Le Luberon Autrement !

Transcription

Le Luberon Autrement !
‘
Le Luberon Autrement !
Howview
to get
here ?
Get a different
of the
Luberon !
Comment venir en Vallee d’Aigues ?
How to get here ?
Distances : calculées depuis La Tour d’Aigues - from La Tour d’Aigues
Bruxelles : 1 047 Km - Paris : 783 Km - Genève : 380 Km - Lyon : 323 Km Nice : 205 Km - Gap : 142 Km - Avignon : 110 Km - Aix en Provence : 29 Km - Marseille : 57 Km
En voiture : Autoroute A7 direction Avignon : prendre la sortie Sénas puis prendre la direction Mallemort, Cadenet, D973 jusqu’à Pertuis et prendre la
direction La Tour d’Aigues. Autoroute la Provençale depuis Nice : prendre direction Aix, puis prendre l’autoroute A51 direction Gap. Prendre la
sortie N°15 : Pertuis. Entrer dans Pertuis et traverser la ville direction D956, La Tour d’Aigues.
Autoroute A51 depuis Gap, prendre la direction Aix – Marseille. Prendre la sortie N°15 : Pertuis. Entrer dans Pertuis et traverser la ville direction
D956, La Tour d’Aigues.
By car :
Motorway A7 towards Avignon and Marseille – exit at Sénas then follow signs to Mallemort, Merindol, Cadenet, on D973 until Pertuis – then
go towards La Tour d’Aigues on D 956.
Motorway la Provençale from Nice (A8) and follow signs to Aix en Provence, then take motorway A51 towards Gap. Exit at Pertuis (exit 15).
Enter the town and head towards D956 and La Tour d’Aigues.
Motorway A51 from Gap, follow signs to Aix en Provence-Marseille. Exit at Pertuis. Enter the town and head towards D956 and La Tour
d’Aigues.
En avion / By plane
Aéroport Marseille Provence - Marseille Provence Airport – Tel : 04 42 14 14 14 - www.marseille.aeroport.fr
Aéroport Avignon Caumont – Avignon Caumont Airport - Tel : 04 90 81 51 51 - www.aeroport.avignon.fr
En train + liaison autocars :
Depuis la gare d’Aix en Provence : Compagnie des Rubans Bleus - Tel : 04 90 79 19 25
Depuis la gare d’Avignon : Avignon – Cavaillon : Raoux Voyages : 04 90 33 95 75
Cavaillon – La vallée d’Aigues : Compagnie des Rubans Bleus - Tel : 04 90 79 19 25
By train and coach :
From Aix-en-Provence Station : Rubans Bleus coaches - Tel: 04 90 79 19 25
From Avignon Station : Avignon – Cavaillon : Raoux coaches - 04 90 33 95 75
Cavaillon – Aigues Valley : Rubans Bleus coaches - Tel: 04 90 79 19 25
En taxi / By taxi :
A votre disposition 24h/24 et 7 jours/7 : At your disposal 24/7 - TAXI LOPEZ - Le Parc - Route de Saint Martin
84240 La Tour d’Aigues - Tel : 06 07 35 89 44 – 06 79 78 67 04 - Fax : 04 90 07 38 01 - Email : [email protected]
Deux monospaces 6 et 7 places climatisés vous conduiront à la destination de votre choix ou viendront vous chercher aux aéroports ou
gares (routières, SNCF, TGV), de jour comme de nuit... Nous vous proposons aussi des circuits touristiques en Vallée d’Aigues, Luberon,
Pays d’Aix, mais aussi à la carte, en fonction de vos désirs ou sur propositions.
Les Anciens racontent encore aujourd’hui
aux enfants, qu’il y a très longtemps de cela,
une multitude de fées, entourant le créateur, lui firent
remarquer, qu’une fois le monde bâti, il restait dans
un coin une minuscule tache blanche. Le créateur prit
alors dans ses mains ce qu’il lui restait de terre et combla
ce vide en envoyant la glaise de toutes ses forces.
Pour parfaire cette œuvre, la nuée de fées s’envola vers ce petit endroit.
Elles mirent toute leur ardeur et leurs savoirs faire à modeler un paysage.?
Elles créèrent une montagne, des ruisseaux multiples, des forêts,
des vergers d’oliviers, des champs de vignes, des champs de pierres ou
elles plantèrent une foule d’herbes sauvages et une flore multiple.
Elles construisirent aussi de jolis petits villages perchés ou accrochés
aux flancs de la montagne et ressemblant à des crèches et pour clore
ce bel ouvrage, elles ajoutèrent une faune sauvage riche et colorée.
Dans ce pays magique elles se reposèrent
et appelèrent ce moment merveilleux “La Sieste “.
Elles décidèrent enfin de ne plus s’en aller.
Ce lieu, c’est notre “ Luberon “ et notre “ vallée “.
Les hommes trouvèrent l’endroit à leur goût
et l’habitèrent très vite. Parfois entre eux
ils se qualifient de “fadas “, dans notre langue
cela signifie : “habité par les fées “ .
Alors, vous voyez, même aujourd’hui,
elles sont encore là.
3
les vacances
commencent bien !
What a great way to start the holidays !
Nous avons passé avec les enfants une journée formidable dans ce petit village perché, tout le monde était ravi…ce qui me change du quotidien ! Les enfants ont joué à la princesse et au chevalier
dans le château puis aux chasseurs
de trésors lors de la visite du musée
extraordinaire ! C’était drôle à voir.
L’après midi, avec Paul nous nous
sommes fait plaisir en visitant le musée de la Vin et du Vin, et nous avons
été époustouflés de voir 15 pressoirs
authentiques, de vrais chefs d’œuvre !
Pour finir en beauté, nous avons fait
une pause gourmande à l’Art glacier :
les enfants ont choisi les glaces “lavande“ et “chewing-gum“, Paul a pris
« violette et romarin » quant à moi, je
suis restée plus classique avec « calisson et nougat ». Les vacances commencent bien!
Which made a pleasant change! The children played at being a princess and a knight
in the castle and then at treasure hunters
when we visited the “Musée Extraordinaire”.
It was funny to watch. In the afternoon,
Paul and I decided to visit the wine and winegrowing museum and were amazed to see
15 genuine wine presses! Real works of art
they were!
We rounded the day off nicely with a treat at
”l’Art glacier”. The children chose “Lavander”
and “chewing gum” ice creams, Paul had “violet
and poppy” whereas I stuck to more traditional flavours with “calisson and nougat”. What
a great way to start the holidays
Carole
A decouvrir
what you see ! !
madaire
Marché hebdo
e,
mars à décembr tistes (avril), la fête de
de
es
ch
les diman
lon des ar
sa
le
,
ai)
m
i
Martin de la
(m
les Botanilles
paroissiale Saint
embre), l’église
pt
oi.
se
ffr
n
be
(fi
r
le
éa
u,
Elz
ea
St
chât
cle (cf. photo), le
fin du XIème siè
May), the
s (mid
Weekly market
ber, les Botanille
er), Saint
m March to Decem
every Sunday fro Elzéar festivities (end of Septemb century,
St
th
,
11
ril)
the
(Ap
r
of
d
fai
s’
en
the
artist
urch dating from
Martin’s parish ch belfry.
the castle, the
Pique-n
iq
On a trou ue
vé
une piste une aire de piqu
e nique a
de roller Picnic
vec
!
We found
a
picnic area
with a ro
llerskatin
g track!
ut de déco
le perme ues
ig
a
l’A
e
m
d
ra
r
ig
roche
Pano
ée d’A
jusqu’au
ge, la Vall
La balade orama sur le villa
n
vrir un pa n !
mic
a panora
ro
you’ll see
le
et le Lube view
ig
l’A
e
d
ic
er
Panoram as far as the Roch valley
k
If you wal village, the Aigues Luberon!
e
and the
view of th
Beaux villages
Ansouis est labellisé : « Un des plus beaux villages de
France ! »
Beautiful villages
Ansouis has been awarded the “one of the most beautiful
villages in France” label!
x
te des
e la « Rou
s château
Route de ’Ansouis fait parti d s guidées possibles.
te
ud
Le châtea Sud Luberon ». visi
du
châteaux e tourisme.
sits
d
l. Guided vi
Tel l’office
Castle trai
il
beron
Castle tra le is on the South Lu n bureau.
st
atio
Ansouis ca the tourist inform
ll
possible. Ca
5
les vignerons
vignerons
Domaine
Château
Turcan
s
vignoble ’étend
Le
sur 18 hectares !
e Louis Turcan
ération en génération
Spécialités : AOC Luberon – Cuvé
familiale qui se transmet de gén
riété
prop
une
est
an
Turc
Le vignoble s’étend sur
Château
uis.
Pert
à
cien
rma
pha
an,
Louis Turc
limono-caillouteux
eau
depuis sa fondation en 1860 par
plat
t
peti
Ce
s.
chai
grapé autour des
blancs, rosés et
vins
de
18 hectares d’un seul tenant et
me
gam
il et bien venté donne une
te. Un beau
ven
la
à
re
aux terres riches, exposé au sole
enco
inales. Des millésimes anciens
rouges aux caractéristiques orig
e.
visit
la
t
men
able
plète agré
Musée de la vigne et du vin com
e de Pertuis - 84240 Ansouis
an.com
Domaine Château TURCAN - Rout
[email protected] - www.chateau-turc
Tel : 04 90 09 83 33 - Château-turca
e sur RDV)
anch
dim
le
et
i
cred
mer
(le
18h
0à
Ouvert de 9h30 à 12h et de 14h3
9h30 à 19h30
aire
Juillet et août : tous les jours de
n – salle de réception - carte banc
is – italie
Parking – accès handicapé – angla
Domaine
Saint
Estève
de Neri
!
iculture biologique
Agr
Domaine
Bistrot
Le Puys
des Arts
Spécialités : AOC Luberon blanc, rouge, rosé.
Saint Estève de Néri produit des millésimes de caractères,
fruités, souples et gouleyants en blanc, rosé et rouge, AOC Luberon, dans le respect
de la nature.
2010 marque la fin de la conversion à l’agriculture biologi
que et le millésime 2010
bénéficiera du label AB certifié par Ecocert.
Domaine Saint Esteve de Néri - 84240 Ansouis - Tel : 04 90 09 90
16
[email protected] - www.stestevedeneri.com
De septembre au 15 juin : ouvert du lundi au samedi de 10h à 12h
et 14h à 18h
Du 15 juin au 31 août : tous les jours de 10h à 12h30 et de 15h à
19h
Dégustat
ions et visites gratuites. Cours d’œnologie sur réservation (minimum
6 personnes)
Parking – accès handicapé- anglais – carte bancaire
Domaine et bistrot
Baigné dans cet univers qui oscille entre le travail de la terre et expression artistique,
Mathias veut aller au bout de la démarche, laisser les bons terroirs et les cépages s’exprimer, explorer des pistes nouvelles, suivant l’inspiration, et offrir des vins différents,
des vins de partage, accessibles à tous. Pour rendre hommage à tous ceux qui ont œuvré
avant lui, il décide de s’installer près du puits et de l’aire de battage, en haut du mamelon qui domine la région et de baptiser son domaine “Le Puy des Arts“.
Domaine et bistrot “ Le Puy des Arts “ - Les Bessières - 84240 Ansouis
roirs
Tel : 04 90 09 81 76 – Fax : 04 90 09 79 11 - 06 62 35 92 90
ns teert cépages
Bo
contact@le puydesarts.com - www.lepuydesarts.com
19H.
Ouvert le mardi de 15h à 19h et le mercredi, jeudi, vendredi et samedi de 9h à 12h et de 15h à
Parking - Climatisation - Accès handicapés - Carte bancaire - Portugais - Espagnol - restauration
!
museum
les musees
les artisans
!
0 pièces superbes
300
Musee
Musée de la vigne et du vin
s par leur matière et leur
plus de 3 000 pièces superbe
Cet important Musée abrite
de la vigne jusqu’à la fabriure
toire du vin, depuis la cult
décoration qui racontent l’his
emblées une douzaine de
vaste halle de 400m2 sont rass
XXè siècle. Ce “consercation des tonneaux. Sous une
du
ut
déb
au
ge
en-A
de la fin du Moy
de la technologie et
on
pressoirs anciens s’étageant
luti
l’évo
de
ion
en voie de disparit
la propriété.
de
vatoire “ présente des témoins
vins
des
te suivie d’une dégustation
conditions de vinification. Visi
33
83
09
90
04
Tel :
uis
Anso
0
- 8424
Château Turcan - Route de Pertuis
.chateau-turcan.com
Châ[email protected] - www (le mercredi et le dimanche sur RDV)
18h
à
0
14h3
de
et
Ouvert de 9h30 à 12h
9h30 à 19h30
Juillet et août : tous les jours de
bancaire
Musée
Turcan
is - italien - carte
Parking - accès handicapé - angla
e se
in, le musé
ur sous-mar un véritable écrin à
ge
on
pl
et
intre
x
rment
er, artiste pe moyenâgeuses qui fo liées avec bonheur au
Musée
rges Mazoy
s
al
ce
Créé par Geo e succession de voûte coquillages, coraux, tistique et éducatif, ées
n
ar
ns,
’un
compose d s merveilles : poisso du Luberon. A la fois ésentant quarante an te.
se
is
pr
es
rt
re
eu
qu
s
l’a
ri
br
on
to
de
om
ti
is
aux
llec
de n
préh
se de ses co
iques et vitr
nos temps
témoins de rprendra par la riches s les peintures, céram
er
s su
in sur R.D.V.
Musée vou e l’on découvre à trav l : 04 90 09 82 64
ssible le mat
Te
qu
po
n
s
te
io
ui
si
ss
vi
so
s
pa
An
pe
0
s
de
ou
- Pour les gr
Moulin - 8424
nts - étudiant
Rue du Vieux après-midi de 14h à 18h réduit : groupes - enfa
rif
s
Ta
le
s
us
nt
to
€ enfa
Visites
adultes - 1.50
Tarif : 3.50 €
Musee
Musée
Extra
ordinaire
glais
craftmen
Parking - an
Glacier
L’Art
glacier
!
istique et éducatif
Art
Maître glacier
Quand la Glace est un art... Telle est la devis
e de la maison qui depuis 1987 régale les
amateurs de glace sous le nom de L’Art Glacie
r sur une colline d’Ansouis. Depuis 1978,
la famille Perrière Artisans glaciers se passio
nne pour la glace toujours à la recherche
de la perfection. Le cadre, exceptionnel et
romantique, la glace pensée comme un
grand vin, finesse et longueur en bouche.
L’ART GLACIER - Les Hautes Terres - 84240 ANSOU
IS - Tel : 04 90 77 75 72
[email protected] - www.artglacier.com
Ouverture : juillet – août : tous les jours de 14h
à 23h30 - Octobre - Juin : fermé le lundi et mardi
Novembre – décembre : ouvert le samedi et diman
che
Parking
– terrasse – climatisation – carte bancaire
rt !
nd la glace est un a
a
u
Q
7
journee balade a Beaumont de Pertuis !
a hike at Beaumont de Pertuis !
Aujourd’hui, journée balade
à Beaumont de Pertuis !
Il y a plein de sentiers, papa voulait faire
le GR9, mais Anita est encore petite,
alors nous sommes allés jusqu’à la
Chapelle Sainte Croix, et nous avons
marché 2h ! Maman a dit que nous
avons fait plus de 4 kms ! Puis, on
est allé pique niquer aux 7 lacs. J’en
ai profité pour prendre un milliard de
photos d’oiseaux car il s’agit d’une
réserve ornithologique, classée Natura
2000 m’a expliqué papa. Il me tarde
de montrer les photos aux copains !
Today we went for a hike
at Beaumont de Pertuis!
There are loads of paths. Dad wanted to take the GR9 but as Anita
is still little we only went as far
as the Chapelle Sainte Croix - we
walked for 2h! Mum said that we
had covered over 4km! Then we
had a picnic at 7 Lacs. I made
use of my time taking tons of
bird photos because it’s a bird
sanctuary. Dad said it was a
Natura 2000 site. I can hardly
wait to show my friends my
photos!
Leo
A decouvrir
what you see ! !
les fortifications,
Les églises
du 12ème siècle,
e
ist
pt
Ba
Beauvoir.
an
Je
L’église Saint
e Notre Dame de
taines, la chapell
les nombreuses fon
fortified walls,
Churchs
Jean Baptiste, the el
y church of Saint
The 12th centur the local craftsmen and the chap
ins,
the many founta auvoir.
Be
of Notre Dame de
Côté natu
Les 7 lacs re
, su
d’un vast r la Durance, on
e
t
et le bass ensemble humid été créés depuis 1
e, compre
in d’éclusé
959, ils fo
na
2000, recè
nt
e
le plus de s. Cette réserve orn nt la retenue de C parties
pour se b
adarache
120 espè
ithologiq
a
ce
la
u
d
e
s
,
e
d
cl
r,
’oiseaux,
a
pique-niq
Nature
magnifiq ssée Natura
uer…
The first
ue endro
of the 7 La
it
cs
o
D’après un habitant, la bourse aux
instruments est une des animations phares du village. Il y a des
concerts, ateliers musicaux,
de la vente et du troc d’instruments. L’ambiance est festive
et conviviale m’a-t-il dit. Il faut
que je note ça sur mon agenda !
According to one of the locals
I spoke to, the instrument
exchange is one of the main
events in the village. There are
concerts, musical workshops,
and instruments are sold and
exchanged. The atmosphere is
friendly and festive, he said. I
really need to make a note of
that in my diary!
f a vast w
on the D
et
basin. It is land that includ urance was create
es the Ca
d in 1959
a Natura
dar
. Th
species as
20
well as b 00 bird sanctuar ache dam and the ey form part
eing a gre
y that is h
ome to o hydropeaking
at place fo
ve
r walks an
r
d picnics. 120 bird
Agenda
printemps),
La bourse aux instruments* (au
), La fête
La Fête des archers (en automne
tembre)
(sep
lacs
7
aux
ent
nnem
nviro
e
l’
de
Events
Archer’s fair (in autumn),
Instrument exchange (in spring),
er)
temb
(Sep
fair
ent’s
onm
Envir
Bar
Restaurant
L’Imprévu
Bar Restaurant Pizzeria
eria
L’Imprévu - Bar Restaurant Pizz
42
13
77
90
Tel : 04
village
Fermé le lundi de septembre à mai
- Centre
9
un patrimoine surprenant !
a surprising heritage !
Quelle journée !
Alors que Paul est parti faire son repérage
vélo, Léo et Anita se sont faits des amis
dans le village. Ils ont passé la journée
à jouer à cache-cache dans les ruelles
et les recoins jusqu’au pigeonnier de la
Coste. Il y a de quoi s’amuser ! Quant à
moi, j’avais récupéré de la documentation
sur l’histoire et l’architecture du village.
Et tout en surveillant les enfants, j’ai
découvert une richesse historique et
patrimoniale surprenante !
What a day!
Les églises
r avec son
tre Dame de Beauvoi historique,
Eglise paroissiale No
nt
me
nu
mo
e
ssé
cla
lle
pe
Joseph mais
polyptique, et sa cha
nt
Sai
e
oir
rat
l’O
,
e siècle
…
les remparts du 14èm
ces
san
ais
ren
des maisons
aussi des fontaines,
,
Churchs
rch and its polyptych
Beauvoir parish chu
century
h
14t
The Notre Dame de
the
),
ent
a historic monum
its chapel (listed as
ntains, Renaissance
Joseph oratory, fou
ramparts, the Saint
buildings, etc.
Côté nature
le verger conservatoire d’
essences fruitières
traditionnelles, les sentier
s de randonnées
autour du village
Nature
The protective orchard of
traditional fruit trees, the
hiking
paths around the village.
While Paul was out scouting on
his bike, Léon and Anita made some
new friends in the village. They spent
the day playing hide-and-seek in the
narrow streets and all the nooks
and crannies as far as the La Coste
dovecot. There was plenty to be
getting on with! As for me, I found
documentation on the history and
architecture of the village. While
keeping an eye on the children, I
discovered a surprising wealth of
local history and heritage.
Carole
A decouvrir
what you see ! !
Cave
vignerons
Les Coteaux
de Grambois
Spécialités : Vins AOC Côtes du Luberon - rouge,
rosé, blanc, vin de pays de Méditerranée,
Chardonnay, Viognier, Merlot, vin de table, rosé
fruité.
Cave coopérative vins de Grambois, Beaumont
de Pertuis, La Bastide des Jourdans, Peypin
d’Aigues et Vitrolles en Luberon. Au détour des
routes ensoleillées qui jalonnent notre beau
pays du Luberon, vous découvrirez la cave des
vignerons de Grambois qui vous accueillera
pour un voyage au cœur de son terroir et de ses
vins. Possibilité de visite de la cave sur
rendez-vous, dégustation gratuite. Exposition
d’œuvres d’artistes locaux.
Les Coteaux de Grambois - Cave coopérative - Le
Moulin du Pas - 84240 Grambois
Tel : 04 90 77 92 04 - Fax : 04 90 77 94 51
[email protected] - www.cavegrambois.com
Ouvert du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h
à 18h (19h en été).
Parking – accès handic
apé – anglais – italien – salle de réception - carte
bancaire
age au cœur
Voy
de son terroir !
Domaine
Regarde-moi
venir
el
l manu
avai et artisanal !
r
T
rosé, blanc, vin de pays de Méditerranée,
Spécialités : Vins AOC Côtes du Luberon - rouge,
fruité.
rosé
table,
Chardonnay, Viognier, Merlot, vin de
été familiale. Sa spécialité est la culture de la
propri
une
est
ir »
oi-ven
rde-m
« Rega
ine
doma
Le
illes/an. Le travail entièrement manuel et
vigne. La production est d’environ 5000 boute
aux, sains, très appréciés des amateurs
origin
vins
des
créer
de
artisanal, l’opportunité
illes. Esprit de sincérité et de naturel qui
méda
et
s
cation
gastronomes. En témoignent qualifi
e à la vinification depuis 1992.
cultur
la
de
règne dans ce lieu, nos vins sont biologiques
de Peypin - 84240 Grambois
Route
Pas
du
Moulin
Le
ine
Doma
venir
Regarde-moi
com
Tel : 04 90 08 92 79 - [email protected] de 10h à 12h et de 15h à 19h, dimanche de 10h à
i, vendredi,
Ouvert : du 1er avril au 30 septembre : lundi, mercred
he de 10h à 12h.
18h, samedi de 10h à 12h et de 15h à 18h, dimanc
12h. Du 1er octobre au 31 mars : vendredi de 15h à
anglais
N
Accueil aux camping-caristes de FRANCE-PASSIO
11