référentiel

Transcription

référentiel
200, Avenue de la République
92 001 NANTERRE CEDEX
REFERENTIEL DE
COMPETENCES EN LANGUE
PARIS X- NANTERRE
- ALLEMAND –
Pour étudiants spécialistes d’autres disciplines
Référentiel non-spécialistes / Allemand
Conformément au Cadre Européen Commun de Références
A) Les objectifs
Notre formation pour non-spécialistes ne se réduit pas à l’enseignement d’un savoir-faire
linguistique, mais donne également aux étudiants des connaissances sur la culture et la
civilisation des pays de langue allemande (Allemagne, Autriche, Suisse). Les enseignements
mettent plus ou moins l’accent sur la littérature ou la civilisation selon la spécialisation des
enseignants d’une part et les intérêts et besoins des étudiants d’autre part. Les étudiants
acquièrent ainsi des compétences aussi bien plurilingues que pluriculturelles.
Tout en s’appuyant sur le Cadre européen commun de référence et sur les niveaux de
compétence qu’il établit, ce référentiel tient compte des contraintes particulières à l’université
Paris X-Nanterre notamment en ce qui concerne le volume horaire de l’enseignement de
langues aux non-spécialistes.
Le niveau A1 doit être atteint à l’issue de 2 semestres ( 2 X 13 semaines ) de « grands
débutants » , à raison d’1H30 de cours et de 3 heures de travail personnel par semaine .
Le niveau A2 doit être atteint à l’issue de 2 semestres ( 2 X 13 semaines ) de « niveau 1 » ,
à raison d’1H30 de cours et de 3 heures de travail personnel par semaine .
Le niveau B1 doit être atteint à l’issue de 2 semestres ( 2 X 13 semaines ) de « niveau 2 » ,
à raison d’1H30 de cours et de 4 heures de travail personnel par semaine .
Le niveau B2 doit être atteint à l’issue de 2 semestres ( 2 X 13 semaines ) de « niveau 3 » ,
à raison d’1H30 de cours et de 4 heures de travail personnel par semaine .
Le cours hebdomadaire d’1H30 devra donc être complété par un travail personnel
conséquent.
Le volume de travail personnel à fournir a bien sûr une valeur indicative.
Il peut varier en fonction du niveau réel, de la motivation et du talent de chacun.
Les données avancées ont toutefois été calculées à partir du volume horaire moyen prévu
par les méthodes de langues en cours. Bien qu’indicatives, elles n’en sont donc pas moins
réalistes.
NB/ Pour en savoir plus sur le cadre européen commun de référence pour les langues,
on peut télécharger les versions française ou allemande sur Internet (en allemand disponible
sur le site de Langenscheidt : Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen:
lernen, lehren, beurteilen. Niveau A1, A2, B1, B2, C1, C2, Langenscheidt 2001)
Voir aussi : Profile deutsch, von Glaboniat, Müller, Rusch, Schmitz, Wertenschlag,
Langenscheidt
On se reportera aussi utilement au Portfolio européen des langues :
Ce portfolio a été développé et expérimenté par la Division des politiques linguistiques du
Conseil de l'Europe, Strasbourg, de 1998 à 2000. Il a été lancé à un niveau pan-européen
pendant l'Année européenne des langues comme un instrument puissant pour la promotion
du plurilinguisme et du pluriculturalisme :
http://culture2.coe.int/portfolio/inc.asp?L=F&M=$t/208-1-0-1/main_pages/welcomef.html
2
Référentiel non-spécialistes / Allemand
Conformément au Cadre Européen Commun de Références
B) Les manuels et autres outils :
Chaque enseignant étant libre de travailler à partir des supports pédagogiques qu’il estime
être adaptés, les ouvrages et les manuels suivants sont cités à titre d’exemple :
1) Les manuels
Berliner Platz (A1, A2, B1) ; Langenscheidt
Dimensionen (A1, A2) ; E.-M. Jenkins, R. Fischer, U. Hirschfeld, M. Hirtenlehner, M.
Clalüna, Hueber 2002
Optimal (A1, A2, B1); M. Müller, P. Rusch, Th. Scherling, L. Wertenschlag in
Zusammenarbeit m. H. Graffmann u.a., Langenscheidt, 2004 ff.
em neu. Hauptkurs. (B2) von Michaela Perlmann-Balme, Michaela Perlmann-Balme,
Susanne Schwalb, Hueber 2005
Unterwegs, Lehrwerk für die Mittelstufe, Bahlmann, Breindl, Dräxler, Ende, Storch,
Langenscheidt, 1998
2) Les grammaires
Niveau de base
Bresson D., Précis de grammaire allemande, Hachette 1999 (avec exercices)
Janitza J. / Samson G., Pratique de l’allemand de A à Z, Hachette 1986
Niemann R. / Kuhn P., Nouvelle grammaire appliquée de l’allemand avec exercices
corrigés, SEDES 2000
Reimann Monika, Grammaire de base de l’allemand, Hueber 1999 (avec exercices)
Saucier F., Grammaire allemande, Bordas 1993
Niveau moyen et avancé
Athias J. / D.Gelin, La Grammaire explicative de l’allemand, A.Colin 1998 (avec exercices) /
épuisé
Bresson D., Grammaire d’usage de l’allemand contemporain, Hachette 1997 (sans
exercices)
Dreyer/Schmitt, Grammaire allemande avec exercices, Verlag für Deutsch 1999
Hering A. / M. Matussek / M. Putmann-Balm, em Übungsgrammatik Deutsch als
Fremdsprache, Hueber 2002
3) Les autres ouvrages de référence
Groβwörterbuch Langenscheidt , Deutsch als Fremdsprache ( dictionnaire unilingue , les
définitions proposées étant accompagnées de notices explicatives )
4) Sites Internet (Exercices + informations online)
DaF-Portal (offre libre et indépendant pour l’enseignement du „DAF“(=Deutsch als
Fremdsprache) ; on y trouve des informations actuelles, liens, matériaux) : http://www.dafportal.de/index.php
3
Référentiel non-spécialistes / Allemand
Conformément au Cadre Européen Commun de Références
Österreichportal : http://www.oesterreichportal.at (propose par exemple en ce moment des
« paquets de civilisation » sur Mozart et Freud)
Deutsch lernen im Internet : http://www.colby.edu/german/deutsch_ueben/
Site du Goethe-Institut (http://www.goethe.de/) rubrique Deutsch lernen ou adresse directe :
http://www.goethe.de/dll/deindex.htm
4
Référentiel non-spécialistes / Allemand
Conformément au Cadre Européen Commun de Références
C) Les contenus par niveau
Niveau A1 : utilisateur élémentaire (= Grands débutants à l’université Paris 10)
Les différentes compétences et les fonctions
langagières qui y sont associées
Compréhension orale et écrite
L’étudiant peut comprendre des mots
familiers et des expressions très courantes
au sujet de soi-même, de sa famille et de
l’environnement concret immédiat sur des
annonces, affiches ou si les gens parlent
lentement et clairement.
Expression orale / écrite et interaction
Il peut communiquer de façon simple, à
condition que l’interlocuteur soit prêt à
répéter ou reformuler. Peut poser des
questions simples sur des sujets familiers et
répondre à ces mêmes questions. Peut
utiliser des expressions et des phrases
simples.
Notions de phonétique et travail de la
prononciation.
Acquis grammaticaux
Les types d’énoncés :
Enoncés déclaratifs
Enoncés interrogatifs
Enoncés injonctifs
Syntaxe : « Satzbaupläne » : propositions
principales et subordonnées ; place du verbe
conjugué
Les verbes : à préverbe séparable ,
pronominaux
Les temps : présent, parfait, prétérit pour
haben et sein et les verbes de modalité
Les prépositions : suivis du datif, les
prépositions mixtes
Les cas : nominatif et accusatif
Exemples de fonctions langagières
associées :
saluer – se présenter – s’adresser à
quelqu’un - remercier – s’excuser
accepter ou décliner une invitation
passer une commande – régler une
commande
demander une information – s‘orienter
faire une réservation
demander et dire l’heure
tutoyer – vouvoyer
Les adjectifs : épithète et attribut
Les déterminants : définis, indéfinis
possessifs
5
Référentiel non-spécialistes / Allemand
Conformément au Cadre Européen Commun de Références
A2 utilisateur élémentaire (= Niveau 1 à l’université Paris 10)
Les différentes compétences et les fonctions
langagières qui y sont associées
Compréhension orale et écrite
L’étudiant peut comprendre des expressions
et un vocabulaire très fréquents relatifs à
tout ce qui le concerne de très près. Peut
saisir l’essentiel d’annonces et de messages
simples et clairs.
Expression orale / écrite et interaction
Il peut avoir des échanges très brefs sur des
sujets familiers en utilisant une série de
phrases ou d’expressions très simples.
Peut écrire une lettre personnelle très
simple, par exemple de remerciements.
Exemples de fonctions langagières
associées :
Description simple d’un document
iconographique (photo, peinture)
Expression de l’opinion, prise de position
Expression des sentiments
Formulation d’hypothèses
Expression du souhait , formulation d’une
demande polie
Communiquer dans un cadre
« professionnel » : prendre / annuler un
RDV, mener une conversation téléphonique
Acquis grammaticaux
Syntaxe : « Satzbaupläne » :
connecteurs : und, aber, denn
conjonctions de subordination : dass, weil,
wenn/als , bis/ seit , damit
charnières : deshalb
Les propositions subordonnées relatives :
pronom au N ou à l’A
Les verbes : werden conjugaison et
différents emplois
Le subjonctif 2 / würde + infinitif
Reconnaissance du passif
Les cas : le datif
Le génitif saxon
Les tournures impersonnelles avec es
Le pronom man
Les adjectifs :
Degré 1 et 2 ( comparatif et superlatif )
Le marquage de l’adjectif épithète
L’adjectif substantivé
Les déterminants : les démonstratifs
6
Référentiel non-spécialistes / Allemand
Conformément au Cadre Européen Commun de Références
Niveau B1 : utilisateur indépendant (= Niveau 2 à l’université Paris 10)
Les différentes compétences et les fonctions
langagières qui y sont associées
Compréhension orale et écrite
L’étudiant peut comprendre le contenu
essentiel d’énoncés clairs sur des sujets
courants (travail, études, loisirs) ou ayant
trait à ses intérêts personnels ou
professionnels ainsi qu’à l’actualité (par ex.
dans la presse ou des émissions de radio ou
de TV).
Acquis grammaticaux
Les types d’énoncés :
Subordonnées ou autres tournures
exprimant la cause, la conséquence (so
dass / deswegen, darum, deshalb), la
concession (obwohl/ trotzdem), la
comparaison, la supposition, le temps
(während, bevor, nachdem, bis)
Subordonnées interrogatives indirectes
Expression orale / écrite et interaction
Il peut faire face à la majorité des situations
concrètes rencontrées dans les pays où l’on
parle la langue qu’il apprend et peut prendre
part spontanément à une conversation
portant sur des sujets d’ordre personnel ou
quotidien (famille, voyages, temps qu’il fait,
climat…)
Il peut raconter de manière simple l’intrigue
d’un film ou d’un livre, ses propres
expériences, ses projets, exprimer des
sentiments personnels, analyser des
relations interpersonnelles. Il peut justifier de
manière simple des projets ou des opinions.
Il peut rédiger un texte simple (lettre ou
autre) sur ces divers sujets.
Exemples de fonctions langagières
associées :
Savoir proposer, refuser poliment exprimer ses goûts, ses projets –
justifier une opinion, une décision se plaindre et motiver sa réclamation –
échanger quelque chose comparer les avantages et inconvénients
d’une situation, d’un programme etc. –
Rédiger une lettre de candidature – réserver
(des places pour un spectacle, une chambre
d’hôtel, un billet d’avion…)
Rapporter ou résumer des informations –
faire un petit exposé
Approfondissement de l’analyse
iconographique et du commentaire de
graphiques, statistiques etc.
Syntaxe : « Satzbaupläne » :
Structures infinitives : infinitif +lassen, double
infinitif, nicht brauchen zu…,
adjectif ou substantif + infinitif avec zu…,
anstatt… zu, ohne…zu, um… zu… (à
distinguer de l’emploi de damit),
La place des pronoms, des divers
compléments (tekamolo)
Les propositions subordonnées relatives (au
nominatif, accusatif, datif)
Les connecteurs doubles : weder…noch…,
sowohl… als auch, nicht nur, sondern auch
Les temps et modes : futur, prétérit, plusque-parfait, subj. II, verbes irréguliers.
Les prépositions et les adverbes
prépositionnels : da-, wo- (darauf, worauf,
etc.)
Prépositions + génitif et doubles prépositions
Les cas : le génitif (du nom, de l’adjectif), la
déclinaison du nom (masculin faible), le
pronom réfléchi au datif
Les adjectifs : degré 2 superlatifs, les
participes présents ou passés employés
comme adjectifs
La rection des adjectifs (adj.+préposition)
Les déterminants : irgendwas, irgendwer,
irgendwelche
7
Référentiel non-spécialistes / Allemand
Conformément au Cadre Européen Commun de Références
Niveau B2 : utilisateur indépendant (=niveau 3 à l’université Paris 10)
Les différentes compétences et les fonctions
langagières qui y sont associées
Compréhension orale et écrite
L’étudiant peut comprendre le contenu
essentiel de sujets concrets ou abstraits
dans un texte complexe, y compris une
discussion technique dans sa spécialité. Il
peut communiquer avec un degré de
spontanéité et d’aisance tel qu’une
conversation avec un locuteur natif ne
comportant de tension ni pour l’un ni pour
l’autre.
Expression orale / écrite et interaction
L’étudiant peut s’exprimer de façon claire et
détaillée sur une grande gamme de sujets,
émettre un avis sur un sujet d’actualité et
exposer les avantages et les inconvénients
de différentes possibilités.
Exemples de fonctions langagières
associées :
D’après le manuel : Unterwegs
1. Organiser une discussion
- Introduire une discussion
- poser des questions
demander la parole, demander un
point de vue, distribuer la parole
- terminer une discussion
2. Régler des problèmes
- Prendre pour sujet ses propres
problèmes linguistiques
- Se défendre
3. Echanger des informations :
- Donner des informations (sa propre
opinion, conviction ; exprimer
probabilité, improbabilité,
impossibilité)
- Réagir à des informations : se
déclarer d’accord, confirmer, faire
des concessions, douter, critiquer,
contredire, refuser, comparer,
justifier, nuancer, ajouter
Acquis grammaticaux
Les formes verbales:
Le subjonctif I + II
- Le discours indirect
- Constructions conditionnelles
- Expression de l’hypothèse, du
souhait
- Subjonctif après « als ob » ou « als »
Le passif (passif processuel et passif bilan)
- autres moyens d’exprimer le passif (p. ex.
sein + infinitif + zu, bleiben + inf. + zu)
- participe I et II dans la fonction adjectivale
Verbes + prépositions
Verbes de modalités : usage complexe
(expression de la probabilité), sens
particuliers de sollen, wollen.
Verbes à particules séparables / nonséparables (sens spécifique des particules)
Adjectifs :
- adjectifs + participes substantivés
- nombres cardinaux et ordinaux +
déclinaison de l’adjectif
Connecteurs + prépositions:
Sémantique des conjonctions:
- Temps (seit, seitdem, sobald,
während)
- Cause (weil, da, zumal, um so mehr
als)
- Conséquence, but (so dass, so + adj.
+ dass, damit)
- Concession (obwohl, obgleich,
obschon)
- opposition (während)
- moyen et manière (indem,
dadurch…dass)
- comparaison (je… desto),
- condition et hypothèse (falls, im Falle
dass, sofern, soweit, vorausgesetzt
dass)
Grammaire textuelle
8
Référentiel non-spécialistes / Allemand
Conformément au Cadre Européen Commun de Références
9