Fiche pédagogique – semaine 3

Transcription

Fiche pédagogique – semaine 3
ENSEIGNER L’ANGLAIS AVEC LA COLLECTION TIP TONGUE /
NOAH ET L’ÉNIGME DU GHOST TRAIN, SEMAINE 3
Dossier pédagogique élaboré par Stéphanie Benson, directrice de la collection Tip Tongue
et maître de conférences en anglais et didactique à l’université Bordeaux-Montaigne
Niveau : Cycle 3 ou début de cycle 4.
Classe : CM1, CM2, 6e, voire 5e, selon le niveau des élèves
et les enseignements antérieurs.
Tâche finale proposée : Créer une pièce de théâtre en anglais
à partir du roman.
WEEK THREE / Séances 9 & 10
Rappel Chapter one et lecture Chapter two
À partir de maintenant, on procède toujours au rappel de ce qui a été déjà lu et écouté avant
de poursuivre la lecture. Il est important de rappeler le vocabulaire et les événements vus
précédemment avant de faire l’acquisition de nouveau vocabulaire et d’ajouter de nouveaux
événements aux résumés produits et appris par les élèves. La compréhension de l’histoire est
tout aussi importante que la compréhension de mots de vocabulaire. Prendre le temps de
revoir ce qu’on a lu participe à la mémorisation à long terme et donc à une acquisition
durable des éléments du livre.
On commencera chaque séance de lecture par un récapitulatif de la séance précédente, en
se référant au résumé du chapitre et aux mots de vocabulaire qui ont été illustrés. On peut
également permettre aux élèves de jouer aux jeux en ligne sur le site de l’université
www.tiptongue.u-bordeaux-montaigne.fr
afin
de
se
remémorer
le
vocabulaire
vu
précédemment (activités Words and Phrases ou Reading).
1
N’oubliez pas que le plus important est de lire et écouter l’histoire. Tout le principe des
livres Tip Tongue est que les élèves aient du plaisir à lire et écouter une histoire. C’est la
puissance de la fiction, l’élève s’identifie au héros, il tente de comprendre et de se
débrouiller en anglais, il se trompe et se reprend, ce qui fait que l’enfant va entrer dans la
langue étrangère avec plaisir, va se sentir en confiance, va oser lui-même faire des phrases et
mettre en place des stratégies pour comprendre. La force des romans Tip Tongue est que
l’apprentissage est implicite, impulsé par le plaisir de la lecture et l’écoute d’une histoire
dont il veut connaître la suite.
N’hésitez pas à faire parler les enfants en français. Ils peuvent résumer le chapitre en
français, dire ce qu’ils ont compris, ce qu’ils ont aimé, émettre des hypothèses concernant la
suite. Puis vous repassez en anglais pour reformuler tout ça dans la nouvelle langue qu’ils
vont s’approprier progressivement.
N’hésitez pas non plus à piocher dans les questions et traductions données dans chaque fiche
pédagogique. Vous n’avez pas besoin de répéter toutes les phrases de manière exhaustive si
les élèves ont compris et ont su reformuler. Les questions et traductions sont là pour vous
aider, mais ne sont nullement une obligation !
Rituel du cours d’anglais : What time is it? Oh, it’s English time! Come on!
– Do you remember the book? What’s the story? What’s it about?
Montrer la couverture et l’illustration du premier chapitre :
– Who’s this? (Qui est-ce ?)
– This is Noah. (C’est Noah.)
– Where is Noah? (Où est Noah ?) What’s he doing? (Que fait-il ?) Who’s he with? (Il
est avec qui ?) What’s happening? (Que se passe-t-il ?)
Rappel à partir de l’image au début du Chapter one où l’on voit Noah dans l’avion avec
l’hôtesse de l’air et la lettre.
2
– Do you remember? Who’s this?
– This is Noah.
– Where is Noah?
– He’s on a plane.
– Where’s he going to?
– He’s going to Dublin.
– Where’s Dublin?
– Dublin is in Ireland. It’s the capital of Ireland.
– Who can we see next to Noah?
– Next to Noah we can see the air hostess.
– What does she have in her hand?
– The air hostess has a letter in her hand.
– Who’s the letter from?
– The letter is from Noah’s Irish correspondent.
– What does the letter say?
– You can read the letter on page twelve.
– Is Noah happy? / Does he look happy?
– No, Noah doesn’t look happy.
– Why not?
– Because Fiona is a girl and Noah wanted a boy correspondent.
– So… What’s the story? What’s it about?
Réponses espérées :
– The story is about Noah. He’s on a plane. Noah is going to Dublin with his school.
The air hostess gives Noah his letter. It’s a letter from his Irish correspondent, Fiona
O’Leary. She’s eleven years old. She lives in Blackrock, near Dublin, in Ireland. Noah
is going to Dublin to stay with Fiona. He’s going to meet his correspondent. He’s not
happy. Noah’s not looking forward to meeting Fiona. He wanted a boy as a
correspondent, and Fiona’s a girl. He would prefer a boy correspondent to a girl.
– Very good! Perfect! Excellent! Shall we listen to chapter two? / Let’s listen to
chapter two!
3
Écoute de l’audio Chapter two en entier. Les élèves suivent sur leurs livres.
– So… What did we hear in English? Do you remember? Let’s listen again.
Ré-écoute de chaque phrase en anglais deux ou trois fois suivie de l’explication en
français. Répétition à voix haute tous ensemble par les élèves de la phrase en anglais.
On demande à un élève de donner la traduction en français, puis on le félicite en anglais :
What does that mean?
Réponse
Hello to all our French friends.
Bonjour à tous nos amis français.
I’m sure you’re all impatient to meet Je suis sûr que vous êtes tous impatients de
your families.
rencontrer vos familles.
So we’re going to announce the Donc nous allons annoncer les noms des
names of the French correspondents correspondants français et familles irlandaises.
and Irish families.
And you can all go home.
Et vous pouvez tous rentrer à la maison / chez
vous.
Tomorrow morning, we meet here at Demain matin, nous nous retrouverons ici à
nine.
neuf heures.
Hi, I’m Fiona.
Salut, je m’appelle / je suis Fiona.
Come on, hurry up, we have to go.
Viens, dépêche-toi, nous devons / il faut partir.
I’ve got a football match.
J’ai un match de football.
– Very good! Perfect! Excellent! What can we see in the illustration page 16?
– We can see a bus and the entry to Newpark Comprehensive School.
– Who’s school is it?
– It’s Fiona’s school.
– So what’s the story? What’s happened?
La trace écrite sera élaborée à partir des phrases des élèves, puis corrigée collectivement
et recopiée dans les cahiers. Celle donnée ici est seulement une indication et pas un modèle
absolu. À vous de voir en fonction du niveau de vos élèves.
4
Noah has arrived in Dublin. The Irish headmaster welcomes the French
correspondents. Noah meets Fiona. She says (prononcez comme “seize” – 16 – en
français) he must hurry up because she has a football match.
Ré-écouter les explications dans la narration si les élèves n’ont pas bien compris, puis réécoute des deux premiers chapitres en entier.
Vous pouvez imprimer à partir du site de l’université les illustrations de début de chaque
chapitre, ou les photocopier. Les élèves peuvent les coller dans leur English Copy Book ou
English Folder pour illustrer le résumé de chaque chapitre. Ou les élèves peuvent faire leur
propre illustration-support pour accompagner leur vocabulaire avec des flèches pour indiquer
les objets et les légendes écrites en anglais à côté.
Sur le site, vous pouvez également inciter les élèves à jouer aux jeux de vocabulaire et de
compréhension. Ou alors faire deux groupes, certains reproduisent le vocabulaire tandis que
d’autres jouent aux jeux sur le site. Vous pouvez ouvrir plusieurs sessions avec votre
identifiant afin de permettre aux élèves de jouer. Les jeux sont classés par chapitre pour
permettre une avancée en lien avec les chapitres lus. Ces jeux sont un excellent moyen
ludique pour renforcer l’acquisition du vocabulaire.
À la fin, clore la séance : Okay, everybody. English time is over.
Et vous repassez en français.
WEEK THREE / Séances 11 & 12
Rappel Chapters one and two et lecture Chapter three
Rituel de cours d’anglais :
– What time is it? Oh, it’s English time! Come on!
5
– Do you remember the book? What’s the story? What’s it about?
Réponses espérées :
– The story is about Noah. Noah is in Ireland with his school. They arrive in Dublin
airport then drive to Newpark Comprehensive School in Blackrock. The headmaster
welcomes the French friends. Noah meets Fiona who says he must hurry up because
she has a football match.
Ou d’autres variantes, l’important est d’avoir les éléments essentiels de l’histoire.
– Very good! Perfect! Excellent! Shall we listen to chapter three?
Écoute de l’audio Chapter three en entier. Les élèves suivent sur leurs livres.
– So… What did we hear in English? Do you remember? Let’s listen again.
Ré-écoute de chaque phrase en anglais deux ou trois fois suivie de l’explication en
français. Répétition à voix haute tous ensemble par les élèves de la phrase en anglais.
On demande à un élève de donner la traduction en français, puis on le félicite en anglais ou on
lui demande s’il est sûr de lui en anglais :
What does that mean?
Réponse
Sorry, Noah, but Fiona has a football Désolée, Noah, mais Fiona a un match de
match.
football.
And football means* everything to Et le football est tout pour elle / est toute sa vie.
her.
Come on then, let’s** hurry or Fiona Viens, dépêchons-nous ou Fiona conduira la
will drive the car herself and abandon voiture toute seule et nous abandonnera ici.
us here.
Hi, I’m Niamh / Saoirse. His name’s Bonjour / Salut, je suis… / je m’appelle…
Darragh***.
6
But right now, he’s probably some elf Mais là tout de suite, il est probablement un roi
king who can’t be bothered with elfique qui ne veut pas perdre son temps avec de
simple mortals like us.
simples mortels comme nous.
Did you understand?
As-tu compris ?
Niamh was making fun of Darragh, Niamh se moquait de Darragh, d’accord ?
okay?
Because he plays video games.
Parce qu’il joue à des jeux vidéo.
She said he’s not Darragh now, but Elle dit qu’il n’est pas Darragh à présent / en ce
an elf king.
moment / maintenant, mais un roi elfique.
I prefer playing football.
Je préfère jouer au football.
Do you like football, Noah?
Est-ce que tu aimes le football, Noah ?
* On peut faire un petit point sur le verbe to mean qui signifie « vouloir dire, signifier, représenter,
être important »… et que l’on utilise beaucoup en anglais. Si on ne comprend pas un mot, on
demande : What does that word mean?, comme on le fait depuis le début de la lecture du livre, mais
lorsqu’un anglophone vous dit That means so much to me, il veut dire que c’est de la plus grande
importance pour lui… Comme le football pour Fiona.
** De même, on peut faire remarquer que let’s devant le verbe est l’équivalent du suffixe -ons collé au
verbe en français. Let’s hurry = dépêchons-nous (parce que le verbe en français est se dépêcher). Let’s
go = allons. Let’s move = bougeons. Let’s eat = mangeons, etc. Ici, on voit aussi que les verbes
réflexifs en français (se dépêcher) ne le sont pas forcément en anglais (to hurry).
*** Niamh : la prononciation de « iamh » est comme celle de « eave » dans leave ; Saoirse : se
prononce « Cercha », avec le début du mot « cerise » et la fin du mot « chat » ; et Darragh : se
prononce comme ça s’écrit, sauf qu’on ne dit pas les deux dernières consonnes. Ce sont des prénoms
gaéliques avec une prononciation très différente de l’anglais.
– Very good! Perfect! Excellent! So what’s happened? What’s the story?
Trace écrite élaborée collectivement et copiée dans le cahier d’anglais.
Noah follows Fiona to the car. He meets her sisters Niamh and Saoirse and her
brother Darragh. Darragh is playing a video game. Fiona says he thinks he’s an elf
king. She says she prefers playing football.
7
On peut prolonger ce chapitre en mettant les élèves par deux pour répéter un échange autour
des jeux.
Élève 1 : What’s your favourite game?
Élève 2 : My favourite game is chess / rugby / tennis / a video game called…
Élève 1 : Oh yes, that’s a good game, but I prefer…
Élève 2 : Yes that’s a good game too.
N’oubliez pas le site de l’université pour prolonger la mémorisation.
En devoir, les élèves doivent relire le résumé, apprendre quelques phrases par cœur.
À la fin, clore la séance : Okay, everybody. English time is over. Chapter four next
time.
Et vous repassez en français.
8

Documents pareils