Théâtre/Public
Transcription
Théâtre/Public
Théâtre/Public n° 223 Théâtre/Public n° 223 Nouvelles écritures dramatiques en Europe Coordonné par Christian Biet et en lien avec le TNS POINTS FORTS • Panorama des écritures dramatiques ultra-contemporaines européennes • Points de vue intéressants car non limités aux seuls auteurs, mais à toute la communauté théâtrale (auteurs, metteurs en scène, acteurs…) • Des extraits de nombreux textes dramatiques non publiés en France LE LIVRE -:HSMIOC=[U\XZ\: COLLECTION Théâtre/Public RAYON ET GENRE Théâtre PRIX 16 € NOMBRE DE PAGES 128 p. FORMAT 23 x 30 cm TIRAGE 800 exemplaires En collaboration avec la Maison Antoine Vitez et le TNS, Théâtre/Public a mis en place un premier forum sur les nouvelles écritures européennes. Cette première approche a concerné l’Allemagne, l’Autriche, la Belgique (néerlandophone et francophone), l’Italie, le Royaume-Uni et l’Irlande. Ce numéro présente les travaux de onze « nouveaux » auteurs et autrices (Rebekka Kricheldorf, Felicia Zeller et Lutz Hübner (Allemagne), Philipp Weiss (Autriche), Pieter De Buysser et Thomas Depryck (Belgique), Lucia Calamaro (Italie), Vickie Donoghue et Roy Williams (Angleterre), Nancy Harris (Irlande), Linda McLean (Écosse), ainsi que leurs traductrices et traducteurs. À la suite de chaque pièce, les échanges entre les élèves du TNS et des spécialistes des textes dramatiques de ces pays commentent l’écriture, les propos, les ambitions esthétiques et politiques de chaque auteur, ainsi que leur place sur l’échiquier théâtral. Ce numéro est donc le résultat d’une première réflexion commune (qu’il faudra ensuite étendre à d’autres pays) sur l’écriture dramatique européenne telle qu’elle s’élabore aujourd’hui au contact des traducteurs, des directeurs de théâtre, des acteurs, des metteurs en scène et des critiques qui s’en préoccupent. NOIR ET BLANC oui BROCHÉ oui ILLUSTRÉ oui OFFICE 12 janvier 2017 ISBN 978-2-84260-735-7 DIFFUSEUR - DISTRIBUTEUR Sodis tél. 01 56 93 36 74 - [email protected] Théâtre/Public n° 223 Nouvelles écritures dramatiques en Europe Coordonné par Christian Biet et en lien avec le TNS SOMMAIRE 1. 2. Présentation par Christian Biet, Laurent Mulheisen et Christophe Triau Introduction générale de Laurent Mulheisen Nouvelles écritures en langue allemande : 3. 4. Nouvelles écritures italiennes : 9. Présentation par Cristina de Simone 10. Un extrait suivi de commentaires : Présentation par Laurent Mulheisen et Jean-Louis Besson Quatre extraits suivis de leurs commentaires : – Lucia Calamaro, L’Origine du monde (trad. F. Martucci) 11.Synthèse – Rebekka Kricheldorf, Feu les mains de Robert Redford, trad. L. Rabih et F. Weigand (Allemagne) – Felicia Zeller, Entretiens avec des astronautes, trad. É. Dortu (Allemagne) – Lutz Hübner, Rêves de printemps, trad. J.-L. Besson (Allemagne) – Philipp Weiss, Un beau lièvre est le plus souvent l’Unisollitaire, trad. K. Stalder (Autriche) 5.Synthèse Nouvelles écritures belges : 6. Présentation Karel Van Haesebrouck 7. Deux extraits suivis de leurs commentaires : Nouvelles écritures en langue anglaise : 7. Présentations Clare Finburgh et Chris Campbell 8. Quatre extraits suivis de leurs commentaires : – Vickie Donoghue, Mudlarks (Angleterre) – Nancy Harris, Our New Girl (Irlande) – Linda McLean, Sex & God, (Écosse) – Roy Williams, Sing Yer Heart Out For The Lads (Angleterre) 9.Synthèse 10. Le point de vue d’un jeune auteur français, Guillaume Poix 11. Conclusion de Stanislas Nordey – Pieter De Buysser, Équinoxe (Nachtevening), (Belgique néerlandophone) – Thomas Depryck, J’ai creusé un fleuve et je me suis jeté dedans (Belgique francophone) 8.Synthèse DIFFUSEUR - DISTRIBUTEUR Sodis tél. 01 56 93 36 74 - [email protected]