Directions for use, EcoCuff blood pressure cuff
Transcription
Directions for use, EcoCuff blood pressure cuff
NEDERLANDS Inleiding Beoogd gebruik EcoCuff bloeddrukmanchetten van Welch Allyn zijn niet-invasieve bloeddrukmanchetten bestemd voor gebruik met handmatige en automatische apparatuur voor niet-invasieve bloeddrukmeting. Omgevingsspecificaties Aandachtspunt Bewaar en gebruik de manchet binnen de aangegeven temperatuur- en vochtigheidsbereiken. Anders komen de prestaties van de manchet mogelijk niet overeen met de specificaties. Opslagtemperatuur -20 °C tot 70 °C (-4 °F tot 158 °F) 15% tot 95% (niet-condenserend) 10 °C tot 40 °C (50 °F tot 104 °F) 15% tot 90% (niet-condenserend) Contra-indicaties EcoCuff bloeddrukmanchetten van Welch Allyn zijn gecontraindiceerd voor neonataal gebruik. Gebruik deze niet bij neonatale patiënten. Relatieve luchtvochtigheid bij opslag Waarschuwingen De waarschuwingsberichten in deze handleiding geven omstandigheden of handelingen aan die kunnen leiden tot ziekte, letsel of overlijden. Relatieve luchtvochtigheid tijdens bedrijf WAARSCHUWING Intraveneuze (IV) systemen — sluit geen manchetten met luerlock-connectoren aan op systemen voor intraveneuze vloeistoftoediening. Anders kan de patiënt lucht binnenkrijgen. Introducción Uso previsto Los manguitos para medir la tensión arterial EcoCuff de Welch Allyn son instrumentos no invasivos diseñados para utilizar con dispositivos para medir la tensión arterial manuales y automatizados no invasivos. WAARSCHUWING Gebruik een manchet niet opnieuw bij meer dan één patiënt. Hergebruik van een manchet bij meer dan één patiënt kan leiden tot kruisbesmetting. WAARSCHUWING Reinig, desinfecteer of steriliseer de manchet niet. Deze methoden zijn niet getest op effectiviteit of invloed op de prestaties van de manchet. WAARSCHUWING Gebruik de manchet alleen als de poort binnen het indicatorvenster voor het bereik op de manchet valt. Anders kan dit incorrecte metingen tot gevolg hebben. WAARSCHUWING Breng de manchet niet bij de patiënt aan op plaatsen waar de huid gevoelig of beschadigd is. Controleer de plaats van de manchet regelmatig op irritatie. WAARSCHUWING Breng de manchet niet aan op een ledemaat die wordt gebruikt voor IV-infusie. Het oppompen van de manchet op deze ledemaat kan de IV-stroom onderbreken. WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de manchet en de ledemaat tijdens de meting zo min mogelijk bewegen. Overmatige beweging kan invloed hebben op de meting. WAARSCHUWING Zorg er voorafgaand aan het gebruik voor dat alle aansluitpunten luchtdicht zijn. Overmatig lekken kan invloed hebben op de meting. WAARSCHUWING Zorg voor 1 tot 2 vingers speling tussen de ledemaat van de patiënt en de manchet, zodat de manchet goed zit wanneer deze bij de patiënt wordt aangebracht. Aandachtspunten De aandachtspunten in deze handleiding geven omstandigheden of handelingen aan die kunnen leiden tot beschadiging van de apparatuur of andere eigendommen. Bedrijfstemperatuur ESPAÑOL Contraindicaciones Los manguitos para medir la tensión arterial EcoCuff de Welch Allyn están contraindicados para uso neonatal. No se deben utilizar en pacientes neonatos. Advertencias Las declaraciones de advertencia de este manual identifican condiciones o prácticas que podrían provocar enfermedades, lesiones, o incluso la muerte. ATENCIÓN Sistemas intravenosos (IV): No conecte manguitos con conectores luer lock a los sistemas de fluidos intravenosos, ya que podría entrar aire en el paciente. ATENCIÓN No vuelva a utilizar un manguito en pacientes diferentes, ya que esto podría provocar una contaminación cruzada. ATENCIÓN No limpie, desinfecte ni esterilice el manguito. No se ha comprobado la eficacia de estos métodos ni el impacto en el funcionamiento del manguito. ATENCIÓN Utilice el manguito sólo cuando el puerto esté dentro de la ventana del indicador del intervalo en el manguito. Si no es así, se pueden generar lecturas erróneas. ATENCIÓN No utilice el manguito en zonas donde la piel del paciente sea delicada o esté dañada. Revise con frecuencia la zona donde colocó el manguito para comprobar que no esté irritada. Aviso Sistemas intravenosos (IV): No conecte manguitos con conectores luer lock a los sistemas de fluidos intravenosos, ya que podría entrar líquido en el manguito y dañarlo. AVVERTENZA Quando si applica il bracciale al paziente, lasciare che tra l'arto del paziente e il bracciale ci sia spazio per due dita, per garantire un posizionamento corretto. Funcionamiento • Los manguitos funcionan con esfigmomanómetros manuales y automáticos de uno o dos tubos. • El manguito sólo funciona con conectores FlexiPort. • Aplique el manguito al paciente antes de realizar la conexión FlexiPort. • Utilice el manguito una o más veces en un paciente y deséchelo. • No vuelva a utilizar el manguito en otro paciente distinto. • No intente limpiar, esterilizar o desinfectar el manguito. Precauzioni I messaggi di attenzione in questo manuale identificano condizioni o pratiche che potrebbero danneggiare l’apparecchiatura o altri beni. Especificaciones ambientales Aviso Almacene y utilice el manguito dentro de los intervalos de humedad y temperatura estipulados. Si no lo hace, es posible que no cumpla las especificaciones de funcionamiento. Attenzione Sistema endovenoso (EV) – Non collegare i bracciali con connettori di tipo Luer a sistemi di liquidi endovenosi. Questo per evitare il possibile ingresso di fluido nel bracciale, danneggiandolo. Temperatura de almacenamiento Humedad relativa de almacenamiento Temperatura de funcionamiento Humedad relativa de funcionamiento -20 °C a 70 °C (-4 °F a 158 °F) De 15% a 95% (sin condensación) 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F) De 15% a 90% (sin condensación) ITALIANO Introduzione Uso previsto I bracciali per la misurazione della pressione sanguigna EcoCuff di Welch Allyn sono dispositivi non invasivi previsti per l'uso con dispositivi di misurazione pressoria manuali e automatici non invasivi. Controindicazioni I bracciali pressori EcoCuff di Welch Allyn non sono indicati per l’uso neonatale. Non usare con pazienti neonati. Avvertenze I messaggi di avvertenza presenti in questo manuale identificano le condizioni o pratiche che potrebbero causare malattie, infortuni o morte. AVVERTENZA Sistema endovenoso (EV) – Non collegare i bracciali con connettori di tipo Luer a sistemi di liquidi EV. Questo per evitare il possibile ingresso di aria nel paziente. ATENCIÓN No aplique el manguito en una extremidad utilizada para infusión intravenosa. Si se infla el manguito en esta extremidad, se puede producir una interrupción del flujo intravenoso. AVVERTENZA Evitare il riutilizzo del bracciale su più di un paziente. Il riutilizzo del bracciale su più di un paziente potrebbe causare la contaminazione incrociata. Aandachtspunt Sluit de klittenbandsluiting voordat de manchet wordt opgepompt. Als de sluiting niet goed wordt gesloten, kan dit leiden tot beschadiging van de manchet. ATENCIÓN Minimice el desplazamiento del manguito y el movimiento de las extremidades durante las lecturas, ya que el movimiento excesivo podría alterar las lecturas. AVVERTENZA Evitare di pulire, disinfettare o sterilizzare il bracciale. Questi metodi non sono stati testati in termini di efficacia e impatto sulle prestazioni del bracciale. Aandachtspunt Houd de poort op de manchet vrij van vuil. Vuil in de manchetpoort kan de manchet beschadigen. ATENCIÓN Antes de cada uso, asegúrese de que el cierre sea hermético en todos los puntos de conexión, ya que las fugas excesivas podrían alterar las lecturas. AVVERTENZA Utilizzare il bracciale solo quando l'ingresso è compreso entro la finestra dell'indicatore dei limiti di misurazione sul bracciale. In caso contrario, le letture potrebbero risultare errate. Aandachtspunt Intraveneuze (IV) systemen — sluit geen manchetten met luerlock-connectoren aan op systemen voor intraveneuze vloeistoftoediening. Anders kan vloeistof in de manchet binnendringen en deze beschadigen. Werking • De manchet werkt met handmatige en automatische bloeddrukmeters met één en twee slangen. • De manchet werkt alleen met FlexiPort aansluitingen. • Breng de manchet aan op de patiënt voordat de FlexiPort aansluiting wordt bevestigd. • Gebruik de manchet één of meerdere keren bij één patiënt en gooi deze daarna weg. • Gebruik de manchet niet opnieuw bij een andere patiënt. • Probeer de manchet niet te reinigen, steriliseren of desinfecteren. ATENCIÓN Al aplicar el manguito al paciente, deje un espacio de 1-2 dedos entre la extremidad del paciente y el manguito para garantizar un ajuste correcto. Precauciones Las declaraciones de precaución de este manual identifican condiciones o prácticas que podría dañar el equipo u otras pertenencias. Aviso Cierre la cinta de velcro antes de inflar el manguito. Si no se cierra correctamente podría dañarse el manguito. Aviso Mantenga limpio el puerto del manguito, ya que la suciedad podría dañar el manguito. AVVERTENZA Non applicare il bracciale ad aree sul paziente in cui la pelle sia sensibilizzata o lesionata. Verificare frequentemente il sito di applicazione del bracciale per eventuali irritazioni cutanee. AVVERTENZA Non applicare il bracciale su arti utilizzati per l’infusione EV. Ciò potrebbe interrompere il flusso EV nell'arto stesso. AVVERTENZA Ridurre al minimo i movimenti del bracciale e dell'arto durante la lettura. I movimenti eccessivi possono influenzare la lettura. AVVERTENZA Prima dell'uso, verificare che la tenuta sia perfettamente ermetica presso tutti i punti di connessione. Le perdite eccessive possono influenzare la lettura. Attenzione Chiudere la chiusura in velcro prima di gonfiare il bracciale. In caso contrario, si potrebbe danneggiare il bracciale. Attenzione Tenere eventuali residui distanti dall'ingresso del bracciale. La presenza di residui nell'ingresso del bracciale può danneggiarlo. Funzionamento • Il bracciale funziona con gli sfigmomanometri manuali e automatici a uno e due tubi. • Il bracciale funziona solo con attacchi FlexiPort. • Applicare il bracciale al paziente prima di fissare l'attacco FlexiPort. • Utilizzare il bracciale una o più volte su un paziente, quindi eliminarlo. • Evitare il riutilizzo del bracciale su un altro paziente. • Evitare di pulire, sterilizzare o disinfettare il bracciale. Specifiche ambientali Attenzione Conservare e utilizzare il bracciale alle temperature e umidità consentite. In caso contrario, il bracciale potrebbe non comportarsi secondo le prestazioni specificate. Temperatura di immagazzinamento Umidità relativa di immagazzinamento Temperatura di funzionamento Umidità relativa di funzionamento da -20°C a 70°C (da -4°F a 158°F) dal 15% al 95% (senza condensa) da 10°C a 40°C (da 50°F a 104°F) dal 15% al 90% (senza condensa) FlexiPort EcoCuff Blood pressure cuff for single patient use Directions for use Material Number 717079 Ver. A Caution U.S. federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician or licensed healthcare practitioner. This device should be used by trained personnel. Standards This device is designed to function within the limits prescribed by: • American National Standard ANSI/AAMI SP10, 2002, Manual, electronic, or automated sphygmomanometers. • EN 1060-1:2009, Specification for non-invasive sphygmomanometers—Part 1: General requirements. • EN 1060-2:2009, Specification for non-invasive sphygmomanometers—Part 2: Supplementary requirements for mechanical sphygmomanometers. • ISO 81060-1:2007, Non-invasive sphygmomanometers—Part 1: Requirements and test methods for non-automated measurement type. Welch Allyn Technical Support USA +1 800 535 6663 +1 315 685 4560 Canada +1 800 561 8797 France +33 155 69 58 49 Italy +39 026 968 2425 Spain +34 917 499 357 Australia +61 2 9638 3000 European Call Center +353 46 90 67790 Germany +49 695 098 5132 South Africa +27 11 777 7555 United Kingdom +44 207 365 6780 Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 USA www.welchallyn.com European Regulatory Representative Welch Allyn Ltd Navan Business Park Dublin Road, Navan County Meath, Republic of Ireland The CE mark on this product indicates that it is in conformity with the provisions of Council Directive 93/42/EEC. U.S. Patent 6,578,428. Additional patents pending. © 2010 Welch Allyn. All rights are reserved. To support the intended use of the product described in this publication, the purchaser of the product is permitted to copy this publication, for internal distribution only, from the media provided by Welch Allyn. No other use, reproduction, or distribution of this publication, or any part of it, is permitted without written permission from Welch Allyn. Welch Allyn assumes no responsibility for any injury to anyone, or for any illegal or improper use of the product, that may result from failure to use this product in accordance with the instructions, cautions, warnings, or statement of intended use published in this manual. Welch Allyn, FlexiPort, and EcoCuff are trademarks of Welch Allyn, Inc. ENGLISH Introduction Intended use Welch Allyn EcoCuff blood pressure cuffs are noninvasive blood pressure cuffs that are intended for use with manual and automated noninvasive blood pressure measurement devices. Contraindications Welch Allyn EcoCuff blood pressure cuffs are contraindicated for neonate use. Do not use on neonate patients. Warnings The warning statements in this manual identify conditions or practices that could lead to illness, injury, or death. Operation • The cuff works with one-tube and two-tube manual and automated sphygmomanometers. • The cuff works only with FlexiPort fittings. • Apply the cuff to the patient before attaching the FlexiPort fitting. • Use the cuff one or more times on one patient and then discard it. • Do not reuse the cuff on another patient. • Do not attempt to clean, sterilize, or disinfect the cuff. AVERTISSEMENT Ne pas appliquer le brassard sur un membre utilisé pour des intraveineuses. Le fait de gonfler le brassard sur ce membre peut interrompre la transfusion. Environmental specifications Caution Store and use the cuff within stated temperature and humidity ranges. Otherwise, the cuff might not meet performance specifications. AVERTISSEMENT Lors de l’application du brassard sur le patient, laisser un espace large de 1 à 2 doigts entre le membre et le brassard pour s’assurer du bon ajustement de ce dernier. Storage temperature Storage relative humidity Operating temperature Operating relative humidity WARNING Intravenous (IV) systems—Do not connect cuffs with luer lock connectors to IV fluid systems. Otherwise, air might enter the patient. WARNING Do not reuse a cuff on more than one patient. Reusing a cuff on more than one patient might cause cross-contamination. WARNING Do not clean, disinfect, or sterilize the cuff. These methods have not been tested for effectiveness or impact to cuff performance. -20°C to 70°C (-4°F to 158°F) 15% to 95% (noncondensing) 10°C to 40°C (50°F to 104°F) 15% to 90% (noncondensing) FRANÇAIS Introduction Indications d’utilisation Les brassards de tensiomètre Welch Allyn EcoCuff sont non-invasifs et ont été conçus pour être utilisés avec des appareils manuels et automatiques de mesure de la pression artérielle non-invasifs. WARNING Use the cuff only when the port falls within the range indicator window on the cuff. Otherwise, erroneous readings might result. WARNING Do not apply the cuff to areas on the patient where skin is delicate or damaged. Check the cuff site frequently for irritation. Contre-indications Il est contre-indiqué d’utiliser les brassards de tensiomètre Welch Allyn EcoCuff chez les nouveau-nés. Ne pas utiliser sur des patients nouveau-nés. WARNING Do not apply the cuff to a limb used for IV infusion. Inflating the cuff on this limb might interrupt IV flow. WARNING Minimize cuff movement and limb motion during readings. Excessive movement might affect readings. Avertissements Les avertissements de ce manuel indiquent des conditions ou pratiques susceptibles d’entraîner une maladie, des blessures, voire la mort. WARNING Ensure an airtight seal at all connection points before use. Excessive leaking might affect readings. WARNING When applying the cuff to the patient, allow space for 1 to 2 fingers between the patient’s limb and the cuff to ensure proper fit. AVERTISSEMENT Systèmes intraveineux (IV) — Ne pas raccorder de brassards munis de raccords Luer Lock à des systèmes de perfusion intraveineuse : de l’air pourrait pénétrer dans le système circulatoire du patient. Cautions The caution statements in this manual identify conditions or practices that could damage the equipment or other property. AVERTISSEMENT Ne pas réutiliser un brassard sur plusieurs patients. Cela pourrait entraîner une contamination croisée. AVERTISSEMENT Ne pas nettoyer, désinfecter ou stériliser le brassard. Aucun test d’efficacité ou d’impact sur les performances du brassard n’a été effectué en ce sens. Caution Close the hook-and-loop fastener before inflating the cuff. Failure to properly close the fastener might lead to cuff damage. Caution Keep debris out of the port on the cuff. Debris in the cuff port can damage the cuff. AVERTISSEMENT N’utiliser le brassard que lorsque le port est visible dans la fenêtre indicatrice, faute de quoi des erreurs de lecture peuvent se produire. Caution Intravenous (IV) systems—Do not connect cuffs with luer lock connectors to intravenous fluid systems. Otherwise, fluid might enter the cuff and damage it. 6 7 ADULT SINGLE PATIENT USE ® 5 27-38cm FlexiPort EcoCuff 4 www.welchallyn.com ARTERY U.S. Patents 6036718, 6578428 Additional Patents Pending 2 3 27-38cm 1 ARTERY ™ AVERTISSEMENT Ne pas appliquer le brassard sur des régions où la peau est délicate ou endommagée. S’assurer régulièrement que la région sur laquelle est posé le brassard n’est pas irritée. AVERTISSEMENT Minimiser le mouvement du brassard et du membre pendant les relevés. Des mouvements excessifs peuvent affecter les relevés. AVERTISSEMENT Avant utilisation, s’assurer que tous les points de connexion sont entièrement étanches à l’air. Des fuites excessives peuvent affecter les relevés. DEUTSCH Einführung Anwendungsbereich Die EcoCuff-Blutdruckmanschetten von Welch Allyn sind nicht invasive Manschetten für den Einsatz mit nicht invasiven manuellen und automatischen Blutdruckmessgeräten. Vorsichtshinweise Die Vorsichtshinweise in diesem Handbuch geben Bedingungen oder Verfahrensweisen an, die zu Schäden an dem Gerät oder anderen Objekten führen könnten. Vorsicht Den Klettverschluss vor dem Aufpumpen der Manschette verschließen. Das nicht ordnungsgemäße Verschließen des Verschlusses kann zu Schäden an der Manschette führen. Kontraindikationen Die EcoCuff-Blutdruckmanschetten von Welch Allyn sind für den Einsatz bei Neugeborenen kontraindiziert. Nicht bei Neugeborenen verwenden. Vorsicht Den Anschluss an der Manschette frei von Verschmutzungen halten. Verschmutzungen im Manschettenanschluss können Schäden an der Manschette verursachen. Warnhinweise Die Warnhinweise in diesem Handbuch geben Bedingungen oder Verfahrensweisen an, die zu Krankheit, Verletzung oder Tod führen könnten. Vorsicht Intravenöse (IV-) Systeme – Die Manschette nicht mit Luer-Lock-Anschlüssen an intravenöse Infusionssysteme anschließen. Andernfalls kann Flüssigkeit in die Manschette eindringen und die Manschette beschädigen. Mise en garde Fermer l’attache (crochet et boucle) avant de gonfler le brassard. Si l’attache n’est pas correctement fermée, le brassard risque d’être endommagé. WARNUNG Intravenöse (IV-) Systeme – Die Manschette nicht mit Luer-Lock-Anschlüssen an IV-Infusionssysteme anschließen. Andernfalls besteht die Gefahr des Eindringens von Luft in den Patienten. Mise en garde Nettoyer le port du brassard afin d’éliminer les débris. La présence de débris sur le port du brassard peut endommager le brassard. WARNUNG Die Manschette nicht an mehreren Patienten verwenden. Bei Wiederverwendung einer Manschette an mehreren Patienten besteht die Gefahr der Kreuzkontamination. Mise en garde Systèmes intraveineux (IV) — Ne pas raccorder de brassards munis de raccords Luer Lock à des systèmes de perfusion intraveineuse : du liquide pourrait pénétrer dans le brassard et l’endommager. WARNUNG Die Manschette nicht reinigen, desinfizieren oder sterilisieren. Diese Verfahren wurden nicht auf ihre Wirksamkeit oder Auswirkung auf die Manschettenleistung hin überprüft. Gebrauchsanleitung • Die Manschette ist mit manuellen und automatischen Blutdruckmessgeräten mit einem und zwei Druckschläuchen kompatibel. • Die Manschette kann nur mit FlexiPort-Anschlussstücken verwendet werden. • Die Manschette vor dem Anbringen des FlexiPortAnschlussstücks am Patienten anlegen. • Die Manschette kann mehrere Male an demselben Patienten verwendet werden, bevor sie entsorgt wird. • Die Manschette nicht an einem anderen Patienten verwenden. • Nicht versuchen, die Manschette zu reinigen, zu sterilisieren oder zu desinfizieren. Mises en garde Les mises en garde de ce manuel identifient les conditions ou pratiques susceptibles d’endommager l’équipement ou tout autre matériel. Fonctionnement • Le brassard fonctionne avec des sphygmomanomètres manuels et automatisés à un et deux tuyaux. • Le brassard fonctionne uniquement avec les raccords FlexiPort. • Appliquer le brassard sur le patient avant d’attacher le raccord FlexiPort. • Utiliser le brassard une ou plusieurs fois sur un même patient, puis le jeter. • Ne pas réutiliser le brassard sur un autre patient. • Ne pas essayer de nettoyer, stériliser ou désinfecter le brassard. Spécifications environnementales Mise en garde Stocker et utiliser le brassard en respectant les plages de température et d’humidité indiquées, sans quoi le brassard risque de ne pas fonctionner au maximum de ses capacités. Température de stockage Humidité relative de stockage Température de fonctionnement Humidité relative de fonctionnement 1 Artery marker Repère d’artère Arterienmarkierung Slagadermarkering Marcador de arteria Contrassegno dell’arteria 2 Port Port Anschluss Poort Puerto Ingresso 3 WARNUNG Die Manschette nur verwenden, wenn der Anschluss innerhalb des auf der Manschette angegebenen Bereichsanzeigefensters liegt. Andernfalls kann dies zu falschen Messungen führen. WARNUNG Die Manschette nicht an empfindlichen oder verletzten Hautstellen anbringen. Die Anbringungsstelle der Manschette häufig auf Reizung der Haut prüfen. WARNUNG Die Manschette nicht an Gliedmaßen anbringen, die für IV-Infusion verwendet werden. Das Aufpumpen der Manschette an diesen Gliedmaßen kann zu einer Unterbrechung der IVFlüssigkeitszufuhr führen. WARNUNG Die Bewegung von Manschette und Gliedmaßen während der Blutdruckmessung einschränken. Übermäßige Bewegung kann die Messungen beeinträchtigen. WARNUNG Vor Gebrauch die Luftdichtheit aller Anschlusspunkte gewährleisten. Übermäßige Undichtheit kann die Messungen beeinträchtigen. -20 °C à 70 °C (-4 °F à 158 °F) 15 % à 95 % (sans condensation) 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F) 15 % à 90 % (sans condensation) Umgebungsdaten Vorsicht Die Manschette im angegebenen Temperaturund Feuchtigkeitsbereich lagern und verwenden. Andernfalls erfüllt die Manschette möglicherweise nicht die genannten Leistungsdaten. Aufbewahrungstemperatur Relative Luftfeuchtigkeit bei Aufbewahrung Betriebstemperatur Relative Luftfeuchtigkeit bei Betrieb -20 °C bis 70 °C (-4 °F bis 158 °F) 15 bis 95 % (nicht kondensierend) 10 °C bis 40 °C (50 °F bis 104 °F) 15 bis 90 % (nicht kondensierend) WARNUNG Beim Anlegen der Manschette am Patienten darauf achten, dass 1 bis 2 Fingerbreit Platz zwischen der Gliedmaße des Patienten und der Manschette ist, um einen ordnungsgemäßen Sitz sicherzustellen. Polypropylene Polypropylène Polypropylen Polypropyleen Polipropileno Polipropilene 4 Limb circumference (min./max.) Circonférence du membre (min./max.) Umfang der Gliedmaße (min./max.) Omtrek ledemaat (min./max.) Circunferencia de la extremidad (mín./máx.) Circonferenza dell'arto (min./max) See directions for use Consulter le Mode d’emploi Siehe Gebrauchsanleitung Zie gebruiksaanwijzing Consulte las instrucciones de uso Vedere le istruzioni per l'uso 5 Range indicator window Fenêtre indicatrice de plage Bereichsanzeigefenster Indicatorvenster bereik Ventana del indicador del intervalo Finestra indicatore limiti di misurazione Latex-free Sans latex Latexfrei Latexvrij Sin látex Senza lattice 6 SINGLE PATIENT USE For single patient use only. Ne doit être utilisé que sur un seul patient. Nur zur Verwendung an einem Patienten. Voor gebruik bij één patiënt. Sólo para un paciente. Solo monouso 7 Size CHILD SMALL ADULT ADULT LARGE ADULT Taille ENFANT ADULTE DE PETITE TAILLE ADULTE ADULTE DE POIDS ELEVE Größe KIND KLEINER ERWACHSENER ERWACHSENER GROSSER ERWACHSENER Tamaño NIÑO ADULTO DE TALLA PEQUEÑA ADULTO ADULTO DE TALLA GRANDE Maat KIND KLEINE VOLWASSENE VOLWASSENE GROTE VOLWASSENE Dimensione BAMBINO ADULTO PICCOLO ADULTO ADULTO GRANDE 8 FlexiPort fitting (not included) Raccord FlexiPort (non inclus) FlexiPort-Anschlussstück (nicht im Lieferumfang enthalten) FlexiPort aansluiting (niet inbegrepen) Conexión FlexiPort (no se incluye) Attacco FlexiPort (non incluso)