gna 16 professional - Exact Materieel Verhuur

Transcription

gna 16 professional - Exact Materieel Verhuur
3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17
GNA 16
PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
* Des idées en action.
3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17
2 • 3 609 929 367 • 03.08
3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3 • 3 609 929 367 • 03.08
GNA 16
PROFESSIONAL
3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Gerätekennwerte
Nager
Bestellnummer
Nennaufnahmeleistung
Abgabeleistung
Leerlaufhubzahl
Volllasthubzahl
Schnittstärken
Stahlblech
(400 N/mm2)
Stahlblech
(600 N/mm2)
Alu-Blech
(250 N/mm2)
INOX-Blech
(800 N/mm2)
Schneidspurbreite
Kleinster
Kurvenradius
Gewicht ohne
Netzkabel, ca.
Schutzklasse
Geräusch-/Vibrationsinformation
GNA 16
PROFESSIONAL
0 601 529 2..
[W]
[W]
[min-1]
[min-1]
350
160
2 200
1 600
[mm]
max. 1,6
[mm]
max. 1,0
[mm]
max. 2,0
[mm]
[mm]
max. 0,7
5
[mm]
40
[kg]
1,7
Zu Ihrer Sicherheit
/ II
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die
Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können
variieren.
Geräteelemente
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht
sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
1 Ein-/Ausschalter
2 Flügelschraube für Matrizenhalter
3 Gehäuse
4 Stempel
5 Dichtring
6 Matrizenhalter
7 Matrize
8 Gummiring
9 Rändelschraube
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
4 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 79 dB (A).
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s2.
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen
Sicherheitshinweise im beigefügten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten
Gebrauch praktisch einweisen.
■ Schutzbrille, Schutzhandschuhe und festes
Schuhwerk tragen.
■ Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
■ Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
■ Geräte, die im Freien verwendet werden, über
einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Das
Gerät nicht bei Regen oder Nässe verwenden.
■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
■ Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werkstück führen.
■ Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten und warten bis das Gerät zum Stillstand
gekommen ist.
■ Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
■ Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird.
Deutsch - 1
3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Trennen von Blechen ohne Materialverformung und ist geeignet
für gerade Schnitte, Ausschnitte und enge Kurven.
Dazu die Flügelschraube 2 lösen und den Matrizenhalter 6 um 90° nach rechts oder links verdrehen. Der Matrizenhalter muss mit der Matrize 7
und der Rändelschraube 9 montiert sein.
Die Flügelschraube 2 anziehen. Die Flügelschraube muss in eine der Bohrungen im Matrizenhalter 6 greifen.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Ausschalter 1 drücken und gedrückt halten.
Zum Feststellen den Ein-/Ausschalter 1 drücken und nach hinten schieben.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter 1 loslassen bzw. drücken und loslassen.
Arbeitshinweise
■ Das Gerät nur eingeschaltet gegen das
Werkstück führen.
Vor dem Schneiden die Schneidspur auf dem
Blech leicht ölen.
Scharfe Werkzeuge bringen gute Schnittqualität
und schonen das Gerät.
Werkzeuge rechtzeitig auswechseln.
Starker Vorschub mindert erheblich das Leistungsvermögen des Gerätes und verringert die
Lebensdauer der Werkzeuge.
Nagen nach Anriss oder mit Schablone
Konturen lassen sich nach Anriss oder durch
Führen des Gerätes an einer Schablone bzw. einem Lineal schneiden.
Für Innenausschnitte ist eine Vorbohrung von
21 mm Durchmesser erforderlich.
Beim Schneiden das Gerät mit leichtem Schub in
Schnittrichtung führen. Der Schnitt erfolgt während der Abwärtsbewegung des Stempels.
Der Spanauswurf erfolgt durch die Rändelschraube 9 nach unten.
Verdrehen des Matrizenhalters
Durch Verdrehen des Matrizenhalters 6 kann im
rechten Winkel zur Geräteachse geschnitten
werden.
5 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Werkzeugwechsel
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Stempel auswechseln
Die Flügelschraube 2 lösen und den Matrizenhalter 6 aus dem Gehäuse 3 ziehen. Der Matrizenhalter muss mit der Matrize 7 und der Rändelschraube 9 montiert sein.
Den Stempel 4 seitlich aus der Nut schieben und
nach unten entnehmen.
Neuen Stempel 4 gut ölen, in die Nut einsetzen
und mittig ausrichten.
Den Matrizenhalter 6 vorsichtig über den Stempel in das Gehäuse 3 schieben. Die Flügelschraube 2 anziehen. Die Flügelschraube muss
in eine der Bohrungen im Matrizenhalter 6 greifen.
Matrize auswechseln
Die Rändelschraube 9 mit dem Gummiring 8 aus
dem Matrizenhalter 6 herausschrauben und die
Matrize 7 entnehmen. Eventuell vorhandenen
Schmutz aus dem Matrizenhalter 6 entfernen.
Neue Matrize 7 einsetzen, dabei auf die Ausrichtung der abgeflachten Seite achten. Die Rändelschraube 9 gegen den Widerstand des Gummirings 8 fest anziehen.
■ Stempel und Matrize dürfen nicht nachgeschliffen werden!
Zubehör
Stempel
für Kurvenschnitt ..................................... 2 608 639 013
für Geradschnitt ....................................... 2 608 639 016
Universal ...................................................... 2 608 639 027
Matrizen
Universal ...................................................... 2 608 639 028
für Well- und Profilbleche
bis 1,2 mm .................................................. 2 608 639 021
Stempel und Matrize im Set
für Well- und Profilbleche
bis 1,2 mm .................................................. 2 608 639 902
Deutsch - 2
3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Wartung und Reinigung
Service und Kundenberater
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
☞
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken
an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Explosionszeichnungen und Informationen
zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
✆ Service: ....................................... 01 80 - 3 35 54 99
Fax: ........................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37
✆ Kundenberater: ...................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
✆ Service: ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax: ............................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
✆ Kundenberater: ............ +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: [email protected]
Schweiz
Service: ................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax: .................................................. +41 (0)1 / 8 47 16 57
✆ Kundenberater ............................... 0 800 55 11 55
✆
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen
Dokumenten
übereinstimmt:
EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
6 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Deutsch - 3
3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Tool Specifications
Nibbler
Order number
Rated input power
Output power
Stroke rate at no
load
Full-load stroke rate
Cutting capacities
Steel sheet
(400 N/mm2)
Steel sheet
(600 N/mm2)
Aluminium sheet
(250 N/mm2)
INOX sheet
(800 N/mm2)
Cutting track width
Smallest curve
radius
Weight without
cable, approx.
Protection class
[W]
[W]
Noise/Vibration Information
GNA 16
PROFESSIONAL
0 601 529 2..
350
160
[spm] 2 200
[spm] 1 600
[mm]
max. 1.6
[mm]
max. 1.0
[mm]
max. 2.0
[mm]
[mm]
max. 0.7
5
[mm]
40
[kg]
1.7
Measured values determined according to
EN 50 144.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the product is 79 dB (A).
The noise level when working can exceed
85 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2.
For Your Safety
/ II
Please observe the order number of your machine.
The trade names of the individual machines may vary.
Machine Elements
The numbering of the machine elements refers to
the representation of the machine on the graphics page.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
1 On/Off switch
2 Wing screw for die holder
3 Housing
4 Punch
5 Seal
6 Die holder
7 Die
8 Rubber ring
9 Knurled screw
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Working safely with this machine is possible only when the
operating and safety information are read completely and the
instructions contained therein
are strictly followed. In addition,
the general safety notes in the enclosed
booklet must be observed. Before using for
the first time, ask for a practical demonstration.
■ Wear safety glasses, protective gloves and
sturdy shoes.
■ If the mains cable is damaged or cut through
while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the
machine with a damaged cable.
■ Always direct the cable to the rear away from
the machine.
■ Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD) with an actuating current of 30 mA maximum. Do not operate the machine in rain or moisture.
■ Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice is
held more secure than by hand.
■ Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
■ Always switch the machine off and wait until it
has come to a standstill before placing it down.
■ Never allow children to use the machine.
■ Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories intended for it are used.
Intended Use
The machine is intended for cutting sheet metal
without deforming the material and is suitable for
straight cuts, cut-outs and narrow curves.
7 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
English - 1
3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Initial Operation
Changing the Tool
Observe correct mains voltage: The voltage
of the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Equipment marked with 230 V can also be connected to 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 1
and keep it depressed.
To lock on, press and slide back the On/Off
switch 1.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 1 or push and release it then.
Operating Instructions
■ Apply the machine to the workpiece only
when switched on.
Before starting to cut, lightly oil the cutting line on
the sheet metal.
Sharp tools produce a good cutting quality and
protect the machine.
Change the tools in good time.
A high feed rate significantly decreases the performance capability of the machine and reduces
the service life of the tools.
Nibbling Along a Scribed Line or with
the Use of a Template
Contours can be cut along a scribed line or by
guiding the machine along a template or straight
edge.
For cut-outs, an initial bore with a 21 mm diameter is required.
When cutting, guide the machine, pushing it gently in the cutting direction. The cutting action is
carried out during the downward motion of the
punch.
The downward discharge of the chips is effected
by the knurled screw 9.
Changing the Punch
Loosen the wing screw 2 and pull the die
holder 6 out of the housing 3. The die holder
must be fitted with the die 7 and the knurled
screw 9.
Push the punch 4 sideways out of the groove and
remove downwards.
Lubricate the new punch 4 thoroughly, insert into
the groove and align it centrally.
Push the die holder 6 carefully over the punch
into the housing 3. Tighten the wing screw 2. The
wing screw must engage into one of the bores in
the die holder 6.
Changing the Die
Unscrew the knurled screw 9 with rubber ring 8
from the die holder 6 and remove the die 7. Remove any possible dirt from the die holder 6.
Insert a new die 7, paying attention to the alignment of the slanting side. Tighten the knurled
screw 9 firmly against the resistance of the rubber ring 8.
■ The die and punch must not be reground!
Accessories
Punches
For curved cuts ........................................ 2 608 639 013
For straight cuts ....................................... 2 608 639 016
General-purpose ..................................... 2 608 639 027
Dies
General-purpose ..................................... 2 608 639 028
For corrugated and
profiled sheet up to 1.2 mm.............. 2 608 639 021
Punch and Die (Set)
For corrugated and
profiled sheet up to 1.2 mm.............. 2 608 639 902
Maintenance and Cleaning
Turning the Die Holder
By turning the die holder 6, cutting can be performed at right angles to the axis of the machine.
To do this, loosen wing screw 2 and turn the die
holder 6 clockwise or anti-clockwise by 90°. The
die holder must be fitted with the die 7 and the
knurled screw 9.
Tighten the wing screw 2. The wing screw must
engage into one of the bores in the die holder 6.
8 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
■ Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
■ Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
☞
English - 2
3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit order number
given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
strain relief
live = brown
neutral = blue
To be fitted
by qualified
professional only
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine, it must
be disposed of safely.
Environmental Protection
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
✆ Service ................................... +353 (0)1 / 414 9400
Fax .................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Australia
Robert Bosch Australia Ltd.
RBAU/SPT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
3168 Clayton/Victoria
✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Fax ............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au
E-Mail: [email protected]
New Zealand
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
✆
.....................................................
Fax .....................................................
+64 (0)9 / 47 86 158
+64 (0)9 / 47 82 914
Recycle raw materials instead of disposing
as waste
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
Declaration of Conformity
Service and Customer
Assistance
Exploded views and information on spare
parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
✆ Service ............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
✆ Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax ............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
9 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50 144
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
English - 3
3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Caractéristiques techniques
Grignoteuse
Référence
Puissance
absorbée nominale
Puissance débitée
Cadence de coupe
à vide
Cadence de coupe
en charge
Epaisseurs de
coupe
dans l’acier
(400 N/mm2)
dans l’acier
(600 N/mm2)
dans les tôles d’alu
(250 N/mm2)
dans les tôles inox
(800 N/mm2)
Largeur de coupe
Rayon de courbure
min.
Poids sans câble
de secteur, env.
Classe de
protection
Bruits et vibrations
GNA 16
PROFESSIONAL
0 601 529 2..
[W]
[W]
350
160
[tr/min] 2 200
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne 50 144.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil
est de 79 dB (A).
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2,5 m/s2.
[tr/min] 1 600
Pour votre sécurité
[mm]
max. 1,6
[mm]
max. 1,0
[mm]
max. 2,0
[mm]
[mm]
max. 0,7
5
[mm]
40
[kg]
1,7
/ II
Faire attention au numéro de référence de la machine.
Les désignations commerciales des différentes machines
peuvent varier.
Eléments de la machine
La numérotation des éléments de l’appareil se
rapporte aux figures représentant l’appareil sur la
page des graphiques.
Dépliez le volet sur lequel l’outillage est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Vis papillon pour porte-matrice
3 Carter
4 Poinçon
5 Joint d’étanchéité
6 Porte-matrice
7 Matrice
8 Anneau en caoutchouc
9 Vis moletée
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
10 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Pour travailler sans risque avec
cet appareil, lire intégralement
au préalable les instructions
d’utilisation et les remarques
concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont données.
Respecter en plus les indications générales
de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint.
Avant la première mise en service, laisser
quelqu’un connaissant bien cet appareil vous
indiquer la façon de s’en servir.
■ Porter des lunettes de protection et des gants
de protection. Mettre une paire de chaussures
solides.
■ Si le câble d’alimentation électrique est endommagé ou se rompt pendant le travail, ne
pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche
du câble d’alimentation de la prise de courant.
Ne jamais utiliser un appareil dont le câble
d’alimentation est endommagé.
■ Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’appareil.
■ Brancher les appareils qui sont utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur différentiel avec un
courant de déclenchement maximal de 30 mA.
Ne pas utiliser l’appareil par temps de pluie ni
dans un endroit humide.
■ Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sûre
que si elle est seulement tenue d’une main.
■ N’appliquer l’appareil contre la pièce à usiner
que lorsqu’il est en marche.
■ Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre
hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de
l’appareil.
■ Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
appareil.
■ Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les accessoires Bosch d’origine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Français - 1
3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Utilisation conformément à la
destination de l’appareil
L’appareil est conçu pour le découpage de tôles
sans déformation du matériau, et il est approprié
pour effectuer des coupes droites, des découpes
ainsi que des courbes à très faible rayon.
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur : La tension de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique
de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous
230 V peuvent également être utilisés sous 220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement,
appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 1 et le
maintenir appuyé.
Afin de le bloquer, appuyer sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 1 et le pousser vers l’arrière.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt 1 ou appuyer sur l’interrupteur et le
relâcher.
Instructions d’utilisation
■ N’appliquer l’appareil contre la pièce à
usiner que lorsqu’il est en marche.
Avant de découper la tôle, huiler légèrement la ligne de coupe.
Seuls les outils aiguisés vous assurent une
bonne qualité de coupe et ménagent l’appareil.
Remplacer à temps les outils.
En applicant une vitesse d’avance trop élevée,
vous provoquez une baisse considérable des
performances de l’appareil ainsi qu’une diminution de la durée de vie des outils.
Grignotage après traçage ou avec
gabarit
Les contours peuvent être découpés après traçage ou guidage de l’appareil le long d’un gabarit
ou d’une règle.
Les découpes internes nécessitent un préperçage de 21 mm de diamètre.
Lors du découpage, guider l’appareil en effectuant une avance modérée dans la direction de la
coupe. Le processus de coupe s’effectue pendant la montée du poinçon.
L’éjection des copeaux s’effectue vers le bas par
la vis moletée 9.
11 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Positionnement du porte-matrice
Il est possible de faire pivoter le porte-matrice 6
afin d’effectuer des coupes en angle droit par
rapport à l’axe de l’appareil.
Pour cela, desserrer la vis papillon 2 et tourner le
porte-matrice 6 de 90° vers la droite ou vers la
gauche. Le porte-matrice doit être monté avec la
matrice 7 et la vis moletée 9.
Serrer la vis papillon 2. La vis papillon doit prendre dans un des alésages se trouvant dans le
porte-matrice 6.
Changement de l’outil
■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
Changement du poinçon
Desserrer la vis papillon 2 et retirer le porte-matrice 6 du carter 3. Le porte-matrice doit être
monté avec la matrice 7 et la vis moletée 9.
Sortir le poinçon 4 par le côté de la rainure et l’enlever vers le bas.
Bien huiler le nouveau poinçon 4, le positionner
dans la rainure et le centrer.
Enfiler avec précaution le porte-matrice 6 pardessus le poinçon et le pousser dans le carter 3.
Serrer la vis papillon 2. La vis papillon doit prendre dans un des alésages se trouvant dans le
porte-matrice 6.
Changement de la matrice
Dévisser la vis moletée 9 et l’anneau en caoutchouc 8 se trouvant sur le porte-matrice 6 et enlever la matrice 7. Enlever, si besoin est, les saletés se trouvant dans le porte-matrice 6.
Monter la nouvelle matrice 7 en veillant à la
bonne position de la face aplatie. Bien serrer la
vis moletée 9 contre la résistance exercée par
l’anneau en caoutchouc 8.
■ Ni le poinçon ni la matrice ne doivent être
réaffûtés, mais remplacés!
Français - 2
3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Accessoires
Poinçon
pour coupes sinueuses ......................
pour coupes droites ..............................
Universel .....................................................
Matrices
Universel .....................................................
pour tôles ondulées et
trapézoïdales jusqu’à 1,2 mm ........
Set (poinçon et matrice)
pour tôles ondulées et
trapézoïdales jusqu’à 1,2 mm ........
Service Après-Vente
2 608 639 013
2 608 639 016
2 608 639 027
2 608 639 028
2 608 639 021
2 608 639 902
Nettoyage et entretien
■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que
ses ouïes de refroidissement.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine.
☞
Instructions de protection de
l’environnement
Belgique
✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43
Fax ..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20
E-Mail : [email protected]
Suisse
✆
.................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
✆ Service conseil client ................. 0 800 55 11 55
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants : EN 50 144
conformément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CE.
Récupération des matières premières plutôt
qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir
d’un papier recyclé blanchi sans chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en
vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
12 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que
des informations concernant les pièces de
rechange sous
www.bosch-pt.com
France
Information par Minitel 11
Nom : Bosch Outillage
Loc : Saint Ouen
Dépt : 93
Robert Bosch France S.A.
Service Après-vente/Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
93402 St. Ouen Cedex
✆ Service conseil client .................... 0143 11 9002
Numéro Vert .................................... 0 800 05 50 51
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Français - 3
3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Características técnicas
Punzonadora
Número de pedido
Potencia absorbida
nominal
Potencia útil
Nº de carreras en
vacío
Nº de carreras bajo
carga
Espesores de corte
Chapa de acero
(400 N/mm2)
Chapa de acero
(600 N/mm2)
Chapa de aluminio
(250 N/mm2)
Chapa de acero
inoxidable
(800 N/mm2)
Anchura de la franja
de corte
Radio mínimo en
cortes en curva
Peso sin cable de
red, aprox.
Clase de protección
GNA 16
PROFESSIONAL
0 601 529 2..
[W]
[W]
350
160
[min-1] 2 200
[min-1] 1 600
[mm]
máx. 1,6
[mm]
máx. 1,0
[mm]
máx. 2,0
[mm]
máx. 0,7
[mm]
5
[mm]
40
[kg]
1,7
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
El nivel de presión de sonido, típico, medido con
un filtro tipo A, es de 79 dB (A).
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico en la mano /brazo
es menor de 2,5 m/s2.
Para su seguridad
/ II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
Elementos del aparato
La numeración de los elementos del aparato está
referida a su imagen en la página ilustrada.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Tornillo de mariposa para portamatriz
3 Carcasa
4 Punzón
5 Junta anular
6 Portamatriz
7 Matriz
8 Anillo de goma
9 Tornillo moleteado
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden
en parte al material que se adjunta de serie.
13 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Información sobre ruidos y
vibraciones
Solamente puede trabajar sin
peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones
de manejo y las indicaciones
de seguridad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones allí comprendidas. Adicionalmente
deberán respetarse las instrucciones de seguridad generales comprendidas en el folleto adjunto. Déjese instruir prácticamente
en el manejo antes de la primera aplicación.
■ Ponerse gafas de protección, guantes protectores y calzado fuerte.
■ Si llega a dañarse o cortarse el cable de red
durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red. No
usar jamás el aparato con un cable deteriorado.
■ Mantener el cable siempre detrás del aparato.
■ Conectar los aparatos utilizados en la intemperie a través de un fusible diferencial con una
corriente de disparo máxima de 30 mA. No exponer el aparato a la lluvia o humedad.
■ Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con la
mano.
■ Aproximar el aparato a la pieza solamente estando conectado.
■ Siempre desconectar y esperar a que se detenga el aparato, antes de depositarlo.
■ Jamás permita que los niños utilicen el aparato.
■ Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los
accesorios originales previstos.
Español - 1
3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Giro del portamatriz
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para efectuar cortes rectos, recortes interiores y cortes en curva
de radio pequeño en chapa, sin deformarla.
Puesta en servicio
Cerciorarse de que la tensión de la red sea
correcta: La tensión de la fuente de energía
debe coincidir con las indicaciones en la placa de
características del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también a
220 V.
Conexión y desconexión
Para la puesta en marcha del aparato presionar
y mantener accionado el interruptor de
conexión/desconexión 1.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 1 presionarlo y empujarlo hacia atrás.
Para desconectar el aparato soltar, o presionar
y soltar si estuviese enclavado, el interruptor de
conexión/desconexión 1.
Instrucciones de trabajo
■ Aproximar el aparato a la pieza solamente
estando conectado.
Antes de comenzar a cortar, aceitar ligeramente
el trazo de corte en la chapa.
Los útiles bien afilados, además de permitir un
corte limpio preservan el aparato.
Sustituir los útiles a tiempo.
Un avance excesivo merma considerablemente
las prestaciones del aparato y reduce la durabilidad del útil.
Punzonado según trazado o con
plantilla
Los contornos pueden cortarse siguiendo libremente el trazado o guiando el aparato a lo largo
de una plantilla o regla.
Para realizar recortes interiores debe efectuarse
previamente un taladro de un diámetro de
21 mm.
Al cortar, guiar el aparato ejerciendo una leve
presión en el sentido de corte. El corte se efectúa
al descender el punzón.
La expulsión de las virutas se efectúa hacia
abajo a través del tornillo moleteado 9.
14 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Girando el portamatriz 6 correspondientemente
puede cortarse además en sentido transversal al
eje longitudinal del aparato.
Para ello, aflojar el tornillo de mariposa 2 y girar
90° a la derecha o izquierda el portamatriz 6. El
portamatriz debe ir montado con la matriz 7 y el
tornillo moleteado 9.
Apretar el tornillo de mariposa 2. El tornillo de
mariposa debe penetrar en uno de los taladros
del portamatriz 6.
Cambio de útil
■ Antes de cualquier manipulación en el
aparato extraer el enchufe de la red.
Sustitución del punzón
Aflojar el tornillo de mariposa 2 y sacar el portamatriz 6 de la carcasa 3. El portamatriz debe ir
montado con la matriz 7 y el tornillo moleteado 9.
Empujar lateralmente el punzón 4 de la ranura y
sacarlo desde abajo.
Aceitar bien el punzón 4 nuevo, insertarlo en la
ranura, y centrarlo.
Pasar con cuidado el portamatriz 6 sobre el punzón e insertarlo en la carcasa 3. Apretar el tornillo de mariposa 2. El tornillo de mariposa debe insertar en uno de los taladros del portamatriz 6.
Sustitución de la matriz
Desenroscar del portamatriz 6 el tornillo moleteado 9 con el anillo de goma 8, y retirar la matriz 7. Limpiar la suciedad que pudiera existir en
el portamatriz 6.
Montar la matriz 7 nueva observando en ello la
orientación del lado que lleva el plano. Apretar firmemente el tornillo moleteado 9 venciendo la resistencia del anillo de goma 8.
■ ¡El punzón y la matriz no deben reafilarse!
Accesorios especiales
Punzón
para cortes en curva ............................. 2 608 639 013
para cortes rectos................................... 2 608 639 016
Universal ...................................................... 2 608 639 027
Matriz
Universal ...................................................... 2 608 639 028
para chapas onduladas
y perfiladas de hasta 1,2 mm .......... 2 608 639 021
Juego de punzón y matriz
para chapas onduladas
y perfiladas de hasta 1,2 mm .......... 2 608 639 902
Español - 2
3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Mantenimiento y limpieza
■ Antes de cualquier manipulación en el
aparato extraer el enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las
rejillas de refrigeración para poder trabajar
con seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 dígitos que figura en la
placa de características del aparato.
☞
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en lugar
de producir desperdicios
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran
someterse a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel
reciclado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
✆ ..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
✆ Interior:............................ +52 (0)1 / 800 627 1286
✆ D.F.: ...................................... +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: [email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
✆ ................................................. +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: [email protected]
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
✆ ...................................................... +51 (0)1 / 475-5453
E-Mail: [email protected]
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
✆
....................................................... +56
(0)2 / 520 3100
E-Mail: [email protected]
Servicio técnico y asistencia al
cliente
Los dibujos de despiece e informaciones
sobre las piezas de repuesto las encontrará
en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97
Fax ........................................................... +34 91 327 98 63
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones
89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
15 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Español - 3
3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Dados técnicos do aparelho
Roedora
Nº de encomenda
Potência nominal
consumida
Potência útil
Nr. de cursos em
vazio
Nr. de cursos com
carga máx.
Espessura de corte
Chapa de aço
(400 N/mm2)
Chapa de aço
(600 N/mm2)
Chapa de alumínio
(250 N/mm2)
Chapa INOX
(800 N/mm2)
Largura da pista
de corte
Mínimo raio de
curva
Peso sem cabo de
rede, aprox.
Classe de
protecção
GNA 16
PROFESSIONAL
0 601 529 2..
[W]
[W]
350
160
[min-1] 2 200
[min-1] 1 600
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
O nível de pressão acústica avaliado A do aparelho é tipicamente 79 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB (A).
Utilize protectores acústicos!
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s2.
Para sua segurança
[mm]
máx. 1,6
[mm]
máx. 1,0
[mm]
máx. 2,0
[mm]
máx. 0,7
[mm]
5
[mm]
40
[kg]
1,7
/ II
Por favor observar o número de encomenda da sua
máquina. A designação comercial de diversas máquinas
pode variar.
Elementos do aparelho
A numeração dos elementos do aparelho referese à apresentação do aparelho na página de gráficos.
Por favor abra a aba com a apresentação do
aparelho, e deixe a página aberta enquanto ler a
instrução de serviço.
1 Interruptor de ligar/desligar
2 Parafuso de orelhas para o suporte de
matriz
3 Caixa
4 Punção
5 Anel de vedação
6 Suporte da matriz
7 Matriz
8 Anel de borracha
9 Parafuso serrilhado
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
16 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Informações sobre ruído e
vibrações
Um trabalho seguro com o aparelho só é possível após ter lido
completamente as instruções
de serviço e as indicações de
segurança e após observar rigorosamente as indicações nelas contidas. Adicionalmente deverá seguir
as indicações gerais de segurança que se
encontram no caderno em anexo. Uma instrução prática é vantajosa.
■ Usar óculos de proteção, luvas de protecção e
sapatos robustos.
■ Caso o cabo de rede for danificado ou cortado
durante o trabalho, não toque no cabo. Tire
imediatamente a ficha da tomada. Jamais utilizar o aparelho com um cabo danificado.
■ Conduzir o cabo sempre por detrás da máquina.
■ Aparelhos utilizados ao ar livre devem ser conectados através de um interruptor de protecção contra corrente residual com uma corrente
de activação de no máximo 30 mA. Não utilizar o aparelho na chuve ou em ambientes húmidos.
■ Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa através de dispositivos de
fixação ou torno de bancada está mais fixo do
que quando segurado com a mão.
■ Só contactar a peça a ser trabalhada quando
o aparelho já estiver ligado.
■ Sempre desligar o aparelho antes de depositá-la e aguardar até que o aparelho páre
completamente.
■ Jamais deverá permitir que crianças utilizem
este aparelho.
■ A Bosch só pode assegurar um funcionamento perfeito do aparelho, se para este aparelho foram utilizados acessórios originais previstos para tal.
Português - 1
3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Girar o suporte da matriz.
Utilização de acordo com as
disposições
O aparelho é determinado para cortar chapas
sem deformar o material e é apropriado para realizar cortes rectos, recortes e curvas apertadas.
Colocação em funcionamento
Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão
da fonte de corrente deve coincidir com as indicações no logotipo do aparelho. Aparelhos com
a indicação de 230 V também podem ser operados com 220 V.
Ligar e desligar
Pressionar o interruptor de ligar/desligar 1 para
colocar o aparelho em funcionamento e manter pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar/desligar 1 deverá pressionar e deslocar para trás.
Para desligar o aparelho, deverá soltar o interruptor de ligar/desligar 1 ou premir e soltar de
novo.
Instruções para o trabalho
■ Só contactar a peça a ser trabalhada
quando o aparelho já estiver ligado.
Lubrificar levemente a linha de corte na chapa
antes de cortar.
Ferramentas afiadas proporcionam uma boa
qualidade de corte e poupam o aparelho.
Substituir as ferramentas a tempo.
Um avanço muito rápido diminui sensivelmente a
potência do aparelho e a durabilidade da ferramenta.
Roer de acordo com um desenho ou
gabarito
Os contornos podem ser cortados de acordo com
um desenho ou conduzindo o aparelho ao longo
de um gabarito ou régua.
Para recortes internos, é necessário fazer anteriormente um orifício de 21 mm.
Ao cortar, deverá conduzir o aparelho com leve
avanço no sentido do corte. O corte é realizado
durante o movimento ascendente da punção.
A expulsão de aparas é realizada para baixo,
através do parafuso serrilhado 9.
17 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Girando o suporte da matriz 6, é possível cortar
em ângulo recto em relação ao eixo do aparelho.
Para isto deverá soltar o parafuso de orelhas 2 e
girar o suporte da matriz 6 por 90° para a direita
ou para a esquerda. O suporte da matriz deve
ser montado com a matriz 7 e com o parafuso
serrilhado 9.
Apertar o parafuso de orelhas 2. O parafuso de
orelhas deve engatar num dos orifícios do suporte da matriz 6.
Mudança da ferramenta
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
Substituir a punção
Soltar o parafuso de orelhas 2 e puxar o suporte
da matriz 6 da caixa 3. O suporte da matriz deve
ser montado com a matriz 7 e com o parafuso
serrilhado 9.
Deslocar lateralmente a punção 4 da ranhura e
retirar por baixo.
Lubrificar bem a nova punção 4, colocar na ranhura e centrar.
Deslocar o suporte da matriz 6 cuidadosamente
por sobre a punção na caixa 3. Apertar o parafuso de orelhas 2. O parafuso de orelhas deve
engatar num dos orifícios do suporte da matriz 6.
Substituir a matriz
Desaparafusar o parafuso serrilhado 9 com o
anel de borracha 8 do suporte da matriz 6 e retirar a matriz 7. Eventualmente deverá remover
sujidade existente do suporte da matriz 6.
Introduzir a nova matriz 7, e observe o alinhamento do lado plano. Apertar o parafuso serrilhado 9 contra a resistência do anel de borracha 8.
■ A punção e a matriz não devem ser relixados!
Português - 2
3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Acessórios
Serviço
Punção
para corte curvado ................................ 2 608 639 013
para corte recto ....................................... 2 608 639 016
universal ...................................................... 2 608 639 027
Matrizes
universal....................................... 2 608 639 028
para chapas onduladas e chapas
de perfil de até 1,2 mm ...................... 2 608 639 021
Conjunto de punções e matrizes
para chapas onduladas e chapas
de perfil de até 1,2 mm ...................... 2 608 639 902
Manutenção e conservação
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
Sempre manter o aparelho e as aberturas
de ventilação limpas, para trabalhar bem e
de forma segura.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de
controlo de qualidade, deve ser reparado em um
serviço técnico autorizado para aparelhos eléctricos Bosch.
No caso de informações e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de
encomenda de 10 algarismos do aparelho!
☞
Desenhos e informações a respeito das peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
✆ .................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax .................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
✆
..............................................................
0800 / 70 45446
E-Mail: [email protected]
Protecção do meio-ambiente
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE.
Reciclagem de matérias primas em vez de
eliminação de lixo
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com papel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as
peças de plástico dispõem de uma respectiva
marcação.
18 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado o direito a modificações
Português - 3
3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Dati tecnici
Roditrice
Codice di
ordinazione
Potenza nominale
assorbita
Potenza resa
Numero corse a
vuoto
Numero corse a
pieno carico
Profondità di taglio
Lamiera in acciaio
(400 N/mm2)
Lamiera in acciaio
(600 N/mm2)
Lamiera in alluminio
(250 N/mm2)
Lamiera INOX
(800 N/mm2)
Larghezza di taglio
Raggio angolare
minimo
Peso senza cavo di
rete, ca.
Classe protezione
GNA 16
PROFESSIONAL
0 601 529 2..
[W]
[W]
[c.se/
min]
[c.se/
min]
350
160
2 200
Valori misurati conformemente alla norma
EN 50 144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
della macchina è di solito di 79 dB (A).
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può superare 85 dB (A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s2.
1 600
Per la Vostra sicurezza
[mm]
mass. 1,6
[mm]
mass. 1,0
[mm]
mass. 2,0
[mm]
[mm]
mass. 0,7
5
[mm]
40
[kg]
1,7
/ II
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice
d’ordine della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali
di singole macchine possono variare.
Elementi della macchina
La numerazione degli elementi del dispositivo si
riferisce alla rappresentazione dello stesso che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
Si prega di aprire la pagina ribaltina su cui si trova
raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle
Istruzioni per l’uso.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Vite ad alette per la portamatrice
3 Carcassa
4 Punzone
5 Guarnizione anulare
6 Portamatrice
7 Matrice
8 Anello di gomma
9 Vite a testa zigrinata
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
19 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
È possibile lavorare con la macchina senza incorrere in pericoli
soltanto dopo aver letto completamente le istruzioni per l’uso e
l’opuscolo avvertenze per la sicurezza e seguendo rigorosamente le istruzioni in essi contenute. Inoltre
vanno rispettate anche le generali istruzioni
di sicurezza riportate nell’opuscolo allegato.
Fatevi istruire praticamente prima di passare
all’operazione pratica.
■ Portare occhiali di protezione, guanti di protezione e scarpe di protezione.
■ Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato oppure troncato il cavo dell’alimentazione di rete, non toccare il cavo ma estrarre
immediatamente la spina dalla presa. Mai utilizzare la macchina con un cavo danneggiato.
■ Far passare sempre il cavo sul lato posteriore
della macchina.
■ Collegare le macchine che vengono utilizzate
all’esterno attraverso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI) con una corrente di disinnesto di massimo 30 mA. La macchina non può essere utilizzata né in caso di
pioggia né in caso di ambiente bagnato.
■ Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito
dispositivo di serraggio oppure una morsa a
vite e non tenendolo con la semplice mano.
■ La macchina va applicata sul pezzo in lavorazione soltanto quando è in funzionamento.
■ Prima di poggiare la macchina, è necessario
spegnerla ed attendere fino a quando la macchina si sarà fermata completamente.
■ Mai permettere a bambini di utilizzare la macchina.
■ La Bosch può garantire un perfetto funzionamento della macchina soltanto se vengono utilizzati accessori originali specificatamente previsti per questa macchina.
Italiano - 1
3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Torcitura del portamatrice
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per tagliare lamiere evitando deformazioni del materiale ed è adatta per
realizzare tagli diritti, tagli dal pieno e curve
strette.
Messa in servizio
Osservare la tensione di rete: La tensione della
rete deve corrispondere a quella riportata sulla
targhetta della macchina. Le macchine con l’indicazione di 230 V possono essere collegate anche alla rete di 220 V.
Avvio/arresto
Per avviare la macchina, premere l’interruttore
avvio/arresto 1 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione premere l’interruttore
avvio/arresto 1 e spingerlo all’indietro.
Per arrestare la macchina, rilasciare l’interruttore avvio/arresto 1, risp. premerlo e poi rilasciarlo.
Istruzioni per il lavoro
■ La macchina va applicata sul pezzo in lavorazione soltanto quando è in funzionamento.
Prima di tagliare, passare leggermente dell’olio
sulla linea di taglio sulla lamiera.
Utensili ben affilati garantiscono una buona qualità del taglio e non sottopongono l'elettroutensile
a sforzi eccessivi.
Sostituire in tempo gli utensili.
Un avanzamento troppo veloce riduce notevolmente la prestazione della macchina e riduce la
durata degli utensili.
Taglio secondo tracciato o secondo
sagoma
È possibile tagliare forme sagomate seguendo
un tracciato oppure guidando la macchina lungo
una sagoma o una riga.
Per tagli dal pieno è necessario eseguire prima
una foratura con 21 mm di diametro.
Tagliando, operare con la macchina spingendola
leggermente nella direzione di taglio. Il taglio avviene durante il movimento verso il basso del
punzone.
L'espulsione dei trucioli avviene verso il basso attraverso la vite a testa zigrinata 9.
20 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Torcendo il portamatrice 6 è possibile eseguire
tagli ad angolo retto rispetto all’asse della macchina.
A tal fine, allentare la vite ad alette 2 e torcere il
portamatrice 6 di 90° verso destra oppure verso
sinistra. Il portamatrice deve essere montato con
la matrice 7 e con la vite a testa zigrinata 9.
Avvitare bene la vite ad alette 2. La vite ad alette
deve far presa in una delle forature nel portamatrice 6.
Cambio degli utensili
■ Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.
Sostituzione del punzone
Allentare la vite ad alette 2 ed estrarre il portamatrice 6 dalla carcassa 3. Il portamatrice deve essere montato con la matrice 7 e con la vite a testa
zigrinata 9.
Spingere il punzone 4 lateralmente dalla scanalatura ed estrarlo verso il basso.
Oliare bene il nuovo punzone 4, inserirlo nella
scanalatura e regolarlo sul centro.
Spingere il portamatrice 6 con attenzione nella
carcassa 3 sul punzone. Avvitare la vite ad
alette 2. La vite ad alette deve far presa in una
delle forature del portamatrice 6.
Sostituire la matrice
Svitare la vite a testa zigrinata 9 insieme
all’anello di gomma 8 dal portamatrice 6 e rimuovere la matrice 7. Se il caso, pulire eventuale
sporcizia dal portamatrice 6.
Applicare la nuova matrice 7 facendo attenzione
all’allineamento della parte ribassata. Avvitare
forte la vite a testa zigrinata 9 contro la resistenza
dell’anello di gomma 8.
■ Non è permesso riaffilare né il punzone né
la matrice!
Italiano - 2
3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Accessori
Servizio post-vendita
Punzone
per tagli curvi ............................................ 2 608 639 013
per tagli diritti ............................................ 2 608 639 016
universale ................................................... 2 608 639 027
Matrice
universale..................................... 2 608 639 028
per lamiere ondulate e lamiere
trapezoidali fino a 1,2 mm ................ 2 608 639 021
Punzone e matrice in set
per lamiere ondulate e lamiere
trapezoidali fino a 1,2 mm ................ 2 608 639 902
Manutenzione e pulizia
■ Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite la
macchina e le fessure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
☞
Per prendere visione dei disegni in vista
esplosa e delle informazioni relative ai pezzi
di ricambio consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
✆ .................................................... +39 02 / 36 96 26 63
Fax .................................................... +39 02 / 36 96 26 62
✆ Filo diretto con Bosch: . +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
✆ Servizio .................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
✆ Consulente per la clientela ..... 0 800 55 11 55
Misure ecologiche
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: EN 50 144 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336,
CE 98/37.
Recupero di materie prime, piuttosto che
smaltimento di rifiuti
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata
sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per
il riciclaggio selezionato.
21 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Con riserva di modifiche
Italiano - 3
3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Technische gegevens
Knabbelschaar
Bestelnummer
Opgenomen
vermogen
Afgegeven
vermogen
Aantal slagen
onbelast
Aantal slagen
belast
Max. capaciteit
bij staal
(400 N/mm2)
bij staal
(600 N/mm2)
bij aluminium
(250 N/mm2)
bij roestvrij staal
(800 N/mm2)
Snijspoorbreedte
Minimale radius
Gewicht zonder
netsnoer, ca.
Veiligheidsklasse
GNA 16
PROFESSIONAL
0 601 529 2..
[W]
350
[W]
160
[min-1]
2 200
[min-1]
1 600
[mm]
max. 1,6
[mm]
max. 1,0
[mm]
max. 2,0
[mm]
[mm]
[mm]
max. 0,7
5
40
[kg]
1,7
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
machine bedraagt kenmerkend 79 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau
85 dB (A) overschrijden.
Draag oorbeschermers.
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm
geringer zijn dan 2,5 m/s2.
Voor uw veiligheid
/ II
Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige machines kunnen afwijken.
Onderdelen van de machine
De onderdelen van de machine zijn genummerd
zoals op de afbeelding van de machine op de pagina met afbeeldingen.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Vleugelschroef voor matrijshouder
3 Huis
4 Stempel
5 Afdichtring
6 Matrijshouder
7 Matrijs
8 Rubber ring
9 Kartelschroef
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
22 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Informatie over geluid en
trillingen
Met de machine kan uitsluitend
veilig worden gewerkt, wanneer
u de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften volledig leest en u zich strikt aan de
gegeven aanwijzingen houdt.
Houd u bovendien aan de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgevoegde brochure. Laat u voor het eerste gebruik praktisch instrueren.
■ Draag een veiligheidsbril, werkhandschoenen
en stevige schoenen.
■ Raak de stroomkabel niet aan indien deze tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd of
doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik de machine
nooit met een beschadigde kabel.
■ Voer de kabel altijd achterwaarts van de machine weg.
■ Sluit gereedschap dat buitenshuis wordt gebruikt aan via een aardlekschakelaar met een
inschakelstroom van maximaal 30 mA. Gebruik het gereedschap niet in de regen of in
een vochtige omgeving.
■ Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met
uw hand kunt doen.
■ Beweeg de machine alleen ingeschakeld naar
het werkstuk.
■ Schakel de machine voor het neerleggen altijd
uit en wacht tot deze tot stilstand is gekomen.
■ Laat kinderen de machine nooit gebruiken.
■ Bosch kan een juiste werking van de machine
uitsluitend waarborgen wanneer voor deze
machine bedoeld origineel toebehoren wordt
gebruikt.
Nederlands - 1
3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het snijden van metaalplaat zonder materiaalvervorming en is geschikt voor recht snijden, uitsparingen en nauwe
bochten.
Ingebruikneming
Let op de netspanning: De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide
machines kunnen ook worden gebruikt met een
spanning van 220 V.
In- en uitschakelen
Als u de machine wilt inschakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar 1 in en houdt u deze ingedrukt.
Als u de aan/uit-schakelaar 1 wilt vastzetten,
drukt u de schakelaar in en duwt u deze naar achteren.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar 1 los of drukt u de schakelaar
in en laat u deze vervolgens los.
Tips voor de werkzaamheden
■ Beweeg de machine alleen ingeschakeld
naar het werkstuk.
Smeer voor het knippen de snijlijn op de plaat
licht met olie.
Scherp toebehoren zorgt voor een goede
snijkwaliteit en ontziet de machine.
Vervang het toebehoren op tijd.
Een sterke voorwaartse druk vermindert het vermogen van de machine aanzienlijk en verkort de
levensduur van het toebehoren.
Knabbelen na aftekenen of met
sjabloon
Contouren kunnen worden gesneden na aftekenen of door het geleiden van de machine langs
een sjabloon of liniaal.
Voor uitsparingen is een voorboring met een diameter van 21 mm vereist.
Geleid de machine bij het snijden met een lichte
duw in de snijrichting. Het snijden vindt plaats tijdens het naar beneden bewegen van de stempel.
De spaanafvoer vindt plaats via de kartelschroef 9 naar beneden.
23 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Matrijshouder verdraaien
Door het verdraaien van de matrijshouder 6 kan
haaks op de as van de machine worden gesneden.
Draai daarvoor de vleugelbout 2 los en draai de
matrijshouder 6 een kwartslag naar rechts of
naar links. De matrijshouder moet met de matrijs 7 en de kartelschroef 9 gemonteerd zijn.
Draai de vleugelbout 2 vast. De vleugelbout moet
in een van de boorgaten in de matrijshouder 6
grijpen.
Inzetgereedschap wisselen
■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact.
Stempel vervangen
Draai de vleugelbout 2 los en trek de matrijshouder 6 uit het huis 3. De matrijshouder moet met
de matrijs 7 en de kartelschroef 9 gemonteerd
zijn.
Schuif de stempel 4 zijwaarts uit de groef en verwijder deze naar beneden.
Smeer de nieuwe stempel 4 goed en plaats deze
in de groef. Stel de stempel in het midden in.
Schuif de matrijshouder 6 voorzichtig over de
stempel in het huis 3. Draai de vleugelbout 2
vast. De vleugelbout moet in een van de boorgaten in de matrijshouder 6 grijpen.
Matrijs vervangen
Draai de kartelschroef 9 met de rubber ring 8 uit
de matrijshouder 6 en verwijder de matrijs 7. Verwijder eventueel aanwezig vuil uit de matrijshouder 6.
Breng de nieuwe matrijs 7 aan en let daarbij op
de richting van de afgevlakte zijde. Draai de kartelschroef 9 stevig vast tegen de weerstand van
de rubber ring 8.
■ Stempel en matrijs mogen niet worden geslepen.
Nederlands - 2
3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Toebehoren
Stempel
Snijden in bochten ................................. 2 608 639 013
Recht snijden ............................................ 2 608 639 016
Universeel .................................................. 2 608 639 027
Matrijzen
Universeel .................................................. 2 608 639 028
Voor golf- en profielplaat
tot 1,2 mm .................................................. 2 608 639 021
Stempel en matrijzen in een set
Voor golf- en profielplaat
tot 1,2 mm .................................................. 2 608 639 902
Onderhoud en reiniging
■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact.
Houd de machine en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie door een erkende reparatieservice voor Bosch elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
Technische dienst en
klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
✆ .................................................. +31 (0)23 / 56 56 613
Fax .................................................. +31 (0)23 / 56 56 621
E-mail: [email protected]
België
✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43
Fax ..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20
E-mail: [email protected]
☞
Milieubescherming
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 50 144 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG,
98/37/EG.
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van
het weggooien van afval
Machine, toebehoren en verpakking moeten op
een voor het milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van
chloorvrij gebleekt kringlooppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per
soort te kunnen recyclen.
24 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Wijzigingen voorbehouden
Nederlands - 3
3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Tekniske data
Pladeudstanser
Bestillingsnummer
Nominel optagen
effekt
Afgiven effekt
Slagantal, ubelastet
Slagantal, belastet
Skærekapacitet
Stål-plade
(400 N/mm2)
Stål-plade
(600 N/mm2)
Aluminiums-plade
(250 N/mm2)
INOX-plade
(800 N/mm2)
Skærebredde
Mindste
kurveradius
Vægt uden
netkabel, ca.
Isolationsklasse
Støj-/vibrationsinformation
GNA 16
PROFESSIONAL
0 601 529 2..
[W]
[W]
[/min]
[/min]
350
160
2 200
1 600
[mm]
maks. 1,6
[mm]
maks. 1,0
[mm]
maks. 2,0
[mm]
[mm]
maks. 0,7
5
[mm]
40
[kg]
1,7
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk
79 dB (A).
Støjniveauet kan overstige 85 dB (A), når værktøjet er i brug.
Brug høreværn.
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
2,5 m/s2.
For Deres egen
sikkerheds skyld
/ II
Vær opmærksom på Deres maskines bestillingsnummer.
Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
Maskinelementer
Nummereringen af maskinens enkelte dele refererer til illustrationen på illustrationssiden.
Klap venligst foldesiden med illustration af maskinen ud og lad denne side være foldet ud, mens
du læser betjeningsvejledningen.
1 Start-stop-kontakt
2 Vingeskrue til matriceholder
3 Hus
4 Stempel
5 Tætningsring
6 Matriceholder
7 Matrice
8 Gummiring
9 Fingerskrue
Sikkert arbejde med maskinen
forudsætter, at brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
læses helt igennem og anvisningerne overholdes, før den tages i
brug. Desuden skal de generelle
sikkerhedsforskrifter i vedlagte hæfte overholdes. Få en sagkyndig person til at vise
Dem, hvordan maskinen fungerer, før den benyttes første gang.
■ Brug beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker og fastsiddende fodtøj.
■ Hvis strømkablet beskadiges eller skæres
over under arbejdet, må kablet ikke berøres.
Træk straks netstikket ud. Benyt aldrig maskinen, hvis kablet er beskadiget.
■ Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen.
■ Maskiner, som benyttes ude i det fri, tilsluttes
via et HFI-relæ med max. 30 mA udløsningstrøm. Brug ikke maskinen, når det regner.
■ Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
■ Maskinen skal altid være tændt, når den føres
hen til pladen.
■ Sluk altid for maskinen og vent til maskinen
står helt stille, før den lægges fra.
■ Lad aldrig børn anvende denne maskine.
■ Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis
der benyttes originalt tilbehør.
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!
25 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Dansk - 1
3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Drejning af matriceholder
Beregnet anvendelsesområde
Maskinen er beregnet til at skære i metal uden
metaldeformation og er egnet til lige snit, udsnit
og skarpe kurver.
Ibrugtagning
Kontrollér
netspændingen:
Strømkildens
spænding skal svare til angivelserne på maskinens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Start og stop
Maskinen startes ved at trykke på start-stop-kontakten 1 og holde den nede.
Til fastlåstning: Tryk på start-stop-kontakten 1
og skub den bagud.
Maskinen slukkes ved henholdsvis at slippe
start-stop-kontakten 1 og trykke den ned og
slippe den.
Arbejdshenvisninger
■ Maskinen skal altid være tændt, når den føres hen til pladen.
Skærelinien skal smøres ind med et fint lag olie,
før skærearbejdet påbegyndes.
Skarpt værktøj sikrer god skærekvalitet og skåner maskinen.
Husk at værktøj skal udskiftes rettidigt.
For stærk fremføring reducerer maskinens
ydelse betydeligt og forringer værktæjornes levetid.
Pladeudstansning efter markering
eller vha. skabelon
Konturer skæres efter markering eller ved at føre
maskinen langs med en skabelon eller en lineal.
Til indvendige udsnit skal der gennemføres en
forboring på 21 mm diameter.
Skub maskinen let fremad i skæreretningen under skærearbejdet. Snittet gennemføres, hver
gang stemplet bevæger sig nedad.
Spån udkastes nedad via fingerskruen 9.
26 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Det er muligt at skære i en ret vinkel til maskinaksen ved at dreje matriceholderen 6.
Løsne vingeskruen 2 og drej matriceholderen 6
90° til højre eller venstre. Matriceholderen skal
være monteret med matricen 7 og fingerskruen 9.
Spænd vingeskruen 2. Vingeskruen skal gribe
ind i en af boringerne på matriceholderen 6.
Udskiftning af værktøj
■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
Udskiftning af stempel
Løsne vingeskruen 2 og træk matriceholderen 6
ud af huset 3. Matriceholderen skal være monteret med matricen 7 og fingerskruen 9.
Skub stemplet 4 ud på siden af noten og tag det
ud forneden.
Smør det nye stempel 4 med et godt lag olie og
sæt det ind i noten. Sørg for at noten kommer til
at sidde i midten.
Skub matriceholderen 6 forsigtigt via stemplet ind
i huset 3. Spænd vingeskruen 2. Vingeskruen
skal gribe ind i en af boringerne på matriceholderen 6.
Udskiftning af matrice
Skru fingerskruen 9 med gummiringen 8 ud af
matriceholderen 6 og tag matricen 7 ud. Fjern
evt. snavs fra matriceholderen 6.
Isæt en ny matrice 7. Sørg for at den flade side
vender i den rigtige retning. Spænd fingerskruen 9 fast mod gummiringen 8, til der mødes
modstand.
■ Stempel og matrice må ikke efterslibes!
Tilbehør
Stempel
til kurvesnit .................................................. 2 608 639 013
til lige snit ..................................................... 2 608 639 016
Universal ...................................................... 2 608 639 027
Matricer
Universal ...................................................... 2 608 639 028
til bølge- og
profilplader indtil 1,2 mm .................... 2 608 639 021
Stempel og matrice som sæt
til bølge- og
profilplader indtil 1,2 mm .................... 2 608 639 902
Dansk - 2
3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Vedligeholdelse og rengøring
Service og kunderådgiver
■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
Maskine og ventilationshuller skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og
kontrol engang holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestill.nr. på maskinen skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele!
☞
Reservedelstegninger og informationer om
reservedele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
✆ Service: .......................................... +45 44 89 88 55
Fax ............................................................ +45 44 89 87 55
✆ Teknisk vejledning: ................. +45 44 89 88 56
✆ Den direkte linje: ...................... +45 44 68 35 60
Miljøbeskyttelse
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse
af affald
Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir.
Kunststofdele er markeret for at garantere en
rensorteret recycling.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder
eller
normative
dokumenter:
EN 50 144 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF og 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ret til ændringer forbeholdes
27 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Dansk - 3
3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Tekniska data
Nibblare
Artikelnummer
Upptagen
märkeffekt
Avgiven effekt
Slagtal, tomgång
Fullastslagtal
Skärkapacitet
Stålplåt
(400 N/mm2)
Stålplåt
(600 N/mm2)
Aluminiumplåt
(250 N/mm2)
INOX-plåt
(800 N/mm2)
Skärspårsbredd
Minsta kurvradie
Vikt utan
nätsladd, ca.
Skyddsklass
Ljud-/vibrationsdata
GNA 16
PROFESSIONAL
0 601 529 2..
[W]
[W]
[r/min]
[r/min]
350
160
2 200
1 600
[mm]
max. 1,6
[mm]
max. 1,0
[mm]
max. 2,0
[mm]
[mm]
[mm]
max. 0,7
5
40
[kg]
1,7
Mätvärdena har tagits fram baserande på
EN 50 144.
A-värdet av maskinens ljudnivå är 79 dB (A).
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A).
Använd hörselskydd!
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2.
Säkerhetsåtgärder
/ II
Kontrollera din maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.
Maskinens komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till
illustration på grafiksida.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och
håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
1 Strömställare Till/Från
2 Vingskruv för matrishållare
3 Hus
4 Stans
5 Tätningsring
6 Matrishållare
7 Matris
8 Gummiring
9 Räfflad skruv
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
För att riskfritt kunna använda
maskinen bör du noggrant läsa
igenom bruksanvisningen och
exakt följa de instruktioner som
lämnas i säkerhetsanvisningarna. Dessutom ska allmänna
säkerhetsanvisningarna i bifogat häfte följas.
Låt en fackman instruera dig i maskinens
användning.
■ Använd skyddsglasögon, skyddshandskar och
kraftiga skor.
■ Skadas eller kapas nätsladden under arbetet,
rör inte vid sladden utan dra genast ut stickproppen. Maskinen får absolut inte användas
med defekt sladd.
■ Dra alltid kabeln bakåt från maskinen.
■ Elverktyg som används utomhus ska anslutas
via jordfelsbrytare (FI) med max. 30 mA utlösningsström. Elverktyget får inte användas vid
regn eller väta.
■ Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett
skruvstycke hålls säkrare än med handen.
■ Maskinen ska vara tillslagen när den förs mot
arbetsstycket.
■ Innan maskinen läggs bort ska den vara frånkopplad och ha stannat helt.
■ Låt aldrig barn hantera maskinen.
■ Bosch kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om för maskinen avsedda
originaltillbehör används.
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för klippning av plåtar utan
materialdeformation och är lämplig för raka skär,
urtag och snäva kurvor.
28 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Svenska - 1
3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Start
Verktygsbyte
Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med
uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner
märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In-/urkoppling
För start av maskinen tryck på strömställaren
Till/Från 1 och håll den nedtryckt.
För låsning tryck strömställaren Till/Från 1 och
skjut den bakåt.
För frånkoppling av maskinen släpp strömställaren Till/Från 1 eller tryck ned och släpp.
Arbetsanvisningar
■ Maskinen ska vara tillslagen när den förs
mot arbetsstycket.
Smörj skärlinjen lätt med olja innan klippning
påbörjas.
Välskärpta verktyg ger god skärkvalitet och
skonar maskinen.
Byt verktygen i god tid.
En för kraftig matning reducerar i hög grad maskinens skärkapacitet och verktygens livslängd.
■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs
på maskinen.
Byte av stans
Lossa vingskruven 2 och dra ut matrishållaren 6
ur huset 3. Matrishållaren måste vara monterad
med matris 7 och räfflad skruv 9.
Skjut ut stansen 4 i sidled ur spåret och ta bort
den nedåt.
Smörj den nya stansen 4 ordentligt, placera och
centrera den i spåret.
Skjut försiktigt in matrishållaren 6 över stansen in
i huset 3. Dra fast vingskruven 2. Vingskruven
måste gripa in i ett av hålen på matrishållaren 6.
Byte av matris
Skruva bort räfflade skruven 9 med gummiring 8
ur matrishållaren 6 och ta bort matrisen 7.
Avlägsna eventuella föroreningar ur matrishållaren 6.
Sätt in ny matris 7 och kontrollera att matrisens
plana sida sitter i korrekt läge. Dra kraftigt fast
den räfflade skruven 9 mot motståndet i gummiringen 8.
■ Stansen och matrisen får inte slipas!
Klippning efter rits eller schablon
Konturer kan lätt klippas efter rits eller genom att
styra maskinen längs en schablon eller en linjal.
För invändiga urtag måste ett hål på 21 mm
diameter borras upp.
Vid klippning ska maskinen matas fram med lätt
tryck i skärriktningen. Stansen klipper under
nedåtgående rörelse.
Spån kastas ut nedåt genom räfflade skruven 9.
Vridbar matrishållare
Genom att vrida matrishållaren 6 kan klippning
ske i rät vinkel mot maskinens axel.
Lossa vingskruven 2 och vrid matrishållaren 6
90° åt höger eller vänster. Matrishållaren måste
vara monterad med matris 7 och räfflad skruv 9.
Dra fast vingskruven 2. Vingskruven måste gripa
in i ett av hålen på matrishållaren 6.
29 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Tillbehör
Stans
för kurvskärning ....................................... 2 608 639 013
för raka skär ............................................... 2 608 639 016
Universal ...................................................... 2 608 639 027
Matriser
Universal ...................................................... 2 608 639 028
för korrugerad och
profilplåt upp till 1,2 mm...................... 2 608 639 021
Stans och matris i ett set
för korrugerad och
profilplåt upp till 1,2 mm...................... 2 608 639 902
Svenska - 2
3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Underhåll och rengöring
Service och kundtjänst
■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs
på maskinen.
Håll maskinen och ventilationsöppningarna
rena för bra och säkert arbete.
Om i produkten trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation
utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktens artikelnummer som
består av 10 siffror.
☞
En sprängskiss och informationer om reservdelar lämnas under:
www.bosch-pt.com
✆ ........................................................ +46 (0)20 41 44 55
Fax ........................................................ +46 (0)11 18 76 91
Miljöhänsyn
Återvinning i stället för avfallshantering
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt returpapper.
För att underlätta sortering vid återvinning är
plastdelarna markerade.
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande
normer
och
harmoniserade
standarder:
EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven
89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ändringar förbehålles
30 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Svenska - 3
3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Tekniske data
Platetygger
Bestillingsnummer
Opptatt effekt
Avgitt effekt
Kuttetall ved
tomgang
Kuttetall ved full
belastning
Kuttetykkelser
Stålplate
(400 N/mm2)
Stålplate
(600 N/mm2)
Aluminiumsplate
(250 N/mm2)
INOX-plate
(800 N/mm2)
Skjæresporbredde
Minste kurveradius
Vekt uten
ledning, ca.
Beskyttelsesklasse
[W]
[W]
Støy-/vibrasjonsinformasjon
GNA 16
PROFESSIONAL
0 601 529 2..
350
160
[min-1] 2 200
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er 79 dB (A).
Støynivået under arbeid kan overskride
85 dB (A).
Bruk hørselvern!
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2,5 m/s2.
[min-1] 1 600
For din sikkerhet
[mm]
max. 1,6
[mm]
max. 1,0
[mm]
max. 2,0
[mm]
[mm]
[mm]
max. 0,7
5
40
[kg]
1,7
/ II
Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere.
Maskinelementer
Nummereringen av maskinelementene gjelder
for bildet av maskinen på illustrasjonssiden.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og
la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
1 På-/av-bryter
2 Vingeskrue for matriseholder
3 Hus
4 Stempel
5 Tetningsring
6 Matriseholder
7 Matrise
8 Gummiring
9 Fingerskrue
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!
Det er kun mulig å arbeide farefritt med maskinen hvis du leser
bruksanvisningen og sikkerhetshenvisningene komplett på forhånd og følger anvisningene
nøye. I tillegg må de generelle
sikkerhetsinformasjonene i vedlagt hefte følges. Sørg for å få demonstrert maskinen før
førstegangs bruk.
■ Bruk vernebriller, vernehansker og solide vernesko.
■ Hvis strømkabelen skades eller kappes under
arbeid må kabelen ikke berøres, men strømstøpselet straks trekkes ut. Bruk aldri maskinen med skadet kabel.
■ Ledningen føres alltid bakover bort fra maskinen.
■ Maskiner som brukes utendørs må tilkobles
via en jordfeilbryter med maksimal 30 mA utløsningsstrøm. Ikke bruk maskinen i regn eller
fuktig vær.
■ Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
■ Maskinen må kun føres bort til arbeidsstykket i
innkoblet tilstand.
■ Slå maskinen alltid av før den legges ned og
vent til maskinen er stanset helt.
■ La aldri barn bruke denne maskinen.
■ Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av
maskinen når det brukes original-tilbehør.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til kapping av metallplater
uten deformering av materialet og er egnet for
rette snitt, utskjæringer og smale kurver.
31 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Norsk - 1
3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Start
Utskifting av verktøy
Vær oppmerksom på nettspenningen: Spenningen til strømkilden må stemme overens med
informasjonene på maskinens typeskilt. Maskiner som er merket med 230 V kan også brukes
på 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av maskinen må på-/av-bryter 1
trykkes og holdes trykt inne.
Til låsing trykkes på-/av-bryteren 1 inn og skyves bakover.
Til utkobling av maskinen slippes på-/ av-bryteren 1 hhv. trykkes og slippes denne.
Arbeidshenvisninger
■ Maskinen må kun føres bort til arbeidsstykket i innkoblet tilstand.
Før du skjœrer må skjœresporet på platen oljes
svakt.
Skarpt verktøy gir bra skjærekvalitet og skåner
maskinen.
Skift verktøyet ut i tide.
Sterk fremoverskyvning reduserer maskinens
ytelsesevne og verktøyens levetid.
Platetygging etter riss eller sjablon
Utskifting av stempelet
Løs vingeskruen 2 og trekk matriseholderen 6 ut
av huset 3. Matriseholderen må være montert
med matrisen 7 og fingerskruen 9.
Skyv stempelet 4 mot siden ut av noten og ta det
av nedover.
Smør det nye stempelet 4 godt, sett det inn i noten og rett opp i midten.
Skyv matriseholderen 6 forsiktig over stempelet
inn i huset 3. Trekk til vingeskruen 2. Vingeskruen må gripe inn i en av boringene i matriseholderen 6.
Utskifting av matrisen
Skru fingerskruen 9 med gummiringen 8 ut av
matriseholderen 6 og ta ut matrisen 7. Eventuell
smuss fjernes fra matriseholderen 6.
Sett inn den nye matrisen 7, og gi samtidig akt på
posisjonen til den flate siden. Trekk fingerskruen 9 godt til mot motstanden fra gummiringen 8.
■ Stempelet og matrisen må ikke etterslipes!
Tilbehør
Konturer kan skjæres etter riss eller ved å føre
maskinen langs en sjablon hhv. en linjal.
For innvendige snitt er det nødvendig med en forboring med en diameter på 21 mm.
Ved skjæring skal maskinen føres i snittretningen
med svakt trykk. Snittet utføres når stempelet beveger seg nedover.
Sponutkastet utføres nedover via fingerskruen 9.
Dreining av matriseholderen
Ved å dreie matriseholderen 6 kan det skjæres i
rett vinkel til maskinaksen.
Hertil løses vingeskruen 2 og matriseholderen 6
dreies 90° mot høyre eller venstre. Matriseholderen må være montert med matrisen 7 og fingerskruen 9.
Trekk til vingeskruen 2. Vingeskruen må gripe inn
i en av boringene i matriseholderen 6.
32 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
■ Før alle arbeider på maskinen utføres må
støpselet trekkes ut.
Stempel
For kurvesnitt............................................. 2 608 639 013
For rette snitt ............................................. 2 608 639 016
Universal ...................................................... 2 608 639 027
Matriser
Universal ...................................................... 2 608 639 028
For bølge- og profilplater
opp til 1,2 mm ........................................... 2 608 639 021
Stempel og matrise som sett
For bølge- og profilplater
opp til 1,2 mm ........................................... 2 608 639 902
Norsk - 2
3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Vedlikehold og rengjøring
Service og kundekonsulent
■ Før alle arbeider på maskinen utføres må
støpselet trekkes ut.
Maskin og ventilasjonsspalter må alltid holdes rene for å kunne arbeide bra og sikkert.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer!
☞
Eksplosjonstegninger og informasjoner om
reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
✆ Kundekonsulent: ........................ +47 66 81 70 00
Fax .............................................................. +47 66 81 70 97
Miljøvern
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er
kunststoffdelene markerte.
Samsvarserklæring
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i
overensstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: EN 50 144 i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Rett til endringer forbeholdes
33 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Norsk - 3
3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Tekniset tiedot
[min-1] 2 200
Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
Yleensä työkalun A-luokan melutaso on
79 dB (A).
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää
85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s2.
[min-1] 1 600
Työturvallisuus
Nakertaja
Tilausnumero
Ottoteho
Antoteho
Iskuluku
tyhjäkäynnillä
Iskuluku
täyskuormalla
Leikkuuteho
Teräspelti
(400 N/mm2)
Teräspelti
(600 N/mm2)
Alumiinipelti
(250 N/mm2)
Ruostumaton pelti
(800 N/mm2)
Leikkausjäljen
leveys
Kaaren pienin säde
Paino ilman
verkkojohtoa, n.
Suojausluokka
Melu-/tärinätieto
[W]
[W]
GNA 16
PROFESSIONAL
0 601 529 2..
350
160
[mm]
maks. 1,6
[mm]
maks. 1,0
[mm]
maks. 2,0
[mm]
maks. 0,7
[mm]
[mm]
5
40
[kg]
1,7
/ II
Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten
koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Koneen osat
Laitteen osien numerointi viittaa grafiikkasivussa
olevaan laitteen kuvaan.
Avaa taitettava kuvasivu ja pidä se esillä, kun tutustut käyttöohjeeseen.
1 Käynnistyskytkin
2 Siipiruuvi + muotinpidin
3 Kotelo
4 Meisti
5 Tiivisterengas
6 Matriisinpidin
7 Matriisi
8 Kumirengas
9 Pyälletty ruuvi
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Vaaraton työskentely laitteella
on
mahdollinen
ainoastaan
luettuasi huolellisesti käyttö- ja
turvaohjeet, sekä seuraamalla
ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee
noudattaa oheen liitetyn vihkosen yleisiä turvaohjeita. Ennen ensimmäistä
käyttöä sinun tulisi saada käytännön opastusta.
■ Käytä suojalaseja, suojakäsineitä ja tukevia
jalkineita.
■ Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa työn
aikana ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta.
Älä koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on
viallinen.
■ Tarkista aina, että verkkojohto kulkee koneesta poispäin.
■ Liitä laitteet, joita käytetään ulkona, vikavirtasuojakytkimen (FI) kautta, jonka laukaisuvirta
on korkeintaan 30 mA. Älä käytä laitetta sateessa tai kosteudessa.
■ Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
■ Vie vain käynnissä oleva kone työkappaletta
vasten.
■ Pysäytä aina kone, ennen kuin asetat sen pois
käsistäsi ja odota, että koneen pyörintä lakkaa.
■ Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää konetta.
■ Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan
ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoitettuja alkuperäisiä varaosia.
Asianmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu peltien leikkaukseen ilman
materiaalin muodonmuutosta ja se soveltuu suoriin leikkauksiin, aukkoleikkauksiin ja jyrkkiin
kaarteisiin.
34 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Suomi - 1
3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Käyttöönotto
Työkalunvaihto
Tarkista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen
täytyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty.
230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös
220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä kone painamalla käynnistyskytkintä 1
ja pitämällä se painettuna.
Se lukitaan painamalla käynnistyskytkintä 1 ja
työntämällä sitä samalla taaksepäin.
Pysäytä kone irrottamalla ote käynnistyskytkimestä 1 tai painamalla sitä ja irrottamalla sitten
ote.
Työskentelyohjeita
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Meistin vaihto
Avaa siipiruuvi 2 ja vedä matriisinpidin 6 ulos kotelosta 3. Matriisinpitimen tulee olla asennettu
matriisin 7 ja pyälletyn ruuvin 9 kanssa.
Työnnä meisti 4 sivuttain ulos urasta ja poista se
alaspäin.
Voitele uusi meisti 4 hyvin, aseta se uraan ja keskitä se.
Työnnä matriisinpidin 6 varovasti meistin yli koteloon 3. Kiristä siipiruuvi 2. Die Siipiruuvin tulee
tarttua yhteen matriisinpitimen 6 reikiin.
Matriisin vaihto
■ Vie vain käynnissä oleva kone työkappaletta vasten.
Voitele leikkausviivaa pellissä kevyesti öljyllä ennen leikkausta.
Terävät työkalut aikaansaavat hyvän leikkauksen
ja säästävät konetta.
Vaihda työkalu ajoissa.
Liian voimakas syöttö pienentää huomattavasti
tehokkuutta ja lyhentää työkalujen elinikää.
Nakerrus piirtomerkin tai mallineen
avulla
Muotoja voidaan leikata piirtomerkin mukaan tai
ohjaamalla kone mallinetta tai viivoitinta pitkin.
Sisäleikkauksia varten tarvitaan halkaisijaltaan
21 mm alkureikä.
Vie leikattaessa konetta kevyesti työntäen leikkaussuuntaan. Leikkaus tapahtuu meistin liikkuessa ylöspäin.
Lastujen poisto tapahtuu pyälletyn ruuvin 9
kautta alaspäin.
Kierrä ulos pyälletty ruuvi 9 kumirenkaineen 8
matriisinpitimestä 6 ja poista matriisi 7. Poista
matriisinpitimessä 6 mahdollisesti oleva lika.
Asenna uusi matriisi 7 kiinnittäen huomiota tasattujen sivujen suuntaamiseen. Kiristä pyälletty
ruuvi 9 hyvin kumirenkaan 8 vastetta vasten.
■ Meistiä ja matriisia ei saa teroittaa!
Lisätarvikkeet
Ylämatriisi
kaarreleikkaukseen ............................... 2 608 639 013
suoraan leikkaukseen .......................... 2 608 639 016
yleismallinen .............................................. 2 608 639 027
Alamatriisi
yleismallinen .............................................. 2 608 639 028
aalto- ja profiilipeltiin,
kork. 1,2 mm:n vahvuinen ................. 2 608 639 021
Ylä- ja alamatriisi sarjassa
aalto- ja profiilipeltiin,
kork. 1,2 mm:n vahvuinen ................. 2 608 639 902
Matriisinpitimen kiertäminen
Kiertämällä matriisinpidintä 6 voidaan leikata
suorassa kulmassa koneen akseliin nähden.
Avaa siipiruuvi 2 ja käännä matriisinpidin 6 90°
oikealle tai vasemmalle. Matriisinpitimen tulee
olla asennettu matriisin 7 ja pyälletyn ruuvin 9
kanssa.
Kiristä siipiruuvi 2. Siipiruuvin tulee tarttua yhteen
matriisinpitimen 6 reikiin.
35 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Suomi - 2
3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Huolto ja puhdistus
Huolto ja asiakasneuvonta
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina
voidaksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu
erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen
suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen
tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
☞
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch OY
Ansatie 6 a C
01740 Vantaa
✆ ..................................................... +358 (0)9 / 43 59 91
Fax ................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
Ympäristönsuojelu
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympäristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti
valkaistusta uusiopaperista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa
on merkinnät.
Yhdenmukaisuusvakuutus
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten
mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Pidätämme oikeuden muutoksiin
36 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Suomi - 3
3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Τεχνικά χαρακτηριστικά
µηχανήµατος
Ζουµπάς
Κωδικ
ς αριθµ
ς
Ονοµαστική ισχύς
Αποδιδ
µενη ισχύς
Αριθµ
ς εµβολισµών
χωρίς φορτίο
Αριθµ
ς εµβολισµών
στην ονοµαστ. ισχύ
Μέγιστο πάχος
κοπής
Λαµαρίνα χάλυβα
(400 N/mm2)
Λαµαρίνα χάλυβα
(600 N/mm2)
Φύλλο αλουµινίου
(250 N/mm2)
Λαµαρίνα ΙΝΟΧ
(800 N/mm2)
Πλάτος ίχνους
κοπής
Eλάχιστη ακτίνα
καµπύλης
Βάρος χωρίς
ηλεκτρικ
καλώδιο,
περ.
Μ
νωση
[W]
[W]
Πληροφορίες για θ"ρυβο και
δονήσεις
GNA 16
PROFESSIONAL
0 601 529 2..
350
160
[min-1] 2 200
[min-1] 1 600
[mm]
µέγ. 1,6
[mm]
µέγ. 1,0
[mm]
µέγ. 2,0
[mm]
µέγ. 0,7
[mm]
5
[mm]
40
[kg]
1,7
Για την ασφάλειά σας
/ II
Παρακαλούµε προσέξτε τον κωδικ
αριθµ
του
µηχανήµατ
ς σας. Ο εµπορικ
ς χαρακτηρισµ
ς
ορισµένων µηχανηµάτων µπορεί να διαφέρει.
Μέρη µηχανήµατος
Η αριθµοδ
τηση των µερών του
µηχανήµατος βασίζεται στην απεικ
νιση του
µηχανήµατος στη σελίδα των σχεδίων.
Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα
µε την απεικ
νιση του µηχανήµατος κι
αφήστε την ανοιχτή σο θα διαβάζετε τις
οδηγίες χειρισµού.
1 ∆ιακ
πτης ΟΝ/ΟFF
2 Βίδα µε µοχλ
για το συγκρατήρα της
φωλιάς µήτρας
3 Περίβληµα
4 Έµβολο κοπής
5 ∆ακτύλιος στεγαν
τητας
6 Φωλιά µήτρας
7 Μήτρα
8 Ελαστικ
ς δακτύλιος
9 Αυλακωτή βίδα (κανελάζ)
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
στις οδηγίες χρήσης δεν συνοδεύουν πάντοτε το
µηχάνηµα!
37 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα
µε EN 50 144.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης
της συσκευής ανέρχεται σε 79 dB (A).
Η στάθµη θορύβου κατά την εργασία µπορεί
να ξεπεράσει τα 85 dB (Α).
Φοράτε ωτασπίδες!
Ο χαρακτηριστικ
ς κραδασµ
ς χεριούµπράτσου είναι χαµηλ
τερος απ
2,5 m/s2.
Ακίνδυνη εργασία µε το
µηχάνηµα είναι µ"νο δυνατή, αν
διαβάσετε πρώτα καλά "λες τις
οδηγίες χρήσης και τις
υποδείξεις ασφάλειας και
εφαρµ"ζετε πάντοτε αυστηρά
τις οδηγίες που περιέχονται σ’ αυτές.
Συµπληρωµατικά πρέπει να τηρούνται και οι
γενικές υποδείξεις ασφαλείας που
περιέχονται στο συµπαραδιδ"µενο
φυλλάδιο. Πριν χρησιµοποιήσετε το
µηχάνηµα για πρώτη φορά ζητήστε να σας
ενηµερώσουν στην πράξη.
■ Φοράτε προστατευτικά γυαλιά,
προστατευτικά γάντια και στερεά
υποδήµατα.
■ Μην αγγίξετε το καλώδιο δικτύου, σε
περίπτωση που κατά την εργασία υποστεί
βλάβη ή κοπεί τελείως, αλλά βγάλτε
αµέσως το φις απ
την πρίζα. Μη
χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα µε
φθαρµένο καλώδιο.
■ Αποµακρύνετε το καλώδιο πάντοτε πίσω
απ
το µηχάνηµα.
■ Συσκευές και µηχανήµατα που
χρησιµοποιούνται στο ύπαιθρο πρέπει να
συνδέονται µε το δίκτυο µέσω εν
ς
προστατευτικού διακ
πτη διαρροής (FI)
30 mA. Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα /τη
συσκευή στη βροχή.
■ Ασφαλίστε το υπ" κατεργασία τεµάχιο.
Ένα υπ
κατεργασία τεµάχιο που
στερεώνεται µε τη βοήθεια µιας διάταξης
σύσφιξης ή µιας µέγκενης είναι
στερεωµένο µε µεγαλύτερη ασφάλεια απ
ένα που συγκρατιέται µε το χέρι.
■ Οδηγείτε το µηχάνηµα στο υπ
κατεργασία τεµάχιο µ
νο ταν αυτ
βρίσκεται σε λειτουργία.
Eλληνικά - 1
3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17
■ Πριν αποθέσετε το µηχάνηµα θέστε το
οπωσδήποτε εκτ
ς λειτουργίας και
περιµένετε ώσπου να πάψει εντελώς να
κινείται.
■ Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση
του µηχανήµατος.
■ Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία
του µηχανήµατος µ
νο ταν για το
µηχάνηµα αυτ
χρησιµοποιούνται τα
προβλεπ
µενα γνήσια εξαρτήµατα.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ"
Το µηχάνηµα προορίζεται για την κοπή
λαµαρινών χωρίς παραµ
ρφωση του υλικού
και είναι κατάλληλο για ευθείες κοπές,
ανοίγµατα και στενές καµπύλες.
Θέση σε λειτουργία
∆ώστε προσοχή στην τάση του δικτύου:
Η τάση της πηγής ρεύµατος πρέπει να
αντιστοιχεί πλήρως στην τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα του
κατασκευαστή πάνω στο µηχάνηµα.
Μηχανήµατα µε αναγραµµένη τάση 230 V
λειτουργούν επίσης και στα 220 V.
Θέση σε λειτουργία και εκτ"ς
λειτουργίας
Οι τοµές διεξάγονται σύµφωνα µε τη χάραξη
ή µε οδήγηση του µηχανήµατος κατά µήκος
εν
ς χναριού ή εν
ς χάρακα.
Για εσωτερικά ανοίγµατα απαιτείται
προδιάτρηση διαµέτρου 21 mm.
Κατά την κοπή οδηγείτε το µηχάνηµα µε
ελαφρή προώθηση προς την κατεύθυνση που
κ
βετε. Η κοπή επακολουθεί κατά την
καθοδική κίνηση του εµβ
λου κοπής.
Η απ
ρριψη των γρεζιών γίνεται προς τα
κάτω, µέσω της αυλακωτής βίδας 9.
Στρέψη της φωλιάς της µήτρας
Με στρέψη της φωλιάς µήτρας 6 παρέχεται η
δυνατ
τητα κοπής υπ
ορθή γωνία ως προς
τον άξονα του εργαλείου.
Γι’ αυτ
λύστε τη βίδα µοχλού 2 και στρέψτε
τη φωλιά µήτρας 6 κατά 90° προς τα δεξιά ή
τα αριστερά. Η φωλιά µήτρας πρέπει να είναι
συναρµολογηµένη µαζί µε την µήτρα 7 και
την αυλακωτή βίδα 9.
Σφίξτε τη βίδα µοχλού 2. Η βίδα µοχλού
πρέπει να «πιάσει» στις διατρήσεις της
φωλιάς µήτρας 6.
Αλλαγή εργαλείου
Για να θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία
πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακ
πτη
ON/OFF 1.
Για να ακινητοποίηση πατήστε το διακ
πτη
ON/OFF 1 και σπρώξτε τον προς τα πίσω.
Για να θέσετε το µηχάνηµα εκτ"ς
λειτουργίας αφήστε το διακ
πτη ON /OFF 1
ελεύθερο ή, αντίστοιχα, πατήστε τον κι
ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
Υποδείξεις για την εκτέλεση
εργασιών
■ Οδηγείτε το µηχάνηµα στο υπ"
κατεργασία τεµάχιο µ"νο "ταν αυτ"
βρίσκεται σε λειτουργία.
Πριν αρχίσετε την κοπή λαδώνετε ελαφρά το
ίχνος κοπής πανω στη λαµαρίνα.
Κοφτερά εργαλεία εξασφαλίζουν καλή
ποι
τητα κοπής και προστατεύουν το
µηχάνηµα.
Αντικαθιστάτε έγκαιρα τα εργαλεία.
Ισχυρή προώθηση µειώνει σηµαντικά την
απ
δοση του µηχανήµατος και συντοµεύει
τη διάρκεια ζωής των εργαλείων.
38 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Κοπή σύµφωνα µε τη χάραξη ή το
χνάρι
■ Πριν απ" κάθε εργασία στο ίδιο το
µηχάνηµα βγάζετε το φις απ" την πρίζα.
Αντικατάσταση εµβ"λου κοπής
Λύστε τη βίδα µοχλού 2 και βγάλτε τη φωλιά
µήτρας 6 απ
το περίβληµα 3. Η φωλιά
µήτρας πρέπει να είναι συναρµολογηµένη
µαζί µε την µήτρα 7 και την αυλακωτή βίδα 9.
Ωθήστε το έµβολο κοπής 4 απ
τα πλάγια για
να βγει απ
την αυλάκωση και αφαιρέστε το
απ
κάτω.
Λαδώστε καλά το καινούριο έµβολο κοπής 4,
τοποθετήστε το στην αυλάκωση και
ευθυγραµµίστε το στο κέντρο της.
Περάστε τη φωλιά µήτρας 6 στο έµβολο
κοπής και ωθήστε την στο προσεκτικά µέσα
στο περίβληµα 3. Σφίξτε τη βίδα µοχλού 2.
Η βίδα µοχλού πρέπει να «πιάσει» στις
διατρήσεις της φωλιάς µήτρας 6.
Eλληνικά - 2
3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Αντικατάσταση της µήτρας
Προστασία περιβάλλοντος
Ξεβιδώστε την αυλακωτή βίδα 9 µαζί µε τον
ελαστικ
δακτύλιο 8 απ
τη φωλιά µήτρας 6
και αφαιρέστε τη µήτρα 7. Αποµακρύντε
τυχ
ν ρύπους απ
τη φωλιά µήτρας 6.
Τοποθετήστε την καινούρια µήτρα 7,
προσέχoντας ταυτ
χρονα στην προσαρµογή
της πλατυσµένης πλευράς. Σφίξτε την
αυλακωτή βίδα 9 πιέζοντας την ενάντια στον
ελαστικ
δακτύλιο 8.
■ ∆εν επιτρέπεται το τρ"χισµα του εµβ"λου
κοπής και της µήτρας!
Ειδικά εξαρτήµατα
Έµβολα κοπής
για κυκλική κοπή ................................. 2 608 639 013
για ευθεία κοπή .................................... 2 608 639 016
Γενικής χρήσης .................................... 2 608 639 027
Μήτρες
Γενικής χρήσης .................................... 2 608 639 028
για κυµατοειδής λαµαρίνες
και διατοµές 1,2 mm ......................... 2 608 639 021
Έµβολο κοπής και µήτρα σε σετ
για κυµατοειδείς λαµαρίνες
και διατοµές 1,2 mm ......................... 2 608 639 902
Συντήρηση και καθαρισµ"ς
■ Πριν απ" κάθε εργασία στο ίδιο το
µηχάνηµα βγάζετε το φις απ" την πρίζα.
∆ιατηρείτε το µηχάνηµα και τις σχισµές
αερισµού πάντα καθαρές.
Αν παρ
λες τις επιµεληµένες µεθ
δους
κατασκευής και ελέγχου σταµατήσει κάποτε
το µηχάνηµα, τ
τε η επισκευή του πρέπει να
ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
ηλεκτρικών µηχανηµάτων της Bosch.
Οταν ζητάτε πληροφορίες και ταν
παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε
να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο
κωδικ
αριθµ
που υπάρχει στην πινακίδα
κατασκευαστή!
☞
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί
απ"συρση απορριµάτων
Το µηχάνηµα, τα ειδικά
εξαρτήµατα και η συσκευασία
θα πρέπει να αποσύρονται για
επανεπεξεργασία µε τρ
πο
φιλικ
προς το περιβάλλον.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης έχουν τυπωθεί σε
ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίς
χλώριο.
Για την ανακύκλωση κατά είδος τα πλαστικά
µέρη του µηχανήµατος φέρουν ένα σχετικ
χαρακτηρισµ
.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίες για
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
✆ .................................. +30 210 57 01 200 KENTPO
✆ ........................ +30 210 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax........................................................ +30 210 57 01 263
Fax........................................................ +30 210 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
.................... +30 210 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax........................................................ +30 210 57 73 607
✆
∆ήλωση συµβατικ"τητας
∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊ
ν αυτ
εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144
σύµφωνα µε τις διατάξεις των Οδηγιών
89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
39 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Eλληνικά - 3
3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Teknik veriler
T∂rnakl∂ sac kesme
makinesi
Sipariµ no.
Anma giriµ gücü
Ç∂k∂µ gücü
Boµtaki strok say∂s∂
Tamyükte strok
say∂s∂
Kesme kapasitesi
Çelik sacta
(400 N/mm2)
Çelik sacta
(600 N/mm2)
Alüminyum sacta
(250 N/mm2)
INOX sacta
(800 N/mm2)
Kesme izi geniµliπi
En küçük kavis
yar∂çap∂
Aπ∂rl∂π∂, µebeke
kablosu olmadan,
yak.
Koruma s∂n∂f∂
GNA 16
PROFESSIONAL
0 601 529 2..
[W]
350
[W]
160
[/dak] 2 200
[/dak] 1 600
[mm]
maks. 1,6
[mm]
maks. 1,0
[mm]
maks. 2,0
[mm]
[mm]
maks. 0,7
5
[mm]
40
[kg]
1,7
Ölçüm deπerleri EN 50 144’e göre
belirlenmektedir.
Frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre bu aletin
tipik ses bas∂nc∂ seviyesi 79 dB (A)’d∂r.
Ancak çal∂µma s∂ras∂nda gürültü seviyesi
85 dB (A)’y∂ aµabilir.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s2’den düµük.
Güvenliπiniz ∑çin
/ II
Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin.
Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
Aletin elemanlar∂
Aletin elemanlar∂n∂n numaralar∂ grafik sayfas∂nda
gösterilen alete aittir.
Lütfen aletin resminin bulunduπu kapak sayfas∂n∂
aç∂n ve kullan∂m k∂lavuzunu okurken bu kapak
sayfas∂n∂ aç∂k tutun.
1 Açma/kapama µalteri
2 Matris tutucu kelebek vidas∂
3 Gövde
4 Z∂mba
5 Conta
6 Matris tutucu
7 Matris
8 Lastik halka
9 T∂rt∂ll∂ vida
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
40 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Gürültü ve titreµim önleme
hakk∂nda bilgi
Aletle güvenli bir biçimde
çal∂µabilmek için, kullan∂m
k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂
dikkatlice okuyup, belirtilen
hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z.
Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen
genel güvenlik talimat∂na da uyulmal∂d∂r. Aleti
ilk kez kullanmadan önce, bu iµi bilen birisinin
gözetiminde bir süre deneme yap∂n.
■ Koruyucu gözlük, koruyucu iµ eldivenleri ve
güvenli iµ ayakkab∂lar∂ kullan∂n.
■ Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ kablosu
hasar görecek veya ayr∂lacak olursa,
dokunmay∂n ve hemen µebeke fiµini prizden
çekin. Aleti hiçbir zaman hasarl∂ baπlant∂
kablosu ile kullanmay∂n.
■ Kabloyu her zaman aletin arkas∂nda tutun.
■ Aç∂k havada kullan∂lan aletleri, maksimum
30 mA’lik tetikleme ak∂ml∂ bir hatal∂ ak∂m (FI)
koruma µalteri üzerinden elektrik µebekesine
baπlay∂n. Aleti yaπmur alt∂nda veya ∂slak
yerlerde kullanmay∂n.
■ ∑µ parças∂n∂ emniyete al∂n. ∑µ parças∂n∂ bir
s∂kma tertibat∂ veya vidal∂ mengene ile s∂kma
elle tutmaktan daha güvenlidir.
■ Aleti sadece çal∂µ∂r durumda iµ parças∂na
yaklaµt∂r∂n.
■ Aleti elinizden b∂rakmadan önce daima
kapat∂n ve aletin tam olarak durmas∂n∂
bekleyin.
■ Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin
vermeyin.
■ Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal
aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz
iµlev göreceπini garanti eder.
Türkçe - 1
3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Matris tutucunun çevrilmesi
Usulüne uygun kullan∂m
Bu alet; saclar∂n malzeme deformasyonu
olmadan kesilmesi için geliµtirilmiµ olup, düz hatl∂
kesme, içten kesme ve dar kavisli kesme iµlerine
uygundur.
Çal∂µt∂rma
Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m
kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V
yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir.
Açma/kapama
Aleti çal∂µt∂rmak için açma/kapama µalterine 1
bas∂n ve µalteri bas∂l∂ tutun.
Sabitlemek üzere açma/kapama µalterine 1
bas∂n ve µalteri arkaya itin.
Aleti kapatmak için açma/kapama µalterini 1
b∂rak∂n veya bas∂n ve b∂rak∂n.
Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar
■ Aleti sadece çal∂µ∂r durumda iµ parças∂na
yaklaµt∂r∂n.
Kesme yapmadan önce, sac üzerindeki kesme
izini hafifçe yaπlay∂n.
Keskin uçlar hem kesme kalitesini art∂r∂r hem de
aleti korurlar.
Uçlar∂ zaman∂nda deπiµtirin.
Aµ∂r∂ itme aletin kesme performans∂n∂ önemli
ölçüde düµürür ve uçlar∂n kullan∂m ömrünü
k∂salt∂r.
Önceden yap∂lan markalamaya göre
veya µablonla kesme
Kenarlar, önceden yap∂lan markalamaya göre
veya aletin bir µablon üzerinde veya cetvel
yard∂m∂yla hareket ettirilmesi yoluyla kesilebilir.
∑çten kesme iµleri için 21 mm'lik bir ön k∂lavuz
delik aç∂lmas∂ gerekir.
Kesme yaparken aleti kesme yönünde hafifçe
itin. Kesme iµlemi, z∂mban∂n ileri doπru hareketi
s∂ras∂nda gerçekleµir.
Kesilen talaµlar t∂rt∂ll∂ vida 9 yard∂m∂ ile aµaπ∂
doπru at∂l∂r.
41 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Matris tutucunun 6 çevrilmesiyle alet eksenine
dik aç∂l∂ kesme yap∂labilir.
Bu iµlemi yapmak için kelebek viday∂ 2 gevµetin
ve matris tutucuyu 6 saπa veya sola 90° çevirin.
Matris tutucu matris 7 ve t∂rt∂ll∂ vida 9 ile birlikte
tak∂l∂ olmal∂d∂r.
Kelebek viday∂ 2 s∂k∂n. Kelebek vida matris
tutucunun 6 deliklerinden birini kavramal∂d∂r.
Uç deπiµtirme
■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce µebeke fiµini prizden çekin.
Z∂mban∂n deπiµtirilmesi
Kelebek viday∂ 2 gevµetin ve matris tutucuyu 6
gövdeden 3 çekin. Matris tutucu matris 7 ve t∂rt∂ll∂
vida 9 ile birlikte tak∂l∂ olmal∂d∂r.
Z∂mbay∂ 4 yan taraftan oluktan itin ve alttan al∂n.
Yeni z∂mbay∂ 4 iyice yaπlay∂n, oluπa yerleµtirin ve
merkezleyerek doπrultun.
Matris tutucuyu 6 dikkatli bir biçimde z∂mba
üzerinden gövde 3 içine itin. Kelebek viday∂ 2
s∂k∂n. Kelebek vida matris tutucunun 6
deliklerinden birini kavramal∂d∂r.
Matrisin deπiµtirilmesi
Lastik halka 8 ile birlikte t∂rt∂ll∂ viday∂ 9 matris
tutucudan 6 sökün ve matrisi 7 al∂n. Matris
tutucu 6 kirli ise temizleyin.
Yeni matrisi 7 yerine yerleµtirin, bu s∂rada düz
yüzeyin yönüne dikkat edin. T∂rt∂ll∂ viday∂ 9 lastik
halkan∂n 8 direncine karµ∂ s∂k∂n.
■ Z∂mba ve matris bilenmez!
Aksesuar
Z∂mba
Kavisli kesme için ................................... 2 608 639 013
Düz hatl∂ kesme için .............................. 2 608 639 016
Çok yönlü ..................................................... 2 608 639 027
Matrisler
Çok yönü ...................................................... 2 608 639 028
Dalgal∂ saclar ve profil
saclar için 1,2 mm’ye kadar.............. 2 608 639 021
Z∂mba ve matris seti
Dalgal∂ saclar ve profil
saclar için 1,2 mm’ye kadar.............. 2 608 639 902
Türkçe - 2
3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17
Bak∂m ve temizlik
Tamir Servisi
■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce µebeke fiµini prizden çekin.
∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve
havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz
tutun.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet
ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el
aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde
lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka
belirtin!
☞
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin
bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
✆ ............................................... +90 (0)212 / 335 06 00
Faks ..................................... +90 (0)212 / 346 00 48-49
Çevre koruma
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma
hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme
iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan
aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da
bas∂lm∂µt∂r.
Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden
deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için,
plastik parçalar iµaretlenmiµtir.
Uygunluk beyan∂
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT
yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa
standartlar∂) 50 144.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Deπiµiklikler mümkündür
42 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03
Türkçe - 3
3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17
* Des idées en action.
Chlor
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
3 609 929 367 (03.08) O / 48
Printed in Germany - Imprimé en Allemagne

Documents pareils