À quoi sert le droit international - Schweizerischen Vereinigung für

Transcription

À quoi sert le droit international - Schweizerischen Vereinigung für
Schweizerische Vereinigung für Internationales Recht
Société suisse de droit international
Brochure
«Àquoisertledroitinternational?WozudientVölkerrecht»
Quelques exemples, qui doivent encore être vérifiés, pour illustrer ce que nous attendons : Einige Beispiele, die überprüft werden müssen und illustrieren sollen, was wir uns vorstellen: L’héritage d’Anne-Marie
Anne‐Marie qui habite Carouge (GE) hérite une somme de sa grande tante décédée en Floride. La Convention de double imposition entre la Suisse et les Etats‐Unis de 1951 permet d’éviter qu’Anne‐Marie et son héritage ne soient doublement taxés. Die Studien von Martina
Martina aus Näfels (GL) braucht finanzielle Unterstützung für ihr Studium. Ihre Eltern sind geschieden, ihr Vater ist nach Spanien gezogen. Seit sie 18 Jahre alt ist, zahlt ihr Vater die im Scheidungsurteil festgelegten Alimente nicht mehr („sie ist alt genug, ihr Geld selbst zu verdienen!“). Dank völkerrechtlichen Verträgen kann sie ihren Unterhaltsanspruch auch vor schweizerischen Gerichten geltend machen und in Spanien zwangsvollstrecken lassen. Le gruyère produit par Jean
« Jean et ses vaches produisent du gruyère à Gruyère (FR). La moitié de sa production est destinée à l’étranger. Vu le goût incomparable du gruyère suisse, il est crucial que d’autres ne puissent pas appeler leur fromage de la manière. Une telle concurrence déloyale et une éventuelle insatisfaction face au produit risquerait d’aliéner de futurs clients potentiels. . Grâce à l’Arrangement de Madrid concernant la répression des indications de provenance fausses ou fallacieuses révisé à Lisbonne le 31 octobre 1958, le consommateur algérien peut être sûr que le gruyère qu’il achète provient effectivement de Suisse. Jean peut quant à lui exporter son fromage en Algérie, bien qu’il y coûte plus du double du fromage local ». Den Kuckuck im Bremgartenwald hören können
Patricia und ihre Familie aus Bern (BE) glauben erst, dass der Frühling gekommen ist, wenn sie ab Mitte April bei ihren Spaziergängen im Grossen Bremgartenwald den Kuckuck hören. Dies könnten sie nicht, wenn er nicht durch die Internationale Übereinkunft vom 18. Oktober 1950 zum Schutze der Vögel auch in Spanien geschützt wäre, über das der Kuckuck aus seinem Winterquartier in Afrika in die Schweiz zurückfliegt. Zugvögel nur durch das 1
Schweizer Recht zu schützen wäre nutzlos und sie können im Grossen Bremgartenwald nur singen, wenn das Übereinkommen zu ihrem Schutz auch in Spanien dem Jagdgesetz vorgeht. Das Übereinkommen unterstand im Jahre 1955 entsprechend der damaligen Verfassung nicht dem Referendum. Giorgio è protetto contro la concorrenza sleale in Turchia ma rischia di essere punito in Svizzera se
corrompe funzionari turchi.
Giorgio ha una ditta a Mendrisio (TI) che impiega 50 collaboratori e che produce impianti per il controllo automatico di impronte digitali per l’accesso a luoghi sensibili. La sua ditta partecipa in una gara d’appalto publicata dal ministero della difesa turco. La Convenzione sulla lotta alla corruzione di pubblici ufficiali stranieri nelle operazioni economiche internazionali conclusa nell’ ambito dell’Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economico e la Convenzione delle Nazioni Unite contro la corruzione del 2003, tutte due ratificate dalla Svizzera e dalla Turchia gli fanno sperare di poter vincere l’appalto grazie alla qualità del suo sistema e al fatto che altri concorrenti non dovrebbero essere prescelti se corrompono funzionari responsabili. Inoltre, la Convenzione penale sulla corruzione del 1999 del Consiglio d’Europa, ratificata della Svizzera, richiede di definire come reato penale la corruzione di pubblici ufficiali stranieri, ciò che la Svizzera ha fatto nel 2005 nel articolo 322septies del Codice penale. Se dunque Giorgio corrompesse funzionari turchi, un azione penale potrebbe essere avviata contro di lui. Peter bekommt seine Tochter zurück
Julia und Peter (wohnhaft in Sarnen OW) sind geschieden. Ihnen steht das gemeinsame Sorgerecht über die gemeinsame Tochter Julieta zu. Als Julia mit Zustimmung von Peter mit Julieta die Grosseltern im Mexiko über die Sommerferien besucht, kehren sie nicht mehr zurück. Peter erfährt, dass Julieta in der Schweizerschule Mexiko D.F. eingeschrieben worden ist. Dank völkerrechtlichen Verträgen kann Peter erreichen, dass Julieta in die Schweiz zurückgeführt wird und nur die Schweizer Gerichte über allfällige Sorgerechtsänderungen entscheiden dürfen. Lucie pouvait visiter des prisonniers de guerre iraniens en Iraq et veiller à leur traitement humain
Lucie de Mont‐sur‐Lausanne (VD) a travaillé après la fin de ses études en 1980 pendant 5 ans comme déléguée du Comité international de la Croix‐Rouge (CICR). Dans cette fonction, elle a visité en 1984 et 1985 des milliers de prisonniers de guerre iraniens en Iraq. Elle n’aurait pas pu le faire si la Troisième Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre, à laquelle l’Iraq, l’Iran et la Suisse sont parties, n’avait pas protégé ces prisonniers et prévu un droit du CICR de les visiter. Sans ce traité international, l’Iraq de Saddam Hussein aurait probablement traité les prisonniers de guerre iraniens comme il a malheureusement traité ses opposants en Iraq : exécutés, torturés, disparus, souvent avec toute leur famille. Même en Suisse, il est essentiel que les prisonniers de guerre soient protégés par un traité international qui prévaut sur le droit suisse, car selon le Code pénal suisse ils seraient punissables pour meurtre s’ils ont tué, avant d’être capturés, des soldats suisses. Conformément à la Constitution de l’époque, les quatre Conventions de Genève n’étaient pas soumises au référendum avant leur ratification par la Suisse en 1950. 2
Peter kann auf die Malediven in die Ferien fliegen
Peter aus Will (SG) verbringt seine Ferien regelmässig am Strand auf den Malediven Dank Völkerrecht kann sein Flugzeug sieben Staaten und die hohe See überfliegen und sind die Regeln über die Flugsicherung sind überall dieselben. Dank Völkerrecht kann er auch darauf vertrauen, dass die Sicherheitsstandards dieselben sind, ob er mit Swiss, Indian Airlines oder einer anderen Fluggesellschaft fliegt und dass er im Falle eines Unfalls entschädigt wird. Daniela kann billig und ökologisch Weizen für ihr Müsli einkaufen
Daniela aus Maienfeld (GR) liebt ihr Morgenmüsli. Der Weizen dafür kommt aus Kanada und wird in Seeschiffen nach Rotterdam gebracht. Von dort wird er mit Schweizer Rheinschiffen nach Basel transportiert, weil dies am billigsten und ökologischsten ist. Dank der Revidierten Rheinschifffahrts‐Akte vom 17. Oktober 1868 zwischen Baden, Bayern, Frankreich, Hessen, den Niederlanden und Preussen und ihren Zusatzprotokollen können Schweizer Rheinschiffe bis nach Basel fahren und hat die Schweiz wenn auch nicht geographisch, so doch juristisch und wirtschaftlich Zugang zum Meer. Le congé parental de Paul
Paul est ressortissant suisse et réside en Nyon (VD) avec sa famille tout en travaillant, en tant que capitaine de vol, auprès d’une entreprise de transport aérien au Luxembourg. Il demande à bénéficier de l’octroi d’une indemnité de congé parental prévue par la législation luxembourgeoise. Celle‐ci lui est refusée au motif qu’il n’est ni résident du Luxembourg ni bénéficiaire, en tant que Suisse, du règlement (CEE) n° 1408/71 en matière de sécurité sociale. Grâce à l’accord bilatéral entre la Suisse et l’Union européenne sur la libre circulation des personnes de 1999, Paul pourra obtenir l’octroi de l’indemnité de congé parental. Dario Cologna hatte in Sotchi die gleichen Chancen
Dario Cologna konnte bei den Olympischen Winterspielen in Sotchi darauf vertrauen, dass seine russischen und norwegischen Konkurrenten nicht gedopt waren. Auch Russland ist Vertragspartei des Internationalen Übereinkommens gegen Doping im Sport. Wenn ihm zu Unrecht vorgeworfen worden wäre, er sei gedopt gewesen, hätte er sich vor dem Internationalen Sportsschiedsgericht in Lausanne wehren können. Karl braucht sich um seine AHV keine Sorgen zu machen
Karl, wohnhaft in Basel (BS), ist ein Buchhalter, der auf Abrechnungen spezialisiert ist, die sowohl Schweizer wie deutschem Recht unterstehen. Er arbeitet zu 50% bei einer Firma in Basel und zu 50% bei einer anderen in Grenzach (Deutschland). Dank eines Reglements der EU, auf die das Freizügigkeitsabkommen zwischen der Schweiz und der EU und ihren Mitgliedstaaten verweist, ist klar, dass auch Karls deutscher Arbeitgeber Beiträge and die Schweizerische AHV bezahlen muss und Karl dieselbe Rente erhält, als wenn er nur in der Schweiz arbeiten würde. Seine Arbeit, das Erstellen einer vorschriftsgemässen Buchhaltung wäre übrigens nicht möglich, wenn es nicht völkerrechtliche Regeln über das anwendbare Recht und internationale Standards zum Erstellen einer Buchhaltung gäbe. 3
Françoise peut voir les tableaux de l‘Ermitage à Martigny
Françoise qui habite Monthey (VS) n’a pas besoin d’aller jusqu’en Russie, à Saint Pétersbourg, pour voir des tableaux du musée de l’Ermitage appartenant à l’Etat russe. Elle peut les admirer lors d’une exposition à la Fondation Gianadda à Martigny (VS). La Russie ne permettrait jamais le transfert de ces tableaux en Suisse si elle n’était pas assurée de leur retour à la fin de l’exposition. Elle s’assure également que ces tableaux ne puissent pas être saisis par des par des créanciers faisant valoir des créances qu’elle conteste. Heureusement, une disposition de la Convention des Nations Unies sur les immunités juridictionnelles des Etats et de leurs biens prévoit l’insaisissabilité des biens faisant partie d’une exposition d’objets d’intérêt scientifique, culturel ou historique. Si cette convention n’avait pas la priorité sur les dispositions du droit suisse, un créancier ayant obtenu un jugement arbitral contre la Russie pourrait saisir les tableaux en vertu du droit suisse et ceux‐ci ne seraient donc jamais exposés à Martigny. Fridolin arbeitet in der Textilindustrie
Fridolin aus Schwanden (GL) arbeitet wie schon sein Grossvater in der Textilindustrie Die Produktion von hochwertigen Textilien in der Schweiz hat eine lange Tradition. Wichtige Teilschritte der Produktion müssen aber im Ausland stattfinden (Baumwollproduktion, Verspinnung etc.). Nur dank Freihandelsabkommen mit entsprechenden Ursprungsregeln können diese Textilprodukte bei entsprechender Wertschöpfung in der Schweiz auch auf unseren Hauptabsatzmärkten verkauft werden. Louis sait combien de salades il doit acheter pour la fin de la semaine
Louis gère un restaurant de montagne situé à Tanay (VS), un but d’excursions très populaire les week‐ends ensoleillés. Dès mercredi, il étudie avec soin les prévisions météorologiques et se réjouit de leur fiabilité croissante, car le volume de ses achats de produits frais dépend entièrement de la météo. Grâce à la Convention de l'Organisation météorologique mondiale, Météosuisse obtient des données du monde entier lui permettant de prévoir le temps qu’il fera dans les Alpes valaisannes. Heidi findet eine Arbeit am Flughafen Zürich
Heidi aus Effretikon (ZH) hat soeben eine neue Stelle am Flughafen Zürich gefunden. Sie arbeitet aber nicht für den Betrieb dieses Flughafens, sondern um denjenigen von Osaka in Japan zu beraten. Der Flughafen Zürich hat nämlich ein grosses Knowhow im Bereich der Organisation und des Betriebs eines Flughafens. Dieses möchte er zur Diversifizierung auch in anderen Projekten weltweit einsetzen. International Investitionsschutzabkommen sichern die dortigen Beteiligungen und Projekte gegen politische Risiken wie Regimewechsel oder willkürliche Regierungsakte ab. Bernard peut vérifier en ligne qui est recherché
Bernard est policier à Orbe (VD). Grâce à l’Accord entre l'Union européenne et la Suisse sur l'association de Suisse à la mise en œuvre, à l'application et au développement de l'acquis de Schengen et aux nombreux échanges de lettres qui les accompagnent, Bernard peut à tout moment vérifier à Orbe si un individu est recherché au Portugal. 4
Petra stellt Uhren für die Welt her
Petra aus Grenchen (SO) macht sich keine Sorgen um ihre berufliche Zukunft. Zwar verdient sie das dreifache als die Mitarbeiterinnen der Konkurrenten ihres Arbeitgebers in Hong Kong. Aber Schweizer Uhren sind bei vielen Kunden auf der Welt trotz ihrer hohen Herstellungspreise beliebt. Dennoch können die Zölle auf solchen Uhren in vielen Ländern schnell tausende von Franken ausmachen. Erst durch den Abschluss von Handelsabkommen können überraschende Zollerhöhungen ausgeschlossen werden und ein Ausmass an Zollbelastung erreicht werden, das den erfolgreichen Export ermöglicht. Le cambriolage de l’appartement d’Amélie sera poursuivi
Lorsqu’elle retourne chez elle après un week‐end chez sa mère, Amélie trouve son appartement d’Onex (GE) cambriolé et largement vidé. Elle s’adresse alors à la police. En l’absence de centaines de traités multilatéraux et bilatéraux sur l’extradition et l’entraide judiciaire, Amélie n’aurait aucune chance de voir les malfaiteurs poursuivis s’ils ont déjà quitté la Suisse. *****
5