gna 16 professional - Exact Materieel Verhuur
Transcription
gna 16 professional - Exact Materieel Verhuur
3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17 GNA 16 PROFESSIONAL Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισµού Kullan∂m k∂lavuzu * Des idées en action. 3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17 2 • 3 609 929 367 • 03.08 3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3 • 3 609 929 367 • 03.08 GNA 16 PROFESSIONAL 3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Gerätekennwerte Nager Bestellnummer Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Leerlaufhubzahl Volllasthubzahl Schnittstärken Stahlblech (400 N/mm2) Stahlblech (600 N/mm2) Alu-Blech (250 N/mm2) INOX-Blech (800 N/mm2) Schneidspurbreite Kleinster Kurvenradius Gewicht ohne Netzkabel, ca. Schutzklasse Geräusch-/Vibrationsinformation GNA 16 PROFESSIONAL 0 601 529 2.. [W] [W] [min-1] [min-1] 350 160 2 200 1 600 [mm] max. 1,6 [mm] max. 1,0 [mm] max. 2,0 [mm] [mm] max. 0,7 5 [mm] 40 [kg] 1,7 Zu Ihrer Sicherheit / II Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren. Geräteelemente Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite. Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen. 1 Ein-/Ausschalter 2 Flügelschraube für Matrizenhalter 3 Gehäuse 4 Stempel 5 Dichtring 6 Matrizenhalter 7 Matrize 8 Gummiring 9 Rändelschraube Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. 4 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 79 dB (A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s2. Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigefügten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. ■ Schutzbrille, Schutzhandschuhe und festes Schuhwerk tragen. ■ Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen. ■ Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen. ■ Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Das Gerät nicht bei Regen oder Nässe verwenden. ■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. ■ Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werkstück führen. ■ Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten und warten bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist. ■ Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten. ■ Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird. Deutsch - 1 3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist bestimmt zum Trennen von Blechen ohne Materialverformung und ist geeignet für gerade Schnitte, Ausschnitte und enge Kurven. Dazu die Flügelschraube 2 lösen und den Matrizenhalter 6 um 90° nach rechts oder links verdrehen. Der Matrizenhalter muss mit der Matrize 7 und der Rändelschraube 9 montiert sein. Die Flügelschraube 2 anziehen. Die Flügelschraube muss in eine der Bohrungen im Matrizenhalter 6 greifen. Inbetriebnahme Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden. Ein-/Ausschalten Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Ausschalter 1 drücken und gedrückt halten. Zum Feststellen den Ein-/Ausschalter 1 drücken und nach hinten schieben. Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter 1 loslassen bzw. drücken und loslassen. Arbeitshinweise ■ Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werkstück führen. Vor dem Schneiden die Schneidspur auf dem Blech leicht ölen. Scharfe Werkzeuge bringen gute Schnittqualität und schonen das Gerät. Werkzeuge rechtzeitig auswechseln. Starker Vorschub mindert erheblich das Leistungsvermögen des Gerätes und verringert die Lebensdauer der Werkzeuge. Nagen nach Anriss oder mit Schablone Konturen lassen sich nach Anriss oder durch Führen des Gerätes an einer Schablone bzw. einem Lineal schneiden. Für Innenausschnitte ist eine Vorbohrung von 21 mm Durchmesser erforderlich. Beim Schneiden das Gerät mit leichtem Schub in Schnittrichtung führen. Der Schnitt erfolgt während der Abwärtsbewegung des Stempels. Der Spanauswurf erfolgt durch die Rändelschraube 9 nach unten. Verdrehen des Matrizenhalters Durch Verdrehen des Matrizenhalters 6 kann im rechten Winkel zur Geräteachse geschnitten werden. 5 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Werkzeugwechsel ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. Stempel auswechseln Die Flügelschraube 2 lösen und den Matrizenhalter 6 aus dem Gehäuse 3 ziehen. Der Matrizenhalter muss mit der Matrize 7 und der Rändelschraube 9 montiert sein. Den Stempel 4 seitlich aus der Nut schieben und nach unten entnehmen. Neuen Stempel 4 gut ölen, in die Nut einsetzen und mittig ausrichten. Den Matrizenhalter 6 vorsichtig über den Stempel in das Gehäuse 3 schieben. Die Flügelschraube 2 anziehen. Die Flügelschraube muss in eine der Bohrungen im Matrizenhalter 6 greifen. Matrize auswechseln Die Rändelschraube 9 mit dem Gummiring 8 aus dem Matrizenhalter 6 herausschrauben und die Matrize 7 entnehmen. Eventuell vorhandenen Schmutz aus dem Matrizenhalter 6 entfernen. Neue Matrize 7 einsetzen, dabei auf die Ausrichtung der abgeflachten Seite achten. Die Rändelschraube 9 gegen den Widerstand des Gummirings 8 fest anziehen. ■ Stempel und Matrize dürfen nicht nachgeschliffen werden! Zubehör Stempel für Kurvenschnitt ..................................... 2 608 639 013 für Geradschnitt ....................................... 2 608 639 016 Universal ...................................................... 2 608 639 027 Matrizen Universal ...................................................... 2 608 639 028 für Well- und Profilbleche bis 1,2 mm .................................................. 2 608 639 021 Stempel und Matrize im Set für Well- und Profilbleche bis 1,2 mm .................................................. 2 608 639 902 Deutsch - 2 3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Wartung und Reinigung Service und Kundenberater ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten, um gut und sicher zu arbeiten. Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben. ☞ Umweltschutz Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet. In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an: Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld ✆ Service: ....................................... 01 80 - 3 35 54 99 Fax: ........................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37 ✆ Kundenberater: ...................... 01 80 - 3 33 57 99 Österreich ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien ✆ Service: ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80 Fax: ............................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91 ✆ Kundenberater: ............ +43 (0)1 / 797 22 3066 E-Mail: [email protected] Schweiz Service: ................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16 Fax: .................................................. +41 (0)1 / 8 47 16 57 ✆ Kundenberater ............................... 0 800 55 11 55 ✆ Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Änderungen vorbehalten 6 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Deutsch - 3 3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Tool Specifications Nibbler Order number Rated input power Output power Stroke rate at no load Full-load stroke rate Cutting capacities Steel sheet (400 N/mm2) Steel sheet (600 N/mm2) Aluminium sheet (250 N/mm2) INOX sheet (800 N/mm2) Cutting track width Smallest curve radius Weight without cable, approx. Protection class [W] [W] Noise/Vibration Information GNA 16 PROFESSIONAL 0 601 529 2.. 350 160 [spm] 2 200 [spm] 1 600 [mm] max. 1.6 [mm] max. 1.0 [mm] max. 2.0 [mm] [mm] max. 0.7 5 [mm] 40 [kg] 1.7 Measured values determined according to EN 50 144. Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 79 dB (A). The noise level when working can exceed 85 dB (A). Wear hearing protection! The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2. For Your Safety / II Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary. Machine Elements The numbering of the machine elements refers to the representation of the machine on the graphics page. While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open. 1 On/Off switch 2 Wing screw for die holder 3 Housing 4 Punch 5 Seal 6 Die holder 7 Die 8 Rubber ring 9 Knurled screw Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery. Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. In addition, the general safety notes in the enclosed booklet must be observed. Before using for the first time, ask for a practical demonstration. ■ Wear safety glasses, protective gloves and sturdy shoes. ■ If the mains cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable. ■ Always direct the cable to the rear away from the machine. ■ Connect machines that are used in the open via a residual current device (RCD) with an actuating current of 30 mA maximum. Do not operate the machine in rain or moisture. ■ Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. ■ Apply the machine to the workpiece only when switched on. ■ Always switch the machine off and wait until it has come to a standstill before placing it down. ■ Never allow children to use the machine. ■ Bosch is only able to ensure perfect operation of the machine if the original accessories intended for it are used. Intended Use The machine is intended for cutting sheet metal without deforming the material and is suitable for straight cuts, cut-outs and narrow curves. 7 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 English - 1 3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Initial Operation Changing the Tool Observe correct mains voltage: The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be connected to 220 V. Switching On and Off To start the machine, press the On/Off switch 1 and keep it depressed. To lock on, press and slide back the On/Off switch 1. To switch off the machine, release the On/Off switch 1 or push and release it then. Operating Instructions ■ Apply the machine to the workpiece only when switched on. Before starting to cut, lightly oil the cutting line on the sheet metal. Sharp tools produce a good cutting quality and protect the machine. Change the tools in good time. A high feed rate significantly decreases the performance capability of the machine and reduces the service life of the tools. Nibbling Along a Scribed Line or with the Use of a Template Contours can be cut along a scribed line or by guiding the machine along a template or straight edge. For cut-outs, an initial bore with a 21 mm diameter is required. When cutting, guide the machine, pushing it gently in the cutting direction. The cutting action is carried out during the downward motion of the punch. The downward discharge of the chips is effected by the knurled screw 9. Changing the Punch Loosen the wing screw 2 and pull the die holder 6 out of the housing 3. The die holder must be fitted with the die 7 and the knurled screw 9. Push the punch 4 sideways out of the groove and remove downwards. Lubricate the new punch 4 thoroughly, insert into the groove and align it centrally. Push the die holder 6 carefully over the punch into the housing 3. Tighten the wing screw 2. The wing screw must engage into one of the bores in the die holder 6. Changing the Die Unscrew the knurled screw 9 with rubber ring 8 from the die holder 6 and remove the die 7. Remove any possible dirt from the die holder 6. Insert a new die 7, paying attention to the alignment of the slanting side. Tighten the knurled screw 9 firmly against the resistance of the rubber ring 8. ■ The die and punch must not be reground! Accessories Punches For curved cuts ........................................ 2 608 639 013 For straight cuts ....................................... 2 608 639 016 General-purpose ..................................... 2 608 639 027 Dies General-purpose ..................................... 2 608 639 028 For corrugated and profiled sheet up to 1.2 mm.............. 2 608 639 021 Punch and Die (Set) For corrugated and profiled sheet up to 1.2 mm.............. 2 608 639 902 Maintenance and Cleaning Turning the Die Holder By turning the die holder 6, cutting can be performed at right angles to the axis of the machine. To do this, loosen wing screw 2 and turn the die holder 6 clockwise or anti-clockwise by 90°. The die holder must be fitted with the die 7 and the knurled screw 9. Tighten the wing screw 2. The wing screw must engage into one of the bores in the die holder 6. 8 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 ■ Before any work on the machine itself, pull the mains plug. ■ Before any work on the machine itself, pull the mains plug. For safe and proper working, always keep the machine and the ventilation slots clean. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. ☞ English - 2 3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17 In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine. WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable. The wires in the cable are coloured according to the following code: strain relief live = brown neutral = blue To be fitted by qualified professional only Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this machine, it must be disposed of safely. Environmental Protection Ireland Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24 ✆ Service ................................... +353 (0)1 / 414 9400 Fax .................................................... +353 (0)1 / 459 8030 Australia Robert Bosch Australia Ltd. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria ✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777 Fax ............................................... +61 (0)1 / 800 819 520 www.bosch.com.au E-Mail: [email protected] New Zealand Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand ✆ ..................................................... Fax ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158 +64 (0)9 / 47 82 914 Recycle raw materials instead of disposing as waste The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine. The plastic components are labelled for categorized recycling. Declaration of Conformity Service and Customer Assistance Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ ✆ Service ............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82 ✆ Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91 Fax ............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89 9 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50 144 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Subject to change without notice English - 3 3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Caractéristiques techniques Grignoteuse Référence Puissance absorbée nominale Puissance débitée Cadence de coupe à vide Cadence de coupe en charge Epaisseurs de coupe dans l’acier (400 N/mm2) dans l’acier (600 N/mm2) dans les tôles d’alu (250 N/mm2) dans les tôles inox (800 N/mm2) Largeur de coupe Rayon de courbure min. Poids sans câble de secteur, env. Classe de protection Bruits et vibrations GNA 16 PROFESSIONAL 0 601 529 2.. [W] [W] 350 160 [tr/min] 2 200 Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144. La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil est de 79 dB (A). Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A). Munissez-vous d’une protection acoustique ! La vibration de l’avant-bras est en-dessous de 2,5 m/s2. [tr/min] 1 600 Pour votre sécurité [mm] max. 1,6 [mm] max. 1,0 [mm] max. 2,0 [mm] [mm] max. 0,7 5 [mm] 40 [kg] 1,7 / II Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent varier. Eléments de la machine La numérotation des éléments de l’appareil se rapporte aux figures représentant l’appareil sur la page des graphiques. Dépliez le volet sur lequel l’outillage est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation. 1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Vis papillon pour porte-matrice 3 Carter 4 Poinçon 5 Joint d’étanchéité 6 Porte-matrice 7 Matrice 8 Anneau en caoutchouc 9 Vis moletée Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la machine. 10 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions d’utilisation et les remarques concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont données. Respecter en plus les indications générales de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint. Avant la première mise en service, laisser quelqu’un connaissant bien cet appareil vous indiquer la façon de s’en servir. ■ Porter des lunettes de protection et des gants de protection. Mettre une paire de chaussures solides. ■ Si le câble d’alimentation électrique est endommagé ou se rompt pendant le travail, ne pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant. Ne jamais utiliser un appareil dont le câble d’alimentation est endommagé. ■ Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’appareil. ■ Brancher les appareils qui sont utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA. Ne pas utiliser l’appareil par temps de pluie ni dans un endroit humide. ■ Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que si elle est seulement tenue d’une main. ■ N’appliquer l’appareil contre la pièce à usiner que lorsqu’il est en marche. ■ Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de l’appareil. ■ Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil. ■ Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les accessoires Bosch d’origine prévus pour cet appareil sont utilisés. Français - 1 3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Utilisation conformément à la destination de l’appareil L’appareil est conçu pour le découpage de tôles sans déformation du matériau, et il est approprié pour effectuer des coupes droites, des découpes ainsi que des courbes à très faible rayon. Mise en service Tenir compte de la tension du secteur : La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être utilisés sous 220 V. Mise en fonctionnement/Arrêt Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 1 et le maintenir appuyé. Afin de le bloquer, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 1 et le pousser vers l’arrière. Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 1 ou appuyer sur l’interrupteur et le relâcher. Instructions d’utilisation ■ N’appliquer l’appareil contre la pièce à usiner que lorsqu’il est en marche. Avant de découper la tôle, huiler légèrement la ligne de coupe. Seuls les outils aiguisés vous assurent une bonne qualité de coupe et ménagent l’appareil. Remplacer à temps les outils. En applicant une vitesse d’avance trop élevée, vous provoquez une baisse considérable des performances de l’appareil ainsi qu’une diminution de la durée de vie des outils. Grignotage après traçage ou avec gabarit Les contours peuvent être découpés après traçage ou guidage de l’appareil le long d’un gabarit ou d’une règle. Les découpes internes nécessitent un préperçage de 21 mm de diamètre. Lors du découpage, guider l’appareil en effectuant une avance modérée dans la direction de la coupe. Le processus de coupe s’effectue pendant la montée du poinçon. L’éjection des copeaux s’effectue vers le bas par la vis moletée 9. 11 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Positionnement du porte-matrice Il est possible de faire pivoter le porte-matrice 6 afin d’effectuer des coupes en angle droit par rapport à l’axe de l’appareil. Pour cela, desserrer la vis papillon 2 et tourner le porte-matrice 6 de 90° vers la droite ou vers la gauche. Le porte-matrice doit être monté avec la matrice 7 et la vis moletée 9. Serrer la vis papillon 2. La vis papillon doit prendre dans un des alésages se trouvant dans le porte-matrice 6. Changement de l’outil ■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant. Changement du poinçon Desserrer la vis papillon 2 et retirer le porte-matrice 6 du carter 3. Le porte-matrice doit être monté avec la matrice 7 et la vis moletée 9. Sortir le poinçon 4 par le côté de la rainure et l’enlever vers le bas. Bien huiler le nouveau poinçon 4, le positionner dans la rainure et le centrer. Enfiler avec précaution le porte-matrice 6 pardessus le poinçon et le pousser dans le carter 3. Serrer la vis papillon 2. La vis papillon doit prendre dans un des alésages se trouvant dans le porte-matrice 6. Changement de la matrice Dévisser la vis moletée 9 et l’anneau en caoutchouc 8 se trouvant sur le porte-matrice 6 et enlever la matrice 7. Enlever, si besoin est, les saletés se trouvant dans le porte-matrice 6. Monter la nouvelle matrice 7 en veillant à la bonne position de la face aplatie. Bien serrer la vis moletée 9 contre la résistance exercée par l’anneau en caoutchouc 8. ■ Ni le poinçon ni la matrice ne doivent être réaffûtés, mais remplacés! Français - 2 3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Accessoires Poinçon pour coupes sinueuses ...................... pour coupes droites .............................. Universel ..................................................... Matrices Universel ..................................................... pour tôles ondulées et trapézoïdales jusqu’à 1,2 mm ........ Set (poinçon et matrice) pour tôles ondulées et trapézoïdales jusqu’à 1,2 mm ........ Service Après-Vente 2 608 639 013 2 608 639 016 2 608 639 027 2 608 639 028 2 608 639 021 2 608 639 902 Nettoyage et entretien ■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant. Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine. ☞ Instructions de protection de l’environnement Belgique ✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43 Fax ..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20 E-Mail : [email protected] Suisse ✆ .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16 Fax .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57 ✆ Service conseil client ................. 0 800 55 11 55 Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 50 144 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE. Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacune une voie de recyclage appropriée. Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi sans chlore. Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux. 12 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous www.bosch-pt.com France Information par Minitel 11 Nom : Bosch Outillage Loc : Saint Ouen Dépt : 93 Robert Bosch France S.A. Service Après-vente/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin 93402 St. Ouen Cedex ✆ Service conseil client .................... 0143 11 9002 Numéro Vert .................................... 0 800 05 50 51 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Sous réserve de modifications Français - 3 3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Características técnicas Punzonadora Número de pedido Potencia absorbida nominal Potencia útil Nº de carreras en vacío Nº de carreras bajo carga Espesores de corte Chapa de acero (400 N/mm2) Chapa de acero (600 N/mm2) Chapa de aluminio (250 N/mm2) Chapa de acero inoxidable (800 N/mm2) Anchura de la franja de corte Radio mínimo en cortes en curva Peso sin cable de red, aprox. Clase de protección GNA 16 PROFESSIONAL 0 601 529 2.. [W] [W] 350 160 [min-1] 2 200 [min-1] 1 600 [mm] máx. 1,6 [mm] máx. 1,0 [mm] máx. 2,0 [mm] máx. 0,7 [mm] 5 [mm] 40 [kg] 1,7 Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144. El nivel de presión de sonido, típico, medido con un filtro tipo A, es de 79 dB (A). El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A). ¡Usar protectores auditivos! El nivel de vibraciones típico en la mano /brazo es menor de 2,5 m/s2. Para su seguridad / II Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar. Elementos del aparato La numeración de los elementos del aparato está referida a su imagen en la página ilustrada. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo. 1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Tornillo de mariposa para portamatriz 3 Carcasa 4 Punzón 5 Junta anular 6 Portamatriz 7 Matriz 8 Anillo de goma 9 Tornillo moleteado Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta de serie. 13 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Información sobre ruidos y vibraciones Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones allí comprendidas. Adicionalmente deberán respetarse las instrucciones de seguridad generales comprendidas en el folleto adjunto. Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de la primera aplicación. ■ Ponerse gafas de protección, guantes protectores y calzado fuerte. ■ Si llega a dañarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable deteriorado. ■ Mantener el cable siempre detrás del aparato. ■ Conectar los aparatos utilizados en la intemperie a través de un fusible diferencial con una corriente de disparo máxima de 30 mA. No exponer el aparato a la lluvia o humedad. ■ Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. ■ Aproximar el aparato a la pieza solamente estando conectado. ■ Siempre desconectar y esperar a que se detenga el aparato, antes de depositarlo. ■ Jamás permita que los niños utilicen el aparato. ■ Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos. Español - 1 3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Giro del portamatriz Utilización reglamentaria El aparato ha sido proyectado para efectuar cortes rectos, recortes interiores y cortes en curva de radio pequeño en chapa, sin deformarla. Puesta en servicio Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta: La tensión de la fuente de energía debe coincidir con las indicaciones en la placa de características del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Conexión y desconexión Para la puesta en marcha del aparato presionar y mantener accionado el interruptor de conexión/desconexión 1. Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 1 presionarlo y empujarlo hacia atrás. Para desconectar el aparato soltar, o presionar y soltar si estuviese enclavado, el interruptor de conexión/desconexión 1. Instrucciones de trabajo ■ Aproximar el aparato a la pieza solamente estando conectado. Antes de comenzar a cortar, aceitar ligeramente el trazo de corte en la chapa. Los útiles bien afilados, además de permitir un corte limpio preservan el aparato. Sustituir los útiles a tiempo. Un avance excesivo merma considerablemente las prestaciones del aparato y reduce la durabilidad del útil. Punzonado según trazado o con plantilla Los contornos pueden cortarse siguiendo libremente el trazado o guiando el aparato a lo largo de una plantilla o regla. Para realizar recortes interiores debe efectuarse previamente un taladro de un diámetro de 21 mm. Al cortar, guiar el aparato ejerciendo una leve presión en el sentido de corte. El corte se efectúa al descender el punzón. La expulsión de las virutas se efectúa hacia abajo a través del tornillo moleteado 9. 14 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Girando el portamatriz 6 correspondientemente puede cortarse además en sentido transversal al eje longitudinal del aparato. Para ello, aflojar el tornillo de mariposa 2 y girar 90° a la derecha o izquierda el portamatriz 6. El portamatriz debe ir montado con la matriz 7 y el tornillo moleteado 9. Apretar el tornillo de mariposa 2. El tornillo de mariposa debe penetrar en uno de los taladros del portamatriz 6. Cambio de útil ■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red. Sustitución del punzón Aflojar el tornillo de mariposa 2 y sacar el portamatriz 6 de la carcasa 3. El portamatriz debe ir montado con la matriz 7 y el tornillo moleteado 9. Empujar lateralmente el punzón 4 de la ranura y sacarlo desde abajo. Aceitar bien el punzón 4 nuevo, insertarlo en la ranura, y centrarlo. Pasar con cuidado el portamatriz 6 sobre el punzón e insertarlo en la carcasa 3. Apretar el tornillo de mariposa 2. El tornillo de mariposa debe insertar en uno de los taladros del portamatriz 6. Sustitución de la matriz Desenroscar del portamatriz 6 el tornillo moleteado 9 con el anillo de goma 8, y retirar la matriz 7. Limpiar la suciedad que pudiera existir en el portamatriz 6. Montar la matriz 7 nueva observando en ello la orientación del lado que lleva el plano. Apretar firmemente el tornillo moleteado 9 venciendo la resistencia del anillo de goma 8. ■ ¡El punzón y la matriz no deben reafilarse! Accesorios especiales Punzón para cortes en curva ............................. 2 608 639 013 para cortes rectos................................... 2 608 639 016 Universal ...................................................... 2 608 639 027 Matriz Universal ...................................................... 2 608 639 028 para chapas onduladas y perfiladas de hasta 1,2 mm .......... 2 608 639 021 Juego de punzón y matriz para chapas onduladas y perfiladas de hasta 1,2 mm .......... 2 608 639 902 Español - 2 3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Mantenimiento y limpieza ■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red. Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas de refrigeración para poder trabajar con seguridad. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato. ☞ Protección del medio ambiente Recuperación de materias primas en lugar de producir desperdicios El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilización de cloro. Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico. Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 ✆ ..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. ✆ Interior:............................ +52 (0)1 / 800 627 1286 ✆ D.F.: ...................................... +52 (0)1 / 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente ✆ ................................................. +54 (0)810 / 555 2020 E-Mail: [email protected] Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 ✆ ...................................................... +51 (0)1 / 475-5453 E-Mail: [email protected] Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago ✆ ....................................................... +56 (0)2 / 520 3100 E-Mail: [email protected] Servicio técnico y asistencia al cliente Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid ✆ Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97 Fax ........................................................... +34 91 327 98 63 Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Reservado el derecho de modificaciones 15 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Español - 3 3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Dados técnicos do aparelho Roedora Nº de encomenda Potência nominal consumida Potência útil Nr. de cursos em vazio Nr. de cursos com carga máx. Espessura de corte Chapa de aço (400 N/mm2) Chapa de aço (600 N/mm2) Chapa de alumínio (250 N/mm2) Chapa INOX (800 N/mm2) Largura da pista de corte Mínimo raio de curva Peso sem cabo de rede, aprox. Classe de protecção GNA 16 PROFESSIONAL 0 601 529 2.. [W] [W] 350 160 [min-1] 2 200 [min-1] 1 600 Valores de medida de acordo com EN 50 144. O nível de pressão acústica avaliado A do aparelho é tipicamente 79 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). Utilize protectores acústicos! A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s2. Para sua segurança [mm] máx. 1,6 [mm] máx. 1,0 [mm] máx. 2,0 [mm] máx. 0,7 [mm] 5 [mm] 40 [kg] 1,7 / II Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar. Elementos do aparelho A numeração dos elementos do aparelho referese à apresentação do aparelho na página de gráficos. Por favor abra a aba com a apresentação do aparelho, e deixe a página aberta enquanto ler a instrução de serviço. 1 Interruptor de ligar/desligar 2 Parafuso de orelhas para o suporte de matriz 3 Caixa 4 Punção 5 Anel de vedação 6 Suporte da matriz 7 Matriz 8 Anel de borracha 9 Parafuso serrilhado Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento! 16 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Informações sobre ruído e vibrações Um trabalho seguro com o aparelho só é possível após ter lido completamente as instruções de serviço e as indicações de segurança e após observar rigorosamente as indicações nelas contidas. Adicionalmente deverá seguir as indicações gerais de segurança que se encontram no caderno em anexo. Uma instrução prática é vantajosa. ■ Usar óculos de proteção, luvas de protecção e sapatos robustos. ■ Caso o cabo de rede for danificado ou cortado durante o trabalho, não toque no cabo. Tire imediatamente a ficha da tomada. Jamais utilizar o aparelho com um cabo danificado. ■ Conduzir o cabo sempre por detrás da máquina. ■ Aparelhos utilizados ao ar livre devem ser conectados através de um interruptor de protecção contra corrente residual com uma corrente de activação de no máximo 30 mA. Não utilizar o aparelho na chuve ou em ambientes húmidos. ■ Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa através de dispositivos de fixação ou torno de bancada está mais fixo do que quando segurado com a mão. ■ Só contactar a peça a ser trabalhada quando o aparelho já estiver ligado. ■ Sempre desligar o aparelho antes de depositá-la e aguardar até que o aparelho páre completamente. ■ Jamais deverá permitir que crianças utilizem este aparelho. ■ A Bosch só pode assegurar um funcionamento perfeito do aparelho, se para este aparelho foram utilizados acessórios originais previstos para tal. Português - 1 3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Girar o suporte da matriz. Utilização de acordo com as disposições O aparelho é determinado para cortar chapas sem deformar o material e é apropriado para realizar cortes rectos, recortes e curvas apertadas. Colocação em funcionamento Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão da fonte de corrente deve coincidir com as indicações no logotipo do aparelho. Aparelhos com a indicação de 230 V também podem ser operados com 220 V. Ligar e desligar Pressionar o interruptor de ligar/desligar 1 para colocar o aparelho em funcionamento e manter pressionado. Para fixar o interruptor de ligar/desligar 1 deverá pressionar e deslocar para trás. Para desligar o aparelho, deverá soltar o interruptor de ligar/desligar 1 ou premir e soltar de novo. Instruções para o trabalho ■ Só contactar a peça a ser trabalhada quando o aparelho já estiver ligado. Lubrificar levemente a linha de corte na chapa antes de cortar. Ferramentas afiadas proporcionam uma boa qualidade de corte e poupam o aparelho. Substituir as ferramentas a tempo. Um avanço muito rápido diminui sensivelmente a potência do aparelho e a durabilidade da ferramenta. Roer de acordo com um desenho ou gabarito Os contornos podem ser cortados de acordo com um desenho ou conduzindo o aparelho ao longo de um gabarito ou régua. Para recortes internos, é necessário fazer anteriormente um orifício de 21 mm. Ao cortar, deverá conduzir o aparelho com leve avanço no sentido do corte. O corte é realizado durante o movimento ascendente da punção. A expulsão de aparas é realizada para baixo, através do parafuso serrilhado 9. 17 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Girando o suporte da matriz 6, é possível cortar em ângulo recto em relação ao eixo do aparelho. Para isto deverá soltar o parafuso de orelhas 2 e girar o suporte da matriz 6 por 90° para a direita ou para a esquerda. O suporte da matriz deve ser montado com a matriz 7 e com o parafuso serrilhado 9. Apertar o parafuso de orelhas 2. O parafuso de orelhas deve engatar num dos orifícios do suporte da matriz 6. Mudança da ferramenta ■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparelho. Substituir a punção Soltar o parafuso de orelhas 2 e puxar o suporte da matriz 6 da caixa 3. O suporte da matriz deve ser montado com a matriz 7 e com o parafuso serrilhado 9. Deslocar lateralmente a punção 4 da ranhura e retirar por baixo. Lubrificar bem a nova punção 4, colocar na ranhura e centrar. Deslocar o suporte da matriz 6 cuidadosamente por sobre a punção na caixa 3. Apertar o parafuso de orelhas 2. O parafuso de orelhas deve engatar num dos orifícios do suporte da matriz 6. Substituir a matriz Desaparafusar o parafuso serrilhado 9 com o anel de borracha 8 do suporte da matriz 6 e retirar a matriz 7. Eventualmente deverá remover sujidade existente do suporte da matriz 6. Introduzir a nova matriz 7, e observe o alinhamento do lado plano. Apertar o parafuso serrilhado 9 contra a resistência do anel de borracha 8. ■ A punção e a matriz não devem ser relixados! Português - 2 3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Acessórios Serviço Punção para corte curvado ................................ 2 608 639 013 para corte recto ....................................... 2 608 639 016 universal ...................................................... 2 608 639 027 Matrizes universal....................................... 2 608 639 028 para chapas onduladas e chapas de perfil de até 1,2 mm ...................... 2 608 639 021 Conjunto de punções e matrizes para chapas onduladas e chapas de perfil de até 1,2 mm ...................... 2 608 639 902 Manutenção e conservação ■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparelho. Sempre manter o aparelho e as aberturas de ventilação limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico autorizado para aparelhos eléctricos Bosch. No caso de informações e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho! ☞ Desenhos e informações a respeito das peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa ✆ .................................................... +351 21 / 8 50 00 00 Fax .................................................... +351 21 / 8 51 10 96 Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas ✆ .............................................................. 0800 / 70 45446 E-Mail: [email protected] Protecção do meio-ambiente Declaração de conformidade Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE. Reciclagem de matérias primas em vez de eliminação de lixo Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e a embalagem à uma reutilização ecológica. Estas instruções foram manufacturadas com papel reciclável isento de cloro. Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação. 18 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Reservado o direito a modificações Português - 3 3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Dati tecnici Roditrice Codice di ordinazione Potenza nominale assorbita Potenza resa Numero corse a vuoto Numero corse a pieno carico Profondità di taglio Lamiera in acciaio (400 N/mm2) Lamiera in acciaio (600 N/mm2) Lamiera in alluminio (250 N/mm2) Lamiera INOX (800 N/mm2) Larghezza di taglio Raggio angolare minimo Peso senza cavo di rete, ca. Classe protezione GNA 16 PROFESSIONAL 0 601 529 2.. [W] [W] [c.se/ min] [c.se/ min] 350 160 2 200 Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144. La misurazione A del livello di pressione acustica della macchina è di solito di 79 dB (A). Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può superare 85 dB (A). Utilizzare le cuffie di protezione! Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2,5 m/s2. 1 600 Per la Vostra sicurezza [mm] mass. 1,6 [mm] mass. 1,0 [mm] mass. 2,0 [mm] [mm] mass. 0,7 5 [mm] 40 [kg] 1,7 / II Si prega di tenere sempre in considerazione il codice d’ordine della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole macchine possono variare. Elementi della macchina La numerazione degli elementi del dispositivo si riferisce alla rappresentazione dello stesso che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica. Si prega di aprire la pagina ribaltina su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso. 1 Interruttore di avvio/arresto 2 Vite ad alette per la portamatrice 3 Carcassa 4 Punzone 5 Guarnizione anulare 6 Portamatrice 7 Matrice 8 Anello di gomma 9 Vite a testa zigrinata Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non sono sempre compresi nella fornitura! 19 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione È possibile lavorare con la macchina senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto completamente le istruzioni per l’uso e l’opuscolo avvertenze per la sicurezza e seguendo rigorosamente le istruzioni in essi contenute. Inoltre vanno rispettate anche le generali istruzioni di sicurezza riportate nell’opuscolo allegato. Fatevi istruire praticamente prima di passare all’operazione pratica. ■ Portare occhiali di protezione, guanti di protezione e scarpe di protezione. ■ Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato oppure troncato il cavo dell’alimentazione di rete, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa. Mai utilizzare la macchina con un cavo danneggiato. ■ Far passare sempre il cavo sul lato posteriore della macchina. ■ Collegare le macchine che vengono utilizzate all’esterno attraverso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI) con una corrente di disinnesto di massimo 30 mA. La macchina non può essere utilizzata né in caso di pioggia né in caso di ambiente bagnato. ■ Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. ■ La macchina va applicata sul pezzo in lavorazione soltanto quando è in funzionamento. ■ Prima di poggiare la macchina, è necessario spegnerla ed attendere fino a quando la macchina si sarà fermata completamente. ■ Mai permettere a bambini di utilizzare la macchina. ■ La Bosch può garantire un perfetto funzionamento della macchina soltanto se vengono utilizzati accessori originali specificatamente previsti per questa macchina. Italiano - 1 3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Torcitura del portamatrice Uso conforme alle norme La macchina è idonea per tagliare lamiere evitando deformazioni del materiale ed è adatta per realizzare tagli diritti, tagli dal pieno e curve strette. Messa in servizio Osservare la tensione di rete: La tensione della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta della macchina. Le macchine con l’indicazione di 230 V possono essere collegate anche alla rete di 220 V. Avvio/arresto Per avviare la macchina, premere l’interruttore avvio/arresto 1 e tenerlo premuto. Per fissare in posizione premere l’interruttore avvio/arresto 1 e spingerlo all’indietro. Per arrestare la macchina, rilasciare l’interruttore avvio/arresto 1, risp. premerlo e poi rilasciarlo. Istruzioni per il lavoro ■ La macchina va applicata sul pezzo in lavorazione soltanto quando è in funzionamento. Prima di tagliare, passare leggermente dell’olio sulla linea di taglio sulla lamiera. Utensili ben affilati garantiscono una buona qualità del taglio e non sottopongono l'elettroutensile a sforzi eccessivi. Sostituire in tempo gli utensili. Un avanzamento troppo veloce riduce notevolmente la prestazione della macchina e riduce la durata degli utensili. Taglio secondo tracciato o secondo sagoma È possibile tagliare forme sagomate seguendo un tracciato oppure guidando la macchina lungo una sagoma o una riga. Per tagli dal pieno è necessario eseguire prima una foratura con 21 mm di diametro. Tagliando, operare con la macchina spingendola leggermente nella direzione di taglio. Il taglio avviene durante il movimento verso il basso del punzone. L'espulsione dei trucioli avviene verso il basso attraverso la vite a testa zigrinata 9. 20 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Torcendo il portamatrice 6 è possibile eseguire tagli ad angolo retto rispetto all’asse della macchina. A tal fine, allentare la vite ad alette 2 e torcere il portamatrice 6 di 90° verso destra oppure verso sinistra. Il portamatrice deve essere montato con la matrice 7 e con la vite a testa zigrinata 9. Avvitare bene la vite ad alette 2. La vite ad alette deve far presa in una delle forature nel portamatrice 6. Cambio degli utensili ■ Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete. Sostituzione del punzone Allentare la vite ad alette 2 ed estrarre il portamatrice 6 dalla carcassa 3. Il portamatrice deve essere montato con la matrice 7 e con la vite a testa zigrinata 9. Spingere il punzone 4 lateralmente dalla scanalatura ed estrarlo verso il basso. Oliare bene il nuovo punzone 4, inserirlo nella scanalatura e regolarlo sul centro. Spingere il portamatrice 6 con attenzione nella carcassa 3 sul punzone. Avvitare la vite ad alette 2. La vite ad alette deve far presa in una delle forature del portamatrice 6. Sostituire la matrice Svitare la vite a testa zigrinata 9 insieme all’anello di gomma 8 dal portamatrice 6 e rimuovere la matrice 7. Se il caso, pulire eventuale sporcizia dal portamatrice 6. Applicare la nuova matrice 7 facendo attenzione all’allineamento della parte ribassata. Avvitare forte la vite a testa zigrinata 9 contro la resistenza dell’anello di gomma 8. ■ Non è permesso riaffilare né il punzone né la matrice! Italiano - 2 3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Accessori Servizio post-vendita Punzone per tagli curvi ............................................ 2 608 639 013 per tagli diritti ............................................ 2 608 639 016 universale ................................................... 2 608 639 027 Matrice universale..................................... 2 608 639 028 per lamiere ondulate e lamiere trapezoidali fino a 1,2 mm ................ 2 608 639 021 Punzone e matrice in set per lamiere ondulate e lamiere trapezoidali fino a 1,2 mm ................ 2 608 639 902 Manutenzione e pulizia ■ Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete. Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite la macchina e le fessure di ventilazione. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio! ☞ Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito: www.bosch-pt.com Italia Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano ✆ .................................................... +39 02 / 36 96 26 63 Fax .................................................... +39 02 / 36 96 26 62 ✆ Filo diretto con Bosch: . +39 02 / 36 96 23 14 www.Bosch.it Svizzera ✆ Servizio .................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16 Fax .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57 ✆ Consulente per la clientela ..... 0 800 55 11 55 Misure ecologiche Dichiarazione di conformità Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 50 144 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37. Recupero di materie prime, piuttosto che smaltimento di rifiuti Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata sbiancata senza cloro. I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato. 21 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Con riserva di modifiche Italiano - 3 3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Technische gegevens Knabbelschaar Bestelnummer Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Aantal slagen onbelast Aantal slagen belast Max. capaciteit bij staal (400 N/mm2) bij staal (600 N/mm2) bij aluminium (250 N/mm2) bij roestvrij staal (800 N/mm2) Snijspoorbreedte Minimale radius Gewicht zonder netsnoer, ca. Veiligheidsklasse GNA 16 PROFESSIONAL 0 601 529 2.. [W] 350 [W] 160 [min-1] 2 200 [min-1] 1 600 [mm] max. 1,6 [mm] max. 1,0 [mm] max. 2,0 [mm] [mm] [mm] max. 0,7 5 40 [kg] 1,7 Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine bedraagt kenmerkend 79 dB (A). Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden. Draag oorbeschermers. Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm geringer zijn dan 2,5 m/s2. Voor uw veiligheid / II Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige machines kunnen afwijken. Onderdelen van de machine De onderdelen van de machine zijn genummerd zoals op de afbeelding van de machine op de pagina met afbeeldingen. Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. 1 Aan/uit-schakelaar 2 Vleugelschroef voor matrijshouder 3 Huis 4 Stempel 5 Afdichtring 6 Matrijshouder 7 Matrijs 8 Rubber ring 9 Kartelschroef In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd. 22 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Informatie over geluid en trillingen Met de machine kan uitsluitend veilig worden gewerkt, wanneer u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften volledig leest en u zich strikt aan de gegeven aanwijzingen houdt. Houd u bovendien aan de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgevoegde brochure. Laat u voor het eerste gebruik praktisch instrueren. ■ Draag een veiligheidsbril, werkhandschoenen en stevige schoenen. ■ Raak de stroomkabel niet aan indien deze tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik de machine nooit met een beschadigde kabel. ■ Voer de kabel altijd achterwaarts van de machine weg. ■ Sluit gereedschap dat buitenshuis wordt gebruikt aan via een aardlekschakelaar met een inschakelstroom van maximaal 30 mA. Gebruik het gereedschap niet in de regen of in een vochtige omgeving. ■ Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. ■ Beweeg de machine alleen ingeschakeld naar het werkstuk. ■ Schakel de machine voor het neerleggen altijd uit en wacht tot deze tot stilstand is gekomen. ■ Laat kinderen de machine nooit gebruiken. ■ Bosch kan een juiste werking van de machine uitsluitend waarborgen wanneer voor deze machine bedoeld origineel toebehoren wordt gebruikt. Nederlands - 1 3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Gebruik volgens bestemming De machine is bestemd voor het snijden van metaalplaat zonder materiaalvervorming en is geschikt voor recht snijden, uitsparingen en nauwe bochten. Ingebruikneming Let op de netspanning: De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide machines kunnen ook worden gebruikt met een spanning van 220 V. In- en uitschakelen Als u de machine wilt inschakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar 1 in en houdt u deze ingedrukt. Als u de aan/uit-schakelaar 1 wilt vastzetten, drukt u de schakelaar in en duwt u deze naar achteren. Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de aan/uit-schakelaar 1 los of drukt u de schakelaar in en laat u deze vervolgens los. Tips voor de werkzaamheden ■ Beweeg de machine alleen ingeschakeld naar het werkstuk. Smeer voor het knippen de snijlijn op de plaat licht met olie. Scherp toebehoren zorgt voor een goede snijkwaliteit en ontziet de machine. Vervang het toebehoren op tijd. Een sterke voorwaartse druk vermindert het vermogen van de machine aanzienlijk en verkort de levensduur van het toebehoren. Knabbelen na aftekenen of met sjabloon Contouren kunnen worden gesneden na aftekenen of door het geleiden van de machine langs een sjabloon of liniaal. Voor uitsparingen is een voorboring met een diameter van 21 mm vereist. Geleid de machine bij het snijden met een lichte duw in de snijrichting. Het snijden vindt plaats tijdens het naar beneden bewegen van de stempel. De spaanafvoer vindt plaats via de kartelschroef 9 naar beneden. 23 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Matrijshouder verdraaien Door het verdraaien van de matrijshouder 6 kan haaks op de as van de machine worden gesneden. Draai daarvoor de vleugelbout 2 los en draai de matrijshouder 6 een kwartslag naar rechts of naar links. De matrijshouder moet met de matrijs 7 en de kartelschroef 9 gemonteerd zijn. Draai de vleugelbout 2 vast. De vleugelbout moet in een van de boorgaten in de matrijshouder 6 grijpen. Inzetgereedschap wisselen ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact. Stempel vervangen Draai de vleugelbout 2 los en trek de matrijshouder 6 uit het huis 3. De matrijshouder moet met de matrijs 7 en de kartelschroef 9 gemonteerd zijn. Schuif de stempel 4 zijwaarts uit de groef en verwijder deze naar beneden. Smeer de nieuwe stempel 4 goed en plaats deze in de groef. Stel de stempel in het midden in. Schuif de matrijshouder 6 voorzichtig over de stempel in het huis 3. Draai de vleugelbout 2 vast. De vleugelbout moet in een van de boorgaten in de matrijshouder 6 grijpen. Matrijs vervangen Draai de kartelschroef 9 met de rubber ring 8 uit de matrijshouder 6 en verwijder de matrijs 7. Verwijder eventueel aanwezig vuil uit de matrijshouder 6. Breng de nieuwe matrijs 7 aan en let daarbij op de richting van de afgevlakte zijde. Draai de kartelschroef 9 stevig vast tegen de weerstand van de rubber ring 8. ■ Stempel en matrijs mogen niet worden geslepen. Nederlands - 2 3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Toebehoren Stempel Snijden in bochten ................................. 2 608 639 013 Recht snijden ............................................ 2 608 639 016 Universeel .................................................. 2 608 639 027 Matrijzen Universeel .................................................. 2 608 639 028 Voor golf- en profielplaat tot 1,2 mm .................................................. 2 608 639 021 Stempel en matrijzen in een set Voor golf- en profielplaat tot 1,2 mm .................................................. 2 608 639 902 Onderhoud en reiniging ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact. Houd de machine en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie door een erkende reparatieservice voor Bosch elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine. Technische dienst en klantenservice Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com Nederland ✆ .................................................. +31 (0)23 / 56 56 613 Fax .................................................. +31 (0)23 / 56 56 621 E-mail: [email protected] België ✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43 Fax ..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20 E-mail: [email protected] ☞ Milieubescherming Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 50 144 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG. Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval Machine, toebehoren en verpakking moeten op een voor het milieu verantwoorde manier worden hergebruikt. Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij gebleekt kringlooppapier. De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen. 24 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Wijzigingen voorbehouden Nederlands - 3 3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Tekniske data Pladeudstanser Bestillingsnummer Nominel optagen effekt Afgiven effekt Slagantal, ubelastet Slagantal, belastet Skærekapacitet Stål-plade (400 N/mm2) Stål-plade (600 N/mm2) Aluminiums-plade (250 N/mm2) INOX-plade (800 N/mm2) Skærebredde Mindste kurveradius Vægt uden netkabel, ca. Isolationsklasse Støj-/vibrationsinformation GNA 16 PROFESSIONAL 0 601 529 2.. [W] [W] [/min] [/min] 350 160 2 200 1 600 [mm] maks. 1,6 [mm] maks. 1,0 [mm] maks. 2,0 [mm] [mm] maks. 0,7 5 [mm] 40 [kg] 1,7 Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk 79 dB (A). Støjniveauet kan overstige 85 dB (A), når værktøjet er i brug. Brug høreværn. Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under 2,5 m/s2. For Deres egen sikkerheds skyld / II Vær opmærksom på Deres maskines bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere. Maskinelementer Nummereringen af maskinens enkelte dele refererer til illustrationen på illustrationssiden. Klap venligst foldesiden med illustration af maskinen ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen. 1 Start-stop-kontakt 2 Vingeskrue til matriceholder 3 Hus 4 Stempel 5 Tætningsring 6 Matriceholder 7 Matrice 8 Gummiring 9 Fingerskrue Sikkert arbejde med maskinen forudsætter, at brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne læses helt igennem og anvisningerne overholdes, før den tages i brug. Desuden skal de generelle sikkerhedsforskrifter i vedlagte hæfte overholdes. Få en sagkyndig person til at vise Dem, hvordan maskinen fungerer, før den benyttes første gang. ■ Brug beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker og fastsiddende fodtøj. ■ Hvis strømkablet beskadiges eller skæres over under arbejdet, må kablet ikke berøres. Træk straks netstikket ud. Benyt aldrig maskinen, hvis kablet er beskadiget. ■ Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen. ■ Maskiner, som benyttes ude i det fri, tilsluttes via et HFI-relæ med max. 30 mA udløsningstrøm. Brug ikke maskinen, når det regner. ■ Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden. ■ Maskinen skal altid være tændt, når den føres hen til pladen. ■ Sluk altid for maskinen og vent til maskinen står helt stille, før den lægges fra. ■ Lad aldrig børn anvende denne maskine. ■ Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der benyttes originalt tilbehør. Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen! 25 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Dansk - 1 3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Drejning af matriceholder Beregnet anvendelsesområde Maskinen er beregnet til at skære i metal uden metaldeformation og er egnet til lige snit, udsnit og skarpe kurver. Ibrugtagning Kontrollér netspændingen: Strømkildens spænding skal svare til angivelserne på maskinens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også tilsluttes 220 V. Start og stop Maskinen startes ved at trykke på start-stop-kontakten 1 og holde den nede. Til fastlåstning: Tryk på start-stop-kontakten 1 og skub den bagud. Maskinen slukkes ved henholdsvis at slippe start-stop-kontakten 1 og trykke den ned og slippe den. Arbejdshenvisninger ■ Maskinen skal altid være tændt, når den føres hen til pladen. Skærelinien skal smøres ind med et fint lag olie, før skærearbejdet påbegyndes. Skarpt værktøj sikrer god skærekvalitet og skåner maskinen. Husk at værktøj skal udskiftes rettidigt. For stærk fremføring reducerer maskinens ydelse betydeligt og forringer værktæjornes levetid. Pladeudstansning efter markering eller vha. skabelon Konturer skæres efter markering eller ved at føre maskinen langs med en skabelon eller en lineal. Til indvendige udsnit skal der gennemføres en forboring på 21 mm diameter. Skub maskinen let fremad i skæreretningen under skærearbejdet. Snittet gennemføres, hver gang stemplet bevæger sig nedad. Spån udkastes nedad via fingerskruen 9. 26 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Det er muligt at skære i en ret vinkel til maskinaksen ved at dreje matriceholderen 6. Løsne vingeskruen 2 og drej matriceholderen 6 90° til højre eller venstre. Matriceholderen skal være monteret med matricen 7 og fingerskruen 9. Spænd vingeskruen 2. Vingeskruen skal gribe ind i en af boringerne på matriceholderen 6. Udskiftning af værktøj ■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen. Udskiftning af stempel Løsne vingeskruen 2 og træk matriceholderen 6 ud af huset 3. Matriceholderen skal være monteret med matricen 7 og fingerskruen 9. Skub stemplet 4 ud på siden af noten og tag det ud forneden. Smør det nye stempel 4 med et godt lag olie og sæt det ind i noten. Sørg for at noten kommer til at sidde i midten. Skub matriceholderen 6 forsigtigt via stemplet ind i huset 3. Spænd vingeskruen 2. Vingeskruen skal gribe ind i en af boringerne på matriceholderen 6. Udskiftning af matrice Skru fingerskruen 9 med gummiringen 8 ud af matriceholderen 6 og tag matricen 7 ud. Fjern evt. snavs fra matriceholderen 6. Isæt en ny matrice 7. Sørg for at den flade side vender i den rigtige retning. Spænd fingerskruen 9 fast mod gummiringen 8, til der mødes modstand. ■ Stempel og matrice må ikke efterslibes! Tilbehør Stempel til kurvesnit .................................................. 2 608 639 013 til lige snit ..................................................... 2 608 639 016 Universal ...................................................... 2 608 639 027 Matricer Universal ...................................................... 2 608 639 028 til bølge- og profilplader indtil 1,2 mm .................... 2 608 639 021 Stempel og matrice som sæt til bølge- og profilplader indtil 1,2 mm .................... 2 608 639 902 Dansk - 2 3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Vedligeholdelse og rengøring Service og kunderådgiver ■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen. Maskine og ventilationshuller skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch elektroværktøj. Det 10-cifrede bestill.nr. på maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele! ☞ Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under: www.bosch-pt.com Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup ✆ Service: .......................................... +45 44 89 88 55 Fax ............................................................ +45 44 89 87 55 ✆ Teknisk vejledning: ................. +45 44 89 88 56 ✆ Den direkte linje: ...................... +45 44 68 35 60 Miljøbeskyttelse Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir. Kunststofdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 50 144 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF og 98/37/EF. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Ret til ændringer forbeholdes 27 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Dansk - 3 3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Tekniska data Nibblare Artikelnummer Upptagen märkeffekt Avgiven effekt Slagtal, tomgång Fullastslagtal Skärkapacitet Stålplåt (400 N/mm2) Stålplåt (600 N/mm2) Aluminiumplåt (250 N/mm2) INOX-plåt (800 N/mm2) Skärspårsbredd Minsta kurvradie Vikt utan nätsladd, ca. Skyddsklass Ljud-/vibrationsdata GNA 16 PROFESSIONAL 0 601 529 2.. [W] [W] [r/min] [r/min] 350 160 2 200 1 600 [mm] max. 1,6 [mm] max. 1,0 [mm] max. 2,0 [mm] [mm] [mm] max. 0,7 5 40 [kg] 1,7 Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144. A-värdet av maskinens ljudnivå är 79 dB (A). Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A). Använd hörselskydd! Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2. Säkerhetsåtgärder / II Kontrollera din maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera. Maskinens komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration på grafiksida. Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen. 1 Strömställare Till/Från 2 Vingskruv för matrishållare 3 Hus 4 Stans 5 Tätningsring 6 Matrishållare 7 Matris 8 Gummiring 9 Räfflad skruv I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen! För att riskfritt kunna använda maskinen bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som lämnas i säkerhetsanvisningarna. Dessutom ska allmänna säkerhetsanvisningarna i bifogat häfte följas. Låt en fackman instruera dig i maskinens användning. ■ Använd skyddsglasögon, skyddshandskar och kraftiga skor. ■ Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid sladden utan dra genast ut stickproppen. Maskinen får absolut inte användas med defekt sladd. ■ Dra alltid kabeln bakåt från maskinen. ■ Elverktyg som används utomhus ska anslutas via jordfelsbrytare (FI) med max. 30 mA utlösningsström. Elverktyget får inte användas vid regn eller väta. ■ Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen. ■ Maskinen ska vara tillslagen när den förs mot arbetsstycket. ■ Innan maskinen läggs bort ska den vara frånkopplad och ha stannat helt. ■ Låt aldrig barn hantera maskinen. ■ Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om för maskinen avsedda originaltillbehör används. Ändamålsenlig användning Maskinen är avsedd för klippning av plåtar utan materialdeformation och är lämplig för raka skär, urtag och snäva kurvor. 28 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Svenska - 1 3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Start Verktygsbyte Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. In-/urkoppling För start av maskinen tryck på strömställaren Till/Från 1 och håll den nedtryckt. För låsning tryck strömställaren Till/Från 1 och skjut den bakåt. För frånkoppling av maskinen släpp strömställaren Till/Från 1 eller tryck ned och släpp. Arbetsanvisningar ■ Maskinen ska vara tillslagen när den förs mot arbetsstycket. Smörj skärlinjen lätt med olja innan klippning påbörjas. Välskärpta verktyg ger god skärkvalitet och skonar maskinen. Byt verktygen i god tid. En för kraftig matning reducerar i hög grad maskinens skärkapacitet och verktygens livslängd. ■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen. Byte av stans Lossa vingskruven 2 och dra ut matrishållaren 6 ur huset 3. Matrishållaren måste vara monterad med matris 7 och räfflad skruv 9. Skjut ut stansen 4 i sidled ur spåret och ta bort den nedåt. Smörj den nya stansen 4 ordentligt, placera och centrera den i spåret. Skjut försiktigt in matrishållaren 6 över stansen in i huset 3. Dra fast vingskruven 2. Vingskruven måste gripa in i ett av hålen på matrishållaren 6. Byte av matris Skruva bort räfflade skruven 9 med gummiring 8 ur matrishållaren 6 och ta bort matrisen 7. Avlägsna eventuella föroreningar ur matrishållaren 6. Sätt in ny matris 7 och kontrollera att matrisens plana sida sitter i korrekt läge. Dra kraftigt fast den räfflade skruven 9 mot motståndet i gummiringen 8. ■ Stansen och matrisen får inte slipas! Klippning efter rits eller schablon Konturer kan lätt klippas efter rits eller genom att styra maskinen längs en schablon eller en linjal. För invändiga urtag måste ett hål på 21 mm diameter borras upp. Vid klippning ska maskinen matas fram med lätt tryck i skärriktningen. Stansen klipper under nedåtgående rörelse. Spån kastas ut nedåt genom räfflade skruven 9. Vridbar matrishållare Genom att vrida matrishållaren 6 kan klippning ske i rät vinkel mot maskinens axel. Lossa vingskruven 2 och vrid matrishållaren 6 90° åt höger eller vänster. Matrishållaren måste vara monterad med matris 7 och räfflad skruv 9. Dra fast vingskruven 2. Vingskruven måste gripa in i ett av hålen på matrishållaren 6. 29 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Tillbehör Stans för kurvskärning ....................................... 2 608 639 013 för raka skär ............................................... 2 608 639 016 Universal ...................................................... 2 608 639 027 Matriser Universal ...................................................... 2 608 639 028 för korrugerad och profilplåt upp till 1,2 mm...................... 2 608 639 021 Stans och matris i ett set för korrugerad och profilplåt upp till 1,2 mm...................... 2 608 639 902 Svenska - 2 3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Underhåll och rengöring Service och kundtjänst ■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen. Håll maskinen och ventilationsöppningarna rena för bra och säkert arbete. Om i produkten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktens artikelnummer som består av 10 siffror. ☞ En sprängskiss och informationer om reservdelar lämnas under: www.bosch-pt.com ✆ ........................................................ +46 (0)20 41 44 55 Fax ........................................................ +46 (0)11 18 76 91 Miljöhänsyn Återvinning i stället för avfallshantering Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas. Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt returpapper. För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna markerade. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Ändringar förbehålles 30 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Svenska - 3 3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Tekniske data Platetygger Bestillingsnummer Opptatt effekt Avgitt effekt Kuttetall ved tomgang Kuttetall ved full belastning Kuttetykkelser Stålplate (400 N/mm2) Stålplate (600 N/mm2) Aluminiumsplate (250 N/mm2) INOX-plate (800 N/mm2) Skjæresporbredde Minste kurveradius Vekt uten ledning, ca. Beskyttelsesklasse [W] [W] Støy-/vibrasjonsinformasjon GNA 16 PROFESSIONAL 0 601 529 2.. 350 160 [min-1] 2 200 Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er 79 dB (A). Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB (A). Bruk hørselvern! Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn 2,5 m/s2. [min-1] 1 600 For din sikkerhet [mm] max. 1,6 [mm] max. 1,0 [mm] max. 2,0 [mm] [mm] [mm] max. 0,7 5 40 [kg] 1,7 / II Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere. Maskinelementer Nummereringen av maskinelementene gjelder for bildet av maskinen på illustrasjonssiden. Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. 1 På-/av-bryter 2 Vingeskrue for matriseholder 3 Hus 4 Stempel 5 Tetningsring 6 Matriseholder 7 Matrise 8 Gummiring 9 Fingerskrue Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen! Det er kun mulig å arbeide farefritt med maskinen hvis du leser bruksanvisningen og sikkerhetshenvisningene komplett på forhånd og følger anvisningene nøye. I tillegg må de generelle sikkerhetsinformasjonene i vedlagt hefte følges. Sørg for å få demonstrert maskinen før førstegangs bruk. ■ Bruk vernebriller, vernehansker og solide vernesko. ■ Hvis strømkabelen skades eller kappes under arbeid må kabelen ikke berøres, men strømstøpselet straks trekkes ut. Bruk aldri maskinen med skadet kabel. ■ Ledningen føres alltid bakover bort fra maskinen. ■ Maskiner som brukes utendørs må tilkobles via en jordfeilbryter med maksimal 30 mA utløsningsstrøm. Ikke bruk maskinen i regn eller fuktig vær. ■ Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden. ■ Maskinen må kun føres bort til arbeidsstykket i innkoblet tilstand. ■ Slå maskinen alltid av før den legges ned og vent til maskinen er stanset helt. ■ La aldri barn bruke denne maskinen. ■ Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av maskinen når det brukes original-tilbehør. Formålsmessig bruk Maskinen er beregnet til kapping av metallplater uten deformering av materialet og er egnet for rette snitt, utskjæringer og smale kurver. 31 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Norsk - 1 3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Start Utskifting av verktøy Vær oppmerksom på nettspenningen: Spenningen til strømkilden må stemme overens med informasjonene på maskinens typeskilt. Maskiner som er merket med 230 V kan også brukes på 220 V. Inn-/utkobling Til igangsetting av maskinen må på-/av-bryter 1 trykkes og holdes trykt inne. Til låsing trykkes på-/av-bryteren 1 inn og skyves bakover. Til utkobling av maskinen slippes på-/ av-bryteren 1 hhv. trykkes og slippes denne. Arbeidshenvisninger ■ Maskinen må kun føres bort til arbeidsstykket i innkoblet tilstand. Før du skjœrer må skjœresporet på platen oljes svakt. Skarpt verktøy gir bra skjærekvalitet og skåner maskinen. Skift verktøyet ut i tide. Sterk fremoverskyvning reduserer maskinens ytelsesevne og verktøyens levetid. Platetygging etter riss eller sjablon Utskifting av stempelet Løs vingeskruen 2 og trekk matriseholderen 6 ut av huset 3. Matriseholderen må være montert med matrisen 7 og fingerskruen 9. Skyv stempelet 4 mot siden ut av noten og ta det av nedover. Smør det nye stempelet 4 godt, sett det inn i noten og rett opp i midten. Skyv matriseholderen 6 forsiktig over stempelet inn i huset 3. Trekk til vingeskruen 2. Vingeskruen må gripe inn i en av boringene i matriseholderen 6. Utskifting av matrisen Skru fingerskruen 9 med gummiringen 8 ut av matriseholderen 6 og ta ut matrisen 7. Eventuell smuss fjernes fra matriseholderen 6. Sett inn den nye matrisen 7, og gi samtidig akt på posisjonen til den flate siden. Trekk fingerskruen 9 godt til mot motstanden fra gummiringen 8. ■ Stempelet og matrisen må ikke etterslipes! Tilbehør Konturer kan skjæres etter riss eller ved å føre maskinen langs en sjablon hhv. en linjal. For innvendige snitt er det nødvendig med en forboring med en diameter på 21 mm. Ved skjæring skal maskinen føres i snittretningen med svakt trykk. Snittet utføres når stempelet beveger seg nedover. Sponutkastet utføres nedover via fingerskruen 9. Dreining av matriseholderen Ved å dreie matriseholderen 6 kan det skjæres i rett vinkel til maskinaksen. Hertil løses vingeskruen 2 og matriseholderen 6 dreies 90° mot høyre eller venstre. Matriseholderen må være montert med matrisen 7 og fingerskruen 9. Trekk til vingeskruen 2. Vingeskruen må gripe inn i en av boringene i matriseholderen 6. 32 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut. Stempel For kurvesnitt............................................. 2 608 639 013 For rette snitt ............................................. 2 608 639 016 Universal ...................................................... 2 608 639 027 Matriser Universal ...................................................... 2 608 639 028 For bølge- og profilplater opp til 1,2 mm ........................................... 2 608 639 021 Stempel og matrise som sett For bølge- og profilplater opp til 1,2 mm ........................................... 2 608 639 902 Norsk - 2 3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Vedlikehold og rengjøring Service og kundekonsulent ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut. Maskin og ventilasjonsspalter må alltid holdes rene for å kunne arbeide bra og sikkert. Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer! ☞ Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under: www.bosch-pt.com Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen ✆ Kundekonsulent: ........................ +47 66 81 70 00 Fax .............................................................. +47 66 81 70 97 Miljøvern Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres. Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir. For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er kunststoffdelene markerte. Samsvarserklæring Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: EN 50 144 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Rett til endringer forbeholdes 33 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Norsk - 3 3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Tekniset tiedot [min-1] 2 200 Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan. Yleensä työkalun A-luokan melutaso on 79 dB (A). Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB (A). Käytä kuulosuojaimia! Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s2. [min-1] 1 600 Työturvallisuus Nakertaja Tilausnumero Ottoteho Antoteho Iskuluku tyhjäkäynnillä Iskuluku täyskuormalla Leikkuuteho Teräspelti (400 N/mm2) Teräspelti (600 N/mm2) Alumiinipelti (250 N/mm2) Ruostumaton pelti (800 N/mm2) Leikkausjäljen leveys Kaaren pienin säde Paino ilman verkkojohtoa, n. Suojausluokka Melu-/tärinätieto [W] [W] GNA 16 PROFESSIONAL 0 601 529 2.. 350 160 [mm] maks. 1,6 [mm] maks. 1,0 [mm] maks. 2,0 [mm] maks. 0,7 [mm] [mm] 5 40 [kg] 1,7 / II Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella. Koneen osat Laitteen osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan laitteen kuvaan. Avaa taitettava kuvasivu ja pidä se esillä, kun tutustut käyttöohjeeseen. 1 Käynnistyskytkin 2 Siipiruuvi + muotinpidin 3 Kotelo 4 Meisti 5 Tiivisterengas 6 Matriisinpidin 7 Matriisi 8 Kumirengas 9 Pyälletty ruuvi Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen! Vaaraton työskentely laitteella on mahdollinen ainoastaan luettuasi huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet, sekä seuraamalla ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee noudattaa oheen liitetyn vihkosen yleisiä turvaohjeita. Ennen ensimmäistä käyttöä sinun tulisi saada käytännön opastusta. ■ Käytä suojalaseja, suojakäsineitä ja tukevia jalkineita. ■ Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta. Älä koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on viallinen. ■ Tarkista aina, että verkkojohto kulkee koneesta poispäin. ■ Liitä laitteet, joita käytetään ulkona, vikavirtasuojakytkimen (FI) kautta, jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA. Älä käytä laitetta sateessa tai kosteudessa. ■ Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä. ■ Vie vain käynnissä oleva kone työkappaletta vasten. ■ Pysäytä aina kone, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi ja odota, että koneen pyörintä lakkaa. ■ Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää konetta. ■ Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoitettuja alkuperäisiä varaosia. Asianmukainen käyttö Laite on tarkoitettu peltien leikkaukseen ilman materiaalin muodonmuutosta ja se soveltuu suoriin leikkauksiin, aukkoleikkauksiin ja jyrkkiin kaarteisiin. 34 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Suomi - 1 3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Käyttöönotto Työkalunvaihto Tarkista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen täytyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty. 230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. Käynnistys ja pysäytys Käynnistä kone painamalla käynnistyskytkintä 1 ja pitämällä se painettuna. Se lukitaan painamalla käynnistyskytkintä 1 ja työntämällä sitä samalla taaksepäin. Pysäytä kone irrottamalla ote käynnistyskytkimestä 1 tai painamalla sitä ja irrottamalla sitten ote. Työskentelyohjeita ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Meistin vaihto Avaa siipiruuvi 2 ja vedä matriisinpidin 6 ulos kotelosta 3. Matriisinpitimen tulee olla asennettu matriisin 7 ja pyälletyn ruuvin 9 kanssa. Työnnä meisti 4 sivuttain ulos urasta ja poista se alaspäin. Voitele uusi meisti 4 hyvin, aseta se uraan ja keskitä se. Työnnä matriisinpidin 6 varovasti meistin yli koteloon 3. Kiristä siipiruuvi 2. Die Siipiruuvin tulee tarttua yhteen matriisinpitimen 6 reikiin. Matriisin vaihto ■ Vie vain käynnissä oleva kone työkappaletta vasten. Voitele leikkausviivaa pellissä kevyesti öljyllä ennen leikkausta. Terävät työkalut aikaansaavat hyvän leikkauksen ja säästävät konetta. Vaihda työkalu ajoissa. Liian voimakas syöttö pienentää huomattavasti tehokkuutta ja lyhentää työkalujen elinikää. Nakerrus piirtomerkin tai mallineen avulla Muotoja voidaan leikata piirtomerkin mukaan tai ohjaamalla kone mallinetta tai viivoitinta pitkin. Sisäleikkauksia varten tarvitaan halkaisijaltaan 21 mm alkureikä. Vie leikattaessa konetta kevyesti työntäen leikkaussuuntaan. Leikkaus tapahtuu meistin liikkuessa ylöspäin. Lastujen poisto tapahtuu pyälletyn ruuvin 9 kautta alaspäin. Kierrä ulos pyälletty ruuvi 9 kumirenkaineen 8 matriisinpitimestä 6 ja poista matriisi 7. Poista matriisinpitimessä 6 mahdollisesti oleva lika. Asenna uusi matriisi 7 kiinnittäen huomiota tasattujen sivujen suuntaamiseen. Kiristä pyälletty ruuvi 9 hyvin kumirenkaan 8 vastetta vasten. ■ Meistiä ja matriisia ei saa teroittaa! Lisätarvikkeet Ylämatriisi kaarreleikkaukseen ............................... 2 608 639 013 suoraan leikkaukseen .......................... 2 608 639 016 yleismallinen .............................................. 2 608 639 027 Alamatriisi yleismallinen .............................................. 2 608 639 028 aalto- ja profiilipeltiin, kork. 1,2 mm:n vahvuinen ................. 2 608 639 021 Ylä- ja alamatriisi sarjassa aalto- ja profiilipeltiin, kork. 1,2 mm:n vahvuinen ................. 2 608 639 902 Matriisinpitimen kiertäminen Kiertämällä matriisinpidintä 6 voidaan leikata suorassa kulmassa koneen akseliin nähden. Avaa siipiruuvi 2 ja käännä matriisinpidin 6 90° oikealle tai vasemmalle. Matriisinpitimen tulee olla asennettu matriisin 7 ja pyälletyn ruuvin 9 kanssa. Kiristä siipiruuvi 2. Siipiruuvin tulee tarttua yhteen matriisinpitimen 6 reikiin. 35 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Suomi - 2 3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Huolto ja puhdistus Huolto ja asiakasneuvonta ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina voidaksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti. Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset. Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa! ☞ Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta: www.bosch-pt.com Robert Bosch OY Ansatie 6 a C 01740 Vantaa ✆ ..................................................... +358 (0)9 / 43 59 91 Fax ................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18 Ympäristönsuojelu Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympäristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen. Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti valkaistusta uusiopaperista. Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on merkinnät. Yhdenmukaisuusvakuutus Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Pidätämme oikeuden muutoksiin 36 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Suomi - 3 3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Τεχνικά χαρακτηριστικά µηχανήµατος Ζουµπάς Κωδικ ς αριθµ ς Ονοµαστική ισχύς Αποδιδ µενη ισχύς Αριθµ ς εµβολισµών χωρίς φορτίο Αριθµ ς εµβολισµών στην ονοµαστ. ισχύ Μέγιστο πάχος κοπής Λαµαρίνα χάλυβα (400 N/mm2) Λαµαρίνα χάλυβα (600 N/mm2) Φύλλο αλουµινίου (250 N/mm2) Λαµαρίνα ΙΝΟΧ (800 N/mm2) Πλάτος ίχνους κοπής Eλάχιστη ακτίνα καµπύλης Βάρος χωρίς ηλεκτρικ καλώδιο, περ. Μ νωση [W] [W] Πληροφορίες για θ"ρυβο και δονήσεις GNA 16 PROFESSIONAL 0 601 529 2.. 350 160 [min-1] 2 200 [min-1] 1 600 [mm] µέγ. 1,6 [mm] µέγ. 1,0 [mm] µέγ. 2,0 [mm] µέγ. 0,7 [mm] 5 [mm] 40 [kg] 1,7 Για την ασφάλειά σας / II Παρακαλούµε προσέξτε τον κωδικ αριθµ του µηχανήµατ ς σας. Ο εµπορικ ς χαρακτηρισµ ς ορισµένων µηχανηµάτων µπορεί να διαφέρει. Μέρη µηχανήµατος Η αριθµοδ τηση των µερών του µηχανήµατος βασίζεται στην απεικ νιση του µηχανήµατος στη σελίδα των σχεδίων. Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα µε την απεικ νιση του µηχανήµατος κι αφήστε την ανοιχτή σο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισµού. 1 ∆ιακ πτης ΟΝ/ΟFF 2 Βίδα µε µοχλ για το συγκρατήρα της φωλιάς µήτρας 3 Περίβληµα 4 Έµβολο κοπής 5 ∆ακτύλιος στεγαν τητας 6 Φωλιά µήτρας 7 Μήτρα 8 Ελαστικ ς δακτύλιος 9 Αυλακωτή βίδα (κανελάζ) Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται στις οδηγίες χρήσης δεν συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα! 37 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα µε EN 50 144. Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης της συσκευής ανέρχεται σε 79 dB (A). Η στάθµη θορύβου κατά την εργασία µπορεί να ξεπεράσει τα 85 dB (Α). Φοράτε ωτασπίδες! Ο χαρακτηριστικ ς κραδασµ ς χεριούµπράτσου είναι χαµηλ τερος απ 2,5 m/s2. Ακίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµα είναι µ"νο δυνατή, αν διαβάσετε πρώτα καλά "λες τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφάλειας και εφαρµ"ζετε πάντοτε αυστηρά τις οδηγίες που περιέχονται σ’ αυτές. Συµπληρωµατικά πρέπει να τηρούνται και οι γενικές υποδείξεις ασφαλείας που περιέχονται στο συµπαραδιδ"µενο φυλλάδιο. Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα για πρώτη φορά ζητήστε να σας ενηµερώσουν στην πράξη. ■ Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικά γάντια και στερεά υποδήµατα. ■ Μην αγγίξετε το καλώδιο δικτύου, σε περίπτωση που κατά την εργασία υποστεί βλάβη ή κοπεί τελείως, αλλά βγάλτε αµέσως το φις απ την πρίζα. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα µε φθαρµένο καλώδιο. ■ Αποµακρύνετε το καλώδιο πάντοτε πίσω απ το µηχάνηµα. ■ Συσκευές και µηχανήµατα που χρησιµοποιούνται στο ύπαιθρο πρέπει να συνδέονται µε το δίκτυο µέσω εν ς προστατευτικού διακ πτη διαρροής (FI) 30 mA. Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα /τη συσκευή στη βροχή. ■ Ασφαλίστε το υπ" κατεργασία τεµάχιο. Ένα υπ κατεργασία τεµάχιο που στερεώνεται µε τη βοήθεια µιας διάταξης σύσφιξης ή µιας µέγκενης είναι στερεωµένο µε µεγαλύτερη ασφάλεια απ ένα που συγκρατιέται µε το χέρι. ■ Οδηγείτε το µηχάνηµα στο υπ κατεργασία τεµάχιο µ νο ταν αυτ βρίσκεται σε λειτουργία. Eλληνικά - 1 3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17 ■ Πριν αποθέσετε το µηχάνηµα θέστε το οπωσδήποτε εκτ ς λειτουργίας και περιµένετε ώσπου να πάψει εντελώς να κινείται. ■ Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση του µηχανήµατος. ■ Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία του µηχανήµατος µ νο ταν για το µηχάνηµα αυτ χρησιµοποιούνται τα προβλεπ µενα γνήσια εξαρτήµατα. Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ" Το µηχάνηµα προορίζεται για την κοπή λαµαρινών χωρίς παραµ ρφωση του υλικού και είναι κατάλληλο για ευθείες κοπές, ανοίγµατα και στενές καµπύλες. Θέση σε λειτουργία ∆ώστε προσοχή στην τάση του δικτύου: Η τάση της πηγής ρεύµατος πρέπει να αντιστοιχεί πλήρως στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του κατασκευαστή πάνω στο µηχάνηµα. Μηχανήµατα µε αναγραµµένη τάση 230 V λειτουργούν επίσης και στα 220 V. Θέση σε λειτουργία και εκτ"ς λειτουργίας Οι τοµές διεξάγονται σύµφωνα µε τη χάραξη ή µε οδήγηση του µηχανήµατος κατά µήκος εν ς χναριού ή εν ς χάρακα. Για εσωτερικά ανοίγµατα απαιτείται προδιάτρηση διαµέτρου 21 mm. Κατά την κοπή οδηγείτε το µηχάνηµα µε ελαφρή προώθηση προς την κατεύθυνση που κ βετε. Η κοπή επακολουθεί κατά την καθοδική κίνηση του εµβ λου κοπής. Η απ ρριψη των γρεζιών γίνεται προς τα κάτω, µέσω της αυλακωτής βίδας 9. Στρέψη της φωλιάς της µήτρας Με στρέψη της φωλιάς µήτρας 6 παρέχεται η δυνατ τητα κοπής υπ ορθή γωνία ως προς τον άξονα του εργαλείου. Γι’ αυτ λύστε τη βίδα µοχλού 2 και στρέψτε τη φωλιά µήτρας 6 κατά 90° προς τα δεξιά ή τα αριστερά. Η φωλιά µήτρας πρέπει να είναι συναρµολογηµένη µαζί µε την µήτρα 7 και την αυλακωτή βίδα 9. Σφίξτε τη βίδα µοχλού 2. Η βίδα µοχλού πρέπει να «πιάσει» στις διατρήσεις της φωλιάς µήτρας 6. Αλλαγή εργαλείου Για να θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακ πτη ON/OFF 1. Για να ακινητοποίηση πατήστε το διακ πτη ON/OFF 1 και σπρώξτε τον προς τα πίσω. Για να θέσετε το µηχάνηµα εκτ"ς λειτουργίας αφήστε το διακ πτη ON /OFF 1 ελεύθερο ή, αντίστοιχα, πατήστε τον κι ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο. Υποδείξεις για την εκτέλεση εργασιών ■ Οδηγείτε το µηχάνηµα στο υπ" κατεργασία τεµάχιο µ"νο "ταν αυτ" βρίσκεται σε λειτουργία. Πριν αρχίσετε την κοπή λαδώνετε ελαφρά το ίχνος κοπής πανω στη λαµαρίνα. Κοφτερά εργαλεία εξασφαλίζουν καλή ποι τητα κοπής και προστατεύουν το µηχάνηµα. Αντικαθιστάτε έγκαιρα τα εργαλεία. Ισχυρή προώθηση µειώνει σηµαντικά την απ δοση του µηχανήµατος και συντοµεύει τη διάρκεια ζωής των εργαλείων. 38 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Κοπή σύµφωνα µε τη χάραξη ή το χνάρι ■ Πριν απ" κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάζετε το φις απ" την πρίζα. Αντικατάσταση εµβ"λου κοπής Λύστε τη βίδα µοχλού 2 και βγάλτε τη φωλιά µήτρας 6 απ το περίβληµα 3. Η φωλιά µήτρας πρέπει να είναι συναρµολογηµένη µαζί µε την µήτρα 7 και την αυλακωτή βίδα 9. Ωθήστε το έµβολο κοπής 4 απ τα πλάγια για να βγει απ την αυλάκωση και αφαιρέστε το απ κάτω. Λαδώστε καλά το καινούριο έµβολο κοπής 4, τοποθετήστε το στην αυλάκωση και ευθυγραµµίστε το στο κέντρο της. Περάστε τη φωλιά µήτρας 6 στο έµβολο κοπής και ωθήστε την στο προσεκτικά µέσα στο περίβληµα 3. Σφίξτε τη βίδα µοχλού 2. Η βίδα µοχλού πρέπει να «πιάσει» στις διατρήσεις της φωλιάς µήτρας 6. Eλληνικά - 2 3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Αντικατάσταση της µήτρας Προστασία περιβάλλοντος Ξεβιδώστε την αυλακωτή βίδα 9 µαζί µε τον ελαστικ δακτύλιο 8 απ τη φωλιά µήτρας 6 και αφαιρέστε τη µήτρα 7. Αποµακρύντε τυχ ν ρύπους απ τη φωλιά µήτρας 6. Τοποθετήστε την καινούρια µήτρα 7, προσέχoντας ταυτ χρονα στην προσαρµογή της πλατυσµένης πλευράς. Σφίξτε την αυλακωτή βίδα 9 πιέζοντας την ενάντια στον ελαστικ δακτύλιο 8. ■ ∆εν επιτρέπεται το τρ"χισµα του εµβ"λου κοπής και της µήτρας! Ειδικά εξαρτήµατα Έµβολα κοπής για κυκλική κοπή ................................. 2 608 639 013 για ευθεία κοπή .................................... 2 608 639 016 Γενικής χρήσης .................................... 2 608 639 027 Μήτρες Γενικής χρήσης .................................... 2 608 639 028 για κυµατοειδής λαµαρίνες και διατοµές 1,2 mm ......................... 2 608 639 021 Έµβολο κοπής και µήτρα σε σετ για κυµατοειδείς λαµαρίνες και διατοµές 1,2 mm ......................... 2 608 639 902 Συντήρηση και καθαρισµ"ς ■ Πριν απ" κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάζετε το φις απ" την πρίζα. ∆ιατηρείτε το µηχάνηµα και τις σχισµές αερισµού πάντα καθαρές. Αν παρ λες τις επιµεληµένες µεθ δους κατασκευής και ελέγχου σταµατήσει κάποτε το µηχάνηµα, τ τε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο ηλεκτρικών µηχανηµάτων της Bosch. Οταν ζητάτε πληροφορίες και ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην πινακίδα κατασκευαστή! ☞ Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απ"συρση απορριµάτων Το µηχάνηµα, τα ειδικά εξαρτήµατα και η συσκευασία θα πρέπει να αποσύρονται για επανεπεξεργασία µε τρ πο φιλικ προς το περιβάλλον. Αυτές οι οδηγίες χρήσης έχουν τυπωθεί σε ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίς χλώριο. Για την ανακύκλωση κατά είδος τα πλαστικά µέρη του µηχανήµατος φέρουν ένα σχετικ χαρακτηρισµ . Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίες για ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com Robert Bosch A.E. Κηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Αθήνα ✆ .................................. +30 210 57 01 200 KENTPO ✆ ........................ +30 210 57 70 081 – 83 KENTPO Fax........................................................ +30 210 57 01 263 Fax........................................................ +30 210 57 70 080 www.bosch.gr ABZ Service A.E. .................... +30 210 57 01 375 – 378 SERVICE Fax........................................................ +30 210 57 73 607 ✆ ∆ήλωση συµβατικ"τητας ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊ ν αυτ εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144 σύµφωνα µε τις διατάξεις των Οδηγιών 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών 39 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Eλληνικά - 3 3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Teknik veriler T∂rnakl∂ sac kesme makinesi Sipariµ no. Anma giriµ gücü Ç∂k∂µ gücü Boµtaki strok say∂s∂ Tamyükte strok say∂s∂ Kesme kapasitesi Çelik sacta (400 N/mm2) Çelik sacta (600 N/mm2) Alüminyum sacta (250 N/mm2) INOX sacta (800 N/mm2) Kesme izi geniµliπi En küçük kavis yar∂çap∂ Aπ∂rl∂π∂, µebeke kablosu olmadan, yak. Koruma s∂n∂f∂ GNA 16 PROFESSIONAL 0 601 529 2.. [W] 350 [W] 160 [/dak] 2 200 [/dak] 1 600 [mm] maks. 1,6 [mm] maks. 1,0 [mm] maks. 2,0 [mm] [mm] maks. 0,7 5 [mm] 40 [kg] 1,7 Ölçüm deπerleri EN 50 144’e göre belirlenmektedir. Frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre bu aletin tipik ses bas∂nc∂ seviyesi 79 dB (A)’d∂r. Ancak çal∂µma s∂ras∂nda gürültü seviyesi 85 dB (A)’y∂ aµabilir. Koruyucu kulakl∂k kullan∂n! Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s2’den düµük. Güvenliπiniz ∑çin / II Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir. Aletin elemanlar∂ Aletin elemanlar∂n∂n numaralar∂ grafik sayfas∂nda gösterilen alete aittir. Lütfen aletin resminin bulunduπu kapak sayfas∂n∂ aç∂n ve kullan∂m k∂lavuzunu okurken bu kapak sayfas∂n∂ aç∂k tutun. 1 Açma/kapama µalteri 2 Matris tutucu kelebek vidas∂ 3 Gövde 4 Z∂mba 5 Conta 6 Matris tutucu 7 Matris 8 Lastik halka 9 T∂rt∂ll∂ vida Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez! 40 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda bilgi Aletle güvenli bir biçimde çal∂µabilmek için, kullan∂m k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂ dikkatlice okuyup, belirtilen hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z. Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen genel güvenlik talimat∂na da uyulmal∂d∂r. Aleti ilk kez kullanmadan önce, bu iµi bilen birisinin gözetiminde bir süre deneme yap∂n. ■ Koruyucu gözlük, koruyucu iµ eldivenleri ve güvenli iµ ayakkab∂lar∂ kullan∂n. ■ Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ kablosu hasar görecek veya ayr∂lacak olursa, dokunmay∂n ve hemen µebeke fiµini prizden çekin. Aleti hiçbir zaman hasarl∂ baπlant∂ kablosu ile kullanmay∂n. ■ Kabloyu her zaman aletin arkas∂nda tutun. ■ Aç∂k havada kullan∂lan aletleri, maksimum 30 mA’lik tetikleme ak∂ml∂ bir hatal∂ ak∂m (FI) koruma µalteri üzerinden elektrik µebekesine baπlay∂n. Aleti yaπmur alt∂nda veya ∂slak yerlerde kullanmay∂n. ■ ∑µ parças∂n∂ emniyete al∂n. ∑µ parças∂n∂ bir s∂kma tertibat∂ veya vidal∂ mengene ile s∂kma elle tutmaktan daha güvenlidir. ■ Aleti sadece çal∂µ∂r durumda iµ parças∂na yaklaµt∂r∂n. ■ Aleti elinizden b∂rakmadan önce daima kapat∂n ve aletin tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. ■ Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin vermeyin. ■ Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti eder. Türkçe - 1 3 609 929 367 - Buch Seite 2 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Matris tutucunun çevrilmesi Usulüne uygun kullan∂m Bu alet; saclar∂n malzeme deformasyonu olmadan kesilmesi için geliµtirilmiµ olup, düz hatl∂ kesme, içten kesme ve dar kavisli kesme iµlerine uygundur. Çal∂µt∂rma Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir. Açma/kapama Aleti çal∂µt∂rmak için açma/kapama µalterine 1 bas∂n ve µalteri bas∂l∂ tutun. Sabitlemek üzere açma/kapama µalterine 1 bas∂n ve µalteri arkaya itin. Aleti kapatmak için açma/kapama µalterini 1 b∂rak∂n veya bas∂n ve b∂rak∂n. Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar ■ Aleti sadece çal∂µ∂r durumda iµ parças∂na yaklaµt∂r∂n. Kesme yapmadan önce, sac üzerindeki kesme izini hafifçe yaπlay∂n. Keskin uçlar hem kesme kalitesini art∂r∂r hem de aleti korurlar. Uçlar∂ zaman∂nda deπiµtirin. Aµ∂r∂ itme aletin kesme performans∂n∂ önemli ölçüde düµürür ve uçlar∂n kullan∂m ömrünü k∂salt∂r. Önceden yap∂lan markalamaya göre veya µablonla kesme Kenarlar, önceden yap∂lan markalamaya göre veya aletin bir µablon üzerinde veya cetvel yard∂m∂yla hareket ettirilmesi yoluyla kesilebilir. ∑çten kesme iµleri için 21 mm'lik bir ön k∂lavuz delik aç∂lmas∂ gerekir. Kesme yaparken aleti kesme yönünde hafifçe itin. Kesme iµlemi, z∂mban∂n ileri doπru hareketi s∂ras∂nda gerçekleµir. Kesilen talaµlar t∂rt∂ll∂ vida 9 yard∂m∂ ile aµaπ∂ doπru at∂l∂r. 41 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Matris tutucunun 6 çevrilmesiyle alet eksenine dik aç∂l∂ kesme yap∂labilir. Bu iµlemi yapmak için kelebek viday∂ 2 gevµetin ve matris tutucuyu 6 saπa veya sola 90° çevirin. Matris tutucu matris 7 ve t∂rt∂ll∂ vida 9 ile birlikte tak∂l∂ olmal∂d∂r. Kelebek viday∂ 2 s∂k∂n. Kelebek vida matris tutucunun 6 deliklerinden birini kavramal∂d∂r. Uç deπiµtirme ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce µebeke fiµini prizden çekin. Z∂mban∂n deπiµtirilmesi Kelebek viday∂ 2 gevµetin ve matris tutucuyu 6 gövdeden 3 çekin. Matris tutucu matris 7 ve t∂rt∂ll∂ vida 9 ile birlikte tak∂l∂ olmal∂d∂r. Z∂mbay∂ 4 yan taraftan oluktan itin ve alttan al∂n. Yeni z∂mbay∂ 4 iyice yaπlay∂n, oluπa yerleµtirin ve merkezleyerek doπrultun. Matris tutucuyu 6 dikkatli bir biçimde z∂mba üzerinden gövde 3 içine itin. Kelebek viday∂ 2 s∂k∂n. Kelebek vida matris tutucunun 6 deliklerinden birini kavramal∂d∂r. Matrisin deπiµtirilmesi Lastik halka 8 ile birlikte t∂rt∂ll∂ viday∂ 9 matris tutucudan 6 sökün ve matrisi 7 al∂n. Matris tutucu 6 kirli ise temizleyin. Yeni matrisi 7 yerine yerleµtirin, bu s∂rada düz yüzeyin yönüne dikkat edin. T∂rt∂ll∂ viday∂ 9 lastik halkan∂n 8 direncine karµ∂ s∂k∂n. ■ Z∂mba ve matris bilenmez! Aksesuar Z∂mba Kavisli kesme için ................................... 2 608 639 013 Düz hatl∂ kesme için .............................. 2 608 639 016 Çok yönlü ..................................................... 2 608 639 027 Matrisler Çok yönü ...................................................... 2 608 639 028 Dalgal∂ saclar ve profil saclar için 1,2 mm’ye kadar.............. 2 608 639 021 Z∂mba ve matris seti Dalgal∂ saclar ve profil saclar için 1,2 mm’ye kadar.............. 2 608 639 902 Türkçe - 2 3 609 929 367 - Buch Seite 3 Montag, 18. August 2003 5:05 17 Bak∂m ve temizlik Tamir Servisi ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce µebeke fiµini prizden çekin. ∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz tutun. Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin! ☞ Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul ✆ ............................................... +90 (0)212 / 335 06 00 Faks ..................................... +90 (0)212 / 346 00 48-49 Çevre koruma Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂ Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme iµlemine tabi tutulmal∂d∂r. Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da bas∂lm∂µt∂r. Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için, plastik parçalar iµaretlenmiµtir. Uygunluk beyan∂ Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki standartlara veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa standartlar∂) 50 144. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Deπiµiklikler mümkündür 42 • 3 609 929 367 • TMS • 12.08.03 Türkçe - 3 3 609 929 367 - Buch Seite 1 Montag, 18. August 2003 5:05 17 * Des idées en action. Chlor Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 3 609 929 367 (03.08) O / 48 Printed in Germany - Imprimé en Allemagne