velocidade

Transcription

velocidade
VR
V ARI ATEURS DE VITESSE À FRICTION
V ARI ADORES DE VELOCID ADE DE FRICÇÃO
V ARI ADORES DE VELOCID AD DE FRICCION
MVR - Variateur
avec moteur IEC
FVR - Variateur
MVR - Variador
com motor IEC
FVR - Variador
avec flasque entrée IEC
com flange entrada IEC
• Puissances de 0.09 à 1.5 kW
• Plage de variation continue
5÷1
• Couples sortie de 0.5 à 25
Nm
• Potências de 0.09 a 1.5 kW
• Gama de variação contínua
5÷1
• Binário de saída de 0.5 a 25
Nm
C-MVR fr pt es Ed01 2007
MVR - Variadores
con motor IEC
FVR - Variadores
con brida entrada IEC
• Potencias de 0.09 a 1.5 kW
• Campo de variación contínuo
5÷1
• Pares de salida de 0.5 a 25
Nm
VARVEL - VR
VARIATEURS DE VITESSE
VARIADORES DE VELOCIDADE
VARIADORES DE VELOCIDAD
R
Les variateurs, type MVR permettent un
réglage en continu de la vitesse dans un
rapport de 5:1 sans jeux, ni vibration grâce
à un mécanisme de déplacement du moteur sur glissières .
Os variadores da série VR permitem uma
regulação contínua da velocidade numa
relação de 5:1, sem jogo e vibrações, graças a um mecanismo de deslizamento do
motor sobre guias cilíndricas.
Los variadores VR tienen un campo de variación conínuo de 1 a 5 obtenido mediante el
desplazamiento del motor sobre guías cilíndricas con ausencia de juego y vibraciones.
El variador consigue una estanqueidad total
Un dispositif interne d'étanchéité par souf- Um sistema de vedação patenteado con- respecto al ambiente de trabajo, gracias a la
flet (Système Breveté) empêche l'introduc- segue uma estanquidade total IP 56 como utilización de elementos de protección patentados.
tion de toute matière .
standard e IP 66 a pedido.
L'anneau de friction, largement dimen- O anel de fricção, amplamente dimensio- El anillo de fricción, ampliamente dimensiosionné, est en graphite afin d'assurer une nado, fabricado em grafite, permite maio- nado, está fabricado en grafito para permitir
grande durée de vie .
res sobrecargas e tem uma larga duração. mayores sobrecargas y una más larga duraLa variation de vitesse peut être effectuée A velocidade pode ser variada com o mo- ción.
La velocidad puede ser variada con el motor
en marcha o en parada y al contrario de otros
tipos de variador, no se producen surcos o
elevado desgaste cuando el variador trabaja
durante largo tiempo a una velocidad conspériode.
Os redutores acoplados ao variador entre- tante.
Le variateur fonctionne à sec (came et gam-se com lubrificante, cujas caracteristi- Los reductores acoplados al variador se enroulements à rouleaux lubrifiés à la cas figuram na placa. O variador funciona tregan con lubrificante cuyas características
graisse) et le réducteur est lubrifié avant li- a seco (came e rolamentos lubrificados a figuran en la placa, la parte variadora funciona en seco (encaste y rodamientos lubrifimassa).
vraison.
cados con grasa).
Le type du lubrifiant est marqué sur la Todos os produtos VARVEL são garantiTodos los productors VARVEL están garantidos
por
12
meses
desde
a
data
de
forneplaquette.
zados 12 meses desde la fecha de expedicimento, contra defeitos de fabrico.
Les produits VARVEL sont garantis 12
ción contra defectos de construcción.
mois à dater de la livraison contre tout défaut de fabrication.
en fonctionnement ou à l'arrêt contraire- tor em funcionamento ou não e ao contráment à d'autres types de variateurs.
rio dos outros tipos de variadores não se
Aucun marquage, ni usure localisée, n'ap- produzem sulcos ou elevado desgaste
paraîtra sur le came de pression quand la quando o variador trabalha, durante largo
vitesse reste constante durant une longue tempo, a uma velocidade constante.
SPÉCIFICATIONS
GÉNÉRALES
ESPECIFICAÇÕES
GERAIS
ESPECIFICACIONES
GENERALES
Gamme
Gama
Gama
Dimensionnement
Dimensionamento
Dimensionado
4 tailles
Réglage continu 1:5
25 Nm couple de sortie maxi
4 Tamanhos
Gama de variação contínua 5÷1
25 Nm binário max. de saída
4 Tamaños
Variación contínua 5÷1
25 Nm Par máx.salida
Vie moyenne 15.000 heures avec
facteur de service SF1
Vida media de 15.000 horas com
factor serviço SF1
Vida media 15.000 horas con
factor de servicio SF1
Carcasse, Couvercles
Carcassa, tampas
Carcasa, tapas
Alu coulé sous pression
AlSi12Cu2Fe jusqu’au VR071 et
fonte G25 du VR080
Aluminio injectado AISI12Cu2F
até ao tamanho VS071e ferro
fundido a partir VS080
Aluminio inyectado AlSi12Cu2Fe
hasta tamaño VR071 y fundición
G25 a partir del VR080
Arbres & Clavettes
Veios e chavetas
Ejes & Chavetas
Arbres h7 - Trous E8
Clavettes selon DIN6885 B1
Veios h7 - Furos E8
Chavetas Segundo DIN6885 B1
Ejes h7 - Agujeros E8
Chavetas según DIN6885 B1
Roulements
Rolamentos
Rodamientos
Roulements à billes selon taille et
spécifications techniques
Joints
Retentores
Retenes
Type NB - nitril-butadiène
avec deuxième lèvre contre la
poussière selon DIN 3760
Rolamentos de esferas segundo
dimensões e especificações
técnicas
Tipo NB-Nitril-Butadieno com
segundo lábio anti-poeiras
segundo DIN 3760
Tipo NB - Nitrilo-Butadieno
con segundo labio anti-polvo
según DIN 3760
Lubrifiant
Lubrificante
Lubrificante
SHELL Alvania R3
SHELL Alvania R3
SHELL Alvania R3
Peinture
Pintura
Pintura
VR 063 et 071: alu naturel
VR080 et 090: peinture poudre
époxy, couleur standard 7012
VR 063 e 071: Aluminio.
VR 080 & 090: Pintura Epoxi
RAL7012
VR 063 e 071:Aluminio.
VR 080 & 090: polvo epoxi
RAL7012
- 2 -
Rodamientos de bolas según tamaño y especificaciones técnicas
VARVEL - VR
VARIATEURS DE VITESSE
VARIADORES DE VELOCIDADE
VARIADORES DE VELOCIDAD
Principe de fonctionnement
Princípio de funcionamento
Le came A est entraîné par le moteur, à
vitesse constante. L'anneau en graphite B
est mis en precharge par le ressort pour
assurer le démarrage.
Principio de funcionamiento
O cone A é accionado pelo veio de entrada
a uma velocidade constante e o contacto
com o anel de fricção de grafite B mantemse pela pressão da mola,durante o funciLa pression de contact évolue, en fonction onamento em vazio ou no arranque.
de la charge, progressivement et automa- A pressão entre os dois elementos evolui
tiquement par le jeu de la came C, de nou- em função da carga, progressivamente e
velle conception.
automaticamente pelo jogo da came C
La variation de vitesse est obtenue par dé- com novo perfil, quando se modifica o vaplacement continu de la came A de la po lor do binário de saída.
El cono A es accionado por el eje de entrada a velocidad constante y el contacto
con el anillo de grafito B se mantiene por la
presión del muelle durante el funcionamiento en vacío o al arranque.
La presión entre los dos elementos viene
regulada gradualmente y automaticamente
por el encaste C - con perfíl nuevo cuando se modifica el valor del par de salida.
position 1 (Vitesse de sortie = Vitesse d' Para variar a velocidade o cone A) moveentrée) à la position 2 (Vitesse de sortie = se entre a posição 1 (velocidade de saída=
velocidade de entrada) e posição 2 (velo0,2 x Vitesse d'entrée).
cidade de saída = 0.2 x velocidade de entrada).
Para efectuar la variación el cono A es
desplazado de la posición 1 (velocidad de
salida = velocidad entrada) a la posición 2
(velocidad de salida = 0.2 x velocidad de
entrada.
Directiva 94/9/EG (ATEX)
Directive 94/9/CE (ATEX)
Directiva 94/9/CE (ATEX)
Les variateurs VR sont homologués
conformément à la Directive ATEX pour
fonctionnement en
• Zones du Gorup II
• Catégorie 2
• Gaz 2G ou 3G
• Poussières 2D ou 3D
• Sécurité de construction “c”
• Protection IP66
• Température T max =185°C
(ou T max =135°C et T amb -20 / +55°C)
Os variadores VR estão homologados se- Los variadores VR están homologados
gundo a Directiva ATEX para trabalhar em: según la Directiva ATEX para trabajar en:
L’homologation ATEX prévoit l’adoption
obligatoire du dispositif avec sonde interne
pour le contrôle du glissement de la vitesse
(voir flèche).
Demander les informations spécifiques
pour fonctionnement en ambiant assujetti
aux prescriptions ATEX.
Vitesse
Les moto-variateurs MVR sont fabriqués
sans réduction fixe.
L' adaptation de réducteurs à engrenages
à 2 ou 3 étages, à train hélicoïdal ou roue
et vis sans fin, avec bride et arbre d'entrée
normalisés IEC, permet d'obtenir un très
grand nombre de vitesses.
•
•
•
•
•
•
•
Zonas do Grupo II
Categoria 2
Gases 2G ou 3G
Poeiras 2D ou3D
Segurança de construção “c”
Proteção IP66
Temperatura T max =185°C ou T max =135°C
e T amb -20 / +55°C)
A homologação ATEX prevê a instalação
obrigatória de uma sonda interna para o
controle do deslizamento da velocidade
(ver seta).
•
•
•
•
•
•
•
Zonas del Grupo II
Categoria 2
Gas 2G o 3G
Polvo 2D o 3D
Seguridad de construcción “c”
Protección IP66
Temperatura T max =185°C (ó T max =135°C
e T amb -20 / +55°C)
La homologación ATEX prevé la instalación obligatoria de una sonda interna para
el control del deslizamento de la velocidad
(v.flecha)
Solicitar informação especifica para funci- Solicitar información especíífica para
onamento em ambiente sujeito às prescri- funcionamiento en ambiente sujeto a las
ções ATEX
prescripciones ATEX.
Velocidade
Velocidad
Os variadores MRV são fabricados sem
redução fixa.
A incorporação de redutores de 2 ou 3
trens de engrenagens ou de roda coroa
sem fim com flange de entrada e veio oco
segundo as normas IEC, oferecem uma
ampla selecção de gamas de velocidade.
Los variadores MVR son fabricados sin
reducción fija.
- 3 -
La incorporación de reductores de 2 ó 3
trenes de engranajes o de vis-sin-fín con
brida de entrada y eje hueco según
normas IEC, ofrece un amplia selección de
gamas de velocidad
VARVEL - VR
VARIATEURS DE VITESSE
VARIADORES DE VELOCIDADE
VARIADORES DE VELOCIDAD
Sélection et limite du couple
Selecção e limitação do binário
Selección y limitación del par
Les valeurs de couple indìquées sur les
tableaux de sélection sont établies en
fonction des données suivantes
• le couple indiqué pour chaque plage de
variation est limité à la valeur maximum
transmissible
• le couple transmissible par le motovariateurs-réducteurs est considéré pour
des conditions de charge uniforme sur
toute la plage de variation
• de doute façon, le couple maximum doit
être celui à la vitesse maximale suivant
la formule:
Mt max [Nm] = 9550 x kW max : rpm max
• le variateur travaille à charge maximum
seulement à la vitesse maximum et la
puissance transmissible aux vitesses
inférieures est la suivante
kW min = kW max x rpm min : rpm max
Os valores do binário listados nas tabelas
de selecção são estabelecidos em função
dos seguintes dados :
• O binário do variador só está limitado ao
valor máximo transmitido pelo anel de
fricção;
• O binário do variador-reductor corresponde a uma carga uniforme em toda a
gama de variação;
• Em todo o caso entende-se que o binário
max.transmissível [Mt max ] equivale à potência max. transmissível à velocidade
max.segundo a formula:
Mt max [Nm] = 9550 x kW max : rpm max
• O variador trabalha a plena carga somente na velocidade max. e a potência
transmissível às velocidades inferiores é
a seguinte:
kW min = kW max x rpm min : rpm max
Los valores de las tablas de selección
han sido fijados teniendo en cuenta que:
• el par del variador solo está limitado por
el valor máx. transmisible por el anillo de
fricción
• el par del variador-reductor corresponde
a una carga uniforme en toda la gama de
variación
• en todo caso se entiende que el par
max.transmisible equivale a la potencia
máx transmisible a la velocidad
máx.según la fórmula
Mt max [Nm] = 9550 x kW max : rpm max
• el variador trabaje a plena carga sólo a
la velocidad máx. y que la potencia
transmisible a otra velocidad sea inferior
como sigue
kW min = kW max x rpm min : rpm max
La selección puede ser efectuada de
acuerdo con el gráfico siguiente con:
A selecção pode ser efectuada de acordo
Le choix est à faire soit:
a) tres valores de par y r.p.m.
(A) - avec trois valeurs de couple et vitesse com o seguinte gráfico:
• Mt min = par máx a r.p.m.mín., igual al
• Mt min = couple maxi à vitesse mini, A) – Três valores de binário e velocidade
valor Mt lim
égale à Mt lim
• Mt min = binário max.à velocidade min. • Mt lim
= par máx lmite, para mayor
= couple maxi limite, pour
• Mt lim
(igual ao valor) Mt lim )
seguridad prever un limitador de par
majeure sûreté prévoir un limiteur de
• Mt lim = binário max. limite, para maior
tarado a Mt lim
couple taré à Mt lim
segurança prever um limitador de binário • Mt max = par máx. a r.p.m. máx.
• Mt max = couple maxi à vitesse maxi
regulado a Mt lim
• rpm min = r.p.m. mín.
• rpm min = vitesse mini
• Mt max = binário max. a r.p.m. max.
• rpm lim =r.p.m. límite que determina el
• rpm lim = vitesse limite qui établit la
• rpm min = r.p.m. min.
valor del par máx. límite.
valeur limite de la couple maxi limite
• rpm lim = r.p.m.limite que determina o • rpm max = r.p.m. máx.
• rpm max = vitesse maxi
valor do binário max. limite.
al disminuir las r.p.m. el valor del par crece
Dans ce cas, à la diminution de la vitesse,
• rpm max = r.p.m. max.
solo entre Mt max e Mt lim y se mantiene
la valeur du couple est croissante de Mt max
Ao diminuir as r.p.m. o valor do binário constante entre Mt lim e Mt min .
à Mt lim et constante de Mt lim à Mt min
aumenta entre Mt max e Mt lim e mantem-se B) – dos valores de par y r.p.m.
(B) - avec trois valeurs de couple et vitesse
constante entre Mt lim e Mt min .
• Mt min = couple maxi à vitessei mini
B) – Dois valores de binário e velocidade
• Mt max = couple maxi à vitesse maxi
• Mt min = par máx. a r.p.m. mín.
• rpm min = vitesse mini
• Mt min = max.binário a min.velocidade
• Mt max = par máx. a r.p.m. máx.
• rpm max = vitesse maxi
• Mt max = max.binário a max.velocidade
• rpm min = r.p.m. mín.
• rpm max =r.p.m. máx.
Dans ce cas, à la diminution de la vitesse, • rpm min = minima velocidade
la valeur du couple est croissante sur toute • rpm max = maxima velocidde
al disminuir las r.p.m., el valor del par
la plage de Mt max a Mt min
Ao diminuir a velocidade o valor do binário crece en toda de gama de variación de
aumenta em toda a gama de variação de Mt max a Mt min
Mt max a Mt min
- 4 -
VARVEL - VR
VARIATEURS DE VITESSE
VARIADORES DE VELOCIDADE
VARIADORES DE VELOCIDAD
Il est recommandé de déterminer la vitesse
maximum du variateur en fonction de la
vitesse maximum souhaitée pour la machine entraînée.
Recomenda-se que a velocidade máxima Se recomienda que la velocidad máx. del
do variador coincida com a velocidade má- variador coincida con la velocidad máx. de
xima da máquina.
la máquina.
Todas as relações de redução indicadas
nas tabelas de selecção dos redutores de
engrenagens RD e os de roda coroa
sem/fim RS e RT, são disponíveis, mas é
recomendado verificar o valor da velocidade rpmmin, se necessário.
Se puede disponer de todas las relaciones de reducción indicadas en las
tablas de selección de los reductores de
engranajes RD o de vis-sin-fín RS y RT
para conseguir gamas de r.p.m. más
lentas.
Nalguns casos o binário máximo transmisDans certains cas, le couple maximum sível pode estar limitado pela capacidade
transmissible peut être limité par la capa- do reductor.
cité des engrenages à la transmettre.
Por isso é essencial verificar o binário neLl’essentiel est partant de vérifier le couple cessário com os valores da tabela de sedemandé par rapport aux valeurs données lecção.
par les tableaux de sélection.
En algunos casos, el par máx.transmisible
puede estar limitado por la capacidad del
reductor.Por ello es esencial verificar el par
necesario con los valores de las tablas de
selección.
Tous les rapports de réduction compris
dans les tableaux de sélection des réducteurs à engrenages RD et à roue/vis RS et
RT sont disponibles, mais il est recommandé de vérifier la valeur de vitesse
rpm lim si nécessaire.
Motores eléctricos
Los variadores MVR son normalmente
accionados por motores eléctricos IEC, 4
Os variadores MVR são normalmente ac- polos, trifásicos, tensión
230/400V,
cionados por motores eléctricos IEC, 4 frecuencia 50Hz, temperatura clase F,
polos, trifásicos, tensão 230/400V, fre- protección IP55, con brida forma B5.
quência 50HZ, temperatura classe F, pro- Motores monofásicos, autofrenantes, doble
tecção IP55, com flange B5.
polaridad, antideflagrantes, asi como de
Motores eléctricos
Moteurs électriques
Les Moto-Variateurs MVR sont prévus
avec des moteurs électriques triphasés
standard, 4 pôles, normalisés IEC, 230V
j400V-50Hz, classe d'isolation F, protection
IP55, à bride B5.
Motores monofásicos, de freio, dupla polaLe montage avec des moteurs monopha- ridade, anti-deflagrante, assim como de
sés, freins, bi-vitesses, antidéflagrants, diferente polaridade, tensão ou frequência,
polarités, tensions ou fréquences différen- estão disponíveis sob pedido.
tes, peut être réalisé sur demande.
Como standard a caixa de bornes está
La boîte à bornes est positionnée comme situada à esquerda visto por detrás do
standard à la gauche vue du côté moteur.
motor.
diferente polaridad, tensión o frecuencia
están disponibles sobre demanda.
Charges radiales de sortie
Las cargas de la tabla se refieren al
variador sin reductor
Cargas radiais de saída
La caja de bornes está situada como
estándar a la izquierda vista por detrás del
motor
Cargas radiales de salida.
Les valeurs des charges données par le As cargas listadas referem-se ao variador
Para los variadores+reductor, consultar los
tableau ci-dessous, se réfèrent au seul va- sem redutor.
valores en los catálogos correspondientes
riateur sans réducteur accouplé.
Para os variadores+redutor consultar os
En cas de variateur + réducteur, il faut valores nos catálogos respectivos.
considérer les valeurs des catalogues des
réducteurs relatifs.
300 rpm
1500 rpm
MVR063
250 N
150 N
MVR071
350 N
200 N
MVR080
500 N
300 N
MVR090
800 N
500 N
- 5 -
VARVEL - VR
VARIATEURS DE VITESSE
VARIADORES DE VELOCIDADE
VARIADORES DE VELOCIDAD
Formes de construction
Formas de construção
Ejecuciones
Toutes tailles et positions de montage Para todos os tamanhos e formas de Para todos los tamaños y formas consstandard prévoient les deux constructions: construção estão disponíveis duas execu- tructivas se disponen de dos ejecuciones
• MVR - variador con motor montado
• MVR - moto-variateur complet avec mo- ções:
teur électrique
• MVR – variador com motor eléctrico.
• FVR - variador preparado para acoplar
• FVR - variateur avec flasque d'entrée et • FVR – variador preparado para acoplar
arbre creux pour accouplement du momotor eléctrico IEC-B5
teur électrique IEC, forme B5
Salvo indicação em contrário os variadores
Sans précision particulière à la commande, estão preparados para trabalhar na horiles variateurs sont prévus pour fonction- zontal com fixação por flange para aconement horizontal et fixation à flasque pour plamento a redutor de engrenagens ou
accouplement aux réducteurs à engrena- roda de coroa sem-fim.
ges ou roue/vis.
Salvo indicación contraria, los variadores
están previstos para trabajo horizontal y
con fijación con brida para su acoplamiento a reductor de engranajes o vis-sin-fín.
Contrôle de la vitesse
Regulación del variador
Regulação do variador
motor eléctrico IEC-B5
La vitesse est réglable par un volant placé, A velocidade regula-se por meio de um La velocidad se regula mediante un
en standard, sur le dessus du variateur.
volante colocado na parte de cima do vari- volante de accionamiento manual situado
sobre la parte superior del variador.
La position, dans la seule solution ador.
variateur-réducteur, peut être facilement A posição do volante no variador-redutor La posición del volante del variador con
modifiée pour être située d'un côté ou de pode ser, também, lateral girando 90º o reductor puede ser también lateral girando
simplemento 90º el variador sobre su
l'autre du variateur.
variador sobre o seu eixo.
Un servo-moteur, de faible coût, avec fins A regulação da velocidade também pode propio eje.
de course, peut remplacer la commande ser efectuada à distância mediante um La regulación de la velocidad puede ser
manuelle. Le variateur peut aussi, sur motoredutor de roda coroa sem fim com efectuada también a distancia mediante
un moto-reductor de vis-sin-fín provisto de
demande, être équipé d'un indicateur de fim de curso.
finales de carrera.
vitesse pour lecture à distance.
- 6 -
VARVEL - VR
SÉLECTION VARIATEUR
SELEÇÃO DO VARIADOR
SELECCION VARIADOR
Type
Tipo
Tipo
Velocidade
saída
rpm
min ÷ max
Binário saída
Nm
min ÷ max
Eficiência
η
min ÷ max
MVR
kg
FVR
kg
0.09
MVR063
300 ÷ 1500
1.6 0.5
0.55 ÷ 0.82
6.5
3.0
0.12
MVR063
300 ÷ 1500
2.3 ÷ 0.8
0.55 ÷ 0.82
6.5
3.0
0.18
MVR063
300 ÷ 1500
3.3 ÷ 1.0
0.55 ÷ 0.82
7.0
3.0
0.25
MVR071
300 ÷ 1500
4.3 ÷ 1.4
0.55 ÷ 0.82
11.3
5.3
0.37
MVR071
300 ÷ 1500
6.5 ÷ 2.0
0.55 ÷ 0.82
12.5
5.3
0.55
MVR080
300 ÷ 1500
9.5 ÷ 3.0
0.55 ÷ 0.82
21
12
0.75
MVR080
300 ÷ 1500
12 ÷ 4.0
0.55 ÷ 0.82
23
12
1.1
MVR090
300 ÷ 1500
19 ÷ 6.0
0.55 ÷ 0.82
35
23
1.5
MVR090
300 ÷ 1500
25 ÷ 8.0
0.55 ÷ 0.82
37
23
kW
motor
1400 rpm
- 7 -
VARVEL - VR
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
DIMENSÕES DE MONTAGEM
DIMENSIONES
B5
MVR
063
IEC56/B5
063
IEC63/B5
071
IEC71/B5
080
IEC80/B5
090
IEC90/B5
D2
11
11
14
19
24
Dv
80
80
80
100
100
F
140
140
160
200
200
F1
115
115
130
165
165
F2
95
95
110
130
130
F3
9
9
10.5
11
11
H3
70
70
87.5
105
133.5
H4
118
118
150
180
225
H5
188
188
216
255
312
L
120
120
130
170
215
L2
23
23
30
40
50
M2
12.5
12.5
16
21.5
27
N2
4
4
5
6
8
Q
101
101
123
146
176
Q1
136
136
164
195
239
T
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
V
10
10
10
11
12
V2
M4x10
M4x10
M6x15
M6x15
M8x20
W
23
23
30
40
50
X
108
122
137
158
177
X1
26
26
31
38
50
Y
166
185
210
230
270
Z1
93
97
107
118
149
IEC
56
63
71
80
90
n
8.8
8.8
10.3
9.5
12.5
Dimensions moteur: voir page 10
Dimensions non contractuelles
- Dimensões do motor: ver pag.10
- Dimensões sem compromisso
- 8 -
- Dimensiones motor: ver pág.10
- dimensiones sin compromiso
VARVEL - VR
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
DIMENSÕES DE MONTAGEM
DIMENSIONES
B3
MVR
063
IEC56/B5
063
IEC63/B5
071
IEC71/B5
080
IEC80/B5
090
IEC90/B5
A
60
60
80
95
120
A1
40
40
50
60
80
B
90
90
110
140
180
B1
70
70
90
110
140
C
8
8
10
12
16
D2
11
11
14
19
24
Dv
80
80
80
100
100
E
9
9
11
14
16
H
71
71
90
110
140
H1
118
118
150
185
230
H2
189
189
219
258
316
L
120
120
130
170
215
L2
23
23
30
40
50
L3
41
41
52
68
85
M2
12.5
12.5
16
21.5
27
N2
4
4
5
6
8
Q
101
101
123
146
176
Q1
136
136
193
236
286
V2
M4x10
M4x10
M6x15
M6x15
M8x20
X
108
122
137
158
177
X1
26
26
31
38
50
Y
166
185
210
230
270
Z1
93
97
107
118
149
IEC
56
63
71
80
90
n
8.8
8.8
10.3
9.5
12.5
Dimensions moteur: voir page 10
Dimensions non contractuelles
- Dimensões do motor : ver pag.10
- Dimensões sem compromisso
- 9 -
- Dimensiones motor:ver pág.10
- Dimensiones sin compromiso
VARVEL - VR
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
DIMENSÕES DE MONTAGEM
DIMENSIONES
IEC MOTOR
B5
63
71
80
90 S / L
D 1 ( j6 )
11
14
19
24
28
F2
9
9
11
11
14
G 2 ( j6 )
95
110
130
130
180
M3
12.8
16.3
21.8
27.3
31.3
N3
4
5
6
8
8
R2
115
130
165
165
215
X
123
140
159
176
195 / 219
Y
185
215
238
Y2
140
160
200
200
250
Z1
110
121
138
149
160 / 172
Dimensions non contractuelles
- Dimensões sem compromisso
- 10 -
255 / 280
100 - 112
309 / 328
- Dimensiones sin compromiso
VARVEL - VR
PIÈCES COMPOSANTES
LISTA DE PEÇAS
DESPIECE
01
Vis
Parafuso
Tornillo
22
Circlips
Freio
Seeger
02
Flasque IEC
Flange motor
Brida motor
23
Circlips
Freio
Seeger
03
Vis
Parafuso
Tornillo
24
Joint
Retentor
Retén
04
Plaque
Soporte junta
Soporte junta
25
Vis
Parafuso
Tornillo
05
Roulement
Rolamento
Rodamiento
26
Flasque sortie
Flange saída
Brida salida
06
Entretoise
Espaçador
Distanciador
27
Entretoise
Espaçador
Distanciador
07
Cone
Cone
Cono
28
Roulement
Rolamento
Rodamiento
08
Douille
Casquilho
Casquillo
29
Circlips
Freio
Seeger
09
Carcasse
Carcassa
Carcasa
30
Joint
Retentor
Retén
10
Guide cylindrique
Guia cilíndrica
Guía cilíndrica
31
Echelle index
Escala indíce
Escala índice
11
Joint
Retentor
Retén
32
Rondelle
Anilha
Arandela
12
Rondelle
Anilha
Arandela
33
Ressort
Mola
Muelle
13
Vis
Parafuso
Tornillo
34
Porte-friction
Porta anel
Porta-anillo
14
Volant
Volante
Volante
35
Anneau friction
Anel fricção
Anillo fricción
15
Blocage
commande
Bloqueo mando
39
Support du cone
Soporte do cone
Soporte cono
16
Arbre commande
Eje regulación
40
Joint papier
Junta entrada
Junta entrada
17
Joint
Comando de
bloqueio
Veio de
regulação
Retentor
Retén
41
Index
Indíce
Indice
18
Vis
Parafuso
Tornillo
42
Vis
Parafuso
Tornillo
19
Arbre sortie
Veio saída
Eje salida
43
Rondelle
Anilha
Arandela
20
Clavette
Chaveta
Chaveta
44
Ecrou
Porca
Tuerca
21
Roulement
Rolamento
Rodamiento
- 11 -
VARVEL - VR
SÉLECTIONS VARIATEUR AVEC RÉDUCTEUR
SELEÇÃO VARIADOR COM REDUTOR
SELECCION VARIADOR CON REDUCTOR
Demander les catalogues spécifiques des
réducteurs à engrenages RD et roue/vis
RS et RT pour la sélection des rapports
de réduction et des valeurs des couples
de sortie pour les accouplements des
possibles groups moto-variateur-réducteur:
Solicite o catálogo apropriado para seleccionar a relação de redução e binário das
diferentes combinações possíveis dos seguintes moto-variador-redutores:
Solicitar el catálogo apropiado para seleccionar la relación de reducción y par de
las diferentes combinaciones posibles de
los moto-variador-reductores:
• MVR / FRS
• MVR / FRS
• MVR / FRT
• MVR / FRT
• MVR / FRS
• MVR / FRD
• MVR / FRD
• MVR / FRT
• MVR / FRD
- 12 -

Documents pareils