velocidade
Transcription
velocidade
VR V ARI ATEURS DE VITESSE À FRICTION V ARI ADORES DE VELOCID ADE DE FRICÇÃO V ARI ADORES DE VELOCID AD DE FRICCION MVR - Variateur avec moteur IEC FVR - Variateur MVR - Variador com motor IEC FVR - Variador avec flasque entrée IEC com flange entrada IEC • Puissances de 0.09 à 1.5 kW • Plage de variation continue 5÷1 • Couples sortie de 0.5 à 25 Nm • Potências de 0.09 a 1.5 kW • Gama de variação contínua 5÷1 • Binário de saída de 0.5 a 25 Nm C-MVR fr pt es Ed01 2007 MVR - Variadores con motor IEC FVR - Variadores con brida entrada IEC • Potencias de 0.09 a 1.5 kW • Campo de variación contínuo 5÷1 • Pares de salida de 0.5 a 25 Nm VARVEL - VR VARIATEURS DE VITESSE VARIADORES DE VELOCIDADE VARIADORES DE VELOCIDAD R Les variateurs, type MVR permettent un réglage en continu de la vitesse dans un rapport de 5:1 sans jeux, ni vibration grâce à un mécanisme de déplacement du moteur sur glissières . Os variadores da série VR permitem uma regulação contínua da velocidade numa relação de 5:1, sem jogo e vibrações, graças a um mecanismo de deslizamento do motor sobre guias cilíndricas. Los variadores VR tienen un campo de variación conínuo de 1 a 5 obtenido mediante el desplazamiento del motor sobre guías cilíndricas con ausencia de juego y vibraciones. El variador consigue una estanqueidad total Un dispositif interne d'étanchéité par souf- Um sistema de vedação patenteado con- respecto al ambiente de trabajo, gracias a la flet (Système Breveté) empêche l'introduc- segue uma estanquidade total IP 56 como utilización de elementos de protección patentados. tion de toute matière . standard e IP 66 a pedido. L'anneau de friction, largement dimen- O anel de fricção, amplamente dimensio- El anillo de fricción, ampliamente dimensiosionné, est en graphite afin d'assurer une nado, fabricado em grafite, permite maio- nado, está fabricado en grafito para permitir grande durée de vie . res sobrecargas e tem uma larga duração. mayores sobrecargas y una más larga duraLa variation de vitesse peut être effectuée A velocidade pode ser variada com o mo- ción. La velocidad puede ser variada con el motor en marcha o en parada y al contrario de otros tipos de variador, no se producen surcos o elevado desgaste cuando el variador trabaja durante largo tiempo a una velocidad conspériode. Os redutores acoplados ao variador entre- tante. Le variateur fonctionne à sec (came et gam-se com lubrificante, cujas caracteristi- Los reductores acoplados al variador se enroulements à rouleaux lubrifiés à la cas figuram na placa. O variador funciona tregan con lubrificante cuyas características graisse) et le réducteur est lubrifié avant li- a seco (came e rolamentos lubrificados a figuran en la placa, la parte variadora funciona en seco (encaste y rodamientos lubrifimassa). vraison. cados con grasa). Le type du lubrifiant est marqué sur la Todos os produtos VARVEL são garantiTodos los productors VARVEL están garantidos por 12 meses desde a data de forneplaquette. zados 12 meses desde la fecha de expedicimento, contra defeitos de fabrico. Les produits VARVEL sont garantis 12 ción contra defectos de construcción. mois à dater de la livraison contre tout défaut de fabrication. en fonctionnement ou à l'arrêt contraire- tor em funcionamento ou não e ao contráment à d'autres types de variateurs. rio dos outros tipos de variadores não se Aucun marquage, ni usure localisée, n'ap- produzem sulcos ou elevado desgaste paraîtra sur le came de pression quand la quando o variador trabalha, durante largo vitesse reste constante durant une longue tempo, a uma velocidade constante. SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES ESPECIFICAÇÕES GERAIS ESPECIFICACIONES GENERALES Gamme Gama Gama Dimensionnement Dimensionamento Dimensionado 4 tailles Réglage continu 1:5 25 Nm couple de sortie maxi 4 Tamanhos Gama de variação contínua 5÷1 25 Nm binário max. de saída 4 Tamaños Variación contínua 5÷1 25 Nm Par máx.salida Vie moyenne 15.000 heures avec facteur de service SF1 Vida media de 15.000 horas com factor serviço SF1 Vida media 15.000 horas con factor de servicio SF1 Carcasse, Couvercles Carcassa, tampas Carcasa, tapas Alu coulé sous pression AlSi12Cu2Fe jusqu’au VR071 et fonte G25 du VR080 Aluminio injectado AISI12Cu2F até ao tamanho VS071e ferro fundido a partir VS080 Aluminio inyectado AlSi12Cu2Fe hasta tamaño VR071 y fundición G25 a partir del VR080 Arbres & Clavettes Veios e chavetas Ejes & Chavetas Arbres h7 - Trous E8 Clavettes selon DIN6885 B1 Veios h7 - Furos E8 Chavetas Segundo DIN6885 B1 Ejes h7 - Agujeros E8 Chavetas según DIN6885 B1 Roulements Rolamentos Rodamientos Roulements à billes selon taille et spécifications techniques Joints Retentores Retenes Type NB - nitril-butadiène avec deuxième lèvre contre la poussière selon DIN 3760 Rolamentos de esferas segundo dimensões e especificações técnicas Tipo NB-Nitril-Butadieno com segundo lábio anti-poeiras segundo DIN 3760 Tipo NB - Nitrilo-Butadieno con segundo labio anti-polvo según DIN 3760 Lubrifiant Lubrificante Lubrificante SHELL Alvania R3 SHELL Alvania R3 SHELL Alvania R3 Peinture Pintura Pintura VR 063 et 071: alu naturel VR080 et 090: peinture poudre époxy, couleur standard 7012 VR 063 e 071: Aluminio. VR 080 & 090: Pintura Epoxi RAL7012 VR 063 e 071:Aluminio. VR 080 & 090: polvo epoxi RAL7012 - 2 - Rodamientos de bolas según tamaño y especificaciones técnicas VARVEL - VR VARIATEURS DE VITESSE VARIADORES DE VELOCIDADE VARIADORES DE VELOCIDAD Principe de fonctionnement Princípio de funcionamento Le came A est entraîné par le moteur, à vitesse constante. L'anneau en graphite B est mis en precharge par le ressort pour assurer le démarrage. Principio de funcionamiento O cone A é accionado pelo veio de entrada a uma velocidade constante e o contacto com o anel de fricção de grafite B mantemse pela pressão da mola,durante o funciLa pression de contact évolue, en fonction onamento em vazio ou no arranque. de la charge, progressivement et automa- A pressão entre os dois elementos evolui tiquement par le jeu de la came C, de nou- em função da carga, progressivamente e velle conception. automaticamente pelo jogo da came C La variation de vitesse est obtenue par dé- com novo perfil, quando se modifica o vaplacement continu de la came A de la po lor do binário de saída. El cono A es accionado por el eje de entrada a velocidad constante y el contacto con el anillo de grafito B se mantiene por la presión del muelle durante el funcionamiento en vacío o al arranque. La presión entre los dos elementos viene regulada gradualmente y automaticamente por el encaste C - con perfíl nuevo cuando se modifica el valor del par de salida. position 1 (Vitesse de sortie = Vitesse d' Para variar a velocidade o cone A) moveentrée) à la position 2 (Vitesse de sortie = se entre a posição 1 (velocidade de saída= velocidade de entrada) e posição 2 (velo0,2 x Vitesse d'entrée). cidade de saída = 0.2 x velocidade de entrada). Para efectuar la variación el cono A es desplazado de la posición 1 (velocidad de salida = velocidad entrada) a la posición 2 (velocidad de salida = 0.2 x velocidad de entrada. Directiva 94/9/EG (ATEX) Directive 94/9/CE (ATEX) Directiva 94/9/CE (ATEX) Les variateurs VR sont homologués conformément à la Directive ATEX pour fonctionnement en • Zones du Gorup II • Catégorie 2 • Gaz 2G ou 3G • Poussières 2D ou 3D • Sécurité de construction “c” • Protection IP66 • Température T max =185°C (ou T max =135°C et T amb -20 / +55°C) Os variadores VR estão homologados se- Los variadores VR están homologados gundo a Directiva ATEX para trabalhar em: según la Directiva ATEX para trabajar en: L’homologation ATEX prévoit l’adoption obligatoire du dispositif avec sonde interne pour le contrôle du glissement de la vitesse (voir flèche). Demander les informations spécifiques pour fonctionnement en ambiant assujetti aux prescriptions ATEX. Vitesse Les moto-variateurs MVR sont fabriqués sans réduction fixe. L' adaptation de réducteurs à engrenages à 2 ou 3 étages, à train hélicoïdal ou roue et vis sans fin, avec bride et arbre d'entrée normalisés IEC, permet d'obtenir un très grand nombre de vitesses. • • • • • • • Zonas do Grupo II Categoria 2 Gases 2G ou 3G Poeiras 2D ou3D Segurança de construção “c” Proteção IP66 Temperatura T max =185°C ou T max =135°C e T amb -20 / +55°C) A homologação ATEX prevê a instalação obrigatória de uma sonda interna para o controle do deslizamento da velocidade (ver seta). • • • • • • • Zonas del Grupo II Categoria 2 Gas 2G o 3G Polvo 2D o 3D Seguridad de construcción “c” Protección IP66 Temperatura T max =185°C (ó T max =135°C e T amb -20 / +55°C) La homologación ATEX prevé la instalación obligatoria de una sonda interna para el control del deslizamento de la velocidad (v.flecha) Solicitar informação especifica para funci- Solicitar información especíífica para onamento em ambiente sujeito às prescri- funcionamiento en ambiente sujeto a las ções ATEX prescripciones ATEX. Velocidade Velocidad Os variadores MRV são fabricados sem redução fixa. A incorporação de redutores de 2 ou 3 trens de engrenagens ou de roda coroa sem fim com flange de entrada e veio oco segundo as normas IEC, oferecem uma ampla selecção de gamas de velocidade. Los variadores MVR son fabricados sin reducción fija. - 3 - La incorporación de reductores de 2 ó 3 trenes de engranajes o de vis-sin-fín con brida de entrada y eje hueco según normas IEC, ofrece un amplia selección de gamas de velocidad VARVEL - VR VARIATEURS DE VITESSE VARIADORES DE VELOCIDADE VARIADORES DE VELOCIDAD Sélection et limite du couple Selecção e limitação do binário Selección y limitación del par Les valeurs de couple indìquées sur les tableaux de sélection sont établies en fonction des données suivantes • le couple indiqué pour chaque plage de variation est limité à la valeur maximum transmissible • le couple transmissible par le motovariateurs-réducteurs est considéré pour des conditions de charge uniforme sur toute la plage de variation • de doute façon, le couple maximum doit être celui à la vitesse maximale suivant la formule: Mt max [Nm] = 9550 x kW max : rpm max • le variateur travaille à charge maximum seulement à la vitesse maximum et la puissance transmissible aux vitesses inférieures est la suivante kW min = kW max x rpm min : rpm max Os valores do binário listados nas tabelas de selecção são estabelecidos em função dos seguintes dados : • O binário do variador só está limitado ao valor máximo transmitido pelo anel de fricção; • O binário do variador-reductor corresponde a uma carga uniforme em toda a gama de variação; • Em todo o caso entende-se que o binário max.transmissível [Mt max ] equivale à potência max. transmissível à velocidade max.segundo a formula: Mt max [Nm] = 9550 x kW max : rpm max • O variador trabalha a plena carga somente na velocidade max. e a potência transmissível às velocidades inferiores é a seguinte: kW min = kW max x rpm min : rpm max Los valores de las tablas de selección han sido fijados teniendo en cuenta que: • el par del variador solo está limitado por el valor máx. transmisible por el anillo de fricción • el par del variador-reductor corresponde a una carga uniforme en toda la gama de variación • en todo caso se entiende que el par max.transmisible equivale a la potencia máx transmisible a la velocidad máx.según la fórmula Mt max [Nm] = 9550 x kW max : rpm max • el variador trabaje a plena carga sólo a la velocidad máx. y que la potencia transmisible a otra velocidad sea inferior como sigue kW min = kW max x rpm min : rpm max La selección puede ser efectuada de acuerdo con el gráfico siguiente con: A selecção pode ser efectuada de acordo Le choix est à faire soit: a) tres valores de par y r.p.m. (A) - avec trois valeurs de couple et vitesse com o seguinte gráfico: • Mt min = par máx a r.p.m.mín., igual al • Mt min = couple maxi à vitesse mini, A) – Três valores de binário e velocidade valor Mt lim égale à Mt lim • Mt min = binário max.à velocidade min. • Mt lim = par máx lmite, para mayor = couple maxi limite, pour • Mt lim (igual ao valor) Mt lim ) seguridad prever un limitador de par majeure sûreté prévoir un limiteur de • Mt lim = binário max. limite, para maior tarado a Mt lim couple taré à Mt lim segurança prever um limitador de binário • Mt max = par máx. a r.p.m. máx. • Mt max = couple maxi à vitesse maxi regulado a Mt lim • rpm min = r.p.m. mín. • rpm min = vitesse mini • Mt max = binário max. a r.p.m. max. • rpm lim =r.p.m. límite que determina el • rpm lim = vitesse limite qui établit la • rpm min = r.p.m. min. valor del par máx. límite. valeur limite de la couple maxi limite • rpm lim = r.p.m.limite que determina o • rpm max = r.p.m. máx. • rpm max = vitesse maxi valor do binário max. limite. al disminuir las r.p.m. el valor del par crece Dans ce cas, à la diminution de la vitesse, • rpm max = r.p.m. max. solo entre Mt max e Mt lim y se mantiene la valeur du couple est croissante de Mt max Ao diminuir as r.p.m. o valor do binário constante entre Mt lim e Mt min . à Mt lim et constante de Mt lim à Mt min aumenta entre Mt max e Mt lim e mantem-se B) – dos valores de par y r.p.m. (B) - avec trois valeurs de couple et vitesse constante entre Mt lim e Mt min . • Mt min = couple maxi à vitessei mini B) – Dois valores de binário e velocidade • Mt max = couple maxi à vitesse maxi • Mt min = par máx. a r.p.m. mín. • rpm min = vitesse mini • Mt min = max.binário a min.velocidade • Mt max = par máx. a r.p.m. máx. • rpm max = vitesse maxi • Mt max = max.binário a max.velocidade • rpm min = r.p.m. mín. • rpm max =r.p.m. máx. Dans ce cas, à la diminution de la vitesse, • rpm min = minima velocidade la valeur du couple est croissante sur toute • rpm max = maxima velocidde al disminuir las r.p.m., el valor del par la plage de Mt max a Mt min Ao diminuir a velocidade o valor do binário crece en toda de gama de variación de aumenta em toda a gama de variação de Mt max a Mt min Mt max a Mt min - 4 - VARVEL - VR VARIATEURS DE VITESSE VARIADORES DE VELOCIDADE VARIADORES DE VELOCIDAD Il est recommandé de déterminer la vitesse maximum du variateur en fonction de la vitesse maximum souhaitée pour la machine entraînée. Recomenda-se que a velocidade máxima Se recomienda que la velocidad máx. del do variador coincida com a velocidade má- variador coincida con la velocidad máx. de xima da máquina. la máquina. Todas as relações de redução indicadas nas tabelas de selecção dos redutores de engrenagens RD e os de roda coroa sem/fim RS e RT, são disponíveis, mas é recomendado verificar o valor da velocidade rpmmin, se necessário. Se puede disponer de todas las relaciones de reducción indicadas en las tablas de selección de los reductores de engranajes RD o de vis-sin-fín RS y RT para conseguir gamas de r.p.m. más lentas. Nalguns casos o binário máximo transmisDans certains cas, le couple maximum sível pode estar limitado pela capacidade transmissible peut être limité par la capa- do reductor. cité des engrenages à la transmettre. Por isso é essencial verificar o binário neLl’essentiel est partant de vérifier le couple cessário com os valores da tabela de sedemandé par rapport aux valeurs données lecção. par les tableaux de sélection. En algunos casos, el par máx.transmisible puede estar limitado por la capacidad del reductor.Por ello es esencial verificar el par necesario con los valores de las tablas de selección. Tous les rapports de réduction compris dans les tableaux de sélection des réducteurs à engrenages RD et à roue/vis RS et RT sont disponibles, mais il est recommandé de vérifier la valeur de vitesse rpm lim si nécessaire. Motores eléctricos Los variadores MVR son normalmente accionados por motores eléctricos IEC, 4 Os variadores MVR são normalmente ac- polos, trifásicos, tensión 230/400V, cionados por motores eléctricos IEC, 4 frecuencia 50Hz, temperatura clase F, polos, trifásicos, tensão 230/400V, fre- protección IP55, con brida forma B5. quência 50HZ, temperatura classe F, pro- Motores monofásicos, autofrenantes, doble tecção IP55, com flange B5. polaridad, antideflagrantes, asi como de Motores eléctricos Moteurs électriques Les Moto-Variateurs MVR sont prévus avec des moteurs électriques triphasés standard, 4 pôles, normalisés IEC, 230V j400V-50Hz, classe d'isolation F, protection IP55, à bride B5. Motores monofásicos, de freio, dupla polaLe montage avec des moteurs monopha- ridade, anti-deflagrante, assim como de sés, freins, bi-vitesses, antidéflagrants, diferente polaridade, tensão ou frequência, polarités, tensions ou fréquences différen- estão disponíveis sob pedido. tes, peut être réalisé sur demande. Como standard a caixa de bornes está La boîte à bornes est positionnée comme situada à esquerda visto por detrás do standard à la gauche vue du côté moteur. motor. diferente polaridad, tensión o frecuencia están disponibles sobre demanda. Charges radiales de sortie Las cargas de la tabla se refieren al variador sin reductor Cargas radiais de saída La caja de bornes está situada como estándar a la izquierda vista por detrás del motor Cargas radiales de salida. Les valeurs des charges données par le As cargas listadas referem-se ao variador Para los variadores+reductor, consultar los tableau ci-dessous, se réfèrent au seul va- sem redutor. valores en los catálogos correspondientes riateur sans réducteur accouplé. Para os variadores+redutor consultar os En cas de variateur + réducteur, il faut valores nos catálogos respectivos. considérer les valeurs des catalogues des réducteurs relatifs. 300 rpm 1500 rpm MVR063 250 N 150 N MVR071 350 N 200 N MVR080 500 N 300 N MVR090 800 N 500 N - 5 - VARVEL - VR VARIATEURS DE VITESSE VARIADORES DE VELOCIDADE VARIADORES DE VELOCIDAD Formes de construction Formas de construção Ejecuciones Toutes tailles et positions de montage Para todos os tamanhos e formas de Para todos los tamaños y formas consstandard prévoient les deux constructions: construção estão disponíveis duas execu- tructivas se disponen de dos ejecuciones • MVR - variador con motor montado • MVR - moto-variateur complet avec mo- ções: teur électrique • MVR – variador com motor eléctrico. • FVR - variador preparado para acoplar • FVR - variateur avec flasque d'entrée et • FVR – variador preparado para acoplar arbre creux pour accouplement du momotor eléctrico IEC-B5 teur électrique IEC, forme B5 Salvo indicação em contrário os variadores Sans précision particulière à la commande, estão preparados para trabalhar na horiles variateurs sont prévus pour fonction- zontal com fixação por flange para aconement horizontal et fixation à flasque pour plamento a redutor de engrenagens ou accouplement aux réducteurs à engrena- roda de coroa sem-fim. ges ou roue/vis. Salvo indicación contraria, los variadores están previstos para trabajo horizontal y con fijación con brida para su acoplamiento a reductor de engranajes o vis-sin-fín. Contrôle de la vitesse Regulación del variador Regulação do variador motor eléctrico IEC-B5 La vitesse est réglable par un volant placé, A velocidade regula-se por meio de um La velocidad se regula mediante un en standard, sur le dessus du variateur. volante colocado na parte de cima do vari- volante de accionamiento manual situado sobre la parte superior del variador. La position, dans la seule solution ador. variateur-réducteur, peut être facilement A posição do volante no variador-redutor La posición del volante del variador con modifiée pour être située d'un côté ou de pode ser, também, lateral girando 90º o reductor puede ser también lateral girando simplemento 90º el variador sobre su l'autre du variateur. variador sobre o seu eixo. Un servo-moteur, de faible coût, avec fins A regulação da velocidade também pode propio eje. de course, peut remplacer la commande ser efectuada à distância mediante um La regulación de la velocidad puede ser manuelle. Le variateur peut aussi, sur motoredutor de roda coroa sem fim com efectuada también a distancia mediante un moto-reductor de vis-sin-fín provisto de demande, être équipé d'un indicateur de fim de curso. finales de carrera. vitesse pour lecture à distance. - 6 - VARVEL - VR SÉLECTION VARIATEUR SELEÇÃO DO VARIADOR SELECCION VARIADOR Type Tipo Tipo Velocidade saída rpm min ÷ max Binário saída Nm min ÷ max Eficiência η min ÷ max MVR kg FVR kg 0.09 MVR063 300 ÷ 1500 1.6 0.5 0.55 ÷ 0.82 6.5 3.0 0.12 MVR063 300 ÷ 1500 2.3 ÷ 0.8 0.55 ÷ 0.82 6.5 3.0 0.18 MVR063 300 ÷ 1500 3.3 ÷ 1.0 0.55 ÷ 0.82 7.0 3.0 0.25 MVR071 300 ÷ 1500 4.3 ÷ 1.4 0.55 ÷ 0.82 11.3 5.3 0.37 MVR071 300 ÷ 1500 6.5 ÷ 2.0 0.55 ÷ 0.82 12.5 5.3 0.55 MVR080 300 ÷ 1500 9.5 ÷ 3.0 0.55 ÷ 0.82 21 12 0.75 MVR080 300 ÷ 1500 12 ÷ 4.0 0.55 ÷ 0.82 23 12 1.1 MVR090 300 ÷ 1500 19 ÷ 6.0 0.55 ÷ 0.82 35 23 1.5 MVR090 300 ÷ 1500 25 ÷ 8.0 0.55 ÷ 0.82 37 23 kW motor 1400 rpm - 7 - VARVEL - VR DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT DIMENSÕES DE MONTAGEM DIMENSIONES B5 MVR 063 IEC56/B5 063 IEC63/B5 071 IEC71/B5 080 IEC80/B5 090 IEC90/B5 D2 11 11 14 19 24 Dv 80 80 80 100 100 F 140 140 160 200 200 F1 115 115 130 165 165 F2 95 95 110 130 130 F3 9 9 10.5 11 11 H3 70 70 87.5 105 133.5 H4 118 118 150 180 225 H5 188 188 216 255 312 L 120 120 130 170 215 L2 23 23 30 40 50 M2 12.5 12.5 16 21.5 27 N2 4 4 5 6 8 Q 101 101 123 146 176 Q1 136 136 164 195 239 T 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 V 10 10 10 11 12 V2 M4x10 M4x10 M6x15 M6x15 M8x20 W 23 23 30 40 50 X 108 122 137 158 177 X1 26 26 31 38 50 Y 166 185 210 230 270 Z1 93 97 107 118 149 IEC 56 63 71 80 90 n 8.8 8.8 10.3 9.5 12.5 Dimensions moteur: voir page 10 Dimensions non contractuelles - Dimensões do motor: ver pag.10 - Dimensões sem compromisso - 8 - - Dimensiones motor: ver pág.10 - dimensiones sin compromiso VARVEL - VR DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT DIMENSÕES DE MONTAGEM DIMENSIONES B3 MVR 063 IEC56/B5 063 IEC63/B5 071 IEC71/B5 080 IEC80/B5 090 IEC90/B5 A 60 60 80 95 120 A1 40 40 50 60 80 B 90 90 110 140 180 B1 70 70 90 110 140 C 8 8 10 12 16 D2 11 11 14 19 24 Dv 80 80 80 100 100 E 9 9 11 14 16 H 71 71 90 110 140 H1 118 118 150 185 230 H2 189 189 219 258 316 L 120 120 130 170 215 L2 23 23 30 40 50 L3 41 41 52 68 85 M2 12.5 12.5 16 21.5 27 N2 4 4 5 6 8 Q 101 101 123 146 176 Q1 136 136 193 236 286 V2 M4x10 M4x10 M6x15 M6x15 M8x20 X 108 122 137 158 177 X1 26 26 31 38 50 Y 166 185 210 230 270 Z1 93 97 107 118 149 IEC 56 63 71 80 90 n 8.8 8.8 10.3 9.5 12.5 Dimensions moteur: voir page 10 Dimensions non contractuelles - Dimensões do motor : ver pag.10 - Dimensões sem compromisso - 9 - - Dimensiones motor:ver pág.10 - Dimensiones sin compromiso VARVEL - VR DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT DIMENSÕES DE MONTAGEM DIMENSIONES IEC MOTOR B5 63 71 80 90 S / L D 1 ( j6 ) 11 14 19 24 28 F2 9 9 11 11 14 G 2 ( j6 ) 95 110 130 130 180 M3 12.8 16.3 21.8 27.3 31.3 N3 4 5 6 8 8 R2 115 130 165 165 215 X 123 140 159 176 195 / 219 Y 185 215 238 Y2 140 160 200 200 250 Z1 110 121 138 149 160 / 172 Dimensions non contractuelles - Dimensões sem compromisso - 10 - 255 / 280 100 - 112 309 / 328 - Dimensiones sin compromiso VARVEL - VR PIÈCES COMPOSANTES LISTA DE PEÇAS DESPIECE 01 Vis Parafuso Tornillo 22 Circlips Freio Seeger 02 Flasque IEC Flange motor Brida motor 23 Circlips Freio Seeger 03 Vis Parafuso Tornillo 24 Joint Retentor Retén 04 Plaque Soporte junta Soporte junta 25 Vis Parafuso Tornillo 05 Roulement Rolamento Rodamiento 26 Flasque sortie Flange saída Brida salida 06 Entretoise Espaçador Distanciador 27 Entretoise Espaçador Distanciador 07 Cone Cone Cono 28 Roulement Rolamento Rodamiento 08 Douille Casquilho Casquillo 29 Circlips Freio Seeger 09 Carcasse Carcassa Carcasa 30 Joint Retentor Retén 10 Guide cylindrique Guia cilíndrica Guía cilíndrica 31 Echelle index Escala indíce Escala índice 11 Joint Retentor Retén 32 Rondelle Anilha Arandela 12 Rondelle Anilha Arandela 33 Ressort Mola Muelle 13 Vis Parafuso Tornillo 34 Porte-friction Porta anel Porta-anillo 14 Volant Volante Volante 35 Anneau friction Anel fricção Anillo fricción 15 Blocage commande Bloqueo mando 39 Support du cone Soporte do cone Soporte cono 16 Arbre commande Eje regulación 40 Joint papier Junta entrada Junta entrada 17 Joint Comando de bloqueio Veio de regulação Retentor Retén 41 Index Indíce Indice 18 Vis Parafuso Tornillo 42 Vis Parafuso Tornillo 19 Arbre sortie Veio saída Eje salida 43 Rondelle Anilha Arandela 20 Clavette Chaveta Chaveta 44 Ecrou Porca Tuerca 21 Roulement Rolamento Rodamiento - 11 - VARVEL - VR SÉLECTIONS VARIATEUR AVEC RÉDUCTEUR SELEÇÃO VARIADOR COM REDUTOR SELECCION VARIADOR CON REDUCTOR Demander les catalogues spécifiques des réducteurs à engrenages RD et roue/vis RS et RT pour la sélection des rapports de réduction et des valeurs des couples de sortie pour les accouplements des possibles groups moto-variateur-réducteur: Solicite o catálogo apropriado para seleccionar a relação de redução e binário das diferentes combinações possíveis dos seguintes moto-variador-redutores: Solicitar el catálogo apropiado para seleccionar la relación de reducción y par de las diferentes combinaciones posibles de los moto-variador-reductores: • MVR / FRS • MVR / FRS • MVR / FRT • MVR / FRT • MVR / FRS • MVR / FRD • MVR / FRD • MVR / FRT • MVR / FRD - 12 -