Recepció participants seminari REVA sobre transport espacial

Transcription

Recepció participants seminari REVA sobre transport espacial
Recepció participants seminari REVA
sobre transport espacial
Réception en l’honneur des participants au Reception in honour of the participants
séminaire REVA sur le Transport Spatial
in the REVA seminar on Space Transport
Sala de Plens de l’Ajuntament. Dimarts,
9 de juliol de 2013. 19.00h
Salle des Réunions plénières de la Mairie de Council chamber, Terrassa City Hall,
Terrassa, mardi 9 juillet 2013, 19h00.
Tuesday 9 July 2013, 7pm
En primer lloc, i en nom de Terrassa
com a ciutat amfitriona d’aquest
seminari, us dono la benvinguda, desitjo
que tingueu una estada agradable i que,
al marge del treball, pugueu gaudir dels
nombrosos atractius que tenim a la
ciutat. Alguns d’ells ja heu pogut
veure’ls perquè se que veniu de fer una
passejada modernista (Masia Freixa,
Societat General d’Electricitat i Museu
Ciència i de la Tècnica) però si teniu
ocasió, val la pena que visiteu el conjunt
de les Esglésies de St. Pere, seu d’un
important Bisbat al segle V.
Tout d’abord, et au nom de Terrassa
comme ville hôte de ce séminaire, je vous
souhaite à tous un agréable séjour et
j’espère que, à côté du travail, vous pourrez
profiter des nombreux aspects intéressants
que nous avons dans la ville. Je sais que
vous en avez déjà visité quelques-uns, lors
de votre promenade sur le thème de
l’architecture Moderniste (Art nouveau
catalan) , mais je vous encourage à visiter
aussi l’ensemble des églises de Sant Pere,
qui fut le siège d’un évêché de grande
influence au Vème siècle.
Amb 215.000 habitants, Terrassa va
camí de convertir-se en la tercera ciutat
Avec ses 215.000 habitants, Terrassa est
bien partie pour devenir la troisième ville
First of all, and speaking on behalf of
Terrassa, the city hosting this seminar
under the REVA programme (the Ariane
Cities Educational Network), I would like
to wish you all a very pleasant stay here. I
do hope that in addition to the work you
will be engaged in, you will be able to
become acquainted with the many
interesting features of our city. I know
that you have already visited some of
them, on your walking tour of Modernist
architecture (Catalan Art Nouveau). But I
would encourage you also to visit all three
churches of Sant Pere (Saint Peter), the
seat of a highly influential 5th Century
diocese.
With its 215,000 inhabitants, Terrassa is
well placed to become Catalonia’s third
de Catalunya. Som una ciutat amb una
gran tradició industrial, situada en un
punt neuràlgic de comunicacions, molt a
prop de Barcelona, en el nucli de la
segona corona metropolitana, sobre
l’eix de l’E-9, que ens connecta
directament amb altres ciutats
destacades en l’àmbit de l’aeronàutica,
com Toulouse, i també amb la resta
d’Europa.
de Catalogne. Notre ville a une grande
tradition industrielle, placée dans un
carrefour de communications très proche
de Barcelone. Bien connectés avec le
périphérique et les axes autoroutiers, nous
avons des liaisons directes avec d’autres
villes aéronautiques comme Toulouse, et
avec le reste de l’Europe.
city. Our city has a great industrial
tradition, positioned at a communications
crossroads very close to Barcelona. Well
connected with the ring road and
motorways, we have direct connections
with other aeronautics hubs such as
Toulouse, and with the rest of Europe.
Terrassa, que durant dècades va basar
la seva economia gairebé de manera
exclusiva en la indústria tèxtil, va saber
superar en el seu moment la dura crisi
que va patir aquest sector i va optar per
la diversificació. Paral·lelament, la ciutat
va iniciar una aposta ferma pel
coneixement, potenciant un campus
universitari, que avui dia ha esdevingut
el segon en importància de Catalunya,
amb 5
universitats i 10.000 estudiants.
Après avoir centré son économie presque
exclusivement sur le textile pendant des
décennies, Terrassa a su à l’époque
surmonter la difficile crise de ce secteur et
choisir la diversification. En même temps, la
ville a investi dans la connaissance en
soutenant fortement le développement de
son campus universitaire qui, avec ses 5
écoles/facultés et ses 10.000 étudiants, est
devenu le deuxième campus de Catalogne.
Having focused its economy almost
exclusively on textiles for decades,
Terrassa managed to overcome the
difficult crisis in that sector when the time
came, and opt for diversification. At the
same time, the city has invested in
knowledge by strongly supporting the
development of its university campus.
With its five schools/faculties and 10,000
students, this has become Catalonia’s
second largest campus.
Poc abans de l’inici de la crisi, des de
Peu avant le début de la crise actuelle, la
Shortly before the present crisis began,
l’Ajuntament vam impulsar una
estratègia de potenciació de la
innovació i la tecnologia com a motors
de la nova economia. Estem treballant
conjuntament amb la universitat i amb
les empreses del nostre territori en
diversos clústers en expansió, com ara
l’òptica i la fotònica, la salut,
l’alimentació, el neotèxtil, les eco
tecnologies, l’audiovisual i, per suposat,
l’aeronàutica.
Mairie a fortement soutenu une stratégie
pour l’innovation et la technologie comme
moteurs de la nouvelle économie. Nous
travaillons avec l’Université et les
entreprises dans notre collectivité, au sein
de plusieurs “clusters”, dans des domaines
de croissance comme l’optique et la
photonique, la santé, l’alimentation, les
nouveaux textiles, l’audiovisuel et bien sûr
l’aéronautique.
the City Hall strongly supported a strategy
for innovation and technology as drivers
of the new economy. We are working
with the University and businesses within
our community, within several clusters, in
growth areas such as optics and
photonics, health, food, new textiles,
audiovisual and of course aeronautics.
La posada en funcionament del nostre
Parc Científic i Tecnològic, Orbital 40, va
suposar un gran pas endavant en
aquesta línia a favor de la innovació,
que es va veure reforçada amb la
concessió a Terrassa del distintiu de
Ciutat de la Ciència i la Innovació, un
reconeixement del Govern Espanyol a
l’esforç de Terrassa per potenciar el
coneixement i les infraestructures
innovadores, científiques, tecnològiques
i socials, tot propiciant el canvi cap a un
model econòmic sostenible.
La mise en route de notre Parc scientifique
et technologique “Orbital 40” fut une
grande avancée dans cette stratégie. Elle a
été reconnue par le Gouvernement
espagnol, qui a donné à la ville de Terrassa
le label de Ville de la science et
l’innovation. Ceci est une grande
reconnaissance de nos efforts envers le
développement de la connaissance et des
infrastructures innovantes, qu’elles soient
scientifiques, technologiques ou sociales,
pour réussir le changement vers un modèle
économique durable.
Setting up our “Orbital 40” science and
technology park was a great step forward
under this strategy. It has been
recognised by the Spanish government,
which accorded the city of Terrassa the
status of City of Science and Innovation.
This is tremendous recognition of our
efforts in the development of knowledge
and innovative infrastructures, whether
scientific, technological or social, to
successfully manage the move towards a
sustainable economic model.
Dins d’aquesta política de potenciació
dels sectors més innovadors, Terrassa
ha iniciat el camí per a convertir-se en
una ciutat referent dels sectors
aeronàutic i aeroespacial. En aquest
sentit, comptem amb actius molt
destacats. La nostra ciutat és la seu de
l’escola superior d’enginyeria
aeronàutica, l’única que hi ha a
Catalunya i una de les tres que
existeixen a Espanya.
Dans cette politique, Terrassa a entamé le
chemin pour devenir une ville de référence
dans les domaines aéronautique et spatial.
Un des atouts les plus importants est
l’Ecole supérieure d’aéronautique. Elle est
la seule en Catalogne et compte parmi les
trois Grandes Ecoles d’ingénieurs en
aéronautique en Espagne.
With this policy, Terrassa is on the way to
becoming a flagship city in the fields of
aeronautics and space. One of our most
significant assets is the School of
Aeronautical Engineering. This is only one
in Catalonia and ranks among the top
three aeronautical engineering colleges in
Spain.
Formem part de BAIE (Barcelona
Aeronàutica i de l’Espai), una
plataforma que promou la Regió
Metropolitana de Barcelona per tal de
fer-la competitiva en la indústria
aeronàutica i espacial. I, com sabeu, des
de l’abril de 2011 formem part,
conjuntament amb Barcelona, de la
Comunitat de Ciutats Ariane (CVA).
Nous sommes aussi membres du cluster
BAIE – Barcelona Aeronàutica i de l’Espai,
qui a pour objectif de rendre plus
compétitive la région du Grand Barcelone.
Enfin, comme vous le savez sans doute,
nous sommes membres depuis avril 2011,
avec la ville de Barcelone, de la
Communauté des villes Ariane (CVA).
We are also members of the BAIE cluster,
the Barcelona Aeronautics and Space
Association, which aims to make the
Greater Barcelona region more
competitive. Lastly, as you doubtless
know, since April 2011 we have along with
the city of Barcelona been members of
the Community of Ariane Cities (CVA).
Vull agrair a la xarxa CVA que hagi
confiat en Terrassa per desenvolupar
Je voudrais remercier la CVA d’avoir eu
confiance en nous pour l’accueil de ce
I would indeed like to thank the CVA for
having entrusted to us the hosting of this
aquest seminari, que estic segur que
assolirà el seu objectiu de motivar
encara més d’interès per l’espai i
contribuirà a fomentar entre la
ciutadania el coneixement i els beneficis
del progrés tecnològic en el camp
aeroespacial.
séminaire, dont je suis convaincu qu’il
atteindra son objectif, qui comprend la
promotion de l’intérêt pour le spatial et la
vulgarisation auprès du grand public des
connaissances et des retombées des
technologies aérospatiales.
REVA seminar, which I feel sure will fulfil
its objectives, which include promoting
interest in space and popularising
knowledge and the spin-offs of aerospace
technologies among the public at large.

Documents pareils