ou au remplacement des pièces de ce produit qui s'avéreraient défectueuses. Cette garantie ne couvre pas les dommages qui ne sont pas causés par un appareil défectueux et qui résultent d'une utilisation abusive (y compris une utilisation qui n'est pas exactement conforme aux consignes d'installation, de fonctionnement et d'entretien préconisées par LIFTMASTER, un manque d'entretien et de réglage nécessaires, toute adaptation ou modification des appareils, tous frais associés au démontage ou à la réinstallation d'une pièce réparée ou changée et au remplacement des piles. Un produit sous garantie dont le défaut de fabrication et/ou de matériel est reconnu sera réparé ou remplacé (au choix de LIFTMASTER) sans frais pour le propriétaire en ce qui conceme la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse ou du produit. Les pièces défectueuses seront réparées ou remplacées par des pièces neuves ou réusinées, au choix de LIFTMASTER. Cette garantie n'affecte pas les droits statutaires de l'acheteur sous la législation nationale applicable en vigueur. Cette garantie n'affecte pas non plus les droits de l'acheteur à l'égard du revendeur conformément aux termes du contrat de vente/achat. En l'absence de législation nationale ou CE applicable, cette garantie constituera le seul recours exclusif de I'acheteur et, dans le cadre de toute garantie expresse ou implicite concernant ce produit, ni LIFTMASTER ni ses associés ou distributeurs ne seront responsables de tous dommages accidentels ou relationnels. Aucune personne n'est mandatée ni autorisée par LIFTMASTER à assumer quelqu'autre responsabilité que ce soit en liaison avec la vente de ce produit. FR-1 COMMENCEZ PAR LIRE CES IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE 1 CONNEXION BORNE INSTALLATION ELECTRIQUE 2 La commande électronique motorisée livrée par nos soins est nécessaire pour faire fonctionner la motorisation du portail à battants. Ce type de commande motorisée fonctionne avec une électronique commandée par microprocesseur à la pointe de la technique. Elle est conçue pour pouvoir brancher jusqu’à deux moteurs et elle dispose de toutes les possibilités de branchement et des fonctions requises pour garantir un fonctionnement en toute sécurité. Le branchement électrique est représenté sous forme synoptique sur figure 2. Le boîtier de commande contenant la commande motorisée doit être monté avec les passages de câble vers le bas. Il ne faut pas l’exposer en permanence en plein soleil. Il convient d’installer un petit auvent en guise de protection contre la pluie. Grâce à l’électronique, les forces de traction et de poussée de chaque moteur se règlent. En cas de réglage correct, le portail peut être à tout moment arrêté manuellement. Une butée stable pour les positions "ouverte" et "fermée" est requise pour les vantaux du portail étant donné qu’il n’existe aucun contacteur de fin de course sur les motorisations de portails à battants et que le système électronique s’arrête par le biais des butées. DESCRIPTION PE PE PE Terre alimentation Terre moteur 1 Terre moteur 2 C1 1 2 3 C1 Condensateur moteur 1 Sens de rotation FERMETURE (L1.1) moteur 1 MP Sens de rotation OUVERTURE (L1.2) moteur 1 Condensateur moteur 1 C2 4 5 6 C2 Condensateur moteur 2 Sens de rotation FERMETURE (L1.1) moteur 2 MP Sens de rotation OUVERTURE (L1.2) moteur 2 Condensateur moteur 2 7 8 Voyant de signalisation MP 230Volt ˜ Voyant de signalisation L1 230Volt ˜ 9 10 Commande serrure électrique NO Commande serrure électrique NO 11A 12A 13A 14A 15A Entrée de sécurité OV (borne module 1) Entrée de sécurité +24V (borne module 1) Entrée de commutation 1 (borne module 1) Contact interrupteur de fin de course 1 (pontée départ usine) Contact interrupteur de fin de course 1 (pontée départ usine) TABLEAU DES DONNEES DE CONNEXION 16A 17A Touche uniquement moteur 1 NO Touche uniquement moteur 1 NO La connexion du système de commande, c'est-à-dire le montage des moteurs, la mise en place du câblage nécessaire et la fixation des cellules photoélectriques ou des montants de contact, doit être effectuée en dernier. 11B 12B 13B 14B Entrée de sécurité 0V (borne module 2) Entrée de sécurité +24V (borne module 2) Entrée de commutation 2 (borne module 2) Contact interrupteur de fin de course 2 (pontée départ usine) Contact interrupteur de fin de course 2 (pontée départ usine) Commentaire Dans ce mode d'emploi, les contacts de relais sont indiqués comme NF (normalement fermé) ou NO (normalement ouvert). • Les contacts NF sont fermés et s'ouvrent • Les contacts NO sont ouverts et se ferment 15B 16B 17B Touche uniquement moteur 1 + 2 NO Touche uniquement moteur 1 + 2 NO FR-2 COMMANDE AVEC VUE SYNOPTIQUE Interupteur 1 ON - Cellule photoélectrique OFF - Montants de contact valable pour borne module 2 avec connexion module 801696 Interupteur 2 ON - en fermeture: inversement de course après reconnaissance d’obstacle OFF - Stop après reconnaissance d’obstacle Interupteur 3 ON = Commutation-homme-mort activée OFF = Commutation-homme-mort desactivée DESCRIPTION DU POTENTIOMETRE Potentiomètres 1 Durée de course jusqu'à 45 secondes (fonction de sécurité uniquement, c'est-àdire régler à une durée supérieure à celle réellement nécessaire) Potentiomètres 2 Délai du 2e battant du portail jusqu'à 120 secondes Potentiomètres 3 Fermeture automatique, jusqu'à 120 secondes DESCRIPTION DE LA SIGNALISATION LED LED1 Impulsion aux M1+M2 on: Impulsion off: pas de Impulsion LED2 Impulsion au M1 on: Impulsion (Pedestrian Function) off: pas de Impulsion LED3 Fin de course Lorsque celui-ci est activé, la LED s’éteind. LED4 Fin de course Lorsque celui-ci est activé, la LED s’éteind. REMARQUE: En actionnant le fin de course, si les 2 LED’s s’étaignent les fils ont été inversés. REGLAGE DE LA FORCE ET DÉSACTIVATION AUTOMATIQUE La force avec laquelle les moteurs sont commandés est réglée à l'aide des potentiomètres M1 et M2. Le réglage est équipé d'une désactivation automatique. Lorsque le portail en mouvement heurte un obstacle, le battant de portail s'arrête. Plus le réglage des potentiomètres est élevé, plus la force pour arrêter désactiver un battant de portail doit être grande. La désactivation de la force est une particularité de l'entraînement de portails extérieurs. Il ne faut pas utiliser la désactivation de la force avec des portails importants, lourds ou à déplacement difficile, étant donné que la désactivation de la force peut être activée par le vent, par exemple. Il faut retirer le câble sortant du module de force de la position d'emboîtage pour empêcher la désactivation de la force. Une fois que la force a été désactivée, le deuxième battant du portail doit toujours être d'abord fermé afin de garantir une fermeture correcte d'un portail à deux battants. La désactivation de la force n'est pas autorisée comme seule mesure de sécurité. D'autres dispositifs de sécurité complémentaires, comme des cellules photoélectriques, des montants de contact, etc., doivent être activés. SECURITE 3 - 6 MODULE DE SECURITE Les modules de sécurité sont choisis en fonction du type de protection. Les modules de sécurité permettent d'analyser le dispositif de sécurité et d'en contrôler le fonctionnement suivant ZIII-494 & CEN. Module 801689 pour cellule photoélectrique LiftMaster 770E Module 801696 exigé lors de l'application de la cellule photoélectrique 100263E ou d'un montant de contact. Il faut utiliser une résistance d'essai de 8,2 (fournie avec le module). UTILISATION SANS MODULE DE SECURITE Retirer les deux modules de sécurité connectés des contacts et reconnecter le système de commande. Lors du fonctionnement d'essai du système de commande, il apparaît que les modules ne sont pas utilisés et la commande n'est pas bloquée. L'utilisation sans dispositifs de sécurité est interdite et dangereuse. COMMUTATION HOMME-MORT Avec la fonction d'homme-mort, un portail peut être utilisé sans dispositifs de sécurité, à condition que la vue sur le portail soit suffisante. La partie supérieure du système de commande comporte 3 sélecteurs de fonction. Mettre le sélecteur de fonction 3 en position ON. Ensuite, la commande fonctionnera uniquement si un signal continu est transmis à l'aide d'un émetteur manuel, d'un interrupteur à clé ou d'une touche. En cas d'interruption de ce signal, le portail s'arrête et, au signal suivant, se remet en mouvement dans la direction opposée. UTILISATION AVEC LA CELLULE PHOTOELECTRIQUE DU TYPE LIFTMASTER 770E ET LE MODULE 801689 3 Dès connexion de la cellule une vérification constante de la cellule et des connexions a lieu, conforme aux normes en vigueur. Le branchement se fait comme suit: • 2 fils blancs sur les bornes 11A/11B • 2 fils noirs sur les bornes 13A/13B UTILISATION AVEC LA CELLULE PHOTOELECTRIQUE DU TYPE LIFTMASTER 100263 ET LE MODULE 801696 4 La connexion des barrières infra-rouge se fait sur les bornes 4 et 5 à travers la résistance de 8,2K.ohms livrée avec le kit. Le branchement de 2 barrières est possible; les contacts 3 et 4 de la cellule ainsi que la résistance de 8,2K.ohms sont alors branchés en série (entrées de sécurité 11-12-13AB). UTILISATION AVEC DES MONTANTS DE CONTACT ET LE MODULE 801696 Le principe de fonctionnement des montants de contact est identique à celui des cellules photoélectriques du type LiftMaster 100263. Dans le cas de montants de contact avec auto-contrôle automatique (système de commande propre), comme des montants sensibles à la lumière par ex., la résistance d'essai de 8,2 k( est connectée au câble d'alimentation. Dans le cas de montants de contact sans auto-contrôle automatique, il est judicieux de connecter la résistance d'essai à l'extrémité des montants, de façon à ce que le montant de contact soit entièrement contrôlé. Lors de l'utilisation de plusieurs montants de contact, ceux-ci doivent Ítre couplés en série. La connexion se fait 11B/13B (bornierde connexion no 2). BOUTON POUSSOIR 1 VANTEIL (MOTEUR 1) 5 BOUTON POUSSOIR 1 + 2 VANTAUX (MOTEUR 1 + 2) 6 UTILISATION COMBINEE DE CELLULES PHOTOELECTRIQUES ET DE MONTANTS DE CONTACT Les deux entrées de sécurité fonctionnent indépendamment l'une de l'autre, de sorte qu'on peut les aménager comme on le souhaite. Les entraînements LiftMaster WGO300 et WGO400 peuvent fonctionner sans interrupteurs de fin de course. Cependant, il doit y avoir une butée fixe au sol, de façon à ce que le portail parcoure toujours la mÍme distance! Les contacts ont été pontés à l'usine. FR-3 DESCRIPTION DES MICROINTERRUPTEURS MISE EN SERVICE ET LIVRAISON • Connecter le système de commande, entrées de sécurité incluses. • Fermer le portail et verrouiller les moteurs. • Connecter la commande au réseau. • Lorsque les diodes s'allument, la commande est bloquée par le module de sécurité, ce qui signifie que l'un des dispositifs de sécurité est activé. • Contrôler si les interrupteurs de fin de course sont pontés (départ usine 14A et 15A; 14B et 15B). • Régler, à l'aide d'un petit tournevis, la force des potentiomètres M1 et M2 (situés au milieu à gauche), d'abord àenv. 30 - 50%, en fonction de la taille et du poids du portail. • Potentiomètre P1 à 50%; réglage de la durée • Tourner les potentiomètres P2 et P3 contre la butée de gauche • Contrôler si les butées de fin de course dans les positions d'OUVERTURE et de FERMETURE sont respectivement fixées ou présentes. • Appuyer sur la touche d'essai de la console de commande. Les deux battants du portails s'ouvrent. • Si un seul battant s'ouvre, l'autre battant est mal connecté. • Effectuer les réglages fins éventuellement nécessaires. • Contrôler tous les dispositifs de sécurité. • Connecter le récepteur et sauvegarder les émetteurs manuels dans la mémoire. • Donner des instructions aux personnes opérant l'installation. • Rédiger le protocole de livraison. MISE EN SERVICE DE LA TELECOMMANDE RADIO 7 La télécommande radio agrée Télécom et exonérée de taxes fonctionne avec une code de sécurité personnel préprogrammé par ordinateur (env. 3,5 milliards de possibilités de codes). De ce fait, votre motorisation de portail à battants fonctionne uniquement avec un émetteur portatif codé de la même façon. Le rayon d’action est dépend de la configuration des lieux. La partie réceptrice de la commande motorisée dispose d’une fonction d'auto-initiation intégrée. Elle peut être réglée sur le code préprogrammé de l’émetteur portatif en appuyant sur la touche initiation (figure 7). La commande est pourvue de deux canaux d'initiation. Ce faisant, elle peut ouvrir ou fermer un vantail ou les deux ensemble en appuyant sur la touche concernée de l’émetteur portatif. Si par exemple le canal 1 (1) reçoit le code de l’émetteur de la première touche de commande de l’émetteur portatif, un seul vantail s'ouvre (3). Si vous initiez le canal 2 (2) avec le code de l’émetteur de la deuxième touche de commande, les deux vantaux peuvent être actionnés (4). Pour régler la platine de commande sur le code préprogrammé, vous devez appuyez sur les touches d’initiation et d’émission pour le canal souhaité et les maintenirenfoncées jusqu’à ce que la DEL correspondante s’allume brièvement. Si vous utilisez un émetteur portatif multi-usages, vous devez accomplir la procédure pour chaque touche d’émission et pour le canal d’initiation concerné. Répétez l’opération pour tous les émetteurs manuels. ANTENNE: Le récepteur sans fil est équipé d'une antenne. Si une portée plus grande est nécessaire, connecter une antenne extérieure (ANT4X-1LM) (figure 7). 709112B-FR ANNULATION DE CODES PROGRAMMES DE L’EMETTEUR Appuyez sur la touche d'initiation (1 ou 2),environ 10 sec., concernée située sur la platine de commande jusqu'à ce que la DEL d'initiation s'éteigne. Les codes "enregistrés" concernés par cette touche d'initiation sont maintenant annulés. NOUVELLE PROGRAMMATION Pour reprogrammer, il faut répéter les étapes citées pour le codage pour tous les émetteurs en service ou pour leurs touches de commande. Le rayon d'action de l’émetteur dépend de la configuration des lieux. Maintenez la touche de l’émetteur portatif enfoncée (env. 2 secondes) jusqu'à ce qu'un mouvement du portail soit perceptible. Dans les gammes de fréquence pour les motorisations de portail agréées par la poste allemande (Deutsche Bundespost), il y a aussi des installations radios pour des applications médicales, industrielles, scientifiques, militaires et domestiques avec des puissances d'émission en partie très élevées. Si vous vous trouvez à proximité de telles installations radios, celles ci peuvent entraîner une diminution du rayon d'action ou un mauvais fonctionnement temporaire de votre émetteur. Votre émetteur est à code digital, c'est à dire qu'une commande inopinée de la motorisation du portail peut être quasiment exclue. ACCESSOIRES & PIECES DE RECHANGE 8 27MHz 418MHz 433MHz (1) Modèle 750E 4180E 4330E Emetteur 1 canal (2) Modèle 751E Emetteur 1 canal (avec 1 interrupteur de code) (3) Modèle 752E 4182E 4332E Emetteur 2 canaux (4) Modèle 4183E 4333E Emetteur 3 canaux (5) Modèle 754E (6) Modèle (7) Modèle 727E Emetteur 4 canaux 4180E 4335E Mini Emetteur 3 canaux 787E (8) Modèle 801245 801221 801238, 801504 747E Contacteur à code Module (9) Modèle 704090 Sachet d’accessoires incl. Condensateur (10) Modèle WGO300L/WGO400L Moteurà gauche Modèle WGO300R/WGO400R Moteur à droite (11) Modèle 100263E/770E Jeu de cellules (12) Modèle 100027 Contacteur à clè 1-fonction (à encastrer - 100010) Contacteur à clè 2-fonctions (à encastrer - 100034) Modèle 100041 (13) Modèle 801337 Adaptateur (14) Modèle G760E Verrouillage extérieur (15) Modèle FLA230-2 Feu orange clignotant (16) Modèle 801689 Modul pour 770E (Jeu de cellules) (17) Modèle 801696 Modul für 100263E (Jeu de cellules) (18) Modèle G760E Interrupteur porte dans porte (19) Modèle ANT4X-1LM Néccesaire de rallonge d’antenne FR-4 SERRURE ELECTRIQUE: Afin de permettre l'utilisation de différents systèmes de serrures électriques, le contact 9-10 se ferme sans potentiel. Une seconde avant le démarrage du moteur, le contact se ferme et reste dans cette position pendant env. 3 secondes ; c'est-à-dire que la serrure est déverrouillée avant l'ouverture du battant du portail et qu'elle reste commandée pendant 3 secondes pour éviter qu'elle ne soit de nouveau verrouillée. Cette fonction est également active lors de la fermeture du portail. These safety alert symbols mean Caution – a personal safety or property damage instruction. Read these instructions carefully. This gate opener is designed and tested to offer reasonable safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules. Failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or property damage. Keep gate balanced. Sticking or binding gates must be repaired. Do not attempt to repair the gates yourself. Call for service. Disengage all existing gate locks to avoid damage to gate opener. Handle tools and hardware carefully and do not wear rings, watches or loose clothing while installing or servicing a gate opener. Keep additional accessories out of the reach of children. Do not allow children to operate push button(s) or remote control(s). Serious personal injury from a closing gate may result from misuse of the opener. Installation and wiring must be in compliance with Disconnect electric power to the gate opener before making repairs. your local building and electrical codes. Connect the power cord only to properly earthed mains. Ensure that persons who install, maintain or operate the gate opener follow these instructions. Content Safety rules: Page 1 Technical Data: Page 1 Warranty: Page 1 Electronic control with connections: Illustration 1 Elektrical Installation: Page 2, Illustration 2 Keep this manual where it can be readily referenced during maintenance. Force adjustment: Page 3 Safety: Page 3, Illustrations 3 - 6 Combined Operation: Page 3 Initial Operation: Page 4 Initial setting of Remot control: Page 4, Illustration 7 Accessories & Replacement parts: Page 4, Illustration 8 WARRANTY TECHNICAL DATA Power supply . . . . . . . . . . . Absorbed power. . . . . . . . . Max. load. . . . . . . . . . . . . . Protection fuses . . . . . . . . . Housing degree of protection CAUTION: Activate opener only when the gate is in full view, free of obstructions and opener is properly adjusted. Do not allow children to play near the gate. . . . . . . . . . . 230V/50-60Hz . . . . . . . . . . 4W . . . . . . . . . . 1100W . . . . . . . . . . 1 (5A) . . . . . . . . . . . IP54 The LiftMaster control unit can be used with any common 230V gate openers. However, LiftMaster cannot give any warranty for trouble-free operation if the unit is not connected up according to specifications. LIFTMASTER warrants to the first retail purchaser of this product that the product shall be free from any defect in materials and/or workmanship for a period of 24 full months (2 years) from the date of purchase for the Electronic Control. Upon receipt of the product, the first retail purchaser is under obligation to check the product for any visible defects. Conditions: The warranty is strictly limited to the reparation or replacement of the parts of this product which are found to be defective and does not cover the costs or risks of transportation of the defective parts or product. This warranty does not cover non-defect damage caused by unreasonable use (including use not in complete accordance with LIFTMASTER's instructions for installation, operation and care; failure to provide necessary maintenance and adjustment, or any adaptations of or alterations to the products), labor charges for dismantling or reinstalling of a repaired or replaced unit or replacement batteries. A product under warranty which is determined to be defective in materials and/or workmanship will be repaired or replaced (at LIFTMASTER's option) at no cost to the owner for the repair and/or replacement parts and/or product. Defective parts will be repaired or replaced with new or factory rebuilt parts at LIFTMASTER's option. This warranty does not affect the purchaser's statutory rights under applicable national legislation in force nor the purchaser's rights against the retailer arising from their sales/purchase contract. In the absence of applicable national or EC legislation, this warranty will be the purchaser's sole and exclusive remedy and neither LIFTMASTER nor its affiliates or distributors shall be liable for any incidental or consequential damages for any express or implied warranty relating to this product. No representative or person is authorized to assume for LIFTMASTER any other liability in connection with the sale of this product. GB-1 START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES 1 OVERVIEW TERMINAL ELEKTRICAL INSTALLATION 2 The electronic control unit supplied is required for operation of the wing gate actuator. This control unit comprises an electronic microprocessor-control system employing the latest technology. It may be used for the connection of 1 or 2 motors and offers all connection possibilities and functions necessary for safe and reliable operation. The electrical connections for single- or double gates are given in Illustration 2. The control box containing the motor control module is to be fitted with cable entry at bottom. It should not be continuously exposed to direct sunlight. For weather protection, we recommend the fitting of a small protection roof. Thanks to the electronic control unit, fine adjustment of the push-pull torque is possible. When correctly adjusted, gate movement can be easily blocked by hand. For the OPEN and CLOSED positions, the gate requires a stable end stop as the swing gate actuator unit is not fitted with limit switches and the electronic controls are switched off by time. CONNECTION OVERVIEW The control unit should be connected up last, i.e. after the motor has been mounted, the necessary cables laid and the Infrared Sensors or contact strips fixed in place. In the case of permanent mounting, means of separating the system from the mains must be provided. The contact spacing of the main switch used in this connection must be at least 3 mm. NOTE: In these instructions, relay contacts are designated as NC (normally closed) and NO (normally open). • NC contacts are closed, and open when actuated • NO contacts are open, and close when actuated DESCRIPTION PE PE PE Earth supply cord Earth motor 1 Earth motor 2 C1 1 2 3 C1 Capacitor motor1 Direction CLOSED (L1.1) motor 1 MP Direction OPEN (L1.2) motor 1 Capacitor motor 1 C2 4 5 6 C2 Capacitor motor 2 Direction CLOSED (L1.1) motor 2 MP Direction OPEN (L1.2) motor 2 Capacitor motor 2 7 8 Flashing light MP 230Volt ˜ Flashing light L1 230Volt ˜ 9 10 E-lock drive NO E-lock drive NO 11A 12A 13A 14A 15A Safety input OV (socket module 1) Safety input +24V (socket module 1) Switching input 1 (socket module 1) Limit switch contact 1 (factory bridged) Limit switch contact 1 (factory bridged) 16A 17A Push button motor 1 only, NO Push button motor 1 only, NO 11B 12B 13B 14B 15B Safety input 0V (socket module 2) Safety input +24V (socket module 2) Switching input 2 (socket module 2) Limit switch contact 2 (factory bridged) Limit switch contact 2 (factory bridged) 16B 17B Push button motor 1 + 2 NO Push button motor 1 + 2 NO GB-2 ELECTRONIC CONTROL WITH CONNECTIONS Dip switch 1 ON - IR Sensor OFF - Contactstrip only for socket module 2 in connection with module 801696 Dip switch 2 ON - Reversal to direction “OPEN” after recognizing the obstacle OFF - Stop - after recognizing the obstacle Dip switch 3 ON = Dead man’s operation on OFF = Dead man’s operation off FUNCTION AND DESCRIPTION OF POTENTIOMETERS Potentiometer 1 Operating times up to 45 seconds (safety function only, i.e. set to longer than actually required) Potentiometer 2 Delay operation of second door up to 120 seconds Potentiometer 3 Automatic admission up to 120 seconds DESCRIPTION OF LEDS LED1 Impulse to M1+M2 on: Impulse off: no Impulse LED2 Impulse to M1 on: Impulse (Pedestrian-Function) off: no Impulse LED3 Limit switch LED turns off when limit switch is operated LED4 Limit switch LED turns off when limit switch is operated Note: If both LED’s turn off when operating the limit switch, the cables will have to be changed. FORCE ADJUSTMENT AND AUTOMATIC SWITCH OFF The drive force of the motors is adjusted with potentiometers M1 and M2. The control unit has an automatic force shut-off. If the gate encounters an obstacle during operation, it stops. The force required to stop a door and to actuate shut-off increases as potentiometers M1 and M2 are set to higher values. The force shut off feature is not generally used in outdoor installations. Gates which are large, heavy or move sluggishly should not have a drive with force shut off, as this feature could be actuated e.g. by strong winds. Unplug the cable leading from the force module in order to interrupt the force shut off. After a force shut off, door 2 should always be closed first in order to ensure correct closure of a 2 leaf gate. The force shut off may not be used as the only safety measure. Other safety measures, based on use of Infrared Sensor, Contact Strips etc. must also be used. SAFETY 3 - 6 SAFETY MODULE The type of safety model used depends on the kind of protection required. The safety module isused to evaluate and function test the safety devices employed in accordance with ZH1 494 and CEN. 801689 module for LiftMaster Infrared Sensor 770E. 801696 module must be used with Infrared Sensor 100263 or a Contact Strip. An 8.2 Kohm test resistor is required in this connection (this is supplied along with the module). OPERATION WITHOUT SAFETY MODULE Unplug the two safety modules and replace the control unit. The control unit’s internal test routine indicates that the modules are not being used, and the control unit is not blocked Operation without safety devices is dangerous, and is not permitted. DEAD MAN’S OPERATION In the dead man’s-mode of operation, a gate can be used without safety devices if the operator has a full overview of the system’s operation. Three dip switches are situated in the top part of the control unit. Set dip switch 3 to ON. The control unit then only functions while continuous control signals are given by means of a transmitter, key or pushbutton. If the control signals are interrupted, the gate stops and will move in the opposite direction when the next signal is received. OPERATION WITH INFRARED SENSOR TYPE LIFTMASTER 770E AND SAFETY MODULE 801689 3 When connecting this IR Sensor a permanent examination of the IR Sensor and the according cables is granted. The IR Sensor is failsafe and is in accordance to the regulations to connect only cables with the same markings (white/white 11A/11B and black/black 13A/13B). OPERATION WITH INFRARED SENSOR TYPE LIFTMASTER 100236 AND SAFETY MODULE 801696 4 The IR Sensor will be connected with the 8.2 KΩ restitor (which is included). The connection of 2 IR Sensors is possible through serial connection (terminals 3 and 4 of the IR Sensors and the 8.2 KΩ restitor are connected in series) (Safety inputs 11-12-13 A/B). OPERATION WITH CONTACT STRIPS AND MODULE 801696 The contact strips work in the same way as photoelectric barrier type LifMaster 100263. With self-monitoring strips which have their own control unit, e.g. light strips, the 8.2 Kohm test resistor should be clamped in the lead. With non-self-monitoring contact strips, it is advisable to clamp the test resistor to the end of the strip to permit full testing of the strip Several contact strips can be used in series. Connection to 11B/13B (socket module 2) FEELER FOR WING 1 (MOTOR 1) 5 FEELER FOR WINGS 1 + 2 (MOTOR 1 + 2) 6 COMBINED OPERATION WITH CONTACT STRIPS AND INFRARED SENSOR Each one of the two safety inputs works independently. They can be configured in any desired way to meet requirements. LiftMaster drives WGO300 and WGO400 do not require a limit switch for proper functioning. If it sufficient to provide a sturdy stop on the floor, so that the gate always moves the same distance. The contacts have jumpers fitted at the factory. ELECTRIC LOCKS: In order to permit the use of various electro-lock systems, contact 9-10 is designed for potential free closure. The contact is closed 1 second before the motor starts up, and stays in this condition for about 3 seconds. In other words, the lock is unlocked before the door opens and remains actuated for 3 seconds to ensure that it does not get locked again. This function is also operative during closure of the gate. GB-3 FUNCTION AND DESCRIPTION OF DIP SWITCHES • • • • Connect up the control unit including the safety inputs Connect up the gate and lock the motors Connect the control unit to the mains Check whether any of the LEDs of the safety module have lit up; this indicates that the control unit has been blocked because one of the safety devices has been triggered • Have the limit switches been jumpered? (This should be done in the factory for 14A and 15A, and for 14B and 15B.) • Using a screwdriver, adjust the force of potentiometers M1 and M2 (middle left) initially to about 30-50%, depending on the size and weight of the gate • Adjust potentiometer P1 to 50% (time adjustment). • Set potentiometers P2 and P3 to left-hand stop • Are the end stops in the Open and Closed directions fixed (present). • Now push the test button on the control unit; both doors of the gate should open • If only one door opens, the other must have been connected up wrongly. • Make any fine adjustments that may be necessary • Check the operation of all safety devices • Connect the receiver, and “teach” the transmitter how to work with the system. • Instruct the personnel who will be operating the system • Complete the transfer form DELETION OF PROGRAMMED REMOTE-CONTROL CODES Press the corresponding learn button (1 or 2) approx. 10 sec. on the receiver PCB until the learn LED goes off. The code memorised with this learn button has now been deleted. REPROGRAMMING When reprogramming, the above-mentioned coding steps must be repeated for all remote-control handsets in operation and their control buttons. The operating range of the remote-control unit depends on local conditions. Press and hold the button on the handset (approx. 2 seconds) until the gate begins to move. In the PTT-approved frequency range for the radio control of gates, there are also medical, industrial, scientific, military and household radio systems in operation, some of which have a very high transmission range. The close proximity of such a radio installation could lead to a reduction in operating range or temporary interference in your radio remote-control system. ACCESSORIES & REPLACEMENT PARTS 27MHz 418MHz 433MHz (1) Models 750E 4180E 4330E 1-Function Remote Control (2) Model 751E INITIAL SETTING OF REMOTE CONTROL 7 The PTT-approved, charge-free radio remote control unit functions with a computer pre-programmed private security code (approximately 3.5 billion code possibilities). In this way, your swing gate control unit can only be activated by handset with the correct code. The operating range depends on local conditions. The receiver module of the motor control unit has a built-in self-learn function. It can be set in accordance with the preprogrammed code of the handset by pressing the learn button (Illustration 7). The control unit comprises 2 learn channels. In this way, the handset may be used to open or close one gate only or both gates simultaneously. When, for example, channel 1 (1) receives the remote control code of the first control button of the handset, then only one gate is opened. When the second channel (2) is set in accordance with the remote control code of the second control button, then both gates are operated when this button is pressed. In order to configure the control PCB pre-programmed code in accordance with the handset, the learn and transmit buttons for the required channel must be pressed and held until the associated LED lights up briefly. When a multi-control handset is used, this procedure must be repeated for each control button and associated learn channel. Repeat this procedure for every transmitter. ANTENNE: An antenna is connected to the radio reception module. If a longer range is required, connect an external antenna (ANT4X-1LM) (Illustration 7). 709112B-GB 8 1-Function Remote Control with Dipswitch (3) Models 752E 4182E 4332E 2-Function Remote Control (4) Models 4183E 4333E 3-Function Remote Control (5) Model 754E (6) Models 4-Function Remote Control 4180E 4335E 3-Functionl Mini-Remote Control (7) Models 727E 787E (8) Models 801245 801221 801238, 801504 747E Wireless keyless entry Module (9) Model 704090 Accessory package incl. Capacitor (10) Model WGO300L/WGO400L Motor left hand Model WGO300R/WGO400R Motor right hand (11) Model 100263E/770E Infrared Sensor (12) Model 100027 1-Function Keyswitch (Flush mount - 100010) 2-Function Keyswitch (Flush Mount - 100034) Model 100041 (13) Model 801337 Adapter (14) Model 760E Outside Keylock (15) Model FLA230-2 Flashing Light Kit (16) Model 801689 Module for 770E (Infrared Sensor) (17) Model 801696 Module for 100263E (Infrared Sensor) (18) Model 16200LM Door in door switch (15) Model ANT4X-1LM Antenna Extension Kit GB-4 INITIAL OPERATION AND TRANSFER Deze waarschuwingstekens betekenen Opgepast! en staan voor voorschriften betreffende persoonlijke veiligheid of materiële schade. Lees deze voorschriften aandachtig. Deze hekopener is ontworpen en getest om veilig te functioneren mits hij geïnstalleerd en bediend wordt met strikte inachtneming van onderstaande veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van onderstaande instructies kan ernstig lichamelijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben. Verwijder alle aan het hek bevestigde touwen voordat u de hekopener installeert, om ernstig lichamelijk letsel door verstrikt raken te voorkomen. Zorg dat het hek goed uitgebalanceerd is. Klemmen het heken moeten gerepareerd worden. Probeer niet deze onderdelen zelf los te maken, te verplaatsen of bij te stellen. Laat dit door een hekspecialist doen. Laat kinderen niet aan de bedieningsknop(pen) of afstandsbediening(en) komen. Verkeerd gebruik van de opener kan ernstig lichamelijk letstel tot gevolg hebben. Draag geen ringen, horloge of losse kleding tijdens de installatie of het onderhoud van de hekopener. Schakel de electriciteit naar de hekopener uit voordat u reparaties uitvoert of beschermingen verwijdert. Installatie en bedrading moeten overeenkomen met de plaatselijk geldende bouw- en elektriciteitsvoorschriften. Sluit het elektriciteitssnoer uitsluitend aan op een goed geaard net. OPGEPAST! Stel de opener uitsluitend in werking als het hek volledig in het zicht is, vrij van obstakels en als de opener goed is afgesteld. Laat kinderen niet in de buurt van het hek spelen. Bewaar deze montage-instructie op een goed bereikbare plaats, zodat snel raadplegen ervan mogelijk is. Personen die de aandrijving monteren, onderhouden of bedienen, moeten deze instructies opvolgen. Inhoud Veiligheidsvoorschriften: Pagina 1 Technische gegevens: Pagina 1 Garantie: Pagina 1 Besturingselektronica met aansluitschema: afbeelding 1 Elektrische Installatie: Pagina 2, afbeelding 2 TECHNISCHE GEGEVENS Netaansluiting ..........................................230V/50-60Hz Standby max.............................................4W Max. belasting/Motor ................................1100W Zekeringen ................................................1 (5A) Bescherming (box) ........................................IP54 Het besturingssysteem van LiftMaster kan bij alle gangbare 230 volt aandrijvingen worden gebruikt. LiftMaster kan echter geen garantieverplichting op zich nemen voor een vlekkeloze werking van de installatie, omdat de soort aansluiting verschilt. Krachtinstelling: Pagina 3 Veiligheid: Pagina 3, afbeeldingen 3 - 6 Gecombineert gebruik: Pagina 3 Inbedrijfstelling: Pagina 4 Inbedrijfstelling van de afstandsbediening: Pagina 4, afbeelding 7 Toebehoren & Reserve onderdelen: Pagina 4, afbeelding 8 GARANTIE LIFTMASTER garandeert de eerste koper die het product in de detailhandel aankoopt (eerste "detailhandelklant") dat het, gerekend vanaf de datum van aankoop een gehele periode van 24 maanden (2 jaren) lang vrij is van iedere materiaalschade resp. fabricagefouten. Deze garantie geldt voor de besturingselectronica. Bij ontvangst van het product heeft de eerste detailhandelklant de plicht, deze op zichtbare beschadigingen te controleren. Voorwaarden: De onderhavige garantie is het enige rechtsmiddel waarop de koper zich juridisch bij schade die verband houdt met een defect onderdeel resp. product resp. daaruit voortvloeit, kan beroepen. De onderhavige garantie is uitsluitend beperkt tot reparatie resp. vervanging van de onderdelen van dit product waarvan beschadiging wordt geconstateerd. De onderhavige garantie geldt niet voor schade die niet aan gebreken maar aan het onjuist gebruik toegeschreven moeten worden (d.w.z. met inbegrip van ieder gebruik dat niet nauwkeurig overeenstemt met de instructies resp. aanwijzingen van de firma LIFTMASTER met betrekking tot de installatie, het gebruik en de verzorging, alsmede het verzuim om tijdig de vereiste reparatie- en afstelwerkzaamheden uit te voeren, resp. de uitvoering van aanpassingen of wijzigingen aan dit product). De garantie dekt ook niet de arbeidskosten voor het uitbouwen resp. het weer inbouwen van een gerepareerd resp. vervangen apparaat of de vervangende accu's daarvan. Een product in het kader van de garantie waarvan wordt vastgesteld dat het materiaalschade resp. fabricagefouten vertoont, wordt voor de eigenaar zonder kosten van reparatie resp. vervangende onderdelen gerepareerd resp. vervangen, zulks ter beoordeling aan LIFTMASTER. Mocht het product tijdens de garantietermijn defect blijken te zijn, neemt u dan contact op met het bedrijf waar u het oorspronkelijk heeft gekocht. De garantie laat onverlet de rechten die de koper heeft in het kader van nationale wetten of bepalingen die van toepassing zijn of de rechten tegenover de detailhandelaar, welke voor de koper voortvloeien uit de verkoop/koopovereenkomst. Indien er geen nationale wetten resp. EU-wetten bestaan die van toepassing zijn, is deze garantie het enige, exclusieve rechtsmiddel dat de koper ter beschikking staat en noch LIFTMASTER noch de filialen of handelaren van deze firma zijn aansprakelijk voor enigerlei neven- of gevolgschade op grond van welke expliciete of stilzwijgende garantie met betrekking tot dit product ook. Noch vertegenwoordigers noch enige andere personen zijn gerechtigd, namens LIFTMASTER enige andersluidende verantwoording in verbinding met de verkoop van dit product op zich te nemen. NL-1 LEES EERST DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1 OVERZICHT CONTACT ELEKTRISCHE INSTALLATIE 2 Voor het gebruik van de vleugelpoortaandrijving is het meegeleverde elektronische besturingssysteem vereist. Bij dit motorregelapparaat gaat het om microprocessorgestuurde elektronica naar de modernste stand der techniek. Zij is geschikt voor de aansluiting van maximaal 2 motoren en is uitgerust met alle aansluitmogelijkheden en functies die voor een veilig gebruik vereist zijn. De elektrische aansluiting is op afb. 2 in een schema voor één- resp. tweevleugelpoorten aangegeven. De regelkast met het motorregelapparaat moet met de kabeldoorvoeren naar beneden gericht worden gemonteerd. De kast mag niet continu aan het volle zonlicht worden blootgesteld. Het verdient aanbeveling de kast ter bescherming tegen weersinvloeden onder een klein afdak te monteren. Let erop dat de elektriciteitskabel lang genoeg is en bij het openen en sluiten van de poort niet wordt gespannen. Voor de geopende en gesloten toestand van de poortvleugel moet een stevige aanslag worden gerealiseerd, aangezien de vleugelpoortaandrijvingen niet met eindschakelaars zijn uitgerust en de elektronica door middel van de aanslagen wordt uitgeschakeld. OVERZICHT VAN AANSLUITGEGEVENS De aansluiting van het besturingssysteem, d.w.z. het bevestigen van de motoren, het aanbrengen van de vereiste bekabeling en het bevestigen van foto-elektrische cellen of contactlijsten, moet pas als laatste gebeuren. Bij vaste montage is een middel voor loskoppeling van het net met een contactafstand van ten minste 3 mm (hoofdrelais) vereist. Toelichting: Relaiscontacten worden in deze gebruiksaanwijzing aangeduid als NC (normally closed) of NO (normally open). • NC-contacten zijn gesloten en openen zich • NO-contacten zijn open en sluiten zich BESCHRIJVING PE PE PE Aardcontact snoer Aardcontact motor 1 Aardcontact motor 2 C1 1 2 3 C1 Condensator motor 1 Draairichting DICHT (L1.1) motor 1 MP Draairichting OPEN(L1.2) motor 1 Condensator motor 1 C2 4 5 6 C2 Condensator motor 2 Draairichting DICHT (L1.1) motor 2 MP Draairichting OPEN (L1.2) motor 2 Condensator motor 2 7 8 Signaallamp MP 230Volt ˜ Signaallamp L1 230Volt ˜ 9 10 Elektr. slot aansturing NO Elektr. slot aansturing NO 11A Veiligheidsingang OV (Contactaansluiting module 1) Veiligheidsingang +24V (Contactaansluiting module 1) Schakelingang 1 (Contactaansluiting module 1) Eindschakelaar contact 1 (Fabrieksmatig gebrugd) Eindschakelaar contact 1 (Fabrieksmatig gebrugd) 12A 13A 14A 15A 16A 17A Toets alleen motor 1 NO Toets alleen motor NO 11B Veiligheidsingang 0V (Contactaansluiting module 2) Veiligheidsingang +24V (Contactaansluiting module 2) Schakelingang 2 (Contactaansluiting module 2) Eindschakelaar contact 2 (Fabrieksmatig gebrugd) Eindschakelaar contact 2 (Fabrieksmatig gebrugd) 12B 13B 14B 15B 16B 17B Toets alleen motor 1 + 2 NO Toets alleen motor 1 + 2 NO NL-2 BESTURINGSELEKTRONICA MET AANSLUITSCHEMA Dipswitch 1 AAN - Foto-elektrische cel UIT - Contactlijste Allèèn voor contactaansluiting module 2 in verbinding met module 801696 Dipswitch 2 AAN - omzetting naar “OPEN” na herkenning van obstakel UIT - “STOP” na herkenning van obstakel Dipswitch 3 AAN = Dodemansschakeling AAN UIT = Dodemansschakeling UIT WERKING EN BESCHRIJVING VAN DE POTENTIOMETERS Potentiometer 1 Looptijd tot 45 seconden (alleen veiligheidsfunctie d.w.z. langer afstellen dan werkelijk nodig is) Potentiometer 2 Vertraging van de tweede poortvleugel tot 120 seconden Potentiometer 3 Automatisch dichtgaan, tot 120 seconden BESCHRIJVING VAN DE CONTROLELAMPJES (LED'S) LED1 Impuls op M1+M2 Aan: Impuls uit: geen Impuls LED2 Impuls op M1 Aan: Impuls (voetganger-functie) uit: geen Impuls LED3 Eindschakelaar Indien de eindschakelaar werkt, dan licht het LED op LED4 Eindschakelaar Indien de eindschakelaar werkt, dan licht het LED op Opmerking: Indien bij het werken van de eindschakelaars beide LED’s niet oplichten, dan zijn de draden van de eindschakelaars omgewisseld. KRACHTINSTELLING EN AUTOMATISCHE UITSCHAKELING Met behulp van de potentiometers M1 en M2 wordt de kracht afgesteld waarmee de motoren worden aangestuurd. De regeling is met automatische uitschakeling uitgerust. Wanneer de poort in beweging op een hindernis stuit, dan stopt het poortdeel. Hoe krachtiger de potentiometers staan afgesteld des te groter moet de kracht zijn om een poortdeel te stoppen en uit te schakelen. De krachtuitschakeling is een bijzonderheid voor de aandrijving van buitenpoorten. Grote, zware of zwaar bewegende poorten moeten niet met krachtuitschakeling worden gebruikt omdat de krachtuitschakeling b.v. door windbelasting kan worden geactiveerd. De uit de krachtmodule lopende kabel uit de insteekplaats trekken om de krachtuitschakeling te verhinderen. Nadat de kracht is uitgeschakeld wordt de tweede poortvleugel altijd eerst gesloten om correct sluiten van een 2-vleugelige poort te garanderen. Als enige veiligheidsvoorziening is krachtuitschakeling niet toegestaan. Daarnaast moeten er andere veiligheidsvoorzieningen worden ingeschakeld zoals fotoelektrische cellen, contactlijsten enz. VEILIGHEID 3 - 6 VEILIGHEIDSMODULE De veiligheidsmodules worden afhankelijk van de soort beveiliging gekozen. Met behulp van de veiligheidsmodules wordt de gebruikte veiligheidsvoorziening geanalyseerd en wordt de werking ervan gecontroleerd volgens ZIII-494 & CEN. 801689 module voor LiftMaster foto-elektrische cel 770E 801696 module bij toepassing van foto-elektrische cel 100263E of een contactlijst vereist. Er moet een testweerstand van 8,2 K worden gebruikt (bij module meegeleverd). GEBRUIK ZONDER VEILIGHEIDSMODULE De beide aangesloten veiligheidsmodules uit de contacten trekken en daarna het besturingssysteem weer aansluiten. Bij de proefrun van het besturingssysteem blijkt dat de modules niet worden gebruikt en de besturing wordt niet geblokkeerd. Gebruik zonder veiligheidsvoorzieningen is niet toegestaan en is gevaarlijk. DODEMANSSCHAKELING Bij de dodemansfunctie mag een poort zonder veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt, mits het zicht erop volledig is. In het bovenste gedeelte van het besturingssysteem zitten 3 dipswitches. Zet dipswitch 3 in de stand ON. De besturing werkt dan nog alleen wanneer er met behulp van een handzender, sleutelschakelaar of toets continu signaal wordt gegeven. Bij onderbreking blijft de poort staan en beweegt bij het volgende signaal in de tegenovergestelde richting. GEBRUIK MET FOTO-ELEKTRISCHE CEL TYPE 3 LIFTMASTER 770E EN MODULE 801689 Bij het aansluiten van deze IR sensor vindt een continue controle plaats van de sensor en de bijbehorende draden. De IR sensor is gemakkelijk aan te sluiten en komt daarmee tegemoet aan de bepalingen om draden met dezelfde markeringen te verbinden (wit/wit 11A/11B en zwart/zwart 13A/13B). GEBRUIK MET FOTO-ELEKTRISCHE CEL TYPE LIFTMASTER 100263E EN MODULE 801696 4 De IR sensor wordt verbonden met de 8,2 KΩ weerstand (welke is inbegrepen). De verbinding van de 2 IR sensoren is mogelijk door serieschakeling (uitgangen 3 en 4 van de IR sensoren en de 8,2 KΩ weerstand zijn in serie geschakeld (Veiligheidsingangen 11-12-13 A/B). GEBRUIK MET CONTACTLIJSTEN EN MODULE 801696 Het werkingsprincipe van contactlijsten is gelijk aan die van foto-elektrische cellen type LiftMaster 100263E. De testweerstand van 8,2 k wordt bij contactlijsten met automatische zelfcontrole (eigen besturingssysteem) b.v. lichtlijsten op de toevoerkabel aangesloten. Bij contactlijsten zonder automatische zelfcontrole heeft het zin, de testweerstand op het eind van de lijsten aan te sluiten zodat de contactlijst volledig worden gecontroleerd. Bij gebruik van meerdere contactlijsten moeten deze in serie worden geschakeld. De aansluiting dient te worden gemaakt op 11B/13B (Module contactaansluiting 2). DRUKKNOP VOOR VLEUGEL 1 (MOTOR 1) 5 DRUKKNOP VOOR VLEUGEL 1 + 2 (MOTOR 1 + 2) 6 GECOMBINEERD GEBRUIK VAN CONTACTLIJSTEN EN FOTO-ELEKTRISCHE CELLEN Beide veiligheidsingangen werken onafhankelijk van elkaar, zodat ze naar wens kunnen worden ingericht. De LiftMaster aandrijvingen WGO300 en WGO400 hebben geen eindschakelaars nodig om te kunnen functioneren. Er moet echter een vaste aanslag op de bodem aanwezig zijn, zodat de poort altijd dezelfde afstand aflegt!. De contacten zijn af fabriek overbrugd. ELEKTR. SLOT: Om het gebruik van verschillende elektrische slotsytemen mogelijk te maken, sluit contact 9-10 potentiaalvrij. Het contact wordt ca. 1 seconde voordat de motor begint te draaien gesloten en blijft ca. 3 seconden in deze stand, d.w.z. voordat de poortvleugel opengaat wordt het slot ontgrendeld en om te voorkomen dat het weer vergrendeld wordt, blijft het 3 seconden lang aangestuurd. Deze functie is ook bij het sluiten van de poort actief. NL-3 WERKING EN BESCHRIJVING VAN DE DIPSWITCHES • • • • Besturingssysteem inclusief de veiligheidsingangen aansluiten. Poort sluiten en de motoren vergrendelen. Besturing op het net aansluiten. Wanneer de LED's gaan branden wordt de besturing door de veiligheidsmodule geblokkeerd, d.w.z. dat één van de veiligheidsvoorzieningen is geactiveerd. Controleren of de eindschakelaars overbrugd zijn (af fabriek 14A en 15A; 14B en 15B). • Met een kleine schroevendraaier de kracht met de potentiometers M1 en M2 (middenin links aangebracht) eerst, afhankelijk van de grootte en het gewicht van de poort, op ca. 30 - 50% afstellen. • Potentiometer P1 op 50%; tijdinstelling. • Potentiometers P2 en P3 tegen linker aanslag draaien. • Controleren of de eindaanslagen in toestanden OPEN en DICHT bevestigd resp. aanwezig zijn. • Testtoets op de besturingsconsole indrukken. De beide vleugels van de poort gaan nu open. • Gaat maar één vleugel open, dan is de andere fout aangesloten. • Gaat maar één vleugel open, dan is de andere fout aangesloten. • Eventueel vereiste fijnafstellingen uitvoeren. • Ontvanger aansluiten en de handzenders in het geheugen inlezen • Instructie van de personen die de installatie bedienen. • Afleveringsprotocol opmaken. GEPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENINGCODES UITWISSEN De desbetreffende leertoets (1 of 2) op de ontvangerprintplaat gedurende totdat de LED van het bijbehorende leerkanaal uitgaat. De voorheen bij deze leertoets behorende "aangeleerde" codering is nu uitgewist. OPNIEUW PROGRAMMEREN Voor het opnieuw programmeren moeten de genoemde stappen voor de codering van alle in bedrijf zijnde afstandsbedieningen resp. de toetsen worden herhaald. Het zendbereik van de radiografische afstandsbediening is afhankelijk van de plaatselijke omstandigheden. Houd de toets op de handzender zo lang ingedrukt (ca. 2 seconden), totdat de poort zichtbaar in beweging komt. In de door de (Duitse) PTT toegelaten frequentiegebieden voor poortaandrijvingen zijn ook radiografische installaties voor medische, industriële, wetenschappelijke, militaire en huishoudelijke doeleinden, deels met een zeer groot zendvermogen, in gebruik. Als u zich in de buurt van dergelijke installaties bevindt, kan dit leiden tot een geringer zendbereik of tot tijdelijke storingen van uw radiografische afstandsbediening. Uw radiografische afstandsbediening werkt met een gedigitaliseerde codering, hetgeen inhoudt dat ongewenste activering van de poortaandrijving vrijwel uitgesloten is. TOEBEHOREN & RESERVE ONDERDELEN INBEDRIJFSTELLING VAN DE AFSTANDSBEDIENING 7 De door de (Duitse) PTT goedgekeurde, gratis radiografische afstandsbediening werkt met een via de computer voorgeprogrammeerde persoonlijke beveiligingscode (ca. 3,5 miljard coderingsmogelijkheden). Daardoor kan uw vleugelpoortaandrijving alleen met een correct gecodeerde handzender worden geactiveerd. Het zendbereik is afhankelijk van de plaatselijke omstandigheden. Het ontvangerdeel van het motorregelapparaat heeft een geïntegreerde automatische leerfunctie. Het kan op de in de handzender voorgeprogrammeerde code worden ingesteld door het indrukken van de leertoets (Afb. 7). Het besturingssysteem heeft twee leerkanalen. Het kan daardoor door het op de juiste wijze bedienen van de handzender één poort of beide poorten tegelijkertijd openen en sluiten. Als bijvoorbeeld kanaal 1 (1) de afstandsbedieningcode van toets 1 van de handzender krijgt, dan wordt maar één vleugel geopend (3). Als u kanaal 2 (2) de afstandsbedieningcode van toets 2 aanleert, dan kunnen met deze toets de beide vleugels worden bediend (4). ANTENNE Op de draadloze ontvangereenheid is een antenne aangesloten. Als een grotere reikwijdte nodig is, sluit dan een buitenantenne aan (ANT4X-1LM) (afb. 7). INBEDRIJFSTELLING VAN DE AFSTANDSBEDIENING Om de printplaat op de voorgeprogrammeerde code af te stellen moeten de leer- en zendtoetsen van de gewenste kanalen worden ingedrukt en ingedrukt worden gehouden totdat de bijbehorende LED even oplicht. Bij gebruik van een multifunctionele handzender moet deze procedure voor iedere zendtoets met het bijbehorende leerkanaal worden uitgevoerd. Herhaal het voorgaande voor alle handzenders. 709112B-NL 8 27MHz 418MHz 433MHz (1) Models 750E 4180E 4330E Enkelvoudige afstandsbediening (2) Model 751E Enkelvoudige afstandsbediening met dipswitch (3) Models 752E 4182E 4332E 2-kanaals afstandsbediening (4) Models 4183E 4333E 3-kanaals afstandsbediening (5) Model 754E 4-kanaals afstandsbediening (6) Models 4180E 4335E Mini-afstandsbediening met 3 functies (7) Models 727E 787E 747E Sleutelloos bedieningssysteem (8) Models 801245 801221 801238, 801504 Ontvangstmodule (9) Model 704090 (10) Model WGO300/400L Model WGO300/400R (11) Model 100263E/770E (12) Model 100027 Model 100041 (13) (14) (15) (16) Model Model Model Model 801337 760E FLA230-2 801689 (17) Model 801696 (18) Model 16200LM (19) Model ANT4X-1LM Zakje met toebehoren incl. Condensator Motorunit links Motorunit rechts Beveiligingssysteem Sleutelschakelaar, 1 functie (inbouw mont. - 100010) Sleutelschakelaar, 2 functie (inbouw mont. - 100034) Adapter Sleutelschakelaar buiten Knipperlicht - set Modul voor 770E (Beveiligingssysteem) Modul voor 100263 (Beveiligingssysteem) Deur-in-deurschakelaar Antenneverlengingsset NL-4 INBEDRIJFSTELLING EN AFLEVERING DIP 1 2 3 Test LED 1Funkt. P1 P2 LED 2Funkt. P3 LED Open RADIO LED Close Modul 1 POWER MODUL Modul 2 M2 M1 801163 5A Chamberlain GmbH MP L1 C1 1 2 3 C1 C2 4 5 6 C2 9 10 11A12A13A14A15A16A17A 7 11B 12B13B14B15B16B17B 8 GOC1A H Kezelési utasítás VezérlŒszekrény PL Instrukcje Skrzynka sterownicza Ez a figyelmeztetŒ jel a személyi biztonság veszélyeztetettségére, illetve az anyagi kár veszélyére hívja fel a FIGYELMET. Kérjük, figyelmesen olvassa végig ezeket az utasításokat! Ezt a kapunyitót úgy tervezték és tesztelték, hogy az alábbi biztonsági elŒírások pontos és figyelmes betartása mellett biztonságosan mıködjön. Az alábbi utasítások figyelmen kívül hagyása anyagi kárt vagy súlyos balesetet okozhat. Ügyeljen arra, hogy a garázskapu jól ki legyen egyensúlyozva! A beragadó, vagy szoruló kapukat meg kell javíttatni! Ne próbálja az ilyen kapukat saját maga megjavítani, végeztesse a javítást szakemberrel! A szerszámokat és az alkatrészeket kezelje gondosan! Ne hordjon gyırıt, karórát vagy nem zárt ruhát a garázskapu-nyitó szerelése vagy karbantartása során! A beszerelést és az elektromos csatlakoztatást a helyileg érvényes építészeti és villamos elŒírásoknak megfelelŒen kell elvégezni! A hálózati csatlakozó zsinórt csak jól földelt hálózatra kösse rá! GyŒzŒdjön meg róla, hogy aki beszereli, karbantartja, illetve kezeli a kapunyitóberendezést, az betartja-e ezeket az utasításokat! TARTALOM: BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK: 1. oldal MÙSZAKI ADATOK: 1. oldal GARANCIA: 1. oldal AZ ELEKTRONIKUS VEZÉRLÉS BEKÖTÉSI VÁZLATA 1. ábra 1 ELEKTROMOS BEKÖTÉS: 2. oldal, 2. ábra 2 A kapunyitó megsérülésének elkerülése érdekében nyissa ki a garázskapu összes zárját! A kiegészítŒ tartozékokat tartsa gyerekek elŒl elzártan! Ne engedje, hogy gyerekek mıködtessék a nyomógombokat, illetve a távirányítót! A nyitó helytelen használata következtében a záródó kapu súlyos személyi sérülést okozhat! Kapcsolja ki az áramot, mielŒtt a garázskapunyitó javításához fog vagy a védŒburkolatot eltávolítja! FIGYELMEZTETÉS: Csak akkor mıködtesse a nyitóberendezést, ha a kapu egészére rálátása van, a kapu mozgása akadálymentes és a nyitóberendezés tökéletesen be van állítva! Ne engedje, hogy gyerekek játsszanak a kapu közelében! Tartsa könnyen elérhetŒ helyen ezt a használati leírást, hogy karbantartáskor mindig kéznél legyen! AZ ERà BEÁLLÍTÁSA: 3.oldal BIZTONSÁG: 3. oldal, ábra 3 - 6 ÖSSZETETT MÙKÖDTETÉS: 4. oldal ELSà MÙKÖDTETÉS: 4. oldal A TÁVIRÁNYÍTÓ KEZDETI BEÁLLÍTÁSA 4. oldal, ábra 7 TARTOZÉKOK ÉS TARTALÉK ALKATRÉSZEK: 4. oldal, ábra 8 GARANCIA MÙSZAKI ADATOK Energiaforrás: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230V/50-60Hz Felvett teljesítmény: . . . . . . . . . . . . . . . 4W Maximális terhelés: . . . . . . . . . . . . . . . . 1100W Biztosíték: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 (5A) Védettségi fokozat: . . . . . . . . . . . . . . . . IP54 A LiftMaster vezérlŒegység bármely szokványos 230V-os kapunyitó rendszerrel mıködik. A LiftMaster azonban nem vállal garanciát a berendezés problémamentes mıködésére, ha az nem a mıszaki leírásnak megfelelŒen került beszerelésre. A LIFTMASTER a terméket közvetlenül a kiskereskedelemben beszerzŒ vevŒ, ("elsŒ vásárló") felé a vásárlás idŒpontjától számított teljes 24 hónapon (2 éven) át garanciát vállal a termékben keletkezŒ minden anyag- vagy gyártási hibáért. Ez a garancia a vezérlŒ elektronikára vonatkozik. A termék átvételekor az elsŒ vásárló köteles megvizsgálni, hogy a termék tartalmaz-e látható hibát. Feltételek: Ez a garancia az egyetlen olyan jogi eszköz, amelyre a vevŒ hibás alkatrésszel, illetve termékkel kapcsolatos, illetve abból fakadó kár esetén hivatkozhat. Ez a garancia kizárólag e termék hibásnak talált alkatrészeinek javítására, illetve cseréjére korlátozódik. Ez a garancia nem vonatkozik a nem hiányosságokból, hanem a szakszerıtlen használatból eredŒ károkra (vagyis olyan károkra, amelyek abból fakadnak, hogy nem tartották be a LIFTMASTER-nek a termék installálásával, mıködtetésével, és karbantartásával kapcsolatos instrukcióit illetve útmutatásait, valamint elmulasztották idŒben elvégezni a szükséges javítást és beállításokat. Nem érvényes a garancia, ha a terméket bármilyen módon módosították, vagy adaptálták. A garancia nem fedezi a javított vagy cserélt készülék vagy pótakkumulátorok leszerelésének vagy visszaszerelésének munkaköltségeit. Az olyan termék, amelyrŒl megállapítást nyer, hogy anyaghibás vagy gyártási hibás, a LIFTMASTER választása szerint a garancia keretében a vevŒ részére megjavításra vagy cserére kerül oly módon, hogy a vevŒ részére a javítás, illetve csere költségeit nem számítják fel. Ha a termék a garanciális idŒ alatt meghibásodik, vegye fel a kapcsolatot azzal a céggel, ahol a terméket eredetileg vásárolta. A garancia nem csorbítja vevŒ azon jogait, amelyek Œt a nemzeti törvények vagy rendelkezések értelmében megilletik, illetve az adásvételi szerzŒdés alapján a kiskereskedelemmel szemben részére fennállnak. Ha nincsenek alkalmazandó nemzeti törvények, illetve EU jogszabályok, akkor ez a garancia a vevŒ egyetlen kizárólagos jogi eszköze, és sem a LIFTMASTER, sem ennek a cégnek a fióküzletei vagy kereskedŒi nem felelŒsek semmilyen járulékos vagy következményként fellépŒ kárért semmilyen, az erre a termékre vonatkozó kifejezett vagy hallgatólagos garancia alapján. Sem a cég képviselŒi, sem más személyek nem jogosultak arra, hogy a LIFTMASTER nevében e termék eladásával kapcsolatosan bármilyen más kötelezettséget vállaljanak. H-1 ELÃSZÖR OLVASSA VÉGIG EZEKET A FONTOS BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOKAT! ÁTTEKINTÉS 1 CSATLAK OZÓ ELEKTROMOS BEKÖTÉS 2 A mellékelt elektronikus vezérlŒegység a kapuszárnyat mozgató motor mıködtetéséhez szükséges. Ez a vezérlŒegység egy, a legfejlettebb technológiával készült mikroprocesszoros vezérlŒrendszert tartalmaz. Egy, vagy két motor csatlakoztatható hozzá, továbbá minden olyan bekötési lehetŒséget és funkciót biztosít, amely elengedhetetlen a biztonságos és megbízható mıködéshez. Az egyszárnyú, illetve kétszárnyú kapu elektromos bekötési rajza a 2. ábrán látható. A motor vezérlŒ egységét is tartalmazó vezérlŒszekrényt a kábelbemenettel lefelé kell elhelyezni. Ezt lehetŒség szerint óvni kell a folyamatos napfénytŒl. Az idŒjárási viszontagságok elleni védelem érdekében azt javasoljuk, hogy tegyen a vezérlŒszekrény fölé egy kis védŒtetŒt. Az elektromos vezérlŒberendezésnek köszönhetŒen lehetŒség van a húzó és toló forgatónyomaték finom állítására. Tökéletes beállítás esetén a kapu mozgása kézzel könnyıszerrel megállítható. A NYITOTT és a ZÁRT állás eléréséhez a kapu útjába stabil végponti megállító elemeket kell elhelyezni, mert a felnyíló kaput mıködtetŒ szerkezet nincs ellátva végálláskapcsolóval és az elektronikus vezérlést ilyenkor idŒtartam-kapcsoló kapcsolja ki. KAPCSOLÁSI ÁTTEKINTÉS A vezérlŒegységet legutoljára kell bekötni, tehát a motor beszerelése, a szükséges vezetékek elhelyezése és az infravörös érzékelŒk vagy az érzékelŒ csíkok felszerelése után. Végleges jellegı beszerelés esetén biztosítani kell a rendszer elektromos hálózattól való leválaszthatóságát. A felhasznált kapcsoló érintkezŒi közötti távolságnak legalább 3 mm-nek kell lennie. LEÍRÁS PE a földelés becsatlakozó vezetéke PE az 1. motor földelése PE a 2. motor földelése C1 1 az 1. motor kondenzátora az 1. motor ZÁRÓ irányú jele (L1.1) 2 a motor potenciométere (MP) 3 az 1. motor NYITÓ irányú jele (L1.2) C1 az 1. motor kondenzátora C2 a 2. motor kondenzátora 4 a 2. motor ZÁRÓ irányú jele (L1.1) 5 a motor potenciométere (MP) 6 a 2. motor NYITÓ irányú jele (L1.2) C2 a 2. motor kondenzátora 7 villogó fényjelzés MP 230V 8 villogó fényjelzés L1 230V 9 elektronikus zár vezérlŒ NO 10 elektronikus zár vezérlŒ NO 11A biztonsági bemenet 0 V (1-es típusú csatlakozó) 12A biztonsági bemenet +24 V (1-es típusú csatlakozó) 13A kapcsoló bemenet 1 (1-es típusú csatlakozó) 14A végálláskapcsoló érintkezŒ 1 (gyárilag áthidalva) 15A végálláskapcsoló érintkezŒ 1 (gyárilag áthidalva) MEGJEGYZÉS: Ez a leírás a relé-érintkezŒket NC-vel (nyugvóáramú) és NO-val (munkaáramú) jelöli. Egy NC érintkezŒ a relé árammentes állapotában zárva van, azaz vezet, és akkor bont, ha a relé meghúz. Egy NO érintkezŒ a relé árammentes állapotában nyitva van, azaz nem vezet, és akkor zár, ha a relé meghúz. 16A 17A 11B kizárólag az 1. motor nyomógombja, NO kizárólag az 1. motor nyomógombja, NO 15B biztonsági bemenet 0 V (2-es típusú csatlakozó) biztonsági bemenet +24 V (2-es típusú csatlakozó) kapcsoló bemenet 1 (2-es típusú csatlakozó) végálláskapcsoló érintkezŒ 2 (gyárilag áthidalva) végálláskapcsoló érintkezŒ 2 (gyárilag áthidalva) 16B 17B az 1. és 2. motor nyomógombja, NO az 1. és 2. motor nyomógombja, NO 12B 13B 14B H-2 AZ ELEKTRONIKUS VEZÉRLÉS BEKÖTÉSI VÁZLATA BIZTONSÁG 1. DIP kapcsoló BIZTONSÁGI MODUL ON - infravörös érzékelŒ OFF - érintkezŒ csík (Kizárólag a 2-es típusú csatlakozó esetén, a 801696-os modullal összekapcsolva.) 2. DIP kapcsoló ON - akadály érzékelése esetén megfordítja az irányt "NYITÁS"-ra. OFF - akadály érzékelése esetén megáll. 3. DIP kapcsoló ON - éberségi mıködés bekapcsolva OFF - éberségi mıködés kikapcsolva. A POTENCIOMÉTEREK MÙKÖDÉSE ÉS LEÍRÁSA 1. potenciométer mıködési idŒ, legfeljebb 45 másodperc (csak biztonsági funkció, azaz a ténylegesen szükségesnél hosszabb idŒt kell beállítani) 2. potenciométer a második kapu késleltetett nyitása, legfeljebb 120 másodperc 3. potenciométer automatikus beeresztés, legfeljebb 120 másodperc A LED-KIJELZÃK JELENTÉSE 1. LED jelküldés az 1. és a 2. motorhoz on: jelküldés off: jelküldés nincs 2. LED jelküldés az 1. motorhoz on: jelküldés (járókelŒ-funkció) off: jelküldés nincs 3. LED végálláskapcsoló A LED kialszik, ha a végálláskapcsoló üzembe lép 4. LED végálláskapcsoló A LED kialszik, ha a végálláskapcsoló üzembe lép 3 - 6 A felhasználásra kerülŒ biztonsági modul tipusa mindig az elérni kívánt védelemtŒl függ. A felhasznált biztonsági modulok funkcionális tesztelésre kerültek és megfelelnek a biztonsági berendezésekre érvényes ZH1 494 és a CEN elŒírásoknak. A 801689-es modul a LiftMaster 770E infravörös érzékelŒjéhez való. A 801696-os modult pedig a 100263-as infravörös érzékelŒvel, vagy érintkezŒcsíkkal együtt kell használni. Ebben a kapcsolásban szükség van továbbá egy 8,2 kiloohmos ellenŒrzŒ ellenállásra is (ez a modul tartozékaként megtalálható). BIZTONSÁGI MODUL NÉLKÜLI ÜZEM Húzza ki a két biztonsági modult és helyezze vissza a vezérlŒegységet. A vezérlŒegység belsŒ ellenŒrzŒ programja jelezni fogja, hogy a biztonsági modulok nincsenek használatban, de a vezérlŒegység nem fog leblokkolni. A biztonsági berendezések nélküli üzemeltetés veszélyes és tilos! ÉBERSÉGI MÙKÖDÉS Az éberségi funkció mıködtetése esetén a kapu biztonsági berendezések nélkül is üzemeltethetŒ, ha a kezelŒ teljesen tisztában van a rendszer mıködésével.A három DIP kapcsoló a vezérlŒegység felsŒ részén található. Kapcsolja a 3. DIP kapcsolót ON állásba. Ilyen esetben a vezérlŒegység csak akkor üzemel, ha folyamatos vezérlŒjel érkezik a kézi távirányítótól, a kulcsos vezérléstŒl vagy a nyomógombtól. Ha a vezérlŒjel abbamarad, akkor a kapu megáll és a következŒ vezérlŒjel érzékelésekor az ellenkezŒ irányba fog mozogni. A 801689-ES BIZTONSÁGI MODULLAL ÉS A LIFTMASTER 770-ES INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELÃVEL VALÓ MÙKÖDÉS 3 Ha ezt az infravörös érzékelŒt csatlakoztatjuk, akkor a rendszer állandóan ellenŒrzi azt és a hozzátartozó vezetékeket. Az infravörös érzékelŒ üzembiztos, de az elŒírásokat betartva csak ugyanolyan jelölésı vezetékeket használjon (kötés: fehéret a fehérrel, 11A/11B, és feketét a feketével, 13A/13B). MEGJEGYZÉS: Ha mind a két LED kialszik a végálláskapcsoló mıködésekor, akkor a vezetékeket fel kell cserélni. A 801696-OS BIZTONSÁGI MODULLAL ÉS A LIFTMASTER 100236-OS INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELÃVEL VALÓ MÙKÖDÉS 4 ERÃBEÁLLÍTÁS ÉS AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS Az infravörös érzékelŒt ebben az esetben egy 8,2 kiloohmos ellenállással is össze kell kapcsolni (az ellenállás a tartozékok között található). Két infravörös érzékelŒ soros összekapcsolása is lehetséges; az infravörös érzékelŒk 3as és 4-es csatlakozókapcsait és a 8,2 kiloohmos ellenállást sorba kell kötni. (biztonsági bemenetek 11-12-13 A/B csatlakozópontjai) A motorok hajtóerejét az M1 és M2 potenciométerekkel szabályozhatjuk. A vezérlŒegység automatikus erŒkioldóval van ellátva; ha a kapu akadályba ütközik a nyitás során, akkor a mozgatás leáll. A kapu megállításához és az erŒkioldó mıködtetéséhez szükséges erŒ nŒ, ha az M1 és M2 potenciométereket magasabb értékre állítjuk. Az erŒkioldót általában nem alkalmazzák kültéri kapuknál, mivel a nagy, nehéz és lomhán mozgó kapuk esetében, akár az erŒs szél is mıködésbe hozhatja az erŒkioldót. Ha a kábelt kihúzza az erŒkioldó modulból, ezzel kiiktatja az erŒkioldó funkciót. Egy erŒkioldó által okozott vészkikapcsolás után mindig a 2. szárnyat kell elŒször becsukni, hogy biztosítsuk a kétszárnyú kapu megfelelŒ záródását. Az erŒkioldó funkció nem lehet az egyetlen, kizárólagos biztonsági funkció. További biztonsági berendezések, így például infravörös érzékelŒk, érintkezŒsávok stb. használata is szükséges. A 801696-OS MODULLAL ÉS ÉRINTKEZÃCSÍKOKKAL VALÓ MÙKÖDÉS Az érintkezŒcsíkok ugyanolyan módon mıködnek, mint a LiftMaster 100263-as típusú fotocellás akadályérzékelŒi. ÖnellenŒrzést végzŒ csíkok esetén, amelyeknek saját vezérlŒegysége van, pl. fénycsíkok esetén, a 8,2 kiloohmos teszt ellenállást be kell iktatni a vezetékbe. Nem önellenŒrzŒ érintkezŒcsíkok esetén azt javasoljuk, hogy kösse be az ellenállást az érintkezŒ csík végére, lehetŒvé téve ezzel az érintkezŒcsík teljes ellenŒrzését. Több érintkezŒcsík is sorbaköthetŒ. A bekötésnek a 11B/13B (2-es típusú csatlakozó) pontokra kell történnie. EGYSZÁRNYÚ KAPU ÉRZÉKELÃJE (1 MOTOROS) 5 KÉTSZÁRNYÚ KAPU ÉRZÉKELÃJE (2 MOTOROS) 6 H-3 A DIP KAPCSOLÓK MÙKÖDÉSE ÉS LEÍRÁSA ELEKTROMOS ZÁRAK: Annak érdekében, hogy különbözŒ tipusú elektromos zárak is használhatók legyenek, a 9-es és 10-es érintkezŒk potenciálmentes zárást biztosítanak. A kontaktus a motor indítása elŒtt 1 másodperccel záródik és kb. 3 másodpercig zárva marad. Más szavakkal, a zár a kapu kinyílása elŒtt kinyit és a nyitó feszültség kb. 3 másodpercig bekapcsolva marad, hogy megakadályozza a zár ujra bezáródását. Ez a funkció a kapu zárásakor is mıködik. ELSà MÙKÖDTETÉS • Csatlakoztassa a vezérlŒegységet és a biztosági bemenŒjeleket! • Csatlakoztassa a motorokat a kapuhoz és rögzítse a motorokat! • Csatlakoztassa a vezérlŒegységet az elektromos hálózathoz! • EllenŒrizze, hogy a biztonsági modul LED-jei közül nem gyulladte ki valamelyik! Ez azt jelzi, hogy a vezérlŒegység lezárt, mert a biztonsági berendezések egyike kioldott. • EllenŒrizze, hogy át vannak-e kötve a végálláskapcsolók! (14A, 15A és a 14B, 15B csatlakozópontok esetében ezt a gyár teszi meg.) • Egy csavarhúzó segítségével állítsa be az M1, M2 (középen balra) potenciométereken az erŒket, kezdetben 30-50%-ra a kapu méretétŒl és súlyától függŒen. • Állítsa be a P1-es potenciométert 50%-ra (idŒ beállítás)! • Állítsa be a P2 és P3 potenciométereket a bal oldali kapuszárny megállításához. • EllenŒrizze, hogy a NYITOTT és ZÁRT állás végpontjai fixek-e! • Most nyomja meg a teszt gombot a vezérlŒegységen és mind a két kapuszárnynak nyílnia kell! • Ha csak az egyik kapu nyílik, akkor a másik szárny valószínıleg rosszul van bekötve. Végezze el a szükséges finombeállításokat! • EllenŒrizze minden biztonsági berendezés mıködését! • Csatlakoztassa a vevŒegységet és programozza be az adóegységet, hogy az egész rendszer együtt jól mıködjön! • Töltse ki az átviteli szelvényt! ANTENNA: A vevŒ modulhoz egy antenna van kapcsolva. Ha nagyobb mıködési tartományt szeretne elérni, akkor telepítsen kültéri antennát! (lásd: ANT4X-1LM) (7. ábra). A BEPROGRAMOZOTT TÁVÍRÁNYÍTÓ KÓDOK TÖRLÉSE Nyomja meg a megfelelŒ tanulj gombot (1 vagy 2) kb. 10 másodpercig a vevŒkészülék nyomtatott áramköri kártyáján, amíg a beállító gomb LED-je ki nem alszik. A gombhoz rendelt kód ekkor törlŒdik. ÚJRAPROGRAMOZÁS Újraprogramozás alkalmával a fent említett kódolást el kell végezni minden használatban lévŒ távirányító készülékre és azok vezérlŒ gombjaira. A távirányító készülékek mıködési tartománya a helyi körülményektŒl függ. Nyomja meg és tartsa lenyomva a távvezérlŒ gombját (kb. 2 másodpercig) amíg a kapu el nem kezd mozogni. A kapunyitók távirányítójának frekvencia tartományát a posta illetékes szerve jóváhagyta. Ezt a frekvencia tartományt használják azonban orvosi, ipari, tudományos, katonai és háztartási rádióberendezések is, melyek közül némelyik igen nagy hatótávolságú. Egy ilyen rádióberendezés közelsége csökkentheti a távirányító mıködési tartományát vagy átmenetileg zavarhatja is annak mıködését. TARTOZÉKOK ÉS TARTALÉK ALKATRÉSZEK 27MHz 418MHz 433MHz (1) modell 750E 4180E 4330E (2) modell 751E (3) modell 752E (4) modell (5) modell A TÁVIRÁNYÍTÓ KEZDETI BEÁLLÍTÁSA 7 A posta illetékes szervei által jóváhagyott, díjmentesen használható rádió távirányítású vezérlŒ egység egy számítógéppel elŒre beprogramozott személyi kóddal mıködik (kb. 3,5 milliárd féle kód lehetséges). Így a kapuszárny vezérlŒ egysége csak a megfelelŒ kódú kézi vezérlŒegységgel hozható mıködésbe. A mıködési tartomány a helyi körülményektŒl függ. A motort vezérlŒ egység vevŒ modulja beépített öntanuló funkcióval rendelkezik. Ez a tanulj gomb megnyomásával a kézi távirányító elŒre beprogramozott kódjának megfelelŒen állítódik be (7. ábra.) A vezérlŒegység két programozható csatornából áll. Ily módon a távirányító akár csupán az egyik, akár mindkét kapu egyidejı nyitására vagy zárására használható. Ha például az 1-es csatorna (1) kap egy jelet a távirányító egyes gombjától, akkor csak az egyik kapu nyílik ki. Ha viszont a 2-es csatorna (2) a távirányító második kezelŒ gombjához van rendelve, akkor a gomb lenyomásakor mind a két kapuszárny nyílik. Annak érdekében, hogy a vezérlŒ nyomtatott áramkör elŒre beprogramozott kódját a távvezérlŒnek megfelelŒen beállítsuk, a "tanulj" (learn) és "átvisz" (transmit) gombokat kell megnyomni és nyomva tartani a megfelelŒ csatornának megfelelŒen, amíg az odatartozó LED rövid idŒre ki nem gyullad. Többfunkciós távvezérlŒ használata esetén ezt a mıveletet minden kezelŒgombra és a hozzárendelt tanulócsatornára meg kell ismételni. Ismételje meg ezt a mıveletet minden távvezérlŒre! 709112-H 1 funkciós távirányító 1 funkciós távirányító DIP kapcsolóval 4182E 4332E 2 funkciós távirányító 4183E 4333E 3 funkciós távirányító 4180E 4335E 3 funkciós mini távirányító 787E 747E kulcs és vezeték nélküli beeresztŒ rendszer 754E (6) modell 8 4 funkciós távirányító (7) modell 727E (8) modell 801245 801221 801238 801504 modul 704090 kondenzátort is (10) modell WGO300L/WGO400L bal oldali motor WGO300R/WGO400R jobb oldali motor (11) modell 100263E/770E infravörös érzékelŒ (12) modell 100027 1 funkciós kulcskapcsoló modell 100041 2 funkciós kulcskapcsoló (13) modell 801337 adapter külsŒ biztonsági kulcs (9) modell tartalmazó kiegészítŒ készlet (süllyesztett kapcsolóval 100010) (süllyesztett kapcsolóval 100034) (14) modell 760E (15) modell FLA230-2 villogófény készlet (16) modell 801689 770E-hez való modul (infravörös (17) modell 801696 100263E-hez való modul (18) modell 16200LM "Kapu a kapuban" kapcsoló (19) modell ANT4X-1LM antenna kiegészítŒ készlet érzékelŒ) infravörös érzékelŒ) © Chamberlain GmbH, 2000 H-4 ÉRINTKEZÃCSÍKOKKAL ÉS INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELÃVEL KOMBINÁLT MÙKÖDÉS Mind a két biztonsági bemenŒjel független egymástól. A rendszer igény szerint bármely kivánt módon beállítható. A LiftMaster WGO300-as és WGO400-as tipusú motorjai a megfelelŒ mıködéshez nem igényelnek végálláskapcsolót. ElegendŒ egy szilárd végpontot elhelyezni a padlón, hogy a kapu mindig ugyanaddig nyíljon. Az érzékelŒk gyárilag át vannak hidalva. Niniejsze symbole ostrzegawcze oznaczajà: Ostrze˝enie - instrukcja dotyczàca osobistego bezpieczeƒstwa lub ochrony przed poniesieniem szkód materialnych. Prosimy o dok∏adne zapoznanie si´ z tymi instrukcjami. Niniejszy nap´d do bram jest zaprojektowany i przetestowany z myÊlà o zapewnieniu stosunkowo bezpiecznego dzia∏ania, o ile jest on zainstalowany i u˝ytkowany ÊciÊle wed∏ug poni˝szych przepisów bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie poni˝szych instrukcji mo˝e spowodowaç powa˝ne obra˝enia cia∏a lub szkody materialne. Brama nale˝y utrzymywaç zawsze w stanie umo˝liwiajàcym przejÊcie. Bramy, które zacinajà si´ lub blokujà nale˝y niezw∏ocznie naprawiç. Napraw nie nale˝y przeprowadzaç samodzielnie, lecz wezwaç specjalist´. Podczas prac instalacyjnych i naprawczych przy bramie nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç przy pos∏ugiwaniu si´ narz´dziami i drobnymi cz´Êciami oraz nie nale˝y nosiç obràczek, zegarków i luênej odzie˝y. Instalacja nap´du oraz przewodów elektrycznych musi przebiegaç zgodnie z wymaganiami miejscowych norm budowlanych oraz przepisów dotyczàcych instalacji elektrycznych. Przewód zasilania wolno pod∏àczyç do sieci wy∏àcznie, je˝eli jest ona w∏aÊciwie uziemiona. Osoby montujàce, konserwujàce oraz u˝ytkujàce nap´d bramy muszà przestrzegaç niniejszych instrukcji. Spis treÊci Przepisy bezpieczeƒstwa: strona 1 Dane techniczne: strona 1 Gwarancja: strona 1 Elektroniczne sterowanie wraz z pod∏àczeniami: rysunek Instalacja elektryczna: strona 2, rysunek 2 Prosz´ usunàç wszystkie przymocowane do bramy zamki, aby zapobiec uszkodzeniu bramy. Akcesoria nale˝y chroniç przed dost´pem dzieci. Nie pozwalajcie dzieciom uruchamiaç przycisków Êciennych i zdalnego sterowania. Zamykajàca si´ brama mo˝e spowodowaç powa˝ne obra˝enia cia∏a. Przed przystàpieniem do naprawy nap´du nale˝y od∏àczyç go od sieci elektrycznej. Ostro˝nie! Nap´d nale˝y uruchamiaç tylko wtedy, kiedy brama jest ca∏kowicie w polu widzenia, nie znajdujà si´ tam ˝adne przeszkody oraz zestyk rozwierny jest prawid∏owo ustawiony. Podczas uruchamiania nap´du dzieci nie powinny bawiç si´ w pobli˝u bramy. Niniejsze instrukcje nale˝y przechowywaç w miejscu, w którym b´dà one ∏atwo dost´pne podczas konserwacji. Regulacja si∏y dzia∏ania nap´du: strona 3 Systemy bezpieczeƒstwa: strona 3, rysunek 3 - 6 Po∏àczone zastosowanie systemów bezpieczeƒstwa:Page 3 Wst´pne uruchomienie nap´du: strona 4 1 DANE TECHNICZNE Zasilanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230V/50-60Hz Maksymalny pobór mocy . . . . . . . . . . . . . . . 4W Obcià˝enie maksymalne . . . . . . . . . . . . . . . . 1100W Bezpieczniki topikowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 (5A) Klasa ochrony obudowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP54 Uk∏ad sterowniczy LiftMaster mo˝e byç u˝ywany z wszystkimi zwyk∏ymi nap´dami o zasilaniu 230V. W przypadku innego rodzaju przy∏àczenia LiftMaster nie gwarantuje niezawodnego dzia∏ania urzàdzenia. Initial setting of Remot control: strona 4, rysunek 7 Accessories & Replacement parts: strona 4, rysunek 8 GWARANCJA LIFTMASTER gwarantuje pierwszemu nabywcy detalicznemu niniejszego produktu, ˝e jest on wolny od jakichkolwiek wad fabrycznych zarówno co do materia∏ów, jak i wykonania. Okres wa˝noÊci niniejszej gwarancji wynosi 24 miesiàce (2 lata) od daty nabycia. Gwarancja obejmuje skrzynk´ sterowniczà. Po otrzymaniu produktu pierwszy nabywca detaliczny zobowiàzany jest do sprawdzenia go pod wzgl´dem widocznych uszkodzeƒ. Warunki: niniejsza gwarancja dotyczy wy∏àcznie naprawy lub wymiany wadliwych cz´Êci niniejszego produktu i nie pokrywa kosztów ani ryzyka transportu wadliwych cz´Êci produktu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeƒ spowodowanych niew∏aÊciwym u˝ytkowaniem produktu (w∏àcznie z u˝ytkowaniem niezgodnie z instrukcjami firmy LIFTMASTER, dotyczàcymi instalacji, u˝ytkowania i obs∏ugi, niew∏aÊciwà konserwacjà i niew∏aÊciwym ustawieniem, oraz wszelkimi zmianami w urzàdzeniu), kosztów robocizny zwiàzanych z rozmontowaniem i ponownym zainstalowaniem naprawionej lub wymienionej cz´Êci lub baterii. W razie stwierdzenia wady fabrycznej materia∏ów i/lub wykonania, produkt zostanie naprawiony lub wymieniony (zgodnie z decyzjà firmy LIFTMASTER), przy czym naprawa i/lub wymiana cz´Êci i/lub produktu b´dzie bezp∏atna. Wadliwe cz´Êci zostanà naprawione lub wymienione na cz´Êci nowe lub naprawione fabrycznie, zgodnie z decyzjà firmy LIFTMASTER.Niniejsza umowa nie ma wp∏ywu na prawa nabywcy, zagwarantowane obowiàzujàcymi w danym kraju przepisami prawnymi, ani prawa nabywcy w stosunku do sprzedawcy, wynikajàce z umowy kupnasprzeda˝y. W przypadku braku stosownego prawodawstwa w danym kraju lub prawodawstwa Unii Europejskiej, niniejsza gwarancja b´dzie jedynym i wy∏àcznym Êrodkiem prawnym z tytu∏u r´kojmi za wady fizyczne, przy czym ani firma LIFTMASTER, ani jej oddzia∏y lub przedstawiciele sprzeda˝y nie b´dà zobowiàzani do jakiegokolwiek odszkodowania z tytu∏u jakiejkolwiek innej wyraênej lub domniemanej gwarancji, zwiàzanej z niniejszym produktem. ˚aden przedstawiciel sprzeda˝y, ani jakakolwiek inna osoba nie jest upowa˝niona do przyj´cia jakiegokolwiek innego zobowiàzania w imieniu firmy LIFTMASTER w zwiàzku ze sprzeda˝à niniejszego produktu. PL-1 PROSIMY NAJPIERW ZAPOZNAå SI¢ Z PONI˚SZYMI WA˚NYMI PRZEPISAMI BEZPIECZE¡STWA 1 WYKAZ ZACISK INSTALACJA ELEKTRYCZNA 2 Sterowanie silnika oparte jest na najnowoczeÊniejszej, sterowanej mikroprocesorowo, elektronice. Elektronika ta posiada wszystkie funkcje i mo˝liwoÊci przy∏àczeƒ, niezb´dne do bezpiecznej eksploatacji. Schemat pod∏àczeƒ elektrycznych dla bram jedno- i dwuskrzyd∏owych przedstawiony jest na rysunku 2. Skrzynk´ sterowniczà z modu∏em sterowania silnika nale˝y montowaç z wyprowadzeniami przewodów skierowanymi w dó∏. Nie powinna ona byç stale wystawiona na bezpoÊrednie dzia∏anie promieni s∏onecznych. W celu ochrony przed wp∏ywem warunków atmosferycznych zalecamy zamontowanie niewielkiego daszka ochronnego. Elektronika umo˝liwia dok∏adne ustawienie si∏y nacisku i ciàgni´cia bramy. Przy prawid∏owym monta˝u i ustawieniu mo˝liwe jest r´czne zatrzymanie bramy. Poniewa˝ nap´dy obrotowe bramy nie posiadajà wy∏àczników kraƒcowych, niezb´dne jest wyposa˝enie pozycji skrzyd∏a bramy "OTWARTA" i "ZAMKNI¢TA" w stabilne zderzaki. PE Przewód uziemienia PE Uziemienie nap´du 1 PE Uziemienie nap´du 2 C1 Kondensator nap´du 1 1 Kier. do poz. CLOSED (zamkn.) (L1.1) nap´du 1 2 MP 3 Kier. do poz. OPEN (otwartej) (L1.2) nap´du 1 C1 Kondensator nap´du 1 C2 Kondensator nap´du 2 4 Kier. do poz. CLOSED (zamkn.) (L1.1) nap´du 2 5 MP 6 Kier. do poz. OPEN (otwartej) (L1.2) nap´du 2 C2 Kondensator nap´du 2 7 Lampa sygnalizacyjna 230Volt ˜ 8 Lampa sygnalizacyjna L1 230Volt ˜ 9 10 WYKAZ PO¸ÑCZE¡ OPIS Sterowanie zamka elektromagnetycznego - styk NO przekaênika 11A 12A WejÊcie zabezpieczenia OV (gniazdo modu∏u 1) 13A WejÊcie prze∏àczajàce 1 (gniazdo modu∏u 1) 14A W przypadku monta˝u na sta∏e nale˝y umo˝liwiç od∏àczenie systemu od sieci zasilajàcej. Odleg∏oÊç mi´dzy stykami g∏ównego wy∏àcznika powinna wynosiç minimalnie 3 mm. Wy∏àcznik kraƒcowy styk 1 (fabrycznie 15A zmostkowany) 16A Przycisk wy∏àcznie dla nap´du 1, NO UWAGA: W niniejszych instrukcjach styki przekaêników oznakowane sà jako NC (normally closed) - styczniki rozwierne oraz NO (normally open) - styczniki zwierne. • styki NC sà zwarte i otwierajà si´ pod wp∏ywem impulsu • styki NO sà rozwarte i zamykajà si´ pod wp∏ywem impulsu 17A Przycisk wy∏àcznie dla nap´du 1, NO 11B WejÊcie zabezpieczenia OV (gniazdo modu∏u 2) 12B WejÊcie zabezpieczenia +24V (gniazdo modu∏u 2) 13B WejÊcie prze∏àczajàce 2 (gniazdo modu∏u 2) 14B Wy∏àcznik kraƒcowy styk 2 (fabrycznie 15B zmostkowany) 16B Przycisk dla nap´du 1 + 2 NO 17B Przycisk dla nap´du 1 + 2 NO Uk∏ad sterowniczy powinien byç pod∏àczony jako ostatni, to znaczy, po zamontowaniu nap´du, zainstalowaniu niezb´dnych przewodów oraz zamontowaniu fotokomórek i listew stykowych. WejÊcie zabezpieczenia +24V (gniazdo modu∏u 1) PL-2 UK¸AD STEROWNICZY WRAZ Z PO¸ÑCZENIAMI DZIA¸ANIE BEZ MODU¸U BEZPIECZE¡STWA Prze∏. DIP 1 ON - fotokomórka OFF - listwa stykowa Jedynie dla gniazda modu∏u 2 w po∏àczeniu z modu∏em 801696 Od∏àczyç oba modu∏y bezpieczeƒstwa i ponownie pod∏àczyç urzàdzenie sterownicze. System samokontroli urzàdzenia sterowniczego wykazuje, ˝e modu∏y te nie sà w u˝yciu, a urzàdzenie sterownicze nie jest zablokowane. Prze∏. DIP 2 ON - Zmiana kierunku ruchu do pozycji "OTWARTEJ" po stwierdzeniu obecnoÊci przeszkody U˝ytkowanie bez urzàdzeƒ bezpieczeƒstwa jest niebezpieczne i niedozwolone. OFF - Zatrzymanie si´ po stwierdzeniu obecnoÊci przeszkody TRYB PRACY PRZERYWANEJ Je˝eli brama jest wyposa˝ona w nap´d o dzia∏aniu przerywanym, mo˝na jà u˝ytkowaç bez urzàdzeƒ bezpieczeƒstwa, o ile dzia∏anie systemu jest w pe∏ni widoczne dla osoby uruchamiajàcej nap´d. W górnej cz´Êci uk∏adu sterowniczego znajdujà si´ trzy prze∏àczniki DIP (dwustanowe). Prze∏àcznik DIP 3 nale˝y ustawiç w pozycji ON. Przy takim ustawieniu uk∏ad sterowniczy b´dzie dzia∏a∏ wy∏àcznie, je˝eli b´dzie ciàgle odbiera∏ sygna∏y wysy∏ane przy pomocy r´cznego nadajnika, w∏àcznika z kluczykiem lub przycisku. Je˝eli nastàpi przerwa w wysy∏anych sygna∏ach, brama zatrzyma si´, a po odebraniu kolejnego sygna∏u zacznie si´ przesuwaç w przeciwnym kierunku. Prze∏. DIP 3 ON = tryb pracy przerywanej w∏. OFF = tryb pracy przerywanej wy∏. FUNKCJA I OPIS POTENCJOMETRÓW Potencjometr 1 Czas dzia∏ania do 45 sek (jedynie funkcja bezpieczeƒstwa, tzn. ustawienie na d∏u˝szy okres dzia∏ania ni˝ konieczny) Potencjometr 2 Opóênienie ruchu drugiego skrzyd∏a bramy o 120 sekund Potencjometr 3 Automatyczne zamykanie do 120 sekund OPIS KONTROLEK LED LED1 Impuls na M1+M2 w∏: impuls wy∏: brak impulsu LED2 Impulse to M1 (Pedestrian-Function) LED3 Wy∏àcznik kraƒcowy Po zadzia∏aniu wy∏àcznika kraƒcowego kontrolka LED gaÊnie LED4 Wy∏àcznik kraƒcowy Po zadzia∏aniu wy∏àcznika kraƒcowego kontrolka LED gaÊnie w∏: impuls wy∏: brak impulsu UWAGA: Je˝eli po zadzia∏aniu wy∏àczników kraƒcowych gasnà obie kontrolki LED, nale˝y wymieniç przewody wy∏àczników kraƒcowych. USTAWIENIE SI¸Y DZIA¸ANIA NAP¢DU I AUTOMATYCZNEGO WY¸ÑCZANIA Si∏a dzia∏ania nap´dów ustawiana jest za pomocà potencjometrów M1 i M2. Urzàdzenia sterujàce posiada automatyczne wy∏àczanie si∏y dzia∏ania nap´du. Je˝eli brama podczas ruchu trafia na przeszkod´, to zatrzymuje si´. Im wy˝szy jest zakres ustawienia potencjometrów M1 i M2, tym wi´ksza musi byç si∏a konieczna do zatrzymania i wy∏àczenia nap´du skrzyd∏a bramy. Wy∏àczania si∏y dzia∏ania nap´du nie stosuje si´ z regu∏y w nap´dach bram zewn´trznych. Du˝e, ci´˝kie lub ci´˝ko poruszajàce si´ bramy nie sà wyposa˝one w nap´d z automatycznym wy∏àczaniem si∏y dzia∏ania, poniewa˝ funkcja ta mog∏aby zostaç na przyk∏ad uaktywniona przy silnym wietrze. W celu eliminacji funkcji automatycznego wy∏àczania si∏y nap´du, wtyczk´ przewodu wychodzàcego z modu∏u si∏y nale˝y wyciàgnàç z jej gniazda. Po wy∏àczeniu si∏y dzia∏ania nap´du nale˝y zawsze wpierw zamknàç drugie skrzyd∏o bramy, aby zapewniç prawid∏owe zamkni´cie dwuskrzyd∏owej bramy. Wy∏àczanie si∏y dzia∏ania nap´du jest niedopuszczalne jako jedyne urzàdzenie zabezpieczajàce. Nale˝y zastosowaç dodatkowe urzàdzenia zabezpieczajàce, takie jak fotokomórki, listwy stykowe, itd. BEZPIECZE¡STWO 3 - 6 MODU¸ BEZPIECZE¡STWA Typ modu∏u bezpieczeƒstwa zale˝ny jest od wymaganego rodzaju ochrony. Modu∏ bezpieczeƒstwa s∏u˝y do oceny i kontroli dzia∏ania zastosowanych Êrodków bezpieczeƒstwa wed∏ug norm ZIII-494 i CEN. Modu∏ 801689 dla fotokomórki LiftMaster 770 E. Przy zastosowaniu fotokomórki 100263 lub listwy stykowej obowiàzkowe jest zastosowanie modu∏u 801696. Wymagane jest przy tym zastosowanie opornika próbnego 8.2 K (za∏àczonego do modu∏u 801696). DZIA¸ANIE Z FOTOKOMÓRKÑ TYPU LIFTMASTER 770 E ORAZ Z MODU¸EM BEZPIECZE¡STWA 801689 3 Po pod∏àczeniu fotokomórka ta oraz zwiàzane z nià przewody podlegajà sta∏ej kontroli. Fotokomórka ta jest bezawaryjna i jest zgodna z przepisami wymagajàcymi ∏àczenia przewodów o tych samych oznaczeniach (bia∏y/bia∏y 11A/11B oraz czarny/czarny 13A/13B). DZIA¸ANIE Z FOTOKOMÓRKÑ TYPU LIFTMASTER 100236 ORAZ Z MODU¸EM BEZPIECZE¡STWA 801696 4 Przy∏àczenie fotokomórki nast´puje z opornikiem 8.2 K (zawartym w zakresie dostawy) do zacisków 4 i 5. Mo˝liwe jest szeregowe przy∏àczenie dwóch fotokomórek (przy czym styki fotokomórek 3 i 4 oraz opornik 8.2 K sà po∏àczone szeregowo) (WejÊcia zabezpieczenia 11-12-13 A/B). DZIA¸ANIE Z LISTWAMI STYKOWYMI ORAZ Z MODU¸EM 801696 Listwy stykowe dzia∏ajà w ten sam sposób jak fotokomórka typu LiftMaster 100263. W przypadku listew samokontrolnych z w∏asnym systemem sterowniczym, np. Listew Êwietlnych, opornik 8.2 K nale˝y zacisnàç do przewodu doprowadzajàcego. W przypadku listew bez samokontroli zaleca si´ umocowanie opornika na koƒcu listwy, aby umo˝liwiç kontrol´ ca∏ej listwy. Kilka listew stykowych mo˝na pod∏àczyç szeregowo. Pod∏àczenie do 11B/13B (gniazdo modu∏u 2). PRZYCISK DLA SKRZYD¸A 1 (NAP¢D 1) 5 PRZYCISK DLA SKRZYDE¸ 1 + 2 (NAP¢D 1 + 2) 6 DZIA¸ANIE Z LISTWAMI KONTAKTOWYMI W PO¸ÑCZENIU Z FOTOKOMÓRKÑ Ka˝de z tych dwóch urzàdzeƒ bezpieczeƒstwa dzia∏a niezale˝nie. Mo˝na je dowolnie skonfigurowaç, zgodnie z indywidualnymi wymaganiami. Dla w∏aÊciwego dzia∏ania nap´dów LiftMaster WGO300 oraz WGO400 nie jest konieczny wy∏àcznik kraƒcowy. Wystarczy zamontowaç silny zderzak kraƒcowy na posadzce, aby brama zawsze przesuwa∏a si´ o t´ samà odleg∏oÊç. Styki sà fabrycznie zmostkowane. ZAMEK ELEKTROMAGNETYCZNY: Aby umo˝liwiç zastosowanie ró˝nych systemów zamków elektromagnetycznych, styki 9-10 sà wolne (nie wyst´puje na nich napi´cie). Styk jest zamkni´ty w 1 sekund´ przed uruchomieniem nap´du i pozostaje w tym stanie przez oko∏o 3 sekundy. Innymi s∏owy, zamek jest zwolniony przed otwarciem bramy i pozostaje pod napi´ciem przez 3 sekundy, aby nie móg∏ si´ ponownie zamknàç. Ta funkcja jest równie˝ aktywna w trakcie zamykania bramy. PL-3 FUNKCJA I OPIS PRZE¸ÑCZNIKÓW DIP (DWUSTANOWYCH) KASOWANIE ZAPROGRAMOWANYCH KODÓW ZDALNEGO STEROWANIA Nale˝y nacisnàç ka˝dorazowo przycisk "uczenia" (1 lub 2) znajdujàcy si´ na p∏ytce odbiornika na oko∏o 10 sekund, a˝ do momentu kiedy zgaÊnie kontrolka LED funkcji "uczenia". Wówczas kodowania zapami´tane przez ten przycisk sà skasowane. PONOWNE ZAPROGRAMOWANIE Przy ponownym programowaniu nale˝y powtórzyç wszystkie powy˝ej wymienione kroki dla wszystkich u˝ywanych nadajników oraz dla wszystkich przycisków sterowniczych tych nadajników. Zasi´g dzia∏ania systemu zdalnego sterowania zale˝ny jest od warunków w danym miejscu. Przycisk nadajnika trzymaç wciÊni´ty (przez oko∏o 2 sekund) a˝ do momentu, gdy brama zacznie si´ przesuwaç. Cz´stotliwoÊci zatwierdzone przez urzàd pocztowy dla radiokontrolnych urzàdzeƒ sterowniczych do nap´du bram wykorzystywane sà równie˝ przez systemy radiokomunikacyjne dla celów medycznych, przemys∏owych, naukowych, wojskowych oraz w gospodarstwie domowym. Niektóre z tych systemów majà bardzo du˝y zasi´g transmisji. Bliska obecnoÊç takiej instalacji radiokomunikacyjnej mo˝e zmniejszyç zasi´g dzia∏ania lub tymczasowo zak∏óciç radio-kontrolny system sterowniczy nap´du bramy. AKCESORIA I CZ¢CI WYMIENNE PROGRAMOWANIE ZDALNEGO STEROWANIA 27MHz 418MHz (1) Modele 750E 4180E (2) Model 751E (3) Modele 752E 7 Dopuszczone przez urzàd pocztowy, wolne od op∏at radiowe urzàdzenie zdalnego sterowania pracuje z zaprogramowanym komputerowo osobistym kodem (oko∏o 3,5 miliarda mo˝liwoÊci kodowania). Dzi´ki temu wasz obrotowy nap´d bramy mo˝e zostaç uaktywniony tylko tak samo zakodowanym nadajnikiem r´cznym. Zasi´g zale˝ny jest od miejscowych warunków otoczenia. Modu∏ odbiorczy sterowania nap´du posiada wbudowanà funkcj´ "samouczenia". Funkcja ta umo˝liwia ustawienie kodu odbiornika zgodnego z uprzednio zaprogramowanym kodem nadajnika r´cznego poprzez naciÊni´cie przycisku "uczenia (rysunek 7). Uk∏ad sterowania posiada dwa kana∏y "uczenia". Dzi´ki temu poprzez odpowiednie uruchomienie nadajnika r´cznego mo˝na zamknàç i otworzyç jedno skrzyd∏o bramy, lub jednoczeÊnie oba skrzyd∏a bramy. Je˝eli na przyk∏ad kana∏ 1 (1) odbiera kod zdalnego sterowania pierwszego przycisku nadajnika r´cznego, wówczas otwiera si´ tylko jedno skrzyd∏o bramy (3). Gdy kana∏ 2 (2) zdalnego sterowania zostanie "nauczony" kodu drugiego przycisku nadajnika, mo˝na za pomocà tego przycisku uruchamiaç oba skrzyd∏a bramy (4). (4) Models (5) Model 8 433MHz 4330E 4182E 4332E 2-rozkazowy nadajnik r´czny 4183E 4333E 3-rozkazowy nadajnik r´czny 4180E 4335E 3-rozk. mini nadajnik r´czny 787E 747E 754E (6) Modele 1-rozkazowy nadajnik r´czny 1-rozkazowy nadajnik r´czny z dwustanowym prze∏àcznikiem kodu 4-rozkazowy nadajnik r´czny (7) Modele 727E (8) Modele 801245 801221 801238, 801504 (9) Model 704090 (10) Model WGO300L/WGO400L Model WGO300R/WGO400R bezprzewodowa klawiatura cyfr. modu∏ radiowy opakowanie z akcesoriami nap´d lewostronny nap´d prawostronny Aby zachowaç kod w pami´ci p∏ytki odbiornika tak, aby by∏ zgodny z nadajnikiem r´cznym, nale˝y nacisnàç wybrany przycisk nadajnika r´cznego i go przytrzymywaç. Za pomocà drugiej r´ki nale˝y naciskaç przycisk "uczenia" elektroniki a˝ do momentu, gdy zaÊwieci si´ odpowiednia kontrolka LED. W przypadku nadajnika wielorozkazowego post´powanie to nale˝y powtórzyç dla ka˝dego przycisku zdalnego sterowania i zwiàzanego z nim przycisku "uczenia". (11) Model 100263E/770E Post´powanie to nale˝y powtórzyç dla wszystkich nadajników r´cznych. (13) Model 801337 Adapter (14) Model 760E w∏àcznik z blokadà na klucz (15) Model FLA230-2 oÊwietlenie sygnalizacyjne (16) Model 801689 modu∏ dla fotokomórki 770 E (17) Model 801696 fmodu∏ dla fotokomórki 100263 ((system bezpieczeƒstwa) (18) Model 16200LM prze∏àcznik drzwi dodatkowych (15) Model ANT4X-1LM zestaw do przed∏u˝enia anteny ANTENA: Antena pod∏àczona jest do modu∏u radioodbiornika. Je˝eli wymagany jest wi´kszy zasi´g, nale˝y pod∏àczyç anten´ zewn´trznà (ANT4X-1LM) (RYSUNEK 7). 709112-PL (12) Model 100027 Model 100041 fotokomórka zabezpieczajàca 1-rozkazowy w∏àcznik z blokadà (do instalacji podtynkowej 100010) 2-rozkazowy w∏àcznik z blokadà (do instalacji podtynkowej 100034) PL-4 URUCHOMIENIE WST¢PNE I PRZEKAZANIE DO U˚YTKU • Pod∏àczyç uk∏ad sterowniczy w∏àcznie z wejÊciami zabezpieczeƒ • Zamknàç bram´ i zablokowaç nap´dy • Uk∏ad sterowniczy pod∏àczyç do sieci • Sprawdziç, czy w∏àczy∏a si´ jakakolwiek lampka LED modu∏u bezpieczeƒstwa; oznacza to, ˝e uk∏ad sterowniczy zosta∏ zablokowany, poniewa˝ uruchomiony zosta∏ jeden z systemów bezpieczeƒstwa • Czy prze∏àczniki kraƒcowe sà zmostkowane fabrycznie? (14A i 15A oraz 14B i 15B powinny byç fabrycznie zmostkowane). • Przy pomocy ma∏ego Êrubokr´tu ustawiç po∏o˝enie potencjometrów M1 i M2 (po∏o˝onych w lewo od Êrodka) poczàtkowo na oko∏o 30-50%, w zale˝noÊci od rozmiaru i wagi bramy • Potencjometr P1 ustawiç na 50% (regulacja czasu). • Potencjometry P2 i P3 ustawiç zgodnie z lewym zderzakiem kraƒcowym • Czy zamontowane zosta∏y zderzaki kraƒcowe dla pozycji otwartej i zamkni´tej? • Nacisnàç na przycisk testowy uk∏adu sterowniczego; oba skrzyd∏a bramy powinny si´ otworzyç. • Je˝eli otwiera si´ tylko jedno skrzyd∏o bramy, drugie skrzyd∏o zosta∏o prawdopodobnie niew∏aÊciwie pod∏àczone. • W miar´ koniecznoÊci dokonaç dok∏adniejszej regulacji systemu • Sprawdziç dzia∏anie wszystkich urzàdzeƒ bezpieczeƒstwa • W∏àczyç odbiornik i zaprogramowaç r´czny nadajnik. • Udzieliç instrukcji personelowi, który b´dzie obs∏ugiwa∏ system • Sporzàdziç protokó∏ przekazania do u˝ytku. CHN GOC1A 1 1 2 1 2 2 3 4 4 4 5 : / : LiftMaster 2 3 6 7 8 230 50 60 4 1100 1 5 IP54 230 LiftMaster 1 LIFTMASTER 24 2 3 NC NO • NC • NO LIFTMASTER LIFTMASTER LIFTMASTER LIFTMASTER 1 2 1 PE PE PE C1 1 2 3 C1 C2 4 5 6 C2 7 8 9 10 11A 12A 13A 14A 15A 16A 17A 11B 12B 13B 14B 15B 16B 17B 1 2 1 L1.1 1 L1.2 1 L1.1 2 L1.2 2 MP 1 2 MP 2 MP230 L1230 NO NO OV 24 1 1 1 1 1 1 1 NO 1 NO OV 24 2 2 2 2 2 2 1 2 NO 1 2 NO / 2 3 1 ON OFF 2 ON OFF ON OFF 801696 3 1 6 2 801689 801696 Z H 1 494&CEN LiftMaster 100263 8.2 770E 45 2 3 120 120 LED LED1 M1 M2 LED2 M1 LED3 LED4 LED LED LED M1 3 3 M2 801689 M1 ON LiftMaster770E 3 M2 / 11A/11B 801696 / 13A/13B LiftMaster100263 4 2 4 5 8.2 4 5 8.2 11 12 13A/B 3 801696 • • 100263 8.2 7 11B/13B 2 35 1 1 1 2 5 1 2 6 7 2 3 1 1 4 2 LiftMaster WGO300 WGO400 9 10 1 3 ANT4X 1LM 7 3 1 2 10 • • • • • 14A&15A,14B&15B M1 M2 30 50 • • • • • • • • • P1 P2 2 50 P3 4 8 27 418 433 1 2 750E 4180E 4330E 751E 3 752E 4182E 4332E 4 5 6 7 8 9 10 11 12 4183E 4333E 754E 4180E 4335E 727E 787E 747E 801245 801221 801238 801545 704090 WGO300L/400L WGO300R/400R 100263E/770E 100027 100010 100041 100010 13 14 15 16 801337 760E FLA230 801689 17 801696 18 19 16200LM ANT4X 1LM 2 770E 100263E 5 1 DIP SWITCH 1 2 3 Test LED 1Funkt. P1 P2 LED 2Funkt. P3 LED Open Modul 1 RADIO LED Close POWER MODUL Modul 2 M2 M1 801163 5A Chamberlain GmbH MP L1 C1 1 2 3 C1 C2 4 5 6 C2 9 10 11A12A13A14A15A16A17A 7 11B12B13B14B15B16B17B 8 M2 C2 OPEN L2 MP L2 CLOSE L1 OPEN MP M1 C1 CLOSE L1 230V 50-60Hz 230V 50-60Hz PE ZUGANG PE PE MP L1 GOC1A 2 770E & Modul 801689 (11-13A/B) 3 Black Black White 4 100263E & Modul 801696 (11-12-13A/B) + 8.2KΩ Black White 11 12 13 14 15 16 17 5 TEX 1F LS 11A12A13A14A15A16A17A 11A12A13A14A15A16A17A 11B 12B13B14B15B16B17B 8,2 KΩ 6 TEX 2F 11B 12B13B14B15B16B17B 801337 & Module 801215, 801243, 801504 7 4 1 2 3 22cm=433MHz 75 Ω 10-15m White 8 4180E 750E/4330E & 751E 4182E 752E/4332E 1&2 3 754E 5 4 787E 727E/747E 4185E 4335E 4183E 4333E 801215/801243 801221/801504 704090 8 9 7 6 WGO300L/WGO300R WGO400L/WGO400R 100263E/770E 11 10 100027/100010 100041/100034 760E 801337 13 14 12 801696/801689 FLA230-2 15 ANT4X-1LM 16200LM 16 & 17 18 Declaration of Conformity Automatic Gate Opener Electronic Control ..........................................................................................Model GOC1A is in conformity to the applicable sections of Standards.........................................................EN55014, EN61000-3, ....................................................................................................................EN60555, EN60335-1, & prETS 300 683 per the provisions & all amendments of the EU Directives ....................................................73/23/EEC, 89/336EEC Declaration of Incorporation Automatic Gate Opener Electronic Control Model GOC1A, when installed and maintained according to all the Manufacturer’s instructions in combination with a Gate Door, which has also been installed and maintained according to all the Manufacturer’s instructions, meets the provisions of EU Directive 89/392/EEC and all amendments. I, the undersigned, hereby declare that the equipment specified above and any accessory listed in the manual conforms to the above Directives and Standards. Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen June 1999 Colin B. Willmott Chefingenieur 19