Le Luberon Autrement !
Transcription
Le Luberon Autrement !
‘ Le Luberon Autrement ! Howview to get here ? Get a different of the Luberon ! Comment venir en Vallee d’Aigues ? How to get here ? Distances : calculées depuis La Tour d’Aigues - from La Tour d’Aigues Bruxelles : 1 047 Km - Paris : 783 Km - Genève : 380 Km - Lyon : 323 Km Nice : 205 Km - Gap : 142 Km - Avignon : 110 Km - Aix en Provence : 29 Km - Marseille : 57 Km En voiture : Autoroute A7 direction Avignon : prendre la sortie Sénas puis prendre la direction Mallemort, Cadenet, D973 jusqu’à Pertuis et prendre la direction La Tour d’Aigues. Autoroute la Provençale depuis Nice : prendre direction Aix, puis prendre l’autoroute A51 direction Gap. Prendre la sortie N°15 : Pertuis. Entrer dans Pertuis et traverser la ville direction D956, La Tour d’Aigues. Autoroute A51 depuis Gap, prendre la direction Aix – Marseille. Prendre la sortie N°15 : Pertuis. Entrer dans Pertuis et traverser la ville direction D956, La Tour d’Aigues. By car : Motorway A7 towards Avignon and Marseille – exit at Sénas then follow signs to Mallemort, Merindol, Cadenet, on D973 until Pertuis – then go towards La Tour d’Aigues on D 956. Motorway la Provençale from Nice (A8) and follow signs to Aix en Provence, then take motorway A51 towards Gap. Exit at Pertuis (exit 15). Enter the town and head towards D956 and La Tour d’Aigues. Motorway A51 from Gap, follow signs to Aix en Provence-Marseille. Exit at Pertuis. Enter the town and head towards D956 and La Tour d’Aigues. En avion / By plane Aéroport Marseille Provence - Marseille Provence Airport – Tel : 04 42 14 14 14 - www.marseille.aeroport.fr Aéroport Avignon Caumont – Avignon Caumont Airport - Tel : 04 90 81 51 51 - www.aeroport.avignon.fr En train + liaison autocars : Depuis la gare d’Aix en Provence : Compagnie des Rubans Bleus - Tel : 04 90 79 19 25 Depuis la gare d’Avignon : Avignon – Cavaillon : Raoux Voyages : 04 90 33 95 75 Cavaillon – La vallée d’Aigues : Compagnie des Rubans Bleus - Tel : 04 90 79 19 25 By train and coach : From Aix-en-Provence Station : Rubans Bleus coaches - Tel: 04 90 79 19 25 From Avignon Station : Avignon – Cavaillon : Raoux coaches - 04 90 33 95 75 Cavaillon – Aigues Valley : Rubans Bleus coaches - Tel: 04 90 79 19 25 En taxi / By taxi : A votre disposition 24h/24 et 7 jours/7 : At your disposal 24/7 - TAXI LOPEZ - Le Parc - Route de Saint Martin 84240 La Tour d’Aigues - Tel : 06 07 35 89 44 – 06 79 78 67 04 - Fax : 04 90 07 38 01 - Email : [email protected] Deux monospaces 6 et 7 places climatisés vous conduiront à la destination de votre choix ou viendront vous chercher aux aéroports ou gares (routières, SNCF, TGV), de jour comme de nuit... Nous vous proposons aussi des circuits touristiques en Vallée d’Aigues, Luberon, Pays d’Aix, mais aussi à la carte, en fonction de vos désirs ou sur propositions. Les Anciens racontent encore aujourd’hui aux enfants, qu’il y a très longtemps de cela, une multitude de fées, entourant le créateur, lui firent remarquer, qu’une fois le monde bâti, il restait dans un coin une minuscule tache blanche. Le créateur prit alors dans ses mains ce qu’il lui restait de terre et combla ce vide en envoyant la glaise de toutes ses forces. Pour parfaire cette œuvre, la nuée de fées s’envola vers ce petit endroit. Elles mirent toute leur ardeur et leurs savoirs faire à modeler un paysage.? Elles créèrent une montagne, des ruisseaux multiples, des forêts, des vergers d’oliviers, des champs de vignes, des champs de pierres ou elles plantèrent une foule d’herbes sauvages et une flore multiple. Elles construisirent aussi de jolis petits villages perchés ou accrochés aux flancs de la montagne et ressemblant à des crèches et pour clore ce bel ouvrage, elles ajoutèrent une faune sauvage riche et colorée. Dans ce pays magique elles se reposèrent et appelèrent ce moment merveilleux “La Sieste “. Elles décidèrent enfin de ne plus s’en aller. Ce lieu, c’est notre “ Luberon “ et notre “ vallée “. Les hommes trouvèrent l’endroit à leur goût et l’habitèrent très vite. Parfois entre eux ils se qualifient de “fadas “, dans notre langue cela signifie : “habité par les fées “ . Alors, vous voyez, même aujourd’hui, elles sont encore là. 3 les vacances commencent bien ! What a great way to start the holidays ! Nous avons passé avec les enfants une journée formidable dans ce petit village perché, tout le monde était ravi…ce qui me change du quotidien ! Les enfants ont joué à la princesse et au chevalier dans le château puis aux chasseurs de trésors lors de la visite du musée extraordinaire ! C’était drôle à voir. L’après midi, avec Paul nous nous sommes fait plaisir en visitant le musée de la Vin et du Vin, et nous avons été époustouflés de voir 15 pressoirs authentiques, de vrais chefs d’œuvre ! Pour finir en beauté, nous avons fait une pause gourmande à l’Art glacier : les enfants ont choisi les glaces “lavande“ et “chewing-gum“, Paul a pris « violette et romarin » quant à moi, je suis restée plus classique avec « calisson et nougat ». Les vacances commencent bien! Which made a pleasant change! The children played at being a princess and a knight in the castle and then at treasure hunters when we visited the “Musée Extraordinaire”. It was funny to watch. In the afternoon, Paul and I decided to visit the wine and winegrowing museum and were amazed to see 15 genuine wine presses! Real works of art they were! We rounded the day off nicely with a treat at ”l’Art glacier”. The children chose “Lavander” and “chewing gum” ice creams, Paul had “violet and poppy” whereas I stuck to more traditional flavours with “calisson and nougat”. What a great way to start the holidays Carole A decouvrir what you see ! ! madaire Marché hebdo e, mars à décembr tistes (avril), la fête de de es ch les diman lon des ar sa le , ai) m i Martin de la (m les Botanilles paroissiale Saint embre), l’église pt oi. se ffr n be (fi r le éa u, Elz ea St chât cle (cf. photo), le fin du XIème siè May), the s (mid Weekly market ber, les Botanille er), Saint m March to Decem every Sunday fro Elzéar festivities (end of Septemb century, St th , 11 ril) the (Ap r of d fai s’ en the artist urch dating from Martin’s parish ch belfry. the castle, the Pique-n iq On a trou ue vé une piste une aire de piqu e nique a de roller Picnic vec ! We found a picnic area with a ro llerskatin g track! ut de déco le perme ues ig a l’A e m d ra r ig roche Pano ée d’A jusqu’au ge, la Vall La balade orama sur le villa n vrir un pa n ! mic a panora ro you’ll see le et le Lube view ig l’A e d ic er Panoram as far as the Roch valley k If you wal village, the Aigues Luberon! e and the view of th Beaux villages Ansouis est labellisé : « Un des plus beaux villages de France ! » Beautiful villages Ansouis has been awarded the “one of the most beautiful villages in France” label! x te des e la « Rou s château Route de ’Ansouis fait parti d s guidées possibles. te ud Le châtea Sud Luberon ». visi du châteaux e tourisme. sits d l. Guided vi Tel l’office Castle trai il beron Castle tra le is on the South Lu n bureau. st atio Ansouis ca the tourist inform ll possible. Ca 5 les vignerons vignerons Domaine Château Turcan s vignoble ’étend Le sur 18 hectares ! e Louis Turcan ération en génération Spécialités : AOC Luberon – Cuvé familiale qui se transmet de gén riété prop une est an Turc Le vignoble s’étend sur Château uis. Pert à cien rma pha an, Louis Turc limono-caillouteux eau depuis sa fondation en 1860 par plat t peti Ce s. chai grapé autour des blancs, rosés et vins de 18 hectares d’un seul tenant et me gam il et bien venté donne une te. Un beau ven la à re aux terres riches, exposé au sole enco inales. Des millésimes anciens rouges aux caractéristiques orig e. visit la t men able plète agré Musée de la vigne et du vin com e de Pertuis - 84240 Ansouis an.com Domaine Château TURCAN - Rout [email protected] - www.chateau-turc Tel : 04 90 09 83 33 - Château-turca e sur RDV) anch dim le et i cred mer (le 18h 0à Ouvert de 9h30 à 12h et de 14h3 9h30 à 19h30 aire Juillet et août : tous les jours de n – salle de réception - carte banc is – italie Parking – accès handicapé – angla Domaine Saint Estève de Neri ! iculture biologique Agr Domaine Bistrot Le Puys des Arts Spécialités : AOC Luberon blanc, rouge, rosé. Saint Estève de Néri produit des millésimes de caractères, fruités, souples et gouleyants en blanc, rosé et rouge, AOC Luberon, dans le respect de la nature. 2010 marque la fin de la conversion à l’agriculture biologi que et le millésime 2010 bénéficiera du label AB certifié par Ecocert. Domaine Saint Esteve de Néri - 84240 Ansouis - Tel : 04 90 09 90 16 [email protected] - www.stestevedeneri.com De septembre au 15 juin : ouvert du lundi au samedi de 10h à 12h et 14h à 18h Du 15 juin au 31 août : tous les jours de 10h à 12h30 et de 15h à 19h Dégustat ions et visites gratuites. Cours d’œnologie sur réservation (minimum 6 personnes) Parking – accès handicapé- anglais – carte bancaire Domaine et bistrot Baigné dans cet univers qui oscille entre le travail de la terre et expression artistique, Mathias veut aller au bout de la démarche, laisser les bons terroirs et les cépages s’exprimer, explorer des pistes nouvelles, suivant l’inspiration, et offrir des vins différents, des vins de partage, accessibles à tous. Pour rendre hommage à tous ceux qui ont œuvré avant lui, il décide de s’installer près du puits et de l’aire de battage, en haut du mamelon qui domine la région et de baptiser son domaine “Le Puy des Arts“. Domaine et bistrot “ Le Puy des Arts “ - Les Bessières - 84240 Ansouis roirs Tel : 04 90 09 81 76 – Fax : 04 90 09 79 11 - 06 62 35 92 90 ns teert cépages Bo contact@le puydesarts.com - www.lepuydesarts.com 19H. Ouvert le mardi de 15h à 19h et le mercredi, jeudi, vendredi et samedi de 9h à 12h et de 15h à Parking - Climatisation - Accès handicapés - Carte bancaire - Portugais - Espagnol - restauration ! museum les musees les artisans ! 0 pièces superbes 300 Musee Musée de la vigne et du vin s par leur matière et leur plus de 3 000 pièces superbe Cet important Musée abrite de la vigne jusqu’à la fabriure toire du vin, depuis la cult décoration qui racontent l’his emblées une douzaine de vaste halle de 400m2 sont rass XXè siècle. Ce “consercation des tonneaux. Sous une du ut déb au ge en-A de la fin du Moy de la technologie et on pressoirs anciens s’étageant luti l’évo de ion en voie de disparit la propriété. de vatoire “ présente des témoins vins des te suivie d’une dégustation conditions de vinification. Visi 33 83 09 90 04 Tel : uis Anso 0 - 8424 Château Turcan - Route de Pertuis .chateau-turcan.com Châ[email protected] - www (le mercredi et le dimanche sur RDV) 18h à 0 14h3 de et Ouvert de 9h30 à 12h 9h30 à 19h30 Juillet et août : tous les jours de bancaire Musée Turcan is - italien - carte Parking - accès handicapé - angla e se in, le musé ur sous-mar un véritable écrin à ge on pl et intre x rment er, artiste pe moyenâgeuses qui fo liées avec bonheur au Musée rges Mazoy s al ce Créé par Geo e succession de voûte coquillages, coraux, tistique et éducatif, ées n ar ns, ’un compose d s merveilles : poisso du Luberon. A la fois ésentant quarante an te. se is pr es rt re eu qu s l’a ri br on to de om ti is aux llec de n préh se de ses co iques et vitr nos temps témoins de rprendra par la riches s les peintures, céram er s su in sur R.D.V. Musée vou e l’on découvre à trav l : 04 90 09 82 64 ssible le mat Te qu po n s te io ui si ss vi so s pa An pe 0 s de ou - Pour les gr Moulin - 8424 nts - étudiant Rue du Vieux après-midi de 14h à 18h réduit : groupes - enfa rif s Ta le s us nt to € enfa Visites adultes - 1.50 Tarif : 3.50 € Musee Musée Extra ordinaire glais craftmen Parking - an Glacier L’Art glacier ! istique et éducatif Art Maître glacier Quand la Glace est un art... Telle est la devis e de la maison qui depuis 1987 régale les amateurs de glace sous le nom de L’Art Glacie r sur une colline d’Ansouis. Depuis 1978, la famille Perrière Artisans glaciers se passio nne pour la glace toujours à la recherche de la perfection. Le cadre, exceptionnel et romantique, la glace pensée comme un grand vin, finesse et longueur en bouche. L’ART GLACIER - Les Hautes Terres - 84240 ANSOU IS - Tel : 04 90 77 75 72 [email protected] - www.artglacier.com Ouverture : juillet – août : tous les jours de 14h à 23h30 - Octobre - Juin : fermé le lundi et mardi Novembre – décembre : ouvert le samedi et diman che Parking – terrasse – climatisation – carte bancaire rt ! nd la glace est un a a u Q 7 journee balade a Beaumont de Pertuis ! a hike at Beaumont de Pertuis ! Aujourd’hui, journée balade à Beaumont de Pertuis ! Il y a plein de sentiers, papa voulait faire le GR9, mais Anita est encore petite, alors nous sommes allés jusqu’à la Chapelle Sainte Croix, et nous avons marché 2h ! Maman a dit que nous avons fait plus de 4 kms ! Puis, on est allé pique niquer aux 7 lacs. J’en ai profité pour prendre un milliard de photos d’oiseaux car il s’agit d’une réserve ornithologique, classée Natura 2000 m’a expliqué papa. Il me tarde de montrer les photos aux copains ! Today we went for a hike at Beaumont de Pertuis! There are loads of paths. Dad wanted to take the GR9 but as Anita is still little we only went as far as the Chapelle Sainte Croix - we walked for 2h! Mum said that we had covered over 4km! Then we had a picnic at 7 Lacs. I made use of my time taking tons of bird photos because it’s a bird sanctuary. Dad said it was a Natura 2000 site. I can hardly wait to show my friends my photos! Leo A decouvrir what you see ! ! les fortifications, Les églises du 12ème siècle, e ist pt Ba Beauvoir. an Je L’église Saint e Notre Dame de taines, la chapell les nombreuses fon fortified walls, Churchs Jean Baptiste, the el y church of Saint The 12th centur the local craftsmen and the chap ins, the many founta auvoir. Be of Notre Dame de Côté natu Les 7 lacs re , su d’un vast r la Durance, on e t et le bass ensemble humid été créés depuis 1 e, compre in d’éclusé 959, ils fo na 2000, recè nt e le plus de s. Cette réserve orn nt la retenue de C parties pour se b adarache 120 espè ithologiq a ce la u d e s , e d cl r, ’oiseaux, a pique-niq Nature magnifiq ssée Natura uer… The first ue endro of the 7 La it cs o D’après un habitant, la bourse aux instruments est une des animations phares du village. Il y a des concerts, ateliers musicaux, de la vente et du troc d’instruments. L’ambiance est festive et conviviale m’a-t-il dit. Il faut que je note ça sur mon agenda ! According to one of the locals I spoke to, the instrument exchange is one of the main events in the village. There are concerts, musical workshops, and instruments are sold and exchanged. The atmosphere is friendly and festive, he said. I really need to make a note of that in my diary! f a vast w on the D et basin. It is land that includ urance was create es the Ca d in 1959 a Natura dar . Th species as 20 well as b 00 bird sanctuar ache dam and the ey form part eing a gre y that is h ome to o hydropeaking at place fo ve r walks an r d picnics. 120 bird Agenda printemps), La bourse aux instruments* (au ), La fête La Fête des archers (en automne tembre) (sep lacs 7 aux ent nnem nviro e l’ de Events Archer’s fair (in autumn), Instrument exchange (in spring), er) temb (Sep fair ent’s onm Envir Bar Restaurant L’Imprévu Bar Restaurant Pizzeria eria L’Imprévu - Bar Restaurant Pizz 42 13 77 90 Tel : 04 village Fermé le lundi de septembre à mai - Centre 9 un patrimoine surprenant ! a surprising heritage ! Quelle journée ! Alors que Paul est parti faire son repérage vélo, Léo et Anita se sont faits des amis dans le village. Ils ont passé la journée à jouer à cache-cache dans les ruelles et les recoins jusqu’au pigeonnier de la Coste. Il y a de quoi s’amuser ! Quant à moi, j’avais récupéré de la documentation sur l’histoire et l’architecture du village. Et tout en surveillant les enfants, j’ai découvert une richesse historique et patrimoniale surprenante ! What a day! Les églises r avec son tre Dame de Beauvoi historique, Eglise paroissiale No nt me nu mo e ssé cla lle pe Joseph mais polyptique, et sa cha nt Sai e oir rat l’O , e siècle … les remparts du 14èm ces san ais ren des maisons aussi des fontaines, , Churchs rch and its polyptych Beauvoir parish chu century h 14t The Notre Dame de the ), ent a historic monum its chapel (listed as ntains, Renaissance Joseph oratory, fou ramparts, the Saint buildings, etc. Côté nature le verger conservatoire d’ essences fruitières traditionnelles, les sentier s de randonnées autour du village Nature The protective orchard of traditional fruit trees, the hiking paths around the village. While Paul was out scouting on his bike, Léon and Anita made some new friends in the village. They spent the day playing hide-and-seek in the narrow streets and all the nooks and crannies as far as the La Coste dovecot. There was plenty to be getting on with! As for me, I found documentation on the history and architecture of the village. While keeping an eye on the children, I discovered a surprising wealth of local history and heritage. Carole A decouvrir what you see ! ! Cave vignerons Les Coteaux de Grambois Spécialités : Vins AOC Côtes du Luberon - rouge, rosé, blanc, vin de pays de Méditerranée, Chardonnay, Viognier, Merlot, vin de table, rosé fruité. Cave coopérative vins de Grambois, Beaumont de Pertuis, La Bastide des Jourdans, Peypin d’Aigues et Vitrolles en Luberon. Au détour des routes ensoleillées qui jalonnent notre beau pays du Luberon, vous découvrirez la cave des vignerons de Grambois qui vous accueillera pour un voyage au cœur de son terroir et de ses vins. Possibilité de visite de la cave sur rendez-vous, dégustation gratuite. Exposition d’œuvres d’artistes locaux. Les Coteaux de Grambois - Cave coopérative - Le Moulin du Pas - 84240 Grambois Tel : 04 90 77 92 04 - Fax : 04 90 77 94 51 [email protected] - www.cavegrambois.com Ouvert du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h (19h en été). Parking – accès handic apé – anglais – italien – salle de réception - carte bancaire age au cœur Voy de son terroir ! Domaine Regarde-moi venir el l manu avai et artisanal ! r T rosé, blanc, vin de pays de Méditerranée, Spécialités : Vins AOC Côtes du Luberon - rouge, fruité. rosé table, Chardonnay, Viognier, Merlot, vin de été familiale. Sa spécialité est la culture de la propri une est ir » oi-ven rde-m « Rega ine doma Le illes/an. Le travail entièrement manuel et vigne. La production est d’environ 5000 boute aux, sains, très appréciés des amateurs origin vins des créer de artisanal, l’opportunité illes. Esprit de sincérité et de naturel qui méda et s cation gastronomes. En témoignent qualifi e à la vinification depuis 1992. cultur la de règne dans ce lieu, nos vins sont biologiques de Peypin - 84240 Grambois Route Pas du Moulin Le ine Doma venir Regarde-moi com Tel : 04 90 08 92 79 - [email protected] de 10h à 12h et de 15h à 19h, dimanche de 10h à i, vendredi, Ouvert : du 1er avril au 30 septembre : lundi, mercred he de 10h à 12h. 18h, samedi de 10h à 12h et de 15h à 18h, dimanc 12h. Du 1er octobre au 31 mars : vendredi de 15h à anglais N Accueil aux camping-caristes de FRANCE-PASSIO 11