La tradition des oracles en Egypte est un phénomène inhérent à la

Transcription

La tradition des oracles en Egypte est un phénomène inhérent à la
INTRODUCTION
1
La tradition des oracles en Egypte est un phénomène inhérent à la pratique
religieuse sur la terre de Kemi. Pourtant, elle est très différente des autres coutumes
divinatoires qui ont cours dans le monde méditerranéen. Sa spécificité et sa longévité
rendent cette tradition particulièrement utile pour étudier la religion et la religiosité
égyptienne au cours des millénaires qui composent son histoire. Rarement une religion
a été autant liée avec une pratique divinatoire aussi populaire. Définir l’oracle, c'est
tout d'abord le différencier de la prophétie. La prophétie peut être analysée comme
étant à l’instigation de la divinité qui « souhaite » transmettre un message aux
hommes. Pour cela, elle utilise un prophète. La prophétie est une sorte de prédiction,
la révélation d'un futur parfois lointain. L'oracle participe du principe inverse. C'est le
fidèle qui souhaite s'adresser à la divinité. C'est de lui que vient l'initiative du contact
en quelque sorte. Et là où la prophétie peut avoir un caractère général, l'oracle est
d'une portée beaucoup plus réduite et d'un intérêt résolument pratique. L'oracle
égyptien est également à différencier de l'oracle grec en ce sens qu'il ne s'agit pas d'un
phénomène attaché à un lieu et une divinité mais bien plus une caractéristique
inhérente à la nature de la religion égyptienne.
Et pourtant, cette pratique si répandue dans les temps anciens s'est perdue.
La disparition progressive de la civilisation égyptienne a lentement effacé les traces
les plus visibles d'un monde oublié, suite aux différentes invasions et à la victoire du
désert sur les régions autrefois fertiles. Le souvenir des dieux égyptiens et des palais
des pharaons s'est peu à peu effacé des mémoires. Il faut attendre l’extrême fin du
XVIIIe siècle et les campagnes napoléoniennes pour redécouvrir la grandeur de
l'Egypte ancienne. Les conceptions sont alors bouleversées : là où la Grèce était
conçue comme le berceau de la civilisation occidentale, les chercheurs découvraient
les traces d'une culture plus ancienne et laissant présager d'une richesse toute aussi
fameuse.
2
Dès les premières expéditions, la religion égyptienne attire la curiosité des
savants et des profanes. Les formes étranges et pittoresques des lieurs de culte,
l'exotisme et le grotesque des dieux composites, tout a concouru à rendre la religion
égyptienne antique extrêmement attirante. Mais par-là même, les études la concernant
ont eu du mal à se séparer de cette vision archaïsante où l'on forçait le trait parfois
inconsciemment, tellement ce mode de pensée et de représentation passé semblait loin
des mentalités de l'époque contemporaine. Ces premières tentatives d'explication ont
au moins eu le mérite de préparer le terrain des recherches à venir et elles ont eut la
chance de pouvoir utiliser des sources archéologiques qui n'allaient pas survivre au
XXe siècle. Du travail abattu par les premiers égyptologues subsiste une production
scientifique aux théories certes contestables mais dont le travail rigoureux et la
description précise des éléments physiques sert de fondement à toute la discipline.
*
**
L'intérêt premier accordé aux croyances égyptiennes et à leurs
manifestations a pu faire croire que ce champ de la connaissance était depuis
longtemps épuisé. Il n'en est rien. La preuve en est apportée par la découverte des
oracles égyptiens. Jaroslav Cerný, chargé de l'exploitation des textes non littéraires
lors du chantier de fouilles à Deir El-Medineh dans les années 1930 et 1940, a mis la
main sur une série de tessons de céramique étranges. L'étude et la traduction des
signes hiératique (version cursive des célèbres hiéroglyphes) inscrits sur les ostraca
(c’est-à-dire le tesson de céramique utilisé comme support à l’écriture) a permis de
conclure à l'existence de pratiques oraculaires au sein de cette communauté : les
ouvriers en appelaient à leur dieu tutélaire pour résoudre de conflits grâce à ses
décisions. C'est au moyen des tessons de céramique que les ouvriers s'adressaient à
cette divinité. La publication de ce corpus fut permise par le Bulletin de l'Institut
Français d'Archéologie Orientale dès 1935 et jusqu'en 19721. Inspiré par la
1
J. Cerný, « Questions adressées aux oracles» , BIFAO n°35, 1935, p. 41-58 ; « Nouvelles série de
questions adressée aux oracles» , BIFAO n°41, 1942, p. 13-24 ; « Troisième série de questions adressée
aux oracles» , BIFAO n°72, 1972, p. 46-69
3
découverte de Cerný, A. Blackman a publié dans le Journal of Egyptian Archeology
deux articles relatifs aux oracles : « Oracles in Ancient Egypt I et II »2.
Ces articles ouvrent tout un champ de recherche aux égyptologues. Les
fouilles qui courent tout au long du XIXe siècle mettent au jour de nouvelles villes, de
nouveaux temples et de nouvelles nécropoles. Un matériel abondant vient remplir les
réserves des musées d’Europe et du monde entier. Parmi ce matériel, des fragments de
papyrus couverts de signes hiératiques et grecs. De nouvelles preuves de la tradition
oraculaire sont mises à jour. L’article de H. C. Youtie sur le P. Oxy. XVI 1926 et le P.
Rendel Harris 543 donne une nouvelle perspective aux problèmes relatifs aux pratiques
oraculaires en permettant de mieux cerner la manière dont les consultations pouvaient
être organisées. D'autant que d'anciens textes mal compris à l'époque de leur
découverte sont réétudiés. Ce qu'on avait pris pour des amulettes, des dédicaces ou des
porte-bonheurs compose en réalité un corpus de questions oraculaires similaires à
celles trouvées ultérieurement. En témoigne l’article de B. Kramer sur le P. Oxy. XII
15674. L’auteur montre que le premier éditeur a interprété comme « a short order
connected with the finding of a animal » ce qui était en réalité une demande
oraculaire. D’autre part, le mauvais état de conservation, les petites dimensions, la
langue généralement très fautive ou le déchiffrement difficile de textes papyrologiques
ont conduit à l’oubli des documents appartenant à des collections anciennes. Il faut
toute la patience et la science des papyrologues du XXe siècle pour redécouvrir ces
témoins a priori insignifiants des temps passés. Par contre, la prudence reste de
rigueur face à la publication d’un texte annoncé comme une question oraculaire. Ainsi,
le P. Tebt. II 284 publié en 1931 par W. Schubart5 n’est pas un texte dédié aux dieux
mais une lettre privée de Lysimachos à sa sœur Taarmiysis.
La pratique oraculaire, qui pouvait être interprétée, à travers les
découvertes de Deir el-Médineh, comme un phénomène local d'expression de la piété
2
Blackman, A. M., « Oracles in Ancient Egypt (1)» , JEA 11, p. 249-255 ; « Oracles in Ancient Egypt
(2)» , JEA 12, p. 176-185
3
Youtie, H., « Question adressed to a Christian oracle» , ZPE 18 (1975), p.253-257
4
Kramer, B., « Orakelfrage» , ZPE 61 (1985), p. 61-62
5
Schubart, W. “Orakefragen”, ZÄS 67, 1931, p.110, n°1
4
populaire, devenait grâce aux découvertes de plus en plus nombreuses le pendant
irremplaçable de la religion égyptienne hors des temples. De la fin du Nouvel Empire
jusqu'à l'invasion romaine et même au-delà, la tradition des oracles égyptiens est une
réalité impossible à ignorer, d'autant que de nombreux articles sont venus apporter leur
part de connaissance sur cette pratique longtemps oubliée. On ne peut éviter de
mentionner le travail exceptionnel réalisé par Lucia Papini et son article publié dans la
revue Analecta Papyrologica où elle propose une liste de tous les billets oraculaires
connus de l’époque ptolémaïque et romaine jusqu’au VIIe-VIIIe siècles et les
demandes rédigées en langue copte6. Dès qu'un colloque est organisé ou un projet de
livre mis en place sur la question des pratiques religieuses en Egypte, la consultation
oraculaire y est incluse. Pour preuve la publication récente d'un ouvrage consacré
exclusivement à cette question, non seulement pour l'Egypte mais également pour
toutes les grandes puissances du pourtour de la Méditerranée7. De même, peu de temps
après la publication de ce rapport de colloque, un article écrit conjointement par
Geneviève Husson et Dominique Valbelle dans l'ouvrage dédié à Jan Quaegebeur8,
tente de synthétiser l'état de la recherche sur les questions oraculaires.
*
**
Cependant, face à une telle richesse de publication de tout ordre sur ce
thème, on ne peut que regretter l'absence d'une grande étude de synthèse qui
permettrait de mettre en lumière la complexité et les différentes réalités du phénomène
des oracles égyptiens. C'est le vide que la présente étude tente de combler - avec toute
la modestie relative à la valeur scientifique d'un simple mémoire de maîtrise. En
partant de toutes ces études particulières ainsi que des rapports archéologiques
concernant la découverte des papyrus oraculaires, nous nous proposons de travailler
6
Papini, L., « Domande oraculari : elenco delle attestazioni en greco ed in copto» , Analecta
Papyrologica 4, 1992, p. 21-27
7
Oracles et Prophéties dans l'Antiquité, Actes du Colloque de Strasbourg, 15-17 juin 1995, Université
des Sciences Humaines de Strasbourg, Paris, 1997
5
sur le phénomène oraculaire grâce à un corpus papyrologique. Il faut comprendre ce
terme dans son acception la plus large, c'est à dire à la fois la documentation sur
papyrus mais également sur céramique, les ostraca sus-nommés.
Le corpus sur lequel repose la présente étude est composé d'une part des 95
ostraca édités par Cerný dans les trois articles publiés dans le BIFAO9 ; d'autre part de
61 papyrus édités au cours du XXe siècle dans des revues spécialisées et des
collections de papyrus10. Les origines de ces papyrus sont diverses mais la majorité
proviennent des nécropoles du Fayoum, grande région agricole de l’Egypte ancienne,
où les cartonnages de momies ont fourni une documentation exceptionnelle. Si la
plupart des textes sont de nature administrative ou marchande, comme il peut s'agir de
lettres privées, on a parfois la chance de tomber sur les archives d'un temple
récupérées par les embaumeurs. On peut aussi bien, lors de fouilles à proximité d'un
sanctuaire, découvrir les textes liturgiques et les papyrus sacrés mis au rebut lors de la
fermeture du temple. Ces différents matériels provenant de lieux et d'époques
différents ont été réunis dans le cadre de cette étude et organisés en fichier (deux
classeurs sont fournis avec ce mémoire). Les tessons de céramiques sont datés par
Cerný de la XIXe à la XXe dynastie (vers 1300 av. JC) ; le corpus de papyrus
comprend quant à lui des documents datés du IIIe / IIe siècle avant JC (pour le plus
ancien) au VIe / VIIe siècle (pour le plus récent). Il s’attache essentiellement à des
documents démotiques et grecs, ne s’étendant pas à l’étude des billets coptes pourtant
recensés par L. Papini11.
Le long terme dans lequel s'inscrit ce corpus permet de poser le problème
de la consultation oraculaire en terme d'évolution et de tenter de percevoir les
différents changements qu'elle a pu rencontrer. D'autant que la documentation fondée
sur les questions oraculaires retrouvées lors des fouilles constitue une source primaire
8
Husson, G. et Valbelle, D., « Les questions oraculaires d'Egypte. Histoire de la recherche, nouveautés
et perspectives» dans Egyptian Religion, The last thousand years. Studies dedicated to the Memory of
Jan Quaegebeur, Orientalia Lovaniensia Analecta 85, Louvain, 1998, p. 1055-1071
9
J. Cerný, BIFAO n°35, 1935, p. 41-58 ; BIFAO n°41, 1942, p. 13-24 ; BIFAO n°72, 1972, p. 46-69
10
Voir bibliographie p. 172
6
sur la religion égyptienne. C'est ce matériau, tel que nous le livre aujourd'hui
l'archéologie, qui était utilisé au moment de la consultation et qui, en lui-même, était
déjà porteur d'un sens. Ce sens nous mène sur la voie de la religiosité personnelle terme que nous préférons à l'expression « religiosité privée » qui est plus convenue
dans le cadre de cultes domestiques. De fait, c'est toute la représentation des dieux et
de leurs pouvoirs - donc la perception de la religion et du monde divin par les fidèles qui apparaît en filigrane dans ce corpus prometteur. Et l'étude de celui-ci doit nous
permettre de comprendre ce que l'examen de la consultation oraculaire révèle des
mentalités égyptiennes en matière de religiosité personnelle.
*
**
Dans le cadre d'une telle étude, une présentation plus précise du corpus est
l'étape obligatoire qui doit commander tout le reste du travail. Le détail de la nature
matérielle des sources met déjà en lumière les différences chronologiques et spatiales
des demandes oraculaires. Une datation plus précise et un classement chronologique
des documents servent également à comprendre les articulations du corpus et les
premières traces d’une évolution font leur apparition. La séparation du corpus en deux
ensemble, l'un composé d'ostraca, l'autre de papyrus, est une conséquence de cette
classification chronologique plus que le choix de séparer deux supports différents. La
localisation des villes d’origine des papyrus et des ostraca montre les limites du corpus
en tant que tel qui ne peut se prévaloir d’une représentation effective de la réalité du
phénomène. Mais cette réalité n’est pas une contrainte absolue qui empêcherait toute
étude. Simplement, il faut garder à l’esprit que toute documentation retrouvée lors de
fouilles n’est qu’une infime partie de la production originale. Les aléas de l’histoire et
les modifications ultérieures ont pu complètement altérer les proportions et ne nous
permettent de travailler que sur une partie réduite et tronquée de sources historiques.
11
Papini, L., « Domande oraculari : elenco delle attestazioni en greco ed in copto» , Analecta
Papyrologica 4, 1992, p. 21-27
7
Pour commencer à travailler sur les consultations oraculaires, il paraît
important de savoir qui utilisait ce procédé divinatoire. Les dédicants apparaissent
effectivement de temps en temps dans les billets qu’ils adressent aux dieux et nous
pouvons tenter de retrouver des traces des ces acteurs anonymes de l’Histoire. Que
peut-on savoir d’eux et de leur vie ? Comment comprendre leur intérêt à consulter les
dieux ? Essayer de synthétiser le type de dédicant intéressé par l’oracle rendu par la
divinité permet de comprendre les enjeux d’un tel phénomène et ses motivations
profondes. La simple mention d'un nom, si elle n'est pas très explicite en tant que telle,
est à interpréter en commun avec toutes les autres évocations des dédicants. En suivant
cet axe de recherche, nous pouvons déterminer quelle place occupent les oracles dans
la société égyptienne. C’est sur ce point que les motifs invoqués dans les billets aident
à mettre en relief les hypothèses permises par l’identification plus ou moins précise
des dédicants. Une typologie de ces motifs développée dans le cadre de cette
deuxième sous-partie doit simplifier le généreux corpus et permettre d’en tirer la
« substantifique moelle ». L'enjeu de cette recherche est de dresser non pas un portrait
dédicant type mais de déterminer plus précisément comment et pourquoi un individu
ressentait le besoin de s'adresser aux dieux. Pratique religieuse, l'oracle est-il
simplement le fruit d'une réflexion pieuse ou comportait-il aussi un aspect social ?
Il n'est pas évident de comprendre comment les fidèles étaient amenés à
accorder à leurs dieux des pouvoirs divinatoires sans s’intéresser aux divinités
évoquées lors des consultations. Le lien qui existe entre un dieu et ses adeptes apparaît
de manière extrêmement claire dans la pratique des oracles. Ce lien dévoile les enjeux
d’une représentation particulière des dieux égyptiens. Cette représentation permet la
mise en place d’un système oraculaire non seulement vivace mais extrêmement
persistant. Les dieux du Fayoum occupent dans le corpus une place primordiale qu’il
convient de rendre au mieux en leur consacrant la première de nos études. Mais ils ne
sont pas les seuls dieux évoqués dans les demandes et des invocations aux autres
dieux, plus réduites en nombre, permettent de percevoir une certaine universalité de la
pratique oraculaire sur l’ensemble de l’Egypte et de poser, avec prudence, l’hypothèse
d’un panthéon quasi totalement gratifié de fonctions oraculaires. Ce moment est
également pour nous l’occasion de mettre en relief la partition entre les dieux
égyptiens « de souche » et les dieux grecs importés par les conquérants macédoniens à
8
l’aube du IIIe siècle av. JC. La facilité avec laquelle les Grecs se sont intégrés aux
pratiques en cours et la manière dont ils ont « convertis » leurs dieux à ce rôle
divinatoire mérite qu'on s'y attarde. Cette vigueur qui tient presque du prosélytisme
n'est une caractéristique du polythéisme. Même après l'effondrement de cette religion
au IVe siècle, certains rites continuent d'être pratiqués par les nouveaux chrétiens.
L'oracle fait partie de ces rites, et connaît en Egypte, malgré son caractère païen, un
succès non négligeable. Les modalités de son déplacement d'une religion polythéiste à
une religion monothéiste passent par l'existence des saints et des martyrs qui
remplissent auprès de la population un rôle que l'on peut qualifier de similaire à celui
remplit autrefois par les dieux du panthéon égyptien. C'est au travers de ce « transfert
de compétences » que la pratique de l'oracle a pu se perpétuer.
Dans le dialogue qui unit les fidèles mortels aux dieux éternels, il existe
cependant un intermédiaire essentiel : le clergé. Le monde des prêtres est en effet le
passage obligé de tout contact, car c’est lui qui met en place les formes de ce contact.
La structure de la religion égyptienne détermine une classe sacerdotale particulière
qui, à son tour, met en place des institutions pour permettre une dialectique entre le
monde du visible et celui de l’invisible : la fonction du clergé égyptien le conduit à
privlilégier l'intérieur de la maison du dieu au détriment de la vie laïque. Ce monde est
réservé à l’élite sacerdotale qui doit maintenir par ses rites répétés l’harmonie et
l’ordre de la vie. De cet univers mystique, le fidèle est normalement exclu. Et c’est
dans le cadre des fêtes du dieu où ont lieu originellement les séances de consultations
oraculaires que le croyant participe avec ferveur à la foi de son pays. C’est le clergé
qui est responsable des structures d’accueil et de l’organisation des processions, du
calendrier liturgique et des apparitions du dieu. C’est lui qui détermine ainsi les cadres
dans lesquels se déroule la séance de consultation de l’oracle du dieu. En tant que
pilier central de la pratique, il tend de fait à s’octroyer une place de plus en plus
importante et, par la valorisation de sa fonction, à pérenniser son emprise sur les
mentalités en proposant un modèle de divinité subordonné à des principes édictés par
lui. Mais il est vrai que les fidèles imposent d’une certaine manière une vision des
dieux qui leur est propre. Le clergé doit travailler à s’y conformer pour lier son univers
théologique enfermé dans les temples avec les aspirations transcendantales d’un
peuple décrit par Strabon comme étant « le plus religieux ».
9
PREMIERE PARTIE : LES
SOURCES
10
I. Corpus des ostraca
La principale source d'information concernant les oracles à une époque
antique est constituée par la découverte exceptionnelle des ostraca de Deir elMédineh. Le matériel extrait des fouilles de ce village constitue une part importante de
notre corpus. Son unité spatiale et temporelle commande de le considérer comme un
ensemble. Les ostraca publiés par J. Cerný sont répartis en trois séries, fonctions des
articles dans lesquels les tessons ont reçu un numéro. Ce numéro, attribué par J. Cerný
lui-même, n’est pas lié au numéro d’inventaire du tesson mais nous préférons l’utiliser
comme classement de notre corpus, car il permet de retrouver l’ordre de publication.
L’ordre adopté par J. Cerný dans ses différentes publications peut sembler
quelque peu aléatoire, en ce sens qu’il aurait été plus simple de choisir les références
des ostraca pour classer les éclats de céramiques. Mais les conditions dans lesquelles
les fragments ont été retrouvés, leur découverte et leur extraction progressive, les
différentes équipes qui ont travaillé sur le site, les collections particulières possédant
un ou deux ostraca, toutes ces raisons ont fait que les éléments à la disposition de J.
Cerný se sont trouvés regroupés dans des ensembles mélangés. Le chercheur justifie
son travail en affirmant préférer la publication rapide de ces « témoins minuscules des
soucis pharaoniques contre toute destruction et l’oubli qui s’en suivrait »12.
Nous n’avons pas précisé la date des tessons ni la divinité à laquelle ils
sont adressés pour les raisons suivante : la plupart des ostraca sont datés de la XIXe ou
XXe dynastie pharaonique13 ; toutes ces questions oraculaires sont posées au même
dieu, en l’occurrence Aménophis Ier, le fondateur divinisé de la communauté
d’ouvriers. La langue utilisée sur les ostraca est le hiératique cursif, traduit par J.
Cerný lors de la publication des tessons.
Dans le premier article, J. Cerný publie 22 questions (avec quatre
planches):
12
13
J. Cerný, « Nouvelles série de questions adressée aux oracles» , BIFAO n°41,1942, p. 13-24
Voir Annexe Chronologie p. 187
11
Numéro
de
publication
Référence
Provenance
Matériau
Taille
1.
O. du musée du Caire
Biban elcalcaire
5 cm x 9 cm
J. 59464
Moulouk
Note
retrouvé d’après J. Cerný au moment du nettoyage des tombes
royales par M. Darressy et son équipe
Traduction
« Nommera-t-on Sety prêtre ? »
Numéro
de
publication
2.
Note
Traduction
Numéro
de
publication
3.
Note
Traduction
Numéro
de
publication
4.
Note
Traduction
Numéro
de
publication
5.
Note
Traduction
Référence
O. IFAO 501
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
5 cm x 7,5 cm
deux lignes de texte
« Est-ce lui qui a volé cette natte ? »
Référence
O. IFAO 198
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
6,5 cm x 7 cm
une ligne au recto
« Sont-ils vrais, ces dires (ou : choses) ? »
Référence
O. IFAO 559
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
4,5 cm x 5,5
cm
deux lignes d’un texte incomplet
« Sont-ils (ou : est-ce) sous le contrôle (ou : à la charge de) ……. ? »
Référence
O. IFAO 200
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
4 cm x 6,5 cm
deux lignes assez difficiles à déchiffrer
« Est-ce que les objurgations que j’ai faites (ou : qu’il a faites)
t’affecteront ? »
12
Numéro
de
publication
6.
Note
Traduction
Numéro
de
publication
7.
Note
Traduction
Numéro
de
publication
8.
Note
Traduction
Numéro
de
publication
9.
Note
Traduction
Numéro
de
publication
10.
Référence
O. IFAO 557
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
4,5 cm x 5,5
cm
deux lignes
« Est-ce que je sortirai ? »
Référence
O. IFAO 560
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh calcaire
Taille
3,5 cm x 5,5
cm
une ligne
« Est-ce qu’ils auront peur ?»
Référence
O. IFAO 539
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
5 cm x 5,5 cm
deux lignes d’un texte lacunaire
« Est-ce qu’il ne le payera à elle……. ? »
Référence
O. IFAO 199
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
6,5 cm x 10
cm
une ligne
« Ne me (= à moi) donnera-t-elle pas ? »
Référence
O. IFAO 562
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
5 cm x 6,5 cm
Note
deux lignes
Traduction
« Est-ce que j’irai au nord ? Est-ce que je partirai ? Est-ce que je
terminerai l’introduction ? »
Numéro de
publication
11.
Note
Traduction
Référence
Provenance
Matériau
Taille
O. du musée du Caire
Biban elcalcaire
6 cm x 11 cm
J. 59465
Molouk
deux lignes
« Est-ce que Horus est descendu en lui ? Envoie la vérité ? »
13
Numéro de
publication
12.
Note
Traduction
Numéro de
publication
13.
Note
Traduction
Numéro
de
publication
14.
Note
Traduction
Numéro
de
publication
15.
Note
Traduction
Numéro
de
publication
16.
Note
Traduction
Numéro de
publication
17.
Note
Traduction
Référence
O. IFAO 503
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
5 cm x 8 cm
une ligne
« Est-ce que Sen le versera (c’est à dire l’eau comme offrande) ? »
Référence
O. IFAO 598
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
4 cm x 6 cm
deux lignes
« Est-ce que les gens de la tombe royale les ont volés ? »
Référence
O. IFAO 563
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
7 cm x 7 cm
une ligne
« Quelqu’un l’a volé. »
Référence
O. IFAO 108
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
6,5 cm x 8 cm
une ligne
« Il a fait échange avec Eset. »
Référence
O. IFAO 561
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
6 cm x 6,5 cm
deux lignes
« Ecarte-le du poste du représentant (ou : adjudant) de la troupe (des
ouvriers). »
Référence
O. IFAO 153
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
4 cm x 5,5
cm
deux lignes
« Prends cette chèvre ! »
14
Numéro de
publication
18.
Référence
O. IFAO 558
Note
Traduction
Numéro
de
publication
19.
Numéro
de
publication
20.
Référence
Numéro de
publication
21.
Référence
Numéro de
publication
22.
Référence
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh
Taille
5 cm x 6 cm
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
6 cm x 6,5 cm
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh calcaire
Taille
5,5 cm x 7,5
cm
deux lignes
« Mon bon seigneur ! Nous donnera-t-[on] les rations ? »
Référence
O. IFAO 657
Note
Traduction
3,5 cm x 4,5
cm
deux lignes
« Mon bon seigneur ! Il a dit cela vraiment. »
O. IFAO 556
Note
Traduction
Deir el-Médineh tesson
Taille
une ligne
« Il appartient à Pen’anouket. »
O. IFAO 502
Note
Traduction
Matériau
une ligne lacunaire
: « Il l’a ……. (à) Kenna. »
O. IFAO 392
Note
Traduction
Provenance
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
3,5 cm x 4
cm
trois lignes
« J’ai fait que l’on coure à l’endroit où cet homme se trouve. »
Dans le deuxième article, « Nouvelle série de questions adressées aux
oracles », J. Cerný publie 15 questions (avec trois planches). Cette fois, il puise
uniquement au sein des matériaux provenant des fouilles de l’Institut français à Deir
el-Médineh. Les ostraca proviennent pour la plupart des campagnes menées à partir de
l’hiver 1934-1935. Pour les autres, J. Cerný ne précise pas. La datation de ces pièces et
l'objet de leur dévotion sont les mêmes que celles de la série précédente :
15
Numéro de
publication
23.
Note
Traduction
Numéro de
publication
24.
Note
Traduction
Numéro de
publication
25.
Note
Traduction
Numéro
de
publication
26.
Note
Traduction
Numéro de
publication
27.
Note
Traduction
Numéro
de
publication
28.
Note
Traduction
14
Référence
O. IFAO 680
Provenance
Matériau
Taille
4,6 cm x 6
cm
retrouvé pendant la campagne de 1934-1935 ; texte sur une ligne
« Est-ce que je l’ai brûlé ? »14
Référence
O. IFAO 848
Deir el-Médineh tesson
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
4,7 cm x 5
cm
deux lignes
« Est-ce que je ne les apporte pas ? »
Référence
O. IFAO 682
Provenance
Matériau
Taille
4,5 cm x 6,3
cm
retrouvé pendant la campagne de 1934-1935 ; texte sur une ligne
« Ce veau est-il bon pour que je l’accepte ? »
Référence
O. IFAO 721
Deir el-Médineh tesson
Provenance
Matériau
Taille
3,8 cm x 5,4
cm
retrouvé lors d’une campagne antérieure à celle de 1934-1935 ; texte
sur trois lignes
« Regarde cet âne du scribe Hormes ! »
Référence
O. IFAO 849
Deir el-Médineh tesson
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh calcaire
Taille
4,5 cm x 5,1
cm
deux lignes
« Est-ce qu’il nous donnera un chef maintenant ? »
Référence
O. IFAO 720
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
4,4 cm x 7 cm
retrouvé lors d’une campagne antérieure à celle de 1934-1935 ; texte
sur deux lignes
« Est-ce que l’on fera que je devienne chef ? »
Pour les traductions, se référer au travail de J. Cerný, BIFAO n°41,1942, p. 13-24
16
Numéro de
publication
29.
Note
Traduction
Numéro de
publication
29.
Note
Traduction
Numéro
de
publication
30.
Note
Traduction
Numéro de
publication
31.
Note
Traduction
Numéro de
publication
32.
Note
Traduction
Référence
Provenance
Matériau
Taille
O. IFAO 696
Deir el-Médineh calcaire
3,8 cm x 5,6
mince
cm
retrouvé lors de la campagne de 1934-1935 ; texte sur deux lignes
au recto ; au verso : le signe hiératique
« Est-ce qu’il les mettra à leur place ? »
Référence
Provenance
Matériau
Taille
O. IFAO 696
Deir el-Médineh calcaire
3,8 cm x 5,6
mince
cm
retrouvé lors de la campagne de 1934-1935 ; texte sur deux lignes
au recto ; au verso : le signe hiératique
« Est-ce qu’il les mettra à leur place ? »
Référence
Provenance
Matériau
Taille
O. IFAO 692
Deir el-Médineh calcaire
4 cm x 7 cm
mince
retrouvé lors de la campagne de 1934-1935 ; une ligne au recto ; au
verso, le signe hiératique
: « Est-ce qu’il me mentionneront au vizir ? »
Référence
Provenance
Matériau
Taille
O. IFAO 691
Deir el-Médineh calcaire
5,5 cm x 6,3
mince
cm
retrouvé lors de la campagne de 1934-1935 ; deux lignes au recto :
au verso, le signe hiératique
« Est-ce qu’il me conduira lui-même ? »
Référence
Provenance
Matériau
Taille
O. IFAO 693
Deir el-Médineh calcaire
4,9 cm x 6,3
mince
cm
retrouvé lors de la campagne de 1934-1935 ; deux lignes au recto ;
au verso, le signe hiératique
, écrit tête en bas
« Est-ce que le vizir prendra les cinq garçons ? »
17
Numéro
de
publication
33.
Référence
Provenance
Matériau
Taille
O. IFAO 681
Note
Traduction
Numéro de
publication
34.
Deir el-Médineh calcaire
3,7 cm x 5,1
mince
cm
retrouvé lors de la campagne de 1934-1935 ; deux lignes au recto ;
au verso, le signe hiératique
« Est-ce un mensonge que j[’ai ?] dit ? »
Référence
Provenance
Matériau
Taille
O. IFAO 694
Note
Traduction
Numéro de
publication
35.
Deir el-Médineh calcaire
3,4 cm x 5,5
mince
cm
retrouvé lors de la campagne de 1934-1935 ; deux lignes au recto ;
au verso, le signe hiératique
« Est-ce un blâme qui m’arrivera ? »
Référence
O. IFAO 695
Note
Traduction
Numéro
de
publication
36.
Numéro de
publication
37.
Référence
Taille
Deir el-Médineh calcaire
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
rouge
Taille
4,5 cm x 7,5
cm
deux lignes
« Mon bon seigneur ! Le mks15 appartient à Pakhy. »
Référence
O. IFAO 187
Note
Traduction
Matériau
3 cm x 3,1
cm
retrouvé lors de la campagne de 1934-1935 ; deux lignes d’un
texte lacunaire
« Est-ce qu’il ne… chose… ? »
O. IFAO 850
Note
Traduction
Provenance
Provenance
Matériau
Taille
Deir el-Médineh calcaire
5 cm x 6,1
cm
quatre lignes au recto ; au verso : la marque E1218 3.1.30.
« Mon bon seigneur ! Quant à la commission de ce travail, la
ration des quatre oïpe est fixée. »
Dans le dernier article publié par J. Cerný, « Troisième série de questions
adressées aux oracles », on retrouve 58 nouveaux tessons classés ci-dessous. Le
15
Terme non traduit par J. Cerný, mais assimilé par D. Frankfurter à une petite hache dans Religion in
Roman Egypt, Assimilation and Resistance, Princeton University Press, Princeton, New Jersey, 1998.
18
manuscrit de cet article a été retrouvé en 1971 à Oxford, peu de temps après la mort du
chercheur. La série complète des ostraca de J. Cerný comportait 104 tessons ; mais ses
derniers travaux ne faisant pas apparaître de traduction pour accompagner les
transcriptions dans l’article, il ne nous a pas semblé opportun d’intégrer à notre corpus
des pièces qui ne pourraient pas être traduites par nous et donc étudiées par la suite
avec le reste des ostraca.
Numéro de
publication
38.
Note
Traduction
Numéro de
publication
39.
Note
Traduction
Numéro de
publication
40.
Note
Traduction
Numéro de
publication
41.
Note
Traduction
16
Référence
O. Clère
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh calcaire
Taille
5 cm x 6,5
cm
deux lignes
« Ai-je écrit à propos d’eux vraiment ? »
Référence
O. Clère
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh calcaire
Taille
6,5 cm x 6,2
cm
trois lignes au recto ; au verso, le signe hiératique
« J’ai donné un wp16 aux deux scribes. »
Référence
O. Gardiner
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh calcaire
Taille
6,3 cm x 6
cm
trois lignes au recto ; au verso, le signe hiératique
« Les rêves que l’on verra, seront-ils bons ? »
Référence
O. Gardiner
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh calcaire
Taille
7,2 cm x 6,8
cm
deux lignes au recto
« Est-ce par écrit que je fixerai l’affaire pour la soumettre au
vizir ? »
J. Cerný suppose qu’il s’ agit d’une sorte de couteau, op. cit.
19
Numéro de
publication
42.
Note
Traduction
Numéro de
publication
43.
Note
Traduction
Numéro de
publication
44.
Note
Traduction
Numéro de
publication
45.
Note
Traduction
Numéro de
publication
46.
Note
Traduction
Référence
Provenance
Matériau
Taille
O. Bruxelles Musées Deir el-Médineh
5,5 cm x 7,5
Royaux du
cm
Cinquantenaire E 317
deux lignes de texte
« Les gens de l’armée l’ont-ils volé (ou : pris) ? »17
Référence
O. IFAO 854
Provenance
Matériau
Taille
4,2 cm x 4,7
cm
retrouvé lors de la campagne de 1948-1949 ; deux lignes de
texte
« Ne dois-je pas le brûler ? »
Référence
O. IFAO 855
Deir el-Médineh tesson
Provenance
Matériau
Taille
4,7 cm x 7,2
cm
retrouvé lors de la campagne de 1948-1949 ; deux lignes de
texte
« Fera-t-on ce champ (du) chef de Madjoy Nebsmen ? »
Référence
O. IFAO 856
Deir el-Médineh tesson
Provenance
Matériau
Taille
3,8 cm x 5,8
cm
retrouvé lors de la campagne de 1948-1949 ; deux lignes de
texte
« Est-il à la charge de Nebnoufer ? »
Référence
O. IFAO 859
Deir el-Médineh tesson
Provenance
Matériau
Taille
Deir el-Médineh tesson
6 cm x 7,3
cm
retrouvé lors de la campagne de 1948-1949 ; une ligne de
texte
« Ai-je porté une lampe ? »
17
publié en transcription par Sleepers, dans le Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux
du Cinquantenaire, p. 51, n°198.
20
Numéro de
publication
47.
Note
Traduction
Numéro de
publication
48.
Note
Traduction
Numéro de
publication
49.
Note
Traduction
Numéro de
publication
50.
Note
Traduction
Numéro de
publication
51.
Note
Traduction
Référence
O. IFAO 861
Provenance
Matériau
Taille
Deir el-Médineh tesson
retrouvé lors de la campagne de 1948-1949 ; quatre lignes de
texte.
« Les cinq deben de cuivre, est-ce ce qui a été donné à
Penpahapi ? »
Référence
O. IFAO 862
Provenance
Matériau
Taille
4 cm x 5,5
cm
retrouvé lors de la campagne de 1948-1949 ; deux lignes de
texte
« N’en a-t-elle pas ? »
Référence
O. IFAO 864
Deir el-Médineh tesson
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
5 cm x 6 cm
retrouvé lors de la campagne de 1948-1949 ; deux lignes de
texte ; l’expression « Grand Champ » renvoie à ce que nous
appelons aujourd’hui la Vallée des Rois.
« Sont-ils ici dans le Grand Champ même ? »
Référence
O. IFAO 865
Provenance
Matériau
Taille
6,5 cm x
10,3 cm
retrouvé lors de la campagne de 1948-1949 ; une ligne d’un
texte lacunaire
« Sont-ils à la charge de…. ? »
Référence
O. IFAO 870
Deir el-Médineh tesson
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
5,5 cm x 7
cm
retrouvé le 15 avril 1949 ; deux lignes de texte
« Est-ce un autre voleur qui l’a volé ? »
21
Numéro de
publication
52.
Note
Traduction
Numéro de
publication
53.
Note
Traduction
Numéro de
publication
54.
Note
Traduction
Numéro de
publication
55.
Note
Traduction
Numéro de
publication
56.
Note
Traduction
Numéro de
publication
57.
Note
Traduction
Référence
O. IFAO 871
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
4,5 cm x 6
cm
deux lignes de texte
« A-t-on donner la chèvre au porteur d’eau Penpahapi ? »
Référence
O. IFAO 878
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh calcaire
Taille
4,5 cm x 5
cm
retrouvé le 12 mars 1949; deux lignes de texte
« (Me) placera-t-il à sa place dans sa maison ? »
Référence
O. IFAO 884
Provenance
Matériau
Taille
5,5 cm x 7
cm
retrouvé le 12 avril 1949 ; quatre lignes d'un texte abîmé
« Quant au bétail que la femme réclame, a-t-elle une part làdedans ? »
Référence
O. IFAO 996
Deir el-Médineh tesson
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
4 cm x 6,5
cm
retrouvé le 11 mars 1950 ; deux lignes de texte
« Donnera-t-on la place à Menna, selon son intention ? ».
Référence
O. IFAO 997
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
4,5 cm x 5
cm
deux lignes de texte
« L’ai-je donné au fondeur d’or ? »
Référence
O. IFAO 999
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh calcaire
Taille
5 cm x 7,5
cm
retrouvé le 28 février 1950 ; une ligne de texte
« Est-ce un étranger ? »
22
Numéro de
publication
58.
Note
Traduction
Numéro de
publication
59.
Note
Traduction
Numéro de
publication
60.
Note
Traduction
Numéro de
publication
61.
Note
Traduction
Numéro de
publication
62.
Note
Traduction
Numéro de
publication
63.
Note
Traduction
Référence
O. 857
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
4,2 cm x 4,7
cm
retrouvé le 15 avril 1949 ; deux lignes de texte
« Est-ce la colère d’Aninakht ? »
Référence
O. IFAO 851
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
3,7 cm x 5,5
cm
retrouvé le 10 mars 1949 ; deux lignes de texte
« Est-ce que je ne dois pas aller à l’endroit où il est ? »
Référence
O. IFAO 852
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
4,5 cm x 6
cm
retrouvé à Deir el-Médineh le 15 avril 1949
« Est-ce quelqu’un qui l’a fait ? »
Référence
O. IFAO 858
Provenance
Matériau
Taille
Deir el-Médineh tesson
retrouvé le 10 mars 1949 dans le grand puits au nord du temple ;
une ligne de texte lacunaire
« Est-ce qu’il…(en ?) Egypte ?»
Référence
O. IFAO 868
Provenance
Matériau
Taille
4,7 cm x 5
cm
retrouvé à Deir el-Médineh le 12 mars 1949 dans le grand puits au
nord du temple; deux lignes de texte
« Est-ce quelqu’un de la Tombe Royale intérieure
(inaccessible) ? »
Référence
O. IFAO 873
Deir el-Médineh tesson
Provenance
Matériau
Taille
Deir el-Médineh tesson
4 cm x 5,5
cm
retrouvé le 24 février 1949 dans le grand puits au nord du temple ;
une ligne de texte
« Doit-on (m’)amener en présence (du dieu) ? »
23
Numéro de
publication
64.
Note
Traduction
Référence
O. IFAO 878
Note
Traduction
Référence
O. IFAO 878
Note
Traduction
Référence
O. IFAO 860
Note
Traduction
Référence
O. IFAO 995
Note
Traduction
18
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
4 cm x 5 cm
Provenance
Matériau
Taille
Deir el-Médineh tesson
Provenance
Matériau
Taille
6 cm x 6,5
cm
retrouvé le 13 mars 1950 dans le grand puits au nord du temple ;
une ligne de texte
« Il donnera l'âne. »
Numéro de
publication
68.
Deir el-Médineh calcaire
4 cm x 5,2
cm
retrouvé le 27 février 1949 dans le grand puits au nord du temple ;
deux lignes de texte
« Il est à la charge d'Akhentof vraiment. »
Numéro de
publication
67.
Taille
retrouvé le 13 mars 1950 dans le grand puits au nord du temple ;
une ligne de texte
« Agira-t-il contre celle-ci ? »
Numéro de
publication
66.
Matériau
4,5 cm x 6,5
cm
retrouvé le 2 février 1940 dans le grand puits au nord du temple ;
une ligne de texte ; Cerný précise : «les deux côtés montrent la
traces d’un texte plus ancien écrit sur un ostracon plus grand et
duquel le présent éclat fut détaché »18
« Sont-ils bons, (les) 20 (deben de) cuivre ? »
Numéro de
publication
65.
Provenance
Référence
O. 869
Deir el-Médineh tesson
Provenance
Matériau
Taille
Deir el-Médineh tesson
5,2 cm x 5,6
cm
retrouvé le 12 avril 1949 dans le grand puits au nord du temple ;
trois lignes de texte
« Quant à la palanche qui est dans la chapelle, elle m'appartient. »
Cerný, “Troisième série… » , BIFAO 72,. p. 59
24
Numéro de
publication
69.
Note
Traduction
Numéro de
publication
70.
Note
Traduction
Numéro de
publication
71.
Note
Traduction
Numéro de
publication
72.
Note
Traduction
Numéro de
publication
73.
Note
Traduction
Référence
O. IFAO 880
Provenance
Matériau
Taille
5,5 cm x 6
cm
retrouvé le 24 février 1949 dans le grand puits au nord du temple ;
deux lignes d'un texte lacunaire au recto ; au verso, le signe
hiératique œil.
« Quant à ce ……, il est bon et il …….. aura lieu. »
Référence
O. IFAO 881
Deir el-Médineh Calcaire
Provenance
Matériau
Taille
3,3 cm x 4,5
cm
Trouvé le 24 février 1949 dans le grand puits au nord du temple ;
deux lignes de texte
« On donnera la cave [à] quelqu'un (?). »
Référence
O. IFAO 883
Deir el-Médineh tesson
Provenance
Matériau
Taille
4,25 cm x 5
cm
retrouvé le 25 février dans le grand puits au nord du temple ; deux
lignes de texte
« J'ai fait qu'il (me) prenne à la campagne. »
Référence
O. IFAO 998
Deir el-Médineh calcaire
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
5,5 cm x 7,5
cm
Deux lignes de texte
« Il s'est disputé avec Nekhemmout. »
Référence
O. IFAO 1000
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
4,5 cm x 5
cm
Deux lignes de texte
« Les trois chefs des Medjay. »
25
Numéro de
publication
74.
Note
Traduction
Numéro de
publication
75.
Note
Traduction
Numéro de
publication
76.
Note
Traduction
Numéro de
publication
77.
Note
Traduction
Numéro de
publication
78.
Note
Traduction
Référence
O. IFAI 874
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
4 cm x 5 cm
retrouvé le 27 mars 1949 dans le grand puits au nord du temple ;
deux lignes de texte
« Le scribe de la comptabilité de Nē, il m'(en) donnera. »
Référence
O. IFAO 1006
Provenance
Matériau
Taille
4 cm x 6,5
cm
retrouvé le 09 mars 1950 dans le grand puits au nord du temple ;
une ligne de texte
« Il appartiendra à Nesamūn. »
Référence
O. IFAO 853
Deir el-Médineh tesson
Provenance
Matériau
Taille
5,5 cm x 5,7
cm
retrouvé le 14 mars 1949 dans le grand puits au nord du temple ;
deux lignes de texte
« Il appartiendra à Pashed fils de Hahemnekh. »
Référence
O. IFAO 866
Deir el-Médineh
Provenance
Matériau
Taille
4,3 cm x 7
cm
retrouvé le 14 mars 1949 dans le grand puits au nord du temple ;
une ligne de texte
« Il appartient à (Pi)bēs. »
Référence
O. IFAO 867
Deir el-Médineh tesson
Provenance
Matériau
Taille
Deir el-Médineh tesson
5 cm x 5,6
cm
retrouvé le 14 mars 1949 dans le grand puits au nord du temple ;
une ligne
« Il appartient à Mose. »
26
Numéro de
publication
79.
Note
Traduction
Numéro de
publication
80.
Note
Traduction
Numéro de
publication
81.
Note
Traduction
Numéro de
publication
82.
Note
Traduction
Numéro de
publication
83.
Note
Traduction
Référence
O. IFAO 943
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
3,5 cm x 6
cm
une ligne de texte
« Il appartient à Amenpahapi. »
Référence
O. IFAO 875
Provenance
Matériau
Taille
4 cm x 4,5
cm
retrouvé le 20 mars 1949 dans le grand puits au nord du temple ;
une ligne de texte
« Non ! »
Référence
O. IFAO 879
Deir el-Médineh tesson
Provenance
Matériau
Taille
4,5 cm x 5,5
cm
retrouvé le 12 avril 1949 dans le grand puits au nord du temple ;
une ligne de texte
« Non ! »
Référence
O. IFAO 1004
Deir el-Médineh calcaire
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
4 cm x 7 cm
retrouvé le 13 mars 1950 dans le grand puits au nord du temple ;
une ligne de texte
« Non ! »
Référence
O. IFAO 1005
Provenance
Matériau
Taille
Deir el-Médineh tesson
4 cm x 5,5
cm
retrouvé le 16 mars 1950 dans le grand puits au nord du temple ;
une ligne de texte
« Non ! »
27
Numéro de
publication
84.
Note
Traduction
Numéro de
publication
85
Note
Traduction
Numéro de
publication
86.
Note
Traduction
Numéro de
publication
87.
Note
Traduction
Numéro de
publication
88.
Note
Traduction
Numéro de
publication
89.
Note
Traduction
Référence
O. IFAO 863
Provenance
Matériau
Taille
4,2 cm x 5,3
cm
retrouvé le 12 avril 1949 dans le grand puits au nord du temple ;
une ligne au verso, deux lignes au recto
« Quant au partage de Merout ; il appartiendra à….. »
Référence
O. IFAO 877
Deir el-Médineh tesson
Provenance
Matériau
Taille
5,5 cm x 5
cm
retrouvé le 15 avril 1949 dans le grand puits au nord du temple,
une ligne de texte
« La colère du grand dieu » ou « La colère divine est grande. »
Référence
O. IFAO 1002
Deir el-Médineh tesson
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
5,5 cm x 6,5
cm
Deux lignes de texte
« (C'est) Amennakht qui est (dans le rôle du) dieu. »
Référence
O. IFAO 992
Provenance
Matériau
Taille
4,5 cm x 7
cm
marqué au verso: KE. 1219 B 9.12.31 ; une ligne de texte au recto
« Qui est à la campagne » ou « Qui est dans le champ. »
Référence
O. IFAO 941
Deir el-Médineh tesson
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
3,5 cm x 5,5
cm
une ligne de texte
« Est-ce Nakht ? »
Référence
O. IFAO 1003
Provenance
Matériau
Taille
Deir el-Médineh
inscrit sur les deux côtés ; haut du "recto" (intérieur du vase) = bas
du "verso" (extérieur du vase).
« Qu'est-ce que veut dire ce…. de Hori ? »
28
Numéro de
publication
90.
Note
Traduction
Numéro de
publication
91.
Note
Traduction
Numéro de
publication
92.
Note
Traduction
Numéro de
publication
93.
Note
Traduction
Numéro de
publication
94.
Note
Traduction
Référence
O. IFAO 885
Provenance
Matériau
Deir el-Médineh tesson
Taille
4 cm x 7 cm
retrouvé le 13 avril 1949 dans le grand puits au nord du temple ;
une ligne de texte
« La maison de Ra'meri. »
Référence
O. IFAO AG 51
Provenance
Inconnue
Matériau
tesson
Taille
7 cm x 9 cm
tesson présenté par Sir Alan Gardiner ; quatre lignes au recto, une
ligne d'un texte lacunaire au verso (haut du recto = bas du verso)
« Mon bon seigneur ! Quant à la chemise et à ce hin d'huile que
j'ai donné (à) Hori disant : "Donne-le à cet homme, est-ce
qu'ils…… contre lui ? »
Référence
O. Gardiner 198
Provenance
Inconnue
Matériau
tesson
Taille
11 cm x 14
cm
Quatre lignes de texte
« Mon bon seigneur, n'ai-je pas à aller devant lui ? Si des menaces
surgissent dans les paroles que je lui dirai, c'est que je ne dois pas
aller. »
Référence
O. IFAO 1396
Provenance
Taille
4 cm x 4,5
cm
Marqué KGP (= Kôm du grand puits) 24.3.50 ; trois lignes
« Mon bon seigneur ! Quant à cette pyramide, est-ce…. pour
s'emparer d'elle ? »
Référence
O. IFAO 1398
Inconnue
Matériau
Provenance
Inconnue
tesson
Matériau
tesson
Taille
7 cm x 8cm
marqué KGP (=Kôm du grand puits) 18.3.50 ; une ligne de texte
« Où sont les ….. (plante non encore identifiée) ? »
29
II. Corpus de papyrus
Les papyrus représentent l'autre catégorie de notre corpus. Leur provenance
et leur datation sont beaucoup plus diverses que pour les ostraca. Les documents
appartenant à différentes publications, il n'a pas été possible de respecter un ordre
selon ce critère. La classification adoptée est chronologique pour des raisons de clarté
et d’organisation. En effet, une classification géographique n’aurait pas été non plus
très pertinente étant donné que la plupart des papyrus proviennent du Fayoum. Les
nécropoles et les ruines de Soknopaiou Nesos et de Tebtynis ont, entre autres, fourni
quantité de documents parmi lesquels les papyrus de notre corpus. Les aléas de la
conservation des documents ayant favorisée certaines régions aux conditions
climatiques propices, une classification sur des bases géographiques aurait été trop
insuffisante pour être utile et justifiée. Les mêmes critiques peuvent être formulées à
l’égard d’une classification chronologique. Après tout, une époque peut avoir été
favorisée au détriment d’une autre. Néanmoins, adopter un classement vertical permet
de gommer de genre d'imprévus, en faisant intervenir l’origine des documents comme
une donnée pondératrice.
Le numéro attribué à chaque papyrus est déterminé par sa place dans notre
fichier. La référence donnée est, autant que possible, celle de la première publication.
Entre parenthèse apparaît le numéro d’inventaire du papyrus (quand celui-ci est connu
ou utile). Les corrections ultérieures peuvent être indiquées dans la section
« publication ». Un papyrus publié directement dans le recueil dont il porte le nom
n’aura pas de « publication » précisée. Il suffira dans ce cas de se reporter à l’ouvrage,
dont le numéro de tome sera donné. Les traductions sont reproduites à partir des
publications (ou inspirées par elles) sauf mention contraire. Pour les traductions en
français, les traductions proposées sont celles des éditions. Dans le cas de traductions
en langue étrangère, nous proposons une traduction personnelle19 qui n’a pas cherché à
épuiser toutes les possibilités de traduction. Une controverse ou une formulation
problématique d’un texte seront développées plus à-propos.
19
Merci à L. Capron et L. Feller pour aide précieuse en ce qui concerne les traductions de certains
textes.
30
Numéro
1.
Référence
P. Mil. Vogl. III 127
Divinit(é)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Tebtynis
Date
III-II s. av.
JC
Dimensions
7 cm x 5 cm
Souchos
Charès
Vol
« Charès au dieu Souchos, si Horos Psentaétos est complice ou a pris
possession du vêtement perdu qui m’appartenait, a-t-il fait disparaître la
preuve ? Par Souchos, mon dieu. »
Publication
Numéro
Référence
Provenance
Date
Dimensions
2.
SB XVI 12677 (P. Fackelmann Inconnue
II s. av. JC
inv n° 9)
Divinité(s)
manquant20
Dédicant
inconnu21
Motif
difficultés économiques
Traduction
« (…) auprès de Ptolémaios, notre esclave. Complètement dépourvu des
choses nécessaires avec les enfants, je juge nécessaire qu’il advienne pour
moi et mes enfants des événements propices. Répondre à la lettre, s’il est bon
que je vive avec mes enfants (…) Basilik22. »
Publication
H. Bannert et H. Harrauer, « Vier literarische Papyri », Wiener Studien N. F.
14 (1980), p. 37-39
M. Gronewald et D. Hagedorn, « Eine Orakelbitte aus ptolemäischer Zeit »
ZPE 41 (1981), p. 291
Numéro
3.
Référence
P. Mil. Vogl. 5. Dem 32
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Tebtynis
Date
Dimensions
II s. av. JC ? 7 cm x 3 cm
Sobek, seigneur de Tebtynis
inconnu
inconnu
« O mon grand seigneur Sobek, seigneur de Tebtynis ! S’il est bon que mon
[….] advienne, pn […]soit tire pour moi ce document. »
Publication
20
Nous utiliserons le terme manquant lorsque le document est incomplet ou abîmé à l'endroit de
l'information concernée.
21
Nous utiliserons le terme inconnu lorsque l'information n'est pas donnée sur le document complet.
22
Rien ne prouve qu’il s’agisse réellement d’un oracle à part le verbe « répondre ». Il peut aussi s’agir
s’une requête au roi (« basilik»).
31
Numéro
4.
Référence
P. Mil. Vogl. 6. Dem 31
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Tebtynis
Date
II s. av. JC
Dimensions
6 cm x 4 cm
Sobek, seigneur de Tebtynis
inconnu
inconnu
« Il est [ ] dit : « Mon grand seigneur Sobek, seigneur de Tebtynis ! S’il est
bon de s’occuper du champ de Patari et si la propriété des deux arbres
survient (?), fais sortir pour moi ce document écrit. »
Publication
Numéro
5.
Référence
P. Mil. Vogl. 7. Dem 33
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Tebtynis
Date
II s. av. JC
Dimensions
9 cm x 3 cm
Sobek, seigneur de Tebtynis
inconnu
inconnu
« Mon grand seigneur, ô Sobek, seigneur de Tebtynis! S’il est bon pour moi
d’aller au loin de ce qui n’est pas […] qu’il va advenir, fais sortir pour moi ce
document écrit. »
Publication
Numéro
6.
Référence
PSI XVII Congr. 14, n°3
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Publication
Provenance
Oxyrhynchos
Date
Dimensions
II-I s. av. JC
5,7 cm x 7 cm
Touèris, Thonis, Harpebekis, Harpocrate
Mère de Tausorapis
maladie
« Dame Touèris, et Thonis, et Harpebekis, et Harpocrate : si Tausorapis est en
bonne santé dans cet état, faites sortir celui-ci (petit billet) »
Trenta Testi greci da papira letterari e documentari, edito in occasione del
XVII Congresso Internazionale di Papirologia, Napoli, 19-26 mai 1983
32
Numéro
7.
Référence
P. Tebt II 28423
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Publication
Numéro
Provenance
Tebtynis
Date
Dimensions
Ier s. av. JC
Soknebtynis
Lysimachos à sa sœur Taarmiysis
voyage
« Lysimachos à sa sœur Taarmiysis, salut. Il a été décidé à mon sujet que je
ne descendrai pas jusqu’au 25, et comme le veut le seigneur dieu Seknebtynis,
je descendrai librement… »
W. Schubart, « Orakelfrage », Zeitschrift für Aegyptische Sprache und
Alterumskunde (ZÄS) 67, 1931, p. 110, n°1
Référence
Provenance
Date
Dimensions
8.
PSI XX Congr. 3 (PSI inv
?
an 5 av. JC
9,3 cm x 12
133)
cm
Divinité(s)
Dioscures ?
Dédicant
Ptolemaios de Chrestos
Motif
inconnu
Traduction
« Aux deux frères pêcheurs. Si la réponse m’est donnée qu’il n’a pas été
remis, (et) que je sois mis au courant, moi Ptolemaios, celui de Chrestos,
jusqu’à la venue du stratège, faites sortir pour moi ceci ! »
Publication
Dai Papiri della Societa Italiana, Omaggio al XX Congresso Internazionale
di Papirologia, Copenhagen, 23-29 aout 1992
Numéro
9.
Référence
W. Chr. I,. 122
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Publication
Provenance
Date
Dimensions
Soknopaiou Nesos an 6 ap. JC
Soknopaios
Asklepiades, fils de Areios
mariage
« Au très grand et puissant dieu Soknopaios, de la part d’Asklepiadès fils
d’Areios. S’il ne m’est pas donné de vivre avec Tepatheus, fille de Marréiès,
et est-ce qu’elle ne sera pas la femme d’un autre ? Réponds-moi et réalise
pour moi cet écrit. Tapetheus était jadis la femme de Horion, l’an 35 de César,
1 Pachôn. »
W. Schubart, « Orakelfrage », ZÄS 67, 1931, p. 110, n°2
23
Ce document n’est pas à proprement parler une demande oraculaire mais une lettre privée faisant
référence à la décision du dieu à propos d’un événement survenu dans la vie du dédicant.
33
Numéro
10.
Référence
P. Fay. 137
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Date
Bacchias (Ûmm al I s. ap. JC
'Atl)
Dimensions
4,5 cm x 8,2
cm
Sokannobkonnis
inconnu
Voyage
« A Sokannobkonnis le grand, grand dieu. Réponds-moi, dois-je rester à
Bacchias ? Dois-je (le ?) rencontrer ? Réponds-moi. »
Publication
Numéro
Référence
Provenance
Date
Dimensions
11.
P. Carlsberg 24 (inv. P. Lange Kerkeosiris ?
I s. ap. JC
11,5 x 11 cm
214b)
Divinité(s)
Harpsenesis
Dédicant
inconnu
Motif
maladie
Traduction
« Seigneur Harpsenesis, nous te demandons, s’il (est sur le point de) mourir,
fais sortir ce morceau et travaille à nos côtés. »
Publication
A. Bulow-Jacobsen, « P. Carlsberg 24 : Question to an Oracle », ZPE 57, p.
91
Numéro
12.
Référence
P. Oxy VIII 1148
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Oxyrhynchos
Date
I s. ap. JC
Dimensions
7,1 cm x 5,8
cm
Serapis Helios
Mère de Phanias
Contrat de mariage
« O seigneur Serapis Helios, (dieu) bienfaiteur, est-ce mieux pour mon fils
Phanias et sa femme de ne pas être d’accord avec son père mais de s’opposer
à lui et de ne pas faire de contrat ? Dis-moi cela vraiment. Au revoir. »
Publication
Numéro
13.
Référence
P. Münch III 117
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
?
Date
I s. ap. JC
Dimensions
7,5 cm x 2,5
cm
Isis, Dioscures, Serapis
inconnu
manquant
« A Isis, très grande déesse, aux Dioscures et à Sérapis, grand dieu. Si (…),
répondez-moi cela. »
Publication
34
Numéro
14.
Référence
BGU I 229
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Date
Soknopaiou Nesos I s. ap. JC
Dimensions
7.5 cm x 2,5
cm
Soknopaios, Sokonpieios
Stotoétis
maladie
« A Soknopaios et Sokonpieios, grands grands dieux, de la part de Stotoétis,
fils d’Apyncheos, fils de Tesenouphis : si je serai sauvé de cette maladie qui
est en moi : réponds-moi cela. »
Publication
Numéro
15.
Référence
BGU I 230
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Date
Soknopaiou Nesos I s. ap. JC
Dimensions
8 cm x 7 cm
Soknopaios, Sokonpieios
Stotoétis
maladie
« A Soknopaios et Sokonpieios, grands grands dieux, de la part de Stotoétis,
fils d’Apyncheos, fils de Tesenouphis : si je serai sauvé de cette maladie qui
est en moi : réponds-moi cela. »
Publication
Numéro
16.
Référence
P. Fay. 138
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Date
Bacchias (Ûmm el I-II s. ap. JC
'Atl)
Dimensions
3,3 cm x 7,3
cm
Dioscures
inconnu
voyage
« O seigneurs Dioscures, est-il destiné à quitter la ville ? Apportez ceci et
laisse-le parvenir à un accord avec ton frère. »
Publication
Numéro
17.
Référence
P. Stras 221 (P. gr. 1118b)
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Publication
Provenance
Date
Soknopaiou Nesos II s. ap. JC
Dimensions
3,5 cm x 5 cm
Amon
inconnu (Persios ?)
dégâts aux bœufs
« Seigneur Amon, si les bouviers du village ont causé du tort aux bœufs de
Persios, donne-moi cela. »
réédité dans J. Bingen et al., Choix de Papyrus Grecs. Essai de traitement
automatique, Liège, 1968
35
Numéro
18.
Référence
P. Stras 352 (P. gr. 1112)
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Date
Soknopaiou Nesos II s. ap. JC
Dimensions
4 cm x 7,5 cm
Soknopaios, Amon, Sokonpieios
Pallous
voyage
« De Soknopaios et Amon, à Soukonpieios, grands dieux, Pallous vous
invoque. Si tu me permettras de me rendre à Pisaïs, donne-moi cela. »
Publication
Numéro
19.
Référence
P. Stras 353 (P. gr. 1109a)
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Date
Soknopaiou Nesos II s. ap. JC
Dimensions
4 cm x 8 cm
manquant
Pallous
voyage
« Seigneur, Pallous vous invoque. Me permets-tu d’aller à Nestis ‘sans
danger’ (?) Donne-moi cela. »
Publication
Numéro
20.
Référence
P. Stras 354 (P. gr. 1680)
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Date
Soknopaiou Nesos II s. ap. JC
Dimensions
6 cm x 5,5 cm
Amon
inconnu
voyage
« Seigneur Amon : si tu me permets d’aller à l’agora de (…). Donne-moi
cela. »
Publication
Numéro
21.
Référence
P. Stras 355 (P. gr. 1684)
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Publication
Provenance
Date
Dimensions
Soknopaiou Nesos II s. ap. JC
Amon, Sokopiis (billet incomplet : peut-être manque-t-il l’invocation de
Soknopaios)
inconnu
affaire agricole (?)
« Seigneur Amon, à Sokopiis, rejetteront-ils la première artabe (…) » ?
36
Numéro
22.
Référence
P. Köln IV 201 (inv. 486)
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Date
Soknopaiou Nesos II s. ap. JC
Dimensions
6 cm x 6,5 cm
Soknopaios, Amon, Sokonpieios, divinités associées
Aphrodisios
mariage
« Au dieu Soknopaios et Amon Soukou(peios), et aux dieux associés.
Aphrodisios demande si tu permettras que j’épouse la fille de Sérapiakos.
Dis-moi cela. »
Publication
Numéro
23.
Référence
P. Köln IV 202 (inv. 1650)
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Oxyrhynchos ?
Date
Dimensions
II s. ap. JC
Thonis
inconnu
contrat ?
« Au Seigneur Thonis, si tu ne veux pas que je fasse confiance à ce Diogenes
fils de ? et si je lui suis reconnaissant à Alexandrie de mon obligation annulée
et que je craigne une attaque, donne-moi cela. »
Publication
Numéro
24.
Référence
Provenance
Date
Dimensions
P. Heid 335 (inv. G 582)
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Soknopaiou Nesos II s. ap. JC
6,5 cm x 5 cm
?
Soknopaios, Amon Suchos, divinités associées
inconnu
libération du père du dédicant
« Au Seigneur Seknpais et Amon Souchos et aux dieux associés. Si on
libérera (congédiera) mon père la 10e année, réponds-moi cela. »
Publication
Numéro
25.
Référence
P. Berlin 13300
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Publication
Provenance
Date
Dimensions
Soknopaiou Nesos II s. ap. JC
Soknopaios, Amon
inconnu
examen par le nomarque ?
37
Numéro
26.
Référence
P. Berlin 13302
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Publication
Numéro
27.
P. Berlin 13304
Publication
Numéro
28.
P. Berlin 13307
Numéro
29.
P. Berlin inv 21712
Publication
Provenance
Date
Dimensions
Soknopaiou Nesos II ap. JC
Provenance
Date
Dimensions
Soknopaiou Nesos II s. ap. JC
Sokonpaios
inconnu
manquant
« Très grand Seigneur, au grand dieu Soknopaios (…) prononce (ta réponse) »
W. Schubart, « Orakelfrage », ZÄS 67, 1931, p. 111, n°10
Référence
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Dimensions
Soknopaios, Amon
Zoïlas
Départ du comogrammate
« Au Seigneur Soknopaios et à Amon, grands dieux : réponds à Zoïlas si le
comogrammate de Boukaïa quitte son poste à cause de la lettre. Donne-moi
cela. »
W. Schubart, « Orakelfrage », ZÄS 67, 1931, p. 111, n°8
Référence
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Publication
Date
Sokonpaios, Sokonpieios
inconnu
mariage
« Aux grands grands dieux Soknopaios et Sokonpeios. S’il me sera donné de
m’attacher à une femme, réponds-moi cela. »
W. Schubart, « Orakelfrage », ZÄS 67, 1931, p. 111, n°9
Référence
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Soknopaiou Nesos II s. ap. JC
Provenance
Date
Dimensions
Soknopaiou Nesos II ap. JC
6,8 cm x 6,8
cm
Soknopaios
Etrenion pour sa femme Ammonous
mariage
« A mon seigneur Soknopaios, le grand dieu et les divinités associées.
Etrenion vous demande : s’il ne m’est pas accordé que ma femme Ammonous
retourne vers moi spontanément mais qu’il faut que je sorte pour qu’elle
puisse revenir, donnez-moi ceci. »
A. S. Aly, « Eight Greek Oracular Questions in the West Berlin Collection »,
ZPE 68, p. 99
38
Numéro
30.
Référence
P. Berlin 21713
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Publication
Numéro
31.
Référence
Publication
Numéro
32.
Référence
Numéro
33.
Référence
Publication
Provenance
Date
Soknopaiou Nesos II s. ap. JC
Dimensions
3,6 cm x 7,6
cm
Provenance
Date
Soknopaiou Nesos II s. ap. JC
Dimensions
3,9 cm x 2,3
cm
Soknopaios, Amon, les grands dieux… ?
inconnu
manquant
« A mon seigneur Soknopaios, le grand dieu, et Amon, les grands dieux… »
A. S. Aly, « Eight Greek Oracular Questions in the West Berlin Collection »,
ZPE 68, p. 102
P. Berlin 21716
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Dimensions
Soknopiaos
Hatres, fils de Dios
voyage
« A mon seigneur Soknopiaos, de Hatres fils de Dios… Si tu me conseilles de
rester dans le (Nesos ?), fais sortir ceci. »
A. S. Aly, « Eight Greek Oracular Questions in the West Berlin Collection »,
ZPE 68, p. 101
P. Berlin 21715
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Publication
Date
Soknopaios
inconnu
affaire ?
« (A ?) Soknopaios le grand dieu et Amon et Sokkopia. Si nous n’avons pas
d’(affaire), fais-moi sortir ceci. »
A. S. Aly, « Eight Greek Oracular Questions in the West Berlin Collection »,
ZPE 68, p. 100
P. Berlin 21714
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Soknopaiou Nesos II s. ap. JC ? 4,4 cm x 7 cm
Provenance
Date
Soknopaiou Nesos II s. ap. JC
Dimensions
5,7 cm x 10,5
cm
Soknopaios, Amon
inconnu
voyage ?
« A mon seigneur Soknopaios et Amon. Si tu me conseilles de… autour du
rivage découvert (et) de nettoyer la terre, donne-moi ceci. »
A. S. Aly, « Eight Greek Oracular Questions in the West Berlin Collection »,
ZPE 68, p. 102
39
Numéro
34.
Référence
P. Berlin 21875
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Publication
Numéro
35.
Référence
Publication
Numéro
36.
Dimensions
Provenance
Date
Soknopaiou Nesos II s. ap. JC
Dimensions
6,5 cm x 5,5
cm
manquant
inconnu
voyage
« …mon seigneur, si tu veux que je reste si le nomarque vient (et que je me
tienne) devant lui, prends ceci. »
A. S. Aly, « Eight Greek Oracular Questions in the West Berlin Collection »,
ZPE 68, p. 102
Référence
P. Oxy VIII 1149
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Date
Soknopaios, Amon
inconnu
manquant
« A mon seigneur Soknopaios, et Amon les grands dieux, s’il vous semble
bon que… , donnez-moi ceci ».
A. S. Aly, « Eight Greek Oracular Questions in the West Berlin Collection »,
ZPE 68, p. 102
P. Berlin 25043
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Soknopaiou Nesos II s. ap. JC ? 4,2 cm x 4,9
cm
Provenance
Oxyrhynchos
Date
II s. ap. JC
Dimensions
9,7 cm x 6,1
cm
Zeus Helios, Serapis, divinités associées
Nikè
Achat d’esclave
« A Zeus Helios, grand Serapis, et les divinités associées. Nikè demande s’il
est recommandé pour elle d’acheter à Tasarapion son esclave Sarapion aussi
appelé Gaion. Accorde-moi ceci. »
Publication
Numéro
37.
Référence
P. Oxy IX 1213
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Oxyrhynchos
Date
II s. ap. JC
Dimensions
2,7 cm x 5,7
cm
Zeus Helios, Serapis, divnités associées
Menandre
mariage
« A Zeus Helios, grand Serapis, et les divnités associées. Menandre demande
s’il est accordé qu’il se marie. Réponds-moi à ceci. »
Publication
40
Numéro
38.
Référence
P. Oxy XXXI 2613
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Oxyrhynchos
Date
II s. ap. JC
Dimensions
4,6 cm x 6,1
cm
Helios Serapis
Arsinoé
mariage
« (A mon Seigneur Hélios Sérapis), Arsinoé a besoin de toi. Si je dois vivre
avec Dorion (m'unir à) le 11, donne-moi cela. »
Publication
Numéro
39.
Référence
P. Oxy XLII 3078
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Oxyrhynchos
Date
II s. ap. JC
Dimensions
10,2 cm x 7,1
cm
Zeus Helios Serapis
inconnu
maladie
« Au Dieu Hélios Sérapis Nicéphore. Si tu me permets de recourir au médecin
d'Hermès à Hermopolis en vue de la guérison des yeux et que cela soit
bénéfique, donne-moi cela. (…) »
Publication
Numéro
40.
Référence
P. Lond III 1267d
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Publication
Numéro
41.
Référence
Publication
Euhemeria ?
Date
II s. ap. JC
Dimensions
2 cm x 2,5 cm
Suxis
inconnu
examen par l'épistratège
« Au grand grand dieu Suxis, si je vais être interrogé / questionné par
l'épistratège, donne-moi cela. »
U. Wilcken, AfP 4 (1908), p. 559
P. Wien G 297
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Provenance
Date
Soknopaiou Nesos II s. ap. JC
Dimensions
9,5 cm x 9,5
cm
Soknopaios
inconnu
emploi
« Au Seigneur Soknopaios et à Amon l'Invaincu / Immortel. Donne-moi la
réponse que vous souhaitez / qui vous semble juste. Si je dois rester à la
Perception / rester Percepteur et ne pas démissionner, rendez-moi cela. »
Albert Henrichs , « Zwei Orakelfragen », ZPE 11, 1973, p. 118
41
Numéro
Référence
Provenance
Date
Dimensions
42.
P. Mich inv. 1258
Fayoum ?
II-III s. ap.
4 cm x 6 cm
(SB XII 1126)
JC
Divinité(s)
Isis
Dédicant
inconnu
Motif
maladie
Traduction
« Maîtresse Isis, si ma souffrance vient de toi et que tu me donnes la guérison,
fais que cela me revienne. »
Publication
Albert Henrichs , « Zwei Orakelfragen », ZPE 11, 1973, p. 117
Numéro
43.
Référence
SB 14 064 (P. Princ inv. AM
Provenance
Date
Soknopaiou Nesos II-III s. ap.
JC
Dimensions
7 cm x 4,2 cm
11224 Q)
Helios Soknopaios
Mysthès fils de Souchion
maladie
« Au Seigneur Hélios Soknopaios, de la part de Mysthès fils de Souchion.
Fais-moi savoir. Si tu ne me donneras pas de remède pour mon pied et (...),
réponds-moi cela. »
Publication
Sijpesteijn, P. J., "Orakelfrage betreffs heilmittel", ZPE 70 (1987), p. 104
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Numéro
44.
Référence
P. Oxy VI 923 (B L I, p.329)
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Oxyrhynchos
Date
II-III s. ap.
JC
Dimensions
20,1 cm x 8,4
cm
Zeus Helios Serapis
Apion et Tauriné
sacrifice
« Au grand dieu Hélios Sérapis, Apion et Tauriné fille d'Hexakon (?) te
demandent de leur répondre si tu [enlèveras ?] à eux le jeune homme que tu as
laissé aller au sacrifice pour toi, seigneur, en ne le ramenant pas à Alexandrie,
puisqu'il était tenu à l'écart étant donné son ignorance de leurs préoccupations,
mais un autre à sa place, et que celui-là sacrifie au Sérapéum Oxyrhynchite.
Donne-nous cela. »
Publication
42
Numéro
45.
Référence
P. Oxy L 359024
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Oxyrhynchos
Date
II-III s. ap.
JC
Dimensions
6,5 cm x 5,2
cm
Thonis
Diogenes
voyage ?
« Mon seigneur Thonis, si tu souhaites que Diogenes…, … vienne devant toi,
donne-moi cet ticket ». (Seconde main ?) : « Oui ».
Publication
Numéro
46.
Référence
P. Oxy LV 3799
25
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Oxyrhynchos
Date
II-III s. ap.
JC
Dimensions
7 cm x 7 cm
inconnu
inconnu
enchères pour le recouvrement des taxes
« Seigneur, s’il est avantageux que nous devrions en appeler au gouverneur
avec une plus grande offre pour la taxe à 2,5 % et qu’il sera installé sur nous,
fais [sortir] ce [billet] ».
Publication
Numéro
47.
Référence
P. Lond inv. 2935
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Publication
Numéro
48.
P. Lond inv. 2936
Publication
24
25
Date
Soknopaiou Nesos III s. ap. JC
?
Dimensions
3,1 cm x 5,6
cm
Amon
inconnu
recrutement
« Au seigneur Amon ( ?). Si l’officiel est complètement en opposition, sera-til avantageux d’employer un scribe (de discours ?) par anticipation ?
Accorde-moi ceci. »
R. A. Coles, "More Papriri from the British Museum", JEA 53 (1967), p.
121-122
Référence
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Provenance
Date
Soknopaiou Nesos III s. ap. JC
Dimensions
3,6 cm x 5,5
cm
Amon
inconnu
santé ?
« Au Seigneur Amon ( ?). Peut-il supporter cette situation… il est traité
injustement. Accorde-moi ceci »
R. A. Coles, "More Papriri from the British Museum", JEA 53 (1967), p. 121122
Voir l’annexe Papyrus, fig. 1, p. 194
Voir l’annexe Papyrus, fig. 2, p. 195
43
Numéro
49.
Référence
26
P. Oxy XII 1477
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Oxyrhynchos
Date
III-IV s. ap.
JC
Dimensions
15,2 cm x 8,9
cm
inconnu
inconnu
inconnu
« 72, vais-je recevoir un présent ? 73, vais-je rester là où je vais ? 74, vais-je
être vendu ? 75, vais-je obtenir un bénéfice de la part de mon ami ? 76, m’a-til été accordé d’établir un contrat avec une autre personne ? 77, vais-je me
réconcilier (?) avec ma progéniture ( ?) ? 78, vais-je déserter ? 79, vais-je
avoir l’argent ? 80, est-ce que la personne à l’étranger est vivante ? 81, vais-je
profiter de la transaction ? 82, est-ce ma propriété va être vendue aux
enchères ? 83, vais-je trouver un moyen de paiement ? 84, suis-je capable de
me transporter ce à quoi je pense ? 85, vais-je devenir un mendiant (?) ? 86,
vais-je m’enfuir ? 87, vais-je devenir un ambassadeur (?) ? 88, vais-je devenir
un sénateur ? 89, ma fuite va-t-elle être stoppée ? 90, vais-je divorcer d’avec
ma femme ? 91, ai-je été empoisonné ? 92, vais-je avoir mon/ma propre… ? »
Publication
Numéro
50.
Référence
P. Oxy XII 1567
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Publication
Numéro
Provenance
Oxyrhynchos
Date
Dimensions
IV s. ap. JC
cm
manquant
inconnu
vol
« Si Thaïs a retrouvé son animal, donne-moi que cela se produise ».27
Référence
Provenance
Date
Dimensions
51.
PSI Congr. XVII 20 (PSI inv. N Antinoë
Fin IV- deb 10 cm x 4 cm
66/53A)
V s. ap JC
Divinité(s)
Kolluthos, martyr chrétien
Dédicant
Rufus
Motif
voyage
Traduction
« Kolluthos, martyr chrétien,… s’il est bon pour moi, ton serviteur
Rufus…j’accomplirai ma vie… montre-moi… au moyen de ce billet. »
Publication
26
Ce document, comme le P. Tebt. III 284, n’est pas à proprement parler une demande oraculaire mais
peut être appelé « para-oraculaire ». La nature précise de document pose problème et sera développée
ultérieurement. Il y a d’autres témoins sur papyrus ; nous nous sommes limités à la référence donnée
par L. Papini
27
Etrange formulation pour un oracle : l'énoncé est différent des autres document et il ne semble pas y
avoir d’adresse au dieu.
44
Numéro
Référence
Provenance
Date
Dimensions
52.
PSI Congr. XVII 21 (PSI inv.
Antinoë
IV-V s. ap.
4,9 cm x 7,8
Ant N 66/107 A)
JC
cm
Divinité(s)
Dieu de Marie
Dédicant
inconnu
Motif
entrée dans les ordres
Traduction
« O Dieu de Marie, mère de Dieu, accorde ce qui est utile, accorde(-moi)
d’être appelé frère demain ; fais sortir ce qui m’est utile. »
Publication
Numéro
53.
Référence
P. Oxy VI 925
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Oxyrhynchos
Date
V-VI s. ap.
JC
Dimensions
5,6 cm x 9,6
cm
Dieu tout puissant
inconnu
voyage
« O Dieu tout puissant, saint, véritable et miséricordieux, Créateur, Père de
notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ, révèle-moi la vérité qui est tienne, si
ta volonté est que j’aille à Chiout, et si je trouverai ton aide et indulgence.
Qu’il en soit ainsi ; Amen. »
Publication
Numéro
54.
Référence
P. Oxy VIII 1150
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Oxyrhynchos
Date
VI s. ap. JC
Dimensions
5,6 x 9,6 cm
Dieu de Saint Philoxène
inconnu
maladie
« O Dieu de notre protecteur Saint Philoxène, nous demandes-tu d’emmener
Anoup à l’hôpital ? Montre ton pouvoir et laisse cette prière être accomplie. »
Publication
Numéro
55.
Référence
P. Oxy XVI 1926
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Provenance
Oxyrhynchos
Date
VI s. ap. JC
Dimensions
7,1 cm x 16,5
cm
Dieu et Saint Philoxène
inconnu
emploi dans une banque
« Mon Seigneur Dieu et Saint Philoxène mon protecteur, je vous prie, au
grand nom de Dieu le Seigneur, si ce n’est pas votre volonté que je ne parle ni
de la charge de banquier, ni du bureau de poids et mesure, de m’envoyer la
réponse pour que je ne parle pas. »
Publication
45
Numéro
56.
Référence
P. Rendel Harris 54
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Publication
Numéro
57.
Référence
Publication
Numéro
Provenance
?
Date
Dimensions
VI-VII s. ap. 5 cm x 7,6 cm
JC
Provenance
SB 13250 (P. Berlin inv. 21269) Kiman Fares
(Fayoum)
Publication
Dimensions
Saint Côme et Saint Damien
[…], fils de Gerontios
maladie
« Saint Côme et Saint Damien, si vous ordonnez à […], fils de Gerontios de
se laver, [que sorte ce billet]. »29
P. J. Sijpesteijn, Studia Papyrologica 9 (1970), p. 99-100
Référence
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
Date
VI s. ap. JC
Dieu et Saint Philoxène
inconnu
emploi dans une banque
« O mon Seigneur Tout-Puissant et Saint Philoxène mon protecteur, je vous
prie, au nom de Dieu le Seigneur, si c’est votre volonté et que vous
m’accordez votre aide pour m’occuper de la banque, je vous prie de me
l’apprendre, [et qu’ainsi] je puisse parler. »
Youtie, H. & Arbor, A., "Question adressed to a Christian oracle", ZPE 18
(1975), p.253-257
Amster inv. 8828
Divinité(s)
Dédicant
Motif
Traduction
58.
Provenance
Oxyrhynchos
Date
Dimensions
VI-VII s. ap. 6,6 cm x 9,4
JC
cm
Dieu des Chrétiens
inconnu
mariage
« Dieu des Chrétiens. Si ta volonté est que nous donnions Théodora, ton
esclave, à Joseph. Oui. »
K. Treu, "Orakelfrage an den Christengott wegen Heirat" AfP 32 (1986), p.
29-30
28
Cet oracle est écrit sur parchemin mais nous avons juger judicieux de l’intégrer à notre recherche
Traduction de A. Papaconstantinou, Le culte des Saints en Egypte, des Byzantins aux Abassides ;
L’apport des inscriptions et des papyrus grecs et coptes, CNRS Editions, Paris, 2001
29
46
SECONDE PARTIE :
DEDICANTS ET MOTIFS
47
La consultation oraculaire est une pratique dont les traces les plus anciennes
remontent au Nouvel Empire (v. 1552-1069 av. JC). Des indices de séances oraculaires
nous sont parvenus d'époques plus anciennes mais le manque de données permet au
mieux de conclure à la nature peu développée de cette pratique30. Le corpus mis à jour à
Deir el-Médineh constitue une chance unique de comprendre ce phénomène relativement
tôt dans son histoire.
A ce titre, l'étude des dédicants et des motifs peut mettre en lumière les
raisons qui ont poussé des individus à recourir à leur divinité tutélaire. Qui sont ces
hommes - et ces femmes - qui ont eu besoin, un jour, de remettre leur vie entre les mains
d'un dieu ? Comment comprendre les raisons d'un tel choix ? Peut-on réellement
appréhender leurs motivations profondes à la lecture d'un simple tesson ou de quelques
lignes griffonnées sur un morceau de papyrus ?
Les raisons qui poussent les ouvriers royaux à questionner Aménophis Ier
sont-elles les mêmes que celles qui encouragent leurs lointains descendants de l'époque
ptolémaïque et romaine ? En somme, la consultation oraculaire remplit-elle, tout au long
de son histoire, la même fonction dans le cœur des Egyptiens et, plus tard, des Grecs ?
S'agit-il d'une pratique uniquement populaire à laquelle seules les plus basses
couches de la société égyptienne apportent leur crédit ? Est-ce au contraire une pratique
réservée aux classes aisées qui seules peuvent se permettre de payer pour un scribe ? Les
raisons qui poussent les individus à en appeler aux dieux peuvent ici mettre en lumière
l'origine sociale des dédicants.
30
Un texte, les « Duties of the Vizier », remontant à la fin du Moyen Empire, interdit le recours à
l’oracle (bi3(y)t) en cas de litige portant sur la possession ou la limitation des champs. J.-M. Krutchen a
étudié ce texte dans BiOr, XLVIII, 5/6 (1991/9-11), p. 821-831
48
I. Onomastique et difficultés
A. Liste prosopographique
La constitution d'un fichier prosopographique est rendue possible par la
mention des dédicants. Le corpus de Deir el-Médineh fait ainsi apparaître une liste
conséquente de noms. Ces noms sont listés ci-après par ordre alphabétique. Le travail de
J. Cerný 31 sur la communauté des ouvriers permet dès lors de consulter l'index des noms
de son ouvrage pour tenter de retrouver des traces de ces dédicants.
1-Noms sur ostraca
- Amennakht (86. O. IFAO 1002)
- Nakht (88. O. IFAO 941)
- Amenpeha’pi (79. O. IFAO 943)
- Nebnufe (45. O. 856)
- Aninakhte (58. O. IFAO 857)
- Nebsmen (44. O. 885)
- Bes, (Pi)Bes (77. O. IFAO 866)
- Nekhemmut (72. O. IFAO 998)
- Hori (89. O. IFAO 1003)
- Nesamun ( 75. O. IFAO 1006)
- Hori (91. O. IFAO AG 51)
- Pakhy (36. O. 855)
- Kenna (18. Ostr IFAO 558)
- Pashed (76. O. IFAO 853)
- Menna (55. O. IFAO 556)
- Pen’anuke (19. O. IFAO 392)
- Merout (84. Ostr. IFAO 863)
- Sety (O. Musée du Caire J594964)
- Mose (78. O. IFAO 867)
31
Cerný, A Community of workmen at Thebes in the Ramesside period, Publications de l’IFAO, le
Caire, 1943
49
2-Noms sur papyrus
Dans les papyrus ptolémaïques et romains, une liste de noms apparaît
également (cette liste est établie à partir des dédicants proprement dits et aussi des noms
qui apparaissent dans les textes oraculaires) :
- Ammonous (29. P. Berlin inv. 21712)
- Persios (17. P. Stras 221)
- Anoup (54. P. Oxy 1150)
- Phanias (mère de) (12. P. Oxy VIII 1148)
- Aphrodisios (22. P. Köln IV 201)
- Ptolemaios de Chrestos (8. PSI XX Congr.
- Arsinoé (38. P. Oxy XXXI 2613)
- Asklepiades, fils d’Areios (9. W. Chr. I, 122)
- Charès (1. P. Mil Vogl. III 127)
- Diogenes (45. P. Oxy L 3590)
- Diogenes, fils de... (23. P. Köln IV 202)
- Dorion (38. P. Oxy XXXI, 2613)
3)
- Rufus (51. PSI Congr. XVII 20)
- Sarapion (ou Gaion) (36. P. Oxy VIII
1149)
- Sérapiakos (fille de) (22. P. Köln IV 201)
- Stotoétis, fils d’Apyncheos, fils de
Tesenouphis (14. BGU I 229 et 15. BGU I
- Etrenion (29. P. Berlin inv. 21712)
230)
- Hatrès, fils de Dios (31. P. Berlin 21714)
- Taarmiysis (7. P. Tebt. II 284)
- Horion (9. W. Chr. I, 122)
- Tasarapion (36. P. VIII Oxy 1149)
- Horos Psentaétos (1. P. Mil. Vogl. III 127)
- Tausorapis (mère de) (6. PSI XVII Congr
- Lysimachos (7. P. Tebt. II 284)
14, 3)
- Menander (37. P. Oxy IX 1213)
- Tapetheus, fille de Marréiès (9. W. Chr. I,
- Nice (36. P. VIII Oxy 1149)
- Pallous (18. P. Stras. 352 et 20. P. Stras 353)
- Patari (4. P. Mil. Vogl. 6. Dem 31)
122)
- Zoïlas (27. P. Berlin 13304)
- […], fils de Gerontios (57. P. Amster inv.
88)
Si la première liste peut être datée des XIXe-XXe dynasties pharaoniques
(XIVe siècle av. JC), la deuxième regroupe des noms du IIe siècle av. JC au VIIe siècle
ap. JC. Une première différence saute aux yeux. Tous les noms de la première liste (donc
50
de la plus ancienne) sont égyptiens. Cela semble logique étant donné que nous nous
trouvons dans une communauté d'ouvriers spécialisés dans le creusement des tombes
royales. Cette communauté n'était pas ouverte à tous et il fallait passer par plusieurs rites
d'initiation avant d'être admis en son sein. Les noms de la deuxième liste présentent une
nouveauté. Beaucoup de dédicants ont des noms à consonance grecque : Ptolemaios,
Diogenes ou encore Asklepiades et Nikè occupent une part équivalente à celle des
Tausorapis, Stotoétis , Ammonous ou autre Patari.
Cette dichotomie s’explique par les différentes époques auxquelles renvoient
les deux listes ainsi constituées. Au XVIe siècle av. JC, il n’y a pas de colons grecs
installés en Egypte, a fortiori dans une communauté d’ouvriers chargés de la décoration
des "temples des millions d'années" des rois de l'Egypte. C’était là une activité essentielle
pour garantir au souverain sa puissance et sa survie dans l'au-delà. Le village était une
entité à part, installé sur la rive ouest de Thèbes32, entouré de hauts murs (dont la plus
ancienne enceinte remonte à Thoutmosis Ier) et de cinq barrières de fortins pour empêcher
quiconque de l'extérieur de pénétrer à l’intérieur.
L’installation des Grecs en Egypte est beaucoup plus tardive : elle a lieu après
la conquête d’Alexandre le Grand en 323 av. JC et le remplacement du pharaon par un
gouvernement macédonien. Le satrape Ptolémée prend en 305 av. JC le titre de roi et
devient le nouveau souverain de l’Egypte. Pour récompenser ses soldats et installer des
colons sur le sol de l’Egypte, Ptolémée organise l’assèchement partiel du lac Mœris au
centre du Fayoum33. Sur les terres émergées, il fonde de nouvelles villes et agrandit les
anciens villages de paysans. Une nouvelle élite prend place en Egypte, une élite grecque.
C’est vraisemblablement au sein de cette élite dominante que l’on se doit de chercher les
auteurs de ces questions oraculaires. Cependant, l’onomastique de l’époque ptolémaïque
est fort peu pertinente au delà du IIe siècle avant notre ère. Il devient alors très difficile de
déterminer avec assurance si le porteur d’un nom grec est effectivement d’origine
hellénistique ou s’il s’agit d’un Egyptien « hellénisé ».
32
33
Voir l’annexe Deir el-Médineh, fig. 1, p. 201
Voir l'annexe Cartes, fig. 1, p. 185
51
B. Qui sont ces dédicants ?
1-Deir el-Médineh : une communauté unique dans l’histoire de
l’Egypte
Comme nous l’avons vu, les ouvriers appartiennent à une confrérie très
sélective. Il est assez difficile d’évaluer la population de ce village dont la topographie a
beaucoup varié, depuis sa fondation (XVIIIe dynastie), jusqu'à l'époque ramesside. De
nombreuses phases d'aménagement, peuvent être discernées, pour atteindre au début de la
XIXe dynastie une superficie définitive34. Le nombre d'ouvriers, avec femmes et enfants,
est ardu à déterminer uniquement à partir du simple plan des maisons35 : certaines
pouvaient être inutilisées ou habitées par plusieurs personnes. Sous Ramsès IV, on a
compté jusqu'à cent vingt-neuf ouvriers, mais la moyenne se situe plus probablement
entre trente et quarante. Ce corps privilégié avait son propre tribunal, sa nécropole à
l'ouest, et son temple au nord.
Le problème d'une telle communauté réside dans le fait que les noms sont
souvent utilisés par plusieurs personnes au même moment. D'autant que le « réservoir de
noms » est trop restreint pour éviter la multiplication des homonymes en lignée verticale.
Les limites d'un fichier prosopographique sont atteintes. Pour la mention d'un seul nom
apparaissant sur un tesson de notre corpus, il peut exister plus de quinze occurrences du
même nom sur des graffiti ou dans les tombes de la nécropole toute proche. L'exemple
d'Amemnakht (86. O. IFAO 1002) est frappant. Notre Amemnakht peut être l'un de ces
dix-sept autres Amemnakht recensés sur la même période (XIXe-XXe dynastie).
- Frère du scribe Buthehamun, scribe de la tombe.
- Député, fils de Hay : après l’arrestation d’Amenhotep (précédent député),
Amennakht fils de Hay, est désigné pour lui succéder36.
- Père du délégué Hay, appelé Amennakht l’Ancien. Ses titres sont « Serviteur
de la Place de Vérité », « Charpentier Senior de la Place de Vérité », et, le
34
Voir l’annexe Deir el-Médineh, fig. 2, p. 201
Voir l’annexe Deir el-Médineh, fig. 3 et fig. 4, p. 202
36
Graffito 1035 a, α
35
52
dernier, « Charpentier Senior du Seigneur des deux Terres dans la Maison de
l’Eternité »37.
- Père du scribe Tjay : Tjay et Ra’mose vivent en l’an 5 de Ramsès II. Ils
doivent avoir vu la période amarnienne car ils écrivent le signe « éternité »
avec une graphie particulière de cette époque38.
- Chef ouvrier : XIXe-XXe dynastie. Chef du bord gauche en l’an 3 de Ramsès
X. Son collègue pour l’équipe de droite est Nebnūfer, fils d’Amenemope39.
-
Grand
charpentier,
ouvrier :
contemporain
de
Pashed,
Wennofe,
Amenmose40.
- Ouvrier tailleur de pierres d’Amon : après la fin de la construction de la
tombe de Ramsès II, il est envoyé sur la rive est où un besoin considérable
d’ouvriers se fait sentir. Ce n’est pas un travail souterrain mais l’érection de
pierres. Ou bien envoyé pour tailler des pierres à Gebel Silsila41.
- Scribe de la tombe, fils d’Ipuy, père du scribe royal Kha’emhedje, père du
scribe royal Dhutmose. D’abord dessinateur puis promu scribe en l’an 16
(Ramsès III ?)42.
- Scribe de la tombe, fils de Pentwere : an 20 de Ramsès III, avec le scibe
Amennakht, fils d’Ipuy 43.
- Scribe, dessinateur, fils d’Amenhotep, attesté en l’en 17 de Ramsès IX44.
- Appelé Pwonsh (« le loup »), scribe, délégué, fils de Hay : appelé scribe
mais seulement dessinateur et délégué45.
- Scribe, ouvrier, fils de Kha’emmun : ouvrier qui sait écrire d’où « scribe »,
vécut sous Ramsès IV46.
- Fils de Didi : ancêtre de Hay. « Scribe » : titre donné sans justification47.
37
Graffiti 94.217.725.1724
Graffiti 120.357
39
Giornale 56, 6-7
40
Stèle BM [265]
41
Turin cat. 6925
42
O. Louvre N696, 5-6
43
O Gardiner 54, 11
44
Turin cat. 2540
45
Rapport 1924-25, 43, fig 29 ; graffito 94
46
P. Beatty III, 10, 20 et 23
38
53
- Fils du scribe Amemnakht : histoire de cercueil48?
- Ouvrier, frère du chef ouvrier Neferhotep (le jeune) : spolié et opposé à
Paneb, un ouvrier, sous Ramsès II49.
- Ouvrier, fils de Bukentef : marié à Tentpepe50.
- Ouvrier : travaille avec le chef d’équipe51.
Sans l'évocation du père de l'Amemnakht du 86. O. IFAO 1002, il est
impossible de le retrouver de manière sûre parmi tous ses homonymes. Au choix,
Amemnakht peut avoir été scribe, tailleur de pierre, dessinateur, charpentier… Cela
n’aide pas beaucoup. Il est cependant des cas où le fichier permet de récupérer des
informations. Tel le cas de Nebsmen (44. O. IFAO 885). La mention de son métier dans
le texte même de l'ostracon permet de le retrouver. Il peut s'agir de l'un des deux
Nebsmen, chef de la police de Medjay (garde nubienne du village) : soit le fils de
Pinehas, soit le fils de Re'ia. Le premier apparaît pendant l’émeute de l’année 29 de
Ramsès III (1155 av. JC). Les deux hommes sont contemporains. Ce n'est qu'à la mort de
l'un des deux que le nom du père n'est plus accolé au nom du fils. L'ostracon en notre
possession doit avoir été écrit précisément à cette période mais il est impossible de savoir
lequel des deux a vécu jusqu'en l'an 2 de Ramsès IX (1125 av. JC). L'omission du nom du
père prend place dès les années 1 à 5 probablement lors des courts règnes qui ont
succédé à Ramsès IV.
Un autre cas très intéressant est celui de Nekhemmūt (72. O. IFAO 998). Le
texte de l'oracle est traduit par J. Cerný comme suit : "Il s'est disputé avec Nekhemmut ".
Cette fois, une mention d'un scribe du nom de Nekhemmut semble entrer en
correspondance avec notre oracle : dans un journal de pétitions adressé par les ouvriers
(O. DM 36, 1), on y lit : "le scribe [Nekhemmut] s'est querellé avec ses hommes".
Apparemment, ce personnage colérique vivait autour de l'an 30 de Ramsès III (1154 av.
JC). On connaît un peu mieux son caractère grâce à une lettre qui lui a été adressée mais
47
Stèle Turin 1521
Graffito 235, 298+299,837
49
P Salt. 124
50
Stato civile A, II, 1-2, restauré des inscriptions de la tombe 267
51
Giornale 56, 6-7
48
54
dont l’expéditeur est perdu : "Au scribe Nekhemmut. Dans la faveur de notre dieu AmonRê, roi des dieux, ton dieu bienfaisant, chaque jour ! Plus loin : pourquoi est-ce que tu
gardes ce mauvais caractère que tu as, quand les paroles de personne ne pénètrent dans
ton oreille, excepté tes conseils excessifs. Tu n'es pas un être humain. Tu ne rends pas ta
femme enceinte comme ton compagnon. Un autre message : tu es très, très riche (mais) tu
ne donnes rien à personne. Celui qui n'a pas d'enfant adopte l'orphelin de quelqu'un pour
l'élever. C'est lui qui apporte l'eau pour ses mains. Tu es un grand garçon, toi-même".52
La question oraculaire a pu servir au moment du conflit entre Nekhemmut et
ses hommes, pour savoir qui disait la vérité. Si la dispute elle-même était sujette à
caution, en appeler à l'oracle pour déterminer qui a raison explique le texte inscrit sur le
tesson. On peut même supposer que la rédaction du journal de pétition des ouvriers (O.
DM 36, 1) où l'on affirme que le scribe s'est disputé avec ses hommes appelle à la
résolution du conflit par l'oracle d'Aménophis Ier.
Pour les autres noms, il est difficile de se prononcer. Les ostraca sur lesquels
où ils apparaissent posent rarement des questions explicites : « Il appartient à
Amenpahapi. » (79. O. IFAO 943); « Est-ce la colère d’Aninakht ? » (58. O. IFAO
857)… Dans ces conditions, comprendre qui était la personne nommée est impossible.
D'autant que l'intérêt premier d'étudier les dédicants était de déterminer leur origine
sociale. Dans une communauté très fermée, l'utilité d'une telle recherche est finalement
assez limitée. En effet, les fêtes religieuses et les processions oraculaires étaient
organisées à l'intention unique des habitants du village, qui formait un groupe homogène.
L'étude des papyrus devrait sur ce point être plus intéressante car ces documents
s'inscrivent dans une perspective géographique plus variée.
2-Elite grecque et indigènes égyptiens
Les individus qui apparaissant dans les papyrus sont beaucoup plus nombreux
et posent les mêmes problèmes d'identifications que les ouvriers de Deir el-Médineh.
Mais, s'il n'est pas possible, à de rares exceptions près, de retrouver la personne ellemême, nous pouvons tirer des informations des noms qui apparaissent sur les manuscrits.
52
D'après la traduction de Erman, ZÄS 42, p. 100-2.
55
Nous pouvons retrouver la trace d’Asklepiades53. Cet homme était un historien de
l’époque ptolémaïque54. Le nom de son père a été déterminant pour identifier de manière
sûre cet homme. Mais les informations à notre dispositions sont extrêmement pauvres et
les événements évoqués dans le texte de l’oracle (le mariage prévu avec Tapetheus) ne
rencontrent pas de confirmation dans les autres documents mentionnant Asklepiades. Des
informations plus "sociologiques" peuvent être extraites de la liste prosopographique
établie plus haut.
a) La place des femmes dans la pratique des oracles
Dans la seconde liste, on ne peut manquer de remarquer la présence de
femmes. La mère de Tausorapis55, celle de Phanias56, Arsinoé57 ou la riche Nikè58, toutes
ces femmes ont un jour eu besoin de rencontrer leur(s) dieu(x) pour lui poser une
question ou savoir quelle attitude adopter face à une situation problématique. L’existence
de ces femmes dans notre corpus prouve que la pratique oraculaire n’était pas interdite
aux femmes. Elles avaient apparemment le droit – aussi bien que les hommes – de poser
leurs questions lors des séances oraculaires.
Le plus ancien papyrus consacré par une femme dans notre corpus est le PSI
XVII Congr. 14, 3. Le nom de la mère n’apparaît pas expressément et la question en ellemême pourrait avoir été écrite par un autre membre de la famille de Tausorapis.
Cependant, plusieurs indices permettent de conclure que c’est bien la mère de Tausorapis
qui s’inquiète de l’état de son fils. L’invocation du dieu Harpocrate (Horus enfant) laisse
penser qu’il s’agit de l’un des parents de Tausorapis ; l’invocation de Touèris (déesse
protectrice de la femme enceinte et de l’accouchement) désigne vraisemblablement sa
mère.
53
W. Chr. I, 122 - voir la l'Annexe Table de Concordance (p. 190) pour retrouver le numéro de
classement de chaque papyrus.
54
Prosopographia ptolemaïca, vol. VI, n°169025
55
PSI XVII Congr 14, 3
56
P. Oxy VIII 1148
57
P. Oxy XXXI 2613
58
P. Oxy VIII 1149
56
Ce texte date du IIe-Ier siècle avant JC. L’absence de femmes dans les
documents plus anciens à notre disposition est-elle le signe d’une évolution de la
pratique, d’abord interdite aux femmes puis peu à peu autorisée au cours des siècles
suivants ? Sur ce point, il convient d’être prudent. En effet, un grand nombre de questions
ne fait pas apparaître le nom du dédicant, notamment dans les ostraca. Dans ces
conditions, comment savoir si le problème évoqué concerne un homme ou une femme ?
Tout au plus, pouvons-nous affirmer que les femmes ne sont pas exclues du processus
oraculaire à partir du IIe-Ier siècle avant JC. On considère que la pratique populaire des
oracles se généralise au Nouvel Empire (les périodes antérieures n’ont pas livré de
sources sérieuses). De là, le PSI XVII Congr. 14, 3 prouve que les femmes ont eu,
relativement tôt, accès à cette pratique. Pouvons-nous en conclure qu’elles n’ont jamais
été exclues de ce procédé ? A priori, rien n’indique que la religion ait été fermée aux
femmes. Elles pouvaient être admises au sein des temples comme prêtresses, participer
aux processions comme porteuses de corbeilles, de fleurs ou comme danseuses. Il n’y a
pas de raisons d’imaginer qu’elles aient pu être exclues de la pratique oraculaire
originelle. La présence des femmes dès les papyrus du IIe siècle av. JC n’est donc pas le
signe d’une ouverture de la pratique oraculaire aux femmes mais simplement la plus
ancienne preuve de leur participation.
b) Egyptiens ou Grecs ?
Les femmes sont donc autorisées au même titre que les hommes à poser des
questions à leurs dieux. La liste prosopographique nous livre une autre information sur
les dédicants : les Grecs aussi participaient à ce rite. Là où la totalité des noms inscrits sur
les tessons de Deir el-Médineh sont égyptiens, les noms plus tardifs sont davantage
variés. La proportion est même quasiment inversée. Les dédicants qui apparaissent sont
presque tous Grecs, ou du moins leurs noms le laissent supposer. En effet, les Grecs se
sont installés massivement en Egypte après la conquête d’Alexandre le Grand en 323 av.
JC et la création par lui d’un gouvernement macédonien. Force est de constater que la
nouvelle élite d'origine grecque, qui importe sa culture d'origine avec elle, adopte les
pratiques religieuses égyptiennes, au moins dans le cas des pratiques oraculaires.
Pourtant, les Grecs ont apporté avec eux leurs cultes et de nombreux temples et chapelles
sont élevées à la gloire des dieux hellénistiques. Il est d’autant plus étonnant de voir que
les caractéristiques oraculaires des dieux égyptiens ont su attirer et convaincre un peuple
57
étranger qui avait par ailleurs une attitude assez dédaigneuse vis-à-vis des indigènes
conquis.
Il convient cependant de nuancer ce tableau. L’onomastique, après le IIIe
siècle avant JC devient un peu plus difficile à utiliser. Le nom ne permet plus aussi
catégoriquement de déterminer l’origine de la personne. De nombreuses unions entre
Grecs et Egyptiennes rendent également difficile l’identification certaine de l’origine des
personnes. En témoigne l’oracle demandé au IIe siècle ap. JC par Etrenion (nom grec)
pour savoir si sa femme Ammonous (nom égyptien) va lui revenir59. Un cas également
frappant est celui d’Asklepiades, historien grec qui demande si son mariage avec
Tapetheus (nom égyptien) sera possible. Il nous précise alors que Tapetheus a été
autrefois la femme d’Horion (nom grec)60. Des noms grecs peuvent être donnés à des
Egyptiens aisés qui veulent être assimilés à l’élite. On sait également que les individus
peuvent avoir deux identités différentes selon le cadre dans lequel ils évoluent. Une
même personne peut être connue par un nom grec et par un nom égyptien, selon qu’il se
trouve par exemple en rapport avec l’administration hellénistique ou qu’il offre une stèle
votive à un dieu indigène. Cependant, on peut supposer pour le cas de Stotoétis que nous
avons affaire à un Egyptien de souche, car les noms de son père et de son grand-père sont
tous deux égyptiens : Apyncheos et Tesenouphis . Le cas de Tapetheus est plus
problématique quand on apprend que le nom de son père est Marréiès, patronyme grec. Si
toutefois on essaye de classer les noms selon leur « origine »61, on trouve ce rapport :
Noms égyptiens :
- Ammonous
- Patari
- Stotoétis
- Taarmiysis
- Tapetheus
Noms de l’époque chrétienne
- Anoup
- Joseph
- Rufus
- Théodora
59
P. Berlin inv. 21712
W. Chr. 122
61
Les travaux sur l'onomastique égyptienne permettent de comprendre la complexité d'une telle
recherche : W. Peremans, "Sur l'identification des Egyptiens et des étrangers dans l'Egypte des
Lagides", Anc. Soc. 1, 1970, p. 25-38 ; W. Clarysse, "Greeks and Egyptians in the Ptolemaic Army and
Administration, Aegyptus 65, 1985, p. 57-66
60
58
Noms grecs :
- Aphrodisios
- Arsinoé
- Asklepiades
- Charès
- Diogenes
- Etrenion
- Gerontios
- Hatrès
- Horion
- Horos Psentaétos
- Lysimachos
- Menander
- Nikè
- Pallous
- Persios
- Phanias
- Ptolemaios de Chrestos
- Sarapion (ou Gaion)
- Sérapiakos
- Tasarapion
- Tausorapis
- Zoïlas
La grande majorité des noms de dédicants à notre disposition sont grecs. Mais
cela ne signifie par forcément que la pratique des oracles est à l’époque ptolémaïque et
romaine monopolisée par l’élite. On sait par ailleurs que les noms grecs sont très
répandus et populaires même auprès des Egyptiens indigènes.
Pour comprendre qui était les individus à en appeler à l’oracle, la simple
évocation de leur identité ne suffit pas. Sur ce point, les motifs invoqués sont plus
parlants. C’est à travers eux que l’on retrouve les aspirations et les craintes des dédicants,
informations bien plus précieuses que le simple fait de savoir s’ils étaient ouvrier ou
scribe. D’autant que les motifs des questions sont parfois plus à même de nous renseigner
sur la place qu’occupe le fidèle dans la société.
59
II. Des motifs variés
A. La commuanuté de Deir el-Médineh
1-Typologie des motifs
Comprendre le phénomène oraculaire, c’est comprendre quelle utilité il avait
pour les fidèles qui le pratiquaient. Les ostraca de Deir el-Médineh nous permettent
d’appréhender les raisons qui ont poussé les ouvriers – et leurs femmes – à recourir à
l’intervention du dieu Aménophis Ier dans leur vie.
Qu’il me soit permis de reproduire ici la typologie dressée par G. Husson et D.
Valbelle62 pour les ostraca de J. Cerný. Les questions sont classées selon le sujet qu’elles
abordent, bien que, précisent les auteurs, « certaines questions puissent appartenir à l’une
ou à l’autre ».
- questions concernant le travail :
« Ecarte-le du poste du représentant (ou : adjudant) de la troupe (des ouvriers) » (n°16)63
« Est-ce qu’il nous donnera un chef maintenant ? » (n°27)
« Est-ce que l’on fera que je devienne chef ? » (n°28)
« Est-ce qu’ils me mentionneront au vizir ? » (n°30)
« Est-ce que le vizir prendra les cinq garçons ? » (n°32)
« Est-ce qu’il les mettra à leur place ? » (n°29)
62
Husson, G. et. Valbelle, D, "Les questions oraculaires d'Egypte. Histoire de la recherche, nouveautés
et perspectives" dans Egyptian Religion, The last thousand years. Studies dedicated to the memories of
Jan Quaegebeur, Louvain, 1998, p. 1057
63
Pour les numéros attribués aux questions, voir le chapitre I sur les sources
60
« Me mettra-t-il à sa place dans sa maison ? » (n°53)
« Donnera-t-on la place à Menna, selon son intention ? » (n°55)
« J’ai fait qu’ils (me) prennent à la campagne (= dans la Vallée des Rois) » (n°71)
« Est-ce que je serais (muté) à l’extérieur ? » (n°6)
« Est-ce que j’irai au nord ? Est-ce que je partirai ? Est-ce que je terminerai
l’introduction ? » (n°10)
« Est-ce un blâme qui m’arrivera ? » (n°34)
« Est-ce par écrit que je fixerai l’affaire pour que je la soumette au vizir ? » (n°41)
« Mon bon Seigneur ! Nous donnera-t-[on] les rations ? » (n°21)
- questions concernant ou semblant concerner la religion et son exercice :
« Nommera-t-on Séty prêtre ? » (n°1)
« Est-ce que Horus est descendu en lui ? Envoie la vérité ! » (n°11)
« (C ‘est) Amennakht qui est (dans le rôle du) dieu » (n°86)
« Doit-on (m’) amener en présence (du dieu) ? » (n°63)
« Mon bon Seigneur, n’ai-je pas à aller devant lui ? Si des menaces surgissent dans les
paroles que je lui dirai, c'est que je ne dois pas (y) aller » (n°92)
« Est-ce Sen qui la (l’eau comme offrande) versera ? » (n°12)
- questions concernant explicitement ou implicitement un larcin ou un litige :
« Est-ce lui qui a volé cette natte ? » (n°2)
« Est-ce que les gens de la tombe les ont volés » (n°13)
« Quelqu’un l’a volé » (n°14)
61
« Les gens de l’armée l’ont-il volé (ou : pris) ? » (n°42)
« Est-ce un autre voleur qui l’a volé ? » (n°51)
« Est-ce quelqu’un de l’Institution de la Tombe (litt. : de l’intérieur) ? » (n°62)
« Est-ce un étranger ? » (n°57)
« Sont-ils ici dans la Vallée des Rois même ? » (n°49)
« Celui qui est dans la Vallée (des Rois) » (n°87)
« Les trois chefs des Medjay » (n°73)
« Est-ce Nakht ? » (n°88)
« La maison de Ra’meri » (n°90)
« Sont-ils vrais, ces dires (ou : choses) ? » (n°3)
« Agira-t-il contre celle-ci ? » (n°65)
« Il s’est disputé avec Nekhemmūt » (n°72)
« Est-ce un mensonge, ce que j’[ai ?] dit ? » (n°33)
« Mon bon Seigneur ! Il a dit ça, vraiment » (n°20)
- questions concernant plus particulièrement une transaction ou un droit de propriété sur
quelque chose :
« Est-ce qu’il ne la paiera pas à elle… ? » (n°8)
« Ne me (le) donne-t-elle pas ? » (n°9)
« A-t-il fait l’échange avec Eset ? » (n°15)
« Il l’a… (à) Kenna » (n°18)
« Il appartient à Pen’anouket » (n°19)
62
« Ce veau est-il bon pour que je l’accepte ? » (n°25)
« Regarde cet âne du scribe Hormes ! » (n°26)
« Mon bon seigneur ! Le couteau appartient à Pakhy » (n°36)
« Mon bon Seigneur ! Quant à la commission de ce travail, la ration de quatre oïpe est
fixée » (n°37)
« J’ai donné un wp (en bois) aux deux scribes » (n°39)
« Les cinq deben de cuivre, est-ce ce qui a été donné à Penpahapi ? » (n°47)
« A-t-on donné cette chèvre au porteur d’eau Penpahapi ? » (n°52)
« Prends cette chèvre ! » (n°17)
« Quand au bétail que la femme réclame, a-t-elle une part là-dedans ? » (n°54)
« L’ai-je donné au fondeur d’or » (n°56)
« Sont-ils bons, (les) vingt (deben) de cuivre ? » (n°64)
« N’en a-t-elle pas ? » (n°48)
« Il donnera l’âne » (n°67)
« Quant à la palanche qui est dans la chapelle, elle m’appartient » (n°68)
« On donnera la cave à quelqu’un ( ?) » (n°70)
« Le scribe comptable de Thèbes, il m’en donnera » (n°74)
« Il appartiendra à Nesamūn » (n°75)
« Il appartient à Pashed, fils de Hahemnekh » (n°76)
« Il appartient à (Pi)bēs » (n°77)
« Il appartient à Mose » (n°78)
« Il appartient à Amenpahapi » (n°79)
63
« Quant à l’héritage de Merout, il appartiendra à… » (n°84)
« Mon bon Seigneur Quant à la chemise et à ce hin d'huile que j'ai donné (à) Hori disant :
donne-le à cet homme, est-ce qu'ils…… contre lui ? » (n°91)
« Mon bon Seigneur ! Cette pyramide, est-ce… pour s’emparer d’elle ? » (n°93)
« Fera-t-on ce champ (du) chef des Medjay Nebsmen ? » (n°44)
« Sont-ils à la charge de… ? » (n°4 et 50)
« Est-il à la charge de Nebnoufer ? » (n°45)
« Est-il à la charge d'Akhentof vraiment » (n°66)64
- questions paraissant d’ordre privé :
« Est-ce que les objurgations que j’ai faites (ou : qu’il a faite) t’affecteront ? » (n°5)
« Est-ce qu’ils auront peur ? » (n°7)
« J’ai fait que l’on coure à l’endroit où cet homme se trouve » (n°22)
« Est-ce pour que je ne les apporte pas ? » (n°24)
« Est-ce qu’il me conduira lui-même ? » (n°31)
« Ai-je écrit à propos d’eux vraiment ? » (n°38)
« Les rêves que l’on verra, seront-ils bons ? » (n°40)
« Est-ce je ne dois pas aller à l’endroit où il est ? » (n°59)
« Est-ce quelqu’un qui l’a fait ? » (n°60)
- Non :
64
et non pas n°60 comme indiqué dans l’article p. 1059
64
n°80 à 83
2-Comprendre cette communauté
A partir de ce classement, on peut établir une répartition des motifs en
fonction de leur importance. En effet, les ostraca proviennent d’une seule et même
localité. La plupart des tessons ont été retrouvés lors de grandes campagnes qui ont
fouillé des secteurs complets – comme par exemple le puits au nord du temple où
beaucoup de tessons se sont retrouvés mélangés aux ordures ménagères. De fait, nous
avons à notre disposition l’un des corpus les plus représentatifs qui soient. Les conditions
de conservation ont été quasiment les mêmes pour tous les fragments aujourd’hui à notre
disposition. On est en droit de conclure que notre corpus est caractéristique – à quelques
détails près – de ce qu’il fut à l’époque de son utilisation. Aussi, il peut être intéressant de
travailler sur les motifs en proportions. Mais il faut garder à l’esprit que nous travaillons
là sur une communauté particulière qui n’est pas forcément représentative du reste de
l’Egypte, dans ses pratiques et ses modes de vie. A partir de la typologie établie cidessus, on peut classer les motifs par « importance numérique » :
- 33 questions sur les transactions ou la propriété
- 17 questions sur des questions de vol ou de litige
- 14 questions sur le travail
- 9 questions d’ordre privé
- 6 questions sur la religion
- 4 « non »
a) Le travail : fonction essentielle des ouvriers artisans
La première chose qui frappe dans ce classement, c’est la place peu
conséquente des questions traitant de la religion et des choses privées. A priori, on aurait
65
aimé voir dans les oracles la manifestation de la peur irrationnelle de l’homme qui ne
comprend pas le monde dans lequel il évolue et qui s’en remet aux dieux pour gouverner
sa vie et sa foi. Bien sûr, certaines questions semblent pencher dans ce sens (n°7, n°40).
Mais la plupart des questions, même d’ordre privé, semblent beaucoup moins liées à la
vie spirituelle des dédicants qu’à l’organisation « matérielle » de leur existence. De
même, les questions traitant de la religion ne sont pas du tout des questions portant sur les
dogmes ou la nature des dieux. Il peut s’agir de questions relatives à l’organisation du
culte (n°1, n°12, n°86). En effet, les ouvriers de Deir el-Médineh vivaient dans une
communauté fermée où personne de l’extérieur ne pouvait entrer. C’était les ouvriers
eux-mêmes, ainsi que leurs épouses, qui jouaient le rôle de prêtres et de prêtresses de la
confrérie, notamment lors des fêtes dédiées à Aménophis Ier. Nous reviendrons plus loin
sur la place jouée par les prêtres dans la consultation des oracles et le rôle particulier des
ouvriers de Deir el-Médineh.
Le travail est un souci qui revient dans quatorze questions. La journée de
travail des ouvriers était organisée au travers du Journal de la Tombe où le scribe de la
tombe inscrivait chaque jour les différentes tâches à accomplir ou les problèmes
rencontrés. La consultation des oracles pouvait être un moyen pour les ouvriers de
justifier leur emploi du temps quand ils ne travaillaient pas (n°71) et prouver avec l’appui
du dieu qu’ils n’étaient pas inactifs mais employés dans une autre partie du chantier. La
majorité des questions cependant concerne l’avancement espéré par le dédicant (n°28,
n°30, n°53, n°6) ou pour une tierce personne (n°27, n°29, n°55). Cette inquiétude est
d’autant plus forte dans une communauté fermée dont les membres ne sont pas faciles à
remplacer. Etre ouvrier spécialisé dans le creusement et la décoration de la tombe de
Pharaon n’est pas une activité comme les autres : il s’agit de maintenir la puissance du roi
sur terre et d’assurer sa survie dans l’autre monde après sa mort. On ne peut pas confier la
responsabilité d’une telle œuvre au premier ouvrier venu. Qui d’autres que les dieux
peuvent décider qui est à même de réaliser leur œuvre ? Plus que leur propre avancement,
on comprend que les dédidants cherchaient surtout à assurer le maintien de leur activité
pour réaliser une fonction vitale de la société égyptienne. On trouve ainsi quasiment
autant de questions formulées à la première personne du singulier que de questions
formulées à la troisième personne.
66
b) Vols et litiges, ou la résolution des conflits sociaux
L’oracle d’Aménophis Ier est aussi utilisé dans un but beaucoup plus
prosaïque. Une grande partie des questions traite de vol et de litige. L’oracle sert dans
bien des cas à déterminer l’identité d’un voleur. Ainsi le n°90 (« la maison de Ra’meri »)
devait être utilisé dans le cadre d’un tirage au sort patronné par le dieu. ‘Aly Abou Bakr,
travaillant pour M. Bruyère, a retrouvé sur la terrasse de pierres sèches, en face du temple
ptolémaïque de Deir el-Médineh, une petite botte de roseaux. Sur cette botte liée, on
pouvait lire des signes hiératiques. Sur les tiges de roseau liées en botte ont été reportés
des noms d’habitants du village dont la « maison de Ra’meri ». La botte, publiée en
transcription par Cerný avec d’autres traces d’un tirage au sort65, est datée de la XXe
dynastie, précisément l’époque de notre tesson n°90. Parmi les mentions des « maisons »,
on trouve également l’inscription « quelqu’un du village » et « quelqu’un de l’extérieur ».
Ces citations permettent à Cerný de supposer que ce système servait pour le tirage au sort
du nom du coupable d’un vol. Pour le cas de ce vol, nous nous trouvons en face de deux
procédures : la botte de roseau et l’ostracon. Il est impossible de savoir lequel a précédé
l’autre, ni laquelle des deux mesures n’a pas semblé suffisante pour qu’en soit
commandée une deuxième. Nous avons peut-être perdu les autres ostraca qui
accompagnaient le n°90.
L’importance des questions de vol et de litige dans le corpus de Deir elMédineh met en lumière la fonction essentielle de l’oracle et ce, dès les premiers temps
de son utilisation. L’oracle sert à régler les cas judiciaires et peut être interprété comme la
forme de justice la plus simple de ce village isolé. La communauté possédait pourtant un
tribunal interne et pouvait, en dernier recours, porter ses affaires auprès du vizir. Mais
l’oracle a pu être préféré à une administration trop lente, trop lointaine ou trop importante
pour régler des problèmes de voisinage. On peut également envisager le cas d’une
procédure judiciaire payante là où la consultation oraculaire ne suppose que le paiement
d’un scribe. Coutume moins chère, plus rapide, avec une réponse immédiate et qui de
plus permet dans certains cas de garder l’anonymat, l’oracle avait tout pour séduire la
65
Cerny, « Le tirage au sort », BIFAO 40
67
population des villageois qui, sans être dans la misère, n’était pas non plus immensément
riche.
c) Importance de la propriété : le droit de l'homme
sanctionné par le dieu
La part la plus importante de notre corpus est composée de questions liées aux
échanges et au droit de propriété. Pourquoi la propriété est-elle si importante que les
ouvriers de Deir el-Médineh aient besoin de consulter leurs oracles pour en définir les
termes ? Cette réalité confirme le fait que l’oracle n’est pas tant la réponse à des
questions métaphysiques que la solution la plus simple pour résoudre tous les problèmes
de nature juridique. La propriété est le premier de ces problèmes : juridiquement,
comment la définir ? Comment la pérenniser et la justifier ? Le recours à l’oracle permet
de simplifier toutes ces données en permettant à l’individu de prétendre à une propriété
justifiée par le dieu. Elle ne doit plus être soumise à caution dès lors que le dieu a parlé en
faveur de tel ou tel propriétaire. D’autant que la confrérie d’ouvriers et d’artisans tient un
compte très précis de ses outils et de ses instruments. Le Scribe de la Tombe, le même
que le rédacteur du Journal de la Tombe, est responsable du matériel dont il dresse la liste
exacte. Tout outil manquant ou défectueux doit être inscrit sur la liste pour pouvoir être
remplacé ou réparé. Cette gestion a pour but d'empêcher la disparition des instruments de
travail ou leur utilisation en dehors des chantiers de la confréries (certains ouvriers
n’hésitent pas à louer leurs précieux services aux particuliers). Comme on le voit, le
Journal de la Tombe ne suffit pas toujours à déterminer la place de chaque outil et des
revendications peuvent voir le jour : « Il appartient à Pen’anouket »66, « Mon bon
seigneur ! Le couteau appartient à Pakhy »67. Dans ces cas là, l’oracle d’Aménophis Ier est
le recours ultime pour résoudre les problèmes de propriété des outils. L’attribution des
tombes et des maisons peut être également réglée par l’oracle : les ouvriers nouvellement
intégrés dans la communauté doivent sûrement s’en remettre à l’oracle – ou au moins à
la décision commune du reste de la confrérie – dans le choix de leur demeure. L’oracle
est donc un moyen simple de placer tous les habitants du village sur un pied d’égalité et
d’imposer une justice à la fois rapide et supérieure. Devant l’importance accordée aux
66
67
19. O. IFAO 392
36. O. IFAO 850
68
questions de propriété, aux litiges et aux vols, nous sommes en droit de conclure à la
nature avant tout sociale et, si l’on peut dire, « para-judiciaire » de l’oracle. Pourtant, il
faut nuancer cette vision : l’exemple du tesson 90. O. IFAO 885 (maison de Ra’meri) et
de la botte de roseaux liés montrent qu’une même affaire de vol pouvait être réglée en
plusieurs fois. La première invocation, que ce soit celle du tesson ou du roseau, n’a pas
suffi ou n’a pas convaincu suffisamment pour empêcher une deuxième session. Ce qui
tendrait à prouver que la justice oraculaire, si pratique soit-elle, n’est pas infaillible ou
peut être remise en question.
La chronologie malheureusement trop vague du corpus de tessons ne nous
permet pas de déterminer si la fonction para-judiciaire de l’oracle y est inhérente dès son
origine ou s’il s’agit d’une évolution – certes rapide – de la pratique vers une
« laïcisation » de ses fonctions. Il faut également rappeler la spécificité de la communauté
de Deir el-Médineh et garder en mémoire que les pratiques inhérentes à cette
communauté ont pu être dictées par son organisation particulière. Ainsi l’importance des
questions d’organisation pratique peut être la conséquence du mode de fonctionnement
de la communauté avec les problèmes rencontrés sur les outils, les journées de travail et
la répartition des tâches de la vie quotidienne. Heureusement, la pratique des oracles est
répandue en Egypte et les siècles suivants nous livrent un matériel suffisamment
abondant pour proposer une nouvelle typologie des motifs, et essayer de voir les
évolutions que connaissent, sur le long terme, la pratique et les motivations liées aux
oracles divins.
69
B. Le reste de l'Egypte : le témoignage des papyrus
1-Typologie des motifs de papyrus
Les motifs le plus souvent invoqués sont :
Maladie : 9 fois
PSI XVII Congr. 14, 3
P. Carlsberg 24
BGU I 229
BGU I 230
P. Oxy XLII 3078
P. Mich inv. 1258
P. Princ inv. AM 11224 Q
P. Oxy VIII 1150
P. Amster inv. 88
Mariage : 9 fois
Wilcken, Chrest. 122
P. Vindob G7
P. Oxy VIII 1148
P. Köln IV 201
P. Berlin 13302
P. Berlin inv. 21712
P. Oxy IX 1213
P. Oxy XXXI 2613
P. Berlin inv. 21269
Voyage : 10 fois
P. Mil. Vogl. 7. Dem 33
P. Fay 137
P. Fay 138
P. Stras 352
P. Stras 353
P. Stras 354
P. Berlin 21714
P. Berlin 21716 (?)
P. Berlin 25043
P. Oxy L 3590
P. Oxy VI 925
Ensuite, il y a des motifs répétés au moins deux fois :
Problèmes
d’agriculture : 3 fois
P. Mil. Vogl. 6. Dem 31
P. Stras 355
P. Stras 221
Vol : 2 fois
P. Mil Vogl. III 127
P. Oxy XII 1567
Libération d’une
Travail : 2 fois68
personne : 2 fois
P. Heid 335
P. Oxy XVI 1926
P. Harris Rendel 54
Puis on trouve toute une nébuleuse de questions aux motifs disparates – la
plupart du temps assez précis – et correspondant chacune à une catégorie :
Difficultés économiques :
P. Fackelmann 9
Contrat (?):
P. Köln IV 202
Examen par le nomarque (?):
P. Berlin 13300
Départ du comogrammate :
P. Berlin 13304
Achat d’esclave :
P. Oxy VIII 1149
68
Enchères pour le recouvrement des taxes :
P. Oxy LV 3799
Recrutement d’un scribe :
P. Lond inv. 2935
Affaire (?) :
P. Berlin 21713
Sacrifice :
P. Oxy VI 923
Santé (?) :
P. Lond inv. 2936
En fait, il s’agit de la même question, posée sous deux formes différentes
70
Examen par l’épistratège:
P. Lond III 1267 d
Libération d’une personne
P. Heid 335
Entrée dans les ordres :
PSI Congr. XVII 21
Liste de questions (?) :
P. Oxy XII 1477
Démission :
P. Wien G 297
En enfin, les textes pour lesquels le motif est manquant.
P. Mil. Vogl. 5. Dem 32
PSI XX Congr. 3
P. Münch III 117
P. Berlin 13307
P. Berlin 21715
P. Berlin 21875
Le classement chronologique montre une relativement bonne répartition des
motifs sur toute la période. Apparemment, la date de rédaction de l’oracle ne semble pas
avoir une grande influence sur le motif le plus souvent employé. Peut-être le nombre
relatif de pièces ne permet-il pas de voir se dessiner de grandes tendances concernant les
motivations des dédicants. Ou alors le motif invoqué n’est pas la clé pour comprendre les
évolutions d’une pratique qui a sensiblement toujours été perçue comme remplissant la
même fonction. Finalement, le phénomène oraculaire est à interpréter à l’échelle de
l’individu : c’est de lui que vient la démarche de poser une question au(x) dieu(x). De
fait, les motifs que l’on peut retrouver de manière transversale dans tout le corpus sont
fonctions de ces existences particulières et privées. Les motifs répondent à des besoins
propres à chaque fidèle au moment de son contact avec le dieu.
Ce qui motive les Egyptiens, et plus tard les colons grecs, à remettre leur
destin entre les mains des dieux est digne d’intérêt dans la mesure où cela nous renseigne
sur la valeur qu’avait l’oracle dans le cœur des fidèles et ainsi son rôle dans la religiosité
inhérente au polythéisme antique. A priori, on penserait retrouver le même type de
71
question entre les artisans de la confrérie et les oracles plus tardifs. Et à comparer les
deux listes, on peut y trouver des correspondances de nature. Les Egyptiens et les Grecs
continuent de se poser des questions sur leur avenir tout au long de l'époque grécoromaine et s'en remettent à leurs dieux ou aux dieux indigènes pour résoudre leurs
difficultés personnelles.
Pourtant, des différences flagrantes existent entre l'oracle du Nouvel Empire
d'Aménophis Ier et les oracles postérieurs. Le motif le plus souvent invoqué dans les
ostraca ne correspond pas au motif le plus souvent invoqué dans les questions sur
papyrus. Les proportions entre les catégories ne sont plus du tout équivalentes. L'inverse
est même vrai dans le cas des vols. Ce type de problème représentait une part importante
des préoccupations des ouvriers de Deir el-Médineh mais n'apparaît que deux fois dans
les papyrus. De la même manière, l'utilisation de l'oracle pour gérer les affaires de
propriété ou les litiges semble être une coutume inhérente à la communauté retirée. On ne
retrouve pas d'équivalence de proportions dans la typologie des motifs sur papyrus.
Pourtant, cette deuxième typologie devait avoir l'intérêt d'être plus représentative des
interrogations communes à l'ensemble de l'Egypte - puisque répartie dans l'espace et dans
le temps. Finalement, au lieu de confirmer une nature unique de l'oracle égyptien, elle
montre au contraire que ce phénomène a connu, selon les lieux et les époques, une
acceptation pouvant être très différente. La fonction sociale de l'oracle d'Aménophis Ier au
sein de la communauté d'artisans ne se retrouve pas au même titre dans d'autres
communautés, notamment parmi les colons grecs installés dans le Fayoum.
2-Des renseignements sur l'origine sociale des dédicants ?
De fait, la nouvelle typologie permet de jeter un éclairage nouveau sur le
monde des dédicants. Les motifs invoqués, si différents en proportion de ceux invoqués
par les ouvriers, nous renseignent sur le milieu social des fidèles qui utilisent ce moyen
de communication avec le divin. Ce qui était difficile à étudier avec les ouvriers - qui
appartenaient presque tous au même milieu socioprofessionnel - devient porteur de sens
pour les billets oraculaires sur papyrus.
72
a) Place des questions sur les récoltes
On s'attendrait à trouver beaucoup de références à des problèmes
d'agricultures, imaginant à juste titre que les populations paysannes du Fayoum
vénéraient des divinités liées à la fertilité et aux récoltes69. Et pourtant, parmi les
nombreux papyrus de Soknopaiou Nesos (bourgade rurale sur les bords du lac Moëris),
on ne trouve qu'une référence à l'agriculture : « Seigneur Amon, si les bouviers du village
ont causé du tort aux bœufs de Persios, donne-moi cela »70.
Soknopaiou Nesos était une petite ville de province dont la principale source
de revenus était le travail des champs et les espaces de pâture des bêtes71. La ville a livré
de nombreux papyrus : peut-on en dresser une typologie porteuse de sens ? Si l'on dresse
la liste des motifs invoqués dans les papyrus de Soknopaiou Nesos, on obtient ceci :
Provenance
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Soknopaiou Nesos
Référence du Papyrus
P. Vindob G7
W. Chr. I, 122
P. Stras 354
BGU I 229
BGU I 230
P. Stras 221
P. Stras 352
P. Stras 353
P. Berlin inv 21712
P. Berlin 21715
P. Lond inv. 2936
P. Princ inv. AM 11224 Q
P. Wien G 297
P. Berlin 25043
P. Berlin 21716
P. Stras 355
P. Berlin 21714
P. Berlin 21713
P. Berlin 13307
P. Berlin 13304
P. Berlin 13302
P. Berlin 13300
P. Köln IV 201 inv. 486
Motifs
mariage
maladie
voyage
maladie
maladie
dégâts aux bœufs
voyage
voyage
mariage
inconnu
santé ?
maladie
démission
voyage
voyage ?
inconnu
voyage
affaire ?
inconnu
départ du comogrammate
mariage
examen par le nomarque ?
mariage
69
F. Dunand, Religion populaire en Egypte romaine. Les terres cuites isiaques du Musée du Caire,
Leiden, 1979
70
P. Stras 221
71
Voir BASP 21, 1984, p. 89-109
73
Soknopaiou Nesos P. Berlin 21875
Soknopaiou Nesos ? P. Heid 335 inv. G 582
inconnu
libération du père du postulant
Difficile de voir dans cette succession de motifs divers un ordre ou une raison
quelconque. Il n'y a pas de motif dominant qui se dessine. Nous pouvons cependant voir
que l'agriculture n'était pas la préoccupation première des habitants de Soknopaiou Nesos
quand ils allaient au devant de l'oracle. Ou plutôt, les dédicants de ce village n'étaient pas
les plus concernés par les problèmes de récolte. On ne peut pas retrouver cette tendance
aussi nettement dans les autres villes d'où proviennent nos papyrus : aucune n’a fourni de
corpus assez important de papyrus oraculaires et les autres villes sont beaucoup plus
importantes que Soknopaiou Nesos. Tebtynis était la capitale de la région du Fayoum,
donc moins rurale que Soknopaiou Nesos ; de même pour Oxyrhynchos, gigantesque
capitale du nome72 qui porte son nom. Il est moins significatif que ces cités n’aient pas
gardé de traces de questions oraculaires liées à des problèmes agricoles. Le cas de
Soknopaiou Nesos est plus intéressant. Ses textes ne montrent aucune prédilection pour
des questions de ce type. Il est important de mettre en lumière cet aspect peu connu du
dédicant : à Soknopaiou Nesos, ce ne sont pas les paysans qui utilisent le plus les oracles.
Il s'agissait plutôt d'individus aux considérations détachées des tracas de la terre et de la
mise en culture.
Ce qui nous reste des billets oraculaires peut être très incomplet et les
questions relatives à l'agriculture peuvent avoir disparu. Mais d'autres arguments jouent
en la faveur d'une origine aisée des dédicants, plus aisée en tout cas que celle du simple
fellah égyptien que l'on cantonnerait volontiers dans le rôle du paysan inculte et
superstitieux, prêt à s'en remettre aux dieux pour qu'ils gèrent et protègent sa production.
En fait, les motifs qui reviennent le plus souvent appuient parfaitement l'hypothèse selon
laquelle la consultation oraculaire n'était pas seulement une pratique coutumière des
basses classes de la société gréco-égyptienne.
72
Circonscription administrative de l'Egyte ancienne
74
b) Le mariage
Un premier argument joue en la faveur de l’hypothèse de dédicants aisés :
l’importance des questions relatives au mariage. En Egypte, le mariage n’est pas une
institution consacrée par la religion ou l’Etat. Il s’agit simplement de la mise en ménage
d’un couple : un homme et une femme décident de partager une maison. Le simple fait
pour ce couple de vivre ensemble dans un foyer légitime l’union et on considère les deux
personnes comme unies. Ce mariage « implicite » est une pratique extrêmement
répandue, en particulier dans les couches les moins fortunées de la population. Ce n’est
pas la seule forme d’union. Il en existe une autre, plus « officielle » : en signant un
contrat. C’est précisément ce type de mariage dont il est question dans nos papyrus : « O
seigneur Serapis Helios, (dieu) bienfaiteur, est-ce mieux pour mon fils Phanias et sa
femme de ne pas être d’accord avec son père mais de s’opposer à lui et de ne pas faire de
contrat ? Dis-moi cela vraiment. Au revoir »73. Les parents s’inquiètent de voir que leur
fils se marie sans contrat et cela est un motif de friction avec son père. Il est
vraisemblable de supposer que la famille de Phanias a du bien et qu’elle s’inquiète de
voir son fils – et héritier ? – marié sans contrat. Un contrat de mariage permettait de
définir les biens des époux et la part qu’ils pouvaient prétendre avoir sur les propriétés
l’un de l’autre en définissant le régime de leur union. Il n’est pas nécessaire de voir
apparaître le terme « contrat » pour comprendre que le mariage envisagé fait intervenir la
richesse des futurs époux. Ainsi, le texte suivant nous rapporte une situation matrimoniale
compliquée : « Au très grand et puissant dieu Soknopaios, de la part d’Asklepiadès fils
d’Areios. S’il ne m’est pas donné de vivre avec Tapetheus, fille de Marréiès, et est-ce
qu’elle ne sera pas la femme d’un autre ? Réponds-moi et réalise pour moi cet écrit.
Tapetheus était jadis la femme de Horion, l’an 35 de César, 1 Pachôn »74. Asklepiadès
convoite Tapetheus, veuve d’un précédent mari. L’inquiétude de l’homme de savoir si
Tapetheus sera la femme d’un autre montre que la veuve est convoitée par plusieurs
soupirants. Il s’agit assurément d’un bon parti, pourquoi pas une veuve fortunée.
Asklepiadès craint de voir l’union avantageuse lui échapper au profit d’un autre.
73
74
P. Oxy VIII 1148
W. Chr. 122
75
D’ailleurs, le simple fait de demander si la noce à venir est avantageuse signe
l’importance de réaliser un "bon mariage" dans un univers de gens prospères. « Au dieu
Soknopaios et Amon Soukou(peios), et aux dieux associés. Aphrodisios demande si tu
permettras que j’épouse la fille de Sérapiakos. Dis-moi cela »75. Dans cet oracle,
Aphrodisios ne nomme pas la jeune fille qu’il veut épouser : il ne rappelle que le nom de
son père. Il indique ainsi la famille d’origine de sa future épouse, expression de
l’importance qu’il accorde à cette famille. On remarque à ce sujet que la majorité des
demandes concernant le mariage sont faites par des hommes : Aphrodisios ;
Asklepiadès ; Etrenion : « A mon seigneur Soknopaios, le grand dieu et les divinités
associées. Etrenion vous demande : s’il ne m’est pas accordé que ma femme Ammonous
retourne vers moi spontanément mais qu’il faut que je sorte pour qu’elle puisse revenir,
donnez-moi ceci »76 ; Menander :
« A Zeus Helios, grand Serapis, et les divinités
associées. Menander demande s’il est accordé qu’il se marie. Réponds-moi à ceci »77 ;
« Aux grands, grands dieux Soknopaios et Sokonpeios. S’il me sera donné de m’attacher
à une femme, réponds-moi cela »78. Le mariage semble être avant tout une considération
masculine. Cela peut signifier deux choses : ou bien le célibat des hommes était un
problème dans la société égyptienne du Ier siècle après JC au VI-VIIe siècle ap. JC ; ou
bien le mariage est considéré comme une priorité masculine dans une société aisée où les
unions sont pensées en terme d’avantages et de « bon mariage ».
Il convient d’être prudent et de ne pas se montrer trop catégorique. Des billets
oraculaires viennent contrarier ce tableau trop réducteur. Nous avons à notre disposition
un billet oraculaire consacré par une femme : « (A mon Seigneur Hélios Sarapis),
Arsinoé a besoin de toi. Si je dois vivre avec Dorion (m'unir à) le 11, donne-moi cela »79.
On voit donc que si le mariage semble être avant tout une préoccupation des hommes –
au moins dans les billets qui nous sont parvenus – des femmes pouvaient également être
amenées à s’inquiéter sur leur future union. Remarquons d’ailleurs que certains billets ne
donnent même pas le nom d’une femme convoitée : « Aux grands, grands dieux
Soknopaios et Sokonpeios. S’il me sera donné de m’attacher à une femme, réponds-moi
75
P. Köln 202
P. Berlin inv. 21712
77
P. Oxy IX 1213
78
P. Berlin 13302
79
P. Oxy XXXI 2613
76
76
cela »80 ; « A Zeus Helios, grand Sarapis, et les divinités associées. Menandre demande
s’il est accordé qu’il se marie. Réponds-moi à ceci »81. On peut comprendre ces questions
non pas comme la volonté de savoir si le mariage envisagé sera réussi ou bénéfique mais
simplement si un mariage est prévu dans l’avenir de la personne. Ces questions peuvent
être interprétées comme les angoisses de jeunes gens célibataires, mais pas forcément
comme la preuve de leur appartenance à une classe sociale élevée.
Les questions sur le mariage nous mettent sur la voie de l’origine sociale des
dédicants, sans pour autant nous livrer toutes les clés de la compréhension du
phénomène. C’est pourquoi il est intéressant de voir que le motif qui est le plus employé
concerne le voyage.
c) Le voyage
Cette catégorie nouvelle a pris de l'importance dans le corpus des papyrus. Les
ouvriers de Deir el-Médineh n'évoquent pas leurs déplacements (à part peut-être cette
question : « Est-ce que je ne dois pas aller à l’endroit où il est ? »82). Il semblerait en effet
que leurs déplacements en dehors du village soient très limités et n'aient pas entraîné de
nombreuses questions quant aux aléas d'un déplacement lointain. Par contre, la sécurité
en voyage ou même le fait de partir est une préoccupation majeure des Egyptiens de
l'époque ptolémaïque et romaine. Les questions concernant un voyage ont été posées dès
le IIe siècle avant JC et jusqu’au II-IIIe siècle ap. JC, recouvrant toute la période. Or, le
paysan attaché à une parcelle ne voyage pas, ou du moins pas beaucoup. Rarement il
quitte son village et le lopin de terre qu'il travaille. Les communautés villageoises sont
souvent organisées autour de familles élargies et les membres éloignés de ce réseau de
solidarités sont habituellement en exil. Le voyage n'est pas une occupation du petit
paysan égyptien et entre encore moins une de ses préoccupations premières. D'autant qu'à
l'époque ptolémaïque, alors que les colons grecs se voient attribuer des terres nouvelles,
la paysannerie égyptienne a de plus en plus en de mal à rester propriétaire de sa terre et
80
P. Berlin 13302
P. Oxy IX 1213
82
59. O IFAO 851
81
77
finit souvent comme employé d'un domaine appartenant à un clérouque ou un temple.
Dans ces conditions, il devient difficile pour le paysan de s'absenter de l'exploitation dont
il n'est plus le maître.
Voyager suppose d'avoir le temps de suspendre ses activités pendant le trajet
et donc de n'être pas attaché à une besogne quotidienne. Comme on le perçoit à travers
les questions, le voyage reste un périple dangereux : : « De Soknopaios et Amon, à
Soukonpieios, grands dieux, Pallous vous invoque. Si tu me permettras de me rendre à
Pisaïs, donne-moi cela. »83 ou encore : « Seigneur, Pallous vous invoque. Me permets-tu
d’aller à Nestis ‘sans danger’ (?) Donne-moi cela. »84 Cette paire de question est
singulière car elle met en scène un même dédicant – ou du moins deux fois le même nom.
Il est intéressant de poser l'hypothèse qu'il s'agit du même Pallous. L'écriture de deux
textes peut être de la même main, les deux papyrus ont été retrouvés ensemble et sont
datés tous les deux de la même période (IIe siècle ap. JC). Ces éléments parlent en faveur
d'une assimilation plausible entre les deux Pallous. Les deux billets font référence à deux
voyages différents : l'un a pour destination Pisaïs85 et l'autre Nestis86. Ces deux noms nous
apprennent que le dénommé Pallous doit se rendre dans ces deux villages distincts l'un de
l'autre et qu'il a recours à chaque nouveau départ à la protection de l'oracle de Soknopaiou
Nesos. A partir de ces deux déplacements envisagés dans les billets oraculaires, nous
pouvons en déduire le métier de dénommé Pallous. Peut-être lui fallait-il pour son travail
se déplacer souvent. On aurait alors affaire à un marchand ou un artisan qui se rend dans
d'autres villages pour écouler ses marchandises. Le texte du P. Stras 354 parle en faveur
de notre hypothèse : « Seigneur Amon : si tu me permets d’aller à l’agora de (…), donnemoi cela ». Le nom du dédicant n'apparaît pas mais ce texte appartient à la même série
que les deux exemples précédents et on peut avancer qu'il s'agit d'un nouvel opus de notre
prolifique Pallous. Le texte du P. Stras 354 évoque une agora, terme grec pour désigner la
place du marché. Or, Pallous est un nom d’origine grecque. Sans pour autant tenir cette
dernière théorie pour assurée, il semble réaliste d'attribuer à l'intéressé anonyme du
dernier texte la volonté d'arriver sain et sauf au marché, sûrement pour y vendre sa
83
P. Stras 352
P. Stras 353
85
C’est un village du nome Arsinoïte , dans le Fayoum, près de Soknopaiou Nesos, d’après le
Dictionnaire de Calderini
84
78
production. Un simple acheteur n'aurait eu qu'à se rendre au marché de sa propre ville. Le
mystérieux dédicant peut aussi vouloir attirer la protection du dieu sur les marchandises
qu'il s'apprête à emmener de Soknopaiou Nesos (ville d'où provient le papyrus) vers le
marché dont le nom est manquant.
Voir dans l'importance des voyages la présence d'une catégorie de la
population habituée à prendre la route dans le cadre de ses activités professionnelles ne
doit pas faire oublier une autre réalité qui apparaît dans les textes oraculaires : voyager,
c’est aussi fuir. Plusieurs textes font apparaître l’indécision du dédicant qui hésite entre
rester ou quitter la ville. La plupart du temps, il est vrai, la raison de cette indécision n’est
pas connue : « O seigneurs Dioscures, est-il destiné à quitter la ville ? Apportez ceci et
laisse-le parvenir à un accord avec ton frère. »87 ; « A mon seigneur Soknopiaos, de
Hatres fils de Dios… Si tu me conseilles de rester dans le (Nesos ?), fais sortir ceci. »88 ;
« Mon grand seigneur ! S’il est bon pour moi d’aller au loin de ce qui n’est pas […] qu’il
va advenir, fais sortir pour moi ce document écrit. »89. Pourtant, un oracle fait clairement
apparaître la raison de désir de départ : « …mon seigneur, si tu veux que je reste si le
nomarque vient (et que je me tienne) devant lui, prends ceci. »90 Apparemment, c’est
expressément la venue du nomarque qui pose un problème au fidèle. Le nomarque est le
gouverneur de la région (en l’occurrence le nome Arsinoïte). C’est lui le responsable de
la collecte de l’impôt. De fait, si sa venue pose un problème au dédicant du P. Berlin
25043, c’est sûrement à cause de l’impôt que cet homme ne peut pas payer. Il peut s’agir
d’un homme ruiné ou trop pauvre pour payer sa part d’impôt. Et l’on sait que la pression
fiscale reposait en grande partie sur les paysans. Sous le gouvernement des Ptolémées, on
peut noter une nette augmentation des prélèvements. Ce mouvement s’est renforcé avec
l’invasion romaine qui n’avait pas pour but l’établissement de colons mais l’exploitation
maximum de l’Egypte. Un homme pauvre ou au bord de la faillite au IIe siècle de notre
ère a toutes les chances d’être un travailleur de la terre. On peut donc voir dans ce texte la
participation d’un pauvre paysan à l’oracle. Toutefois, il faut bien remarquer qu’il le fait
dans le cadre d’un événement exceptionnel : il risque d’être emprisonné. On peut donc
86
Nestis est une lecture douteuse. Ce nom n’est pas attesté par ailleurs. Mais il existe un village dit de
Nestos (Nestou epoikion), une bourgade dans le Fayoum, dans le méris d'Héraclidès.
87
P. Fay 138
88
P. Berlin 21714
89
P. Mil. Vogl. 7 Dem 33
79
conclure que les paysans pauvres ne consultent généralement pas l’oracle dans le cadre
de leur travail mais peuvent être poussés à demander l’avis des dieux quand leur situation
devient exceptionnellement dangereuse.
d) Les autres motifs : une variété de demandes
Les maladies sont une préoccupation importante puisqu’on retrouve ce motif
dans huit billets. On peut y voir la manière dont les Egyptiens veulent être débarrassées
de leur maladie. Celle-ci est conçue comme quelque chose d’extérieur à l’individu et qui
lui est imposé : « A Soknopaios et Sokonpieios, grands grands dieux, de la part de
Stotoétis, fils d’Apyncheos, fils de Tesenouphis : si je serai sauvé de cette maladie qui est
en moi : réponds-moi cela »91. C’est le dieu qui peut être à l’origine d’une maladie, si le
fidèle n’a pas respecté la loi du dieu. La maladie est conçue comme une punition : il faut
se faire pardonner du dieu pour qu’il « retire » la maladie. « Maîtresse Isis, si ma
souffrance vient de toi et que tu me donnes la guérison, fais que cela me revienne »92: le
dédicant cherche à savoir quelle divinité est à l’origine de sa maladie pour savoir de qui
se faire pardonner. Mais il existe également un moyen plus « scientifique » de se faire
soigner. La médecine égyptienne est très performante. Les techniques de momification
ont très tôt nécessité de grandes connaissances en anatomie et en dissection. De fait, de
nombreuses réalités physiologiques sont connues des Egyptiens (système digestif,
circulation sanguine ou encore système nerveux). Il existait des médecins qui utilisaient
des ouvrages de symptômes et de remèdes pour guérir leurs patients. Ces rites étaient
souvent pratiqués à proximité des temples et sous leur protection : « Au Dieu Hélios
Sarapis Nicéphore. Si tu me permets de recourir au médecin d'Hermès à Hermopolis en
vue de la guérison des yeux et que cela soit bénéfique, donne-moi cela. (…) »93. Les
maladies des yeux sont très fréquentes en Egypte et il existe un ouvrage attribué à
Hermès qui recensait les remèdes pour toutes sortes d’affections oculaires. Toutefois, le
dédicant demande si son dieu l’autorise à aller consulter. Se rendre auprès du médecin
n’est pas un acte anodin. Toute maladie étant imposée par un dieu à cause d’une faute
commise par le fidèle, ce dernier doit demander la permission d’aller consulter un
90
P. Berlin 25043
BGU 229
92
P. Mich inv. 1258
93
P. Oxy XLII 3078
91
80
médecin. Si le dieu n’a pas levé l’offense qui lui a été faite, la guérison ne pourra se faire.
Aller voir un médecin est alors inutile.
Il est plus difficile de comprendre et d’étudier les motifs qui n’apparaissent
qu’une fois dans notre corpus. Ils permettent néanmoins de voir que l’oracle faisait partie
intégrante de la vie des Egyptiens. S’il semble n’être consulté qu’en cas d’urgence par les
individus les moins fortunés, il est courant pour un riche villageois de consulter son dieu
pour des raisons différentes et variées. Achat d’un esclave : « A Zeus Helios, grand
Serapis, et les divinités associées. Nikè demande s’il est recommandé pour elle d’acheter
à Tasarapion son esclave Sarapion aussi appelé Gaion. Accorde-moi ceci »94 ;
recrutement d’un scribe : « Au seigneur Amon ( ?). Si l’officiel est complètement en
opposition, sera-t-il avantageux d’employer un scribe (de discours ?) par anticipation ?
Accorde-moi ceci. »95. Les motifs invoqués ne sont pas à la portée du premier venu :
acheter un esclave ou payer pour un scribe nécessite de l’argent. On connaît même le
métier d’un dédicant : il est percepteur96. Cela confirme l’hypothèse selon laquelle les
personnes aisées ont plus tendance à invoquer le dieu pour régler leurs problèmes et ce en
de plus nombreuses occasions. Peut-être est-ce lié au fait que l’oracle était une pratique
payante : de fait, seuls ceux qui peuvent se permettre de payer pour avoir une réponse ont
accès à cette pratique. Du moins, les personnes aisées ont plus souvent accès à elle que
les plus miséreux. Non pas que seuls les riches ont accès à ce médium mais ils sont les
seuls à pouvoir se payer ses services. Pourtant, s’il ne s’agissait que d’une question
d’argent et de coût, on pourrait retrouver des billets oraculaires dédiés par de grands
propriétaires terriens qui s’inquièteraient du devenir de leur exploitation. Il n’en est rien.
Le dieu semble apte à répondre à toutes sortes de questions (nous reviendrons sur ses
pouvoirs divinatoires dans notre prochaine partie) : voyage incertain, maladie
mystérieuse, mariage avantageux ou mort prochaine… Pourquoi n’est-il pas sollicité pour
des questions agricoles ? Peut-être la dévotion des paysans s’exprime-t-elle sous une
autre forme que la participation aux oracles. F. Dunand a travaillé sur les terres cuites
isiaques de l’époque romaine pour mettre en lumière les formes de la piété personnelle97.
94
P. Oxy VIII 1149
P. Lond inv. 2935
96
P. Wien G 297
97
F. Dunand, Religion populaire en Egypte romaine. Les terres cuites isiaques du Musée du Caire,
Leiden, 1979
95
81
Ces terres cuites retrouvées en grand nombre pourraient constituer l’expression de la
religiosité privée des paysans qui, dès lors, a moins besoin du passage par l’oracle pour
s’exprimer.
La consultation de l’oracle nous apparaît dans le corpus comme un
phénomène ciblé socialement. Les noms des dédicants nous ont mis sur la voie de
l’origine sociale moyenne des dédicants à notre disposition. D’après les motifs invoqués,
on peut arriver à montrer que les individus les plus à-même de consulter leur dieu sont
vraisemblablement des gens assez aisés. Il ne s’agit en tout cas pas – ou peu – de paysans
égyptiens ou de travailleurs de la terre. Plutôt des artisans ou des marchands, en plus de
l’élite grecque et hellénisée des métropoles égyptiennes. Reste à savoir si cette tendance
n’est qu’une déformation causée par notre corpus ou si elle représente une réalité de la
consultation oraculaire. Seules de nouvelles découvertes permettant de comparer un
nombre toujours plus important de billets permettront de confirmer ou d’infirmer les
hypothèses présentées ci-après.
82
TROISIEME PARTIE : LES
DIEUX
83
A qui s’adressent les oracles ? Dans le polythéisme antique, la fonction
oraculaire a rarement été autant inhérente à la nature des dieux que dans la religion
égyptienne. Il n’existe pas d’autres cas reconnus aussi développés de pratiques
oraculaires. Ce qui est surprenant dans le cas de la religion égyptienne, c’est qu’une
multitude de divinités semble avoir des fonctions oraculaires. Ces divinités
apparaissent dans les formules d’invocation qui débutent la plupart de nos billets. A
partir de ces formules, une liste peut être dressée :
Aménophis Ier
Tous les ostraca du corpus lui sont implicitement
dédié ; il apparaît parfois sous l'appellation « mon bon
seigneur ».
Amon
P. Lond inv. 2936, P. Lond inv. 2935, P. Stras 354, P.
Stras 221, P. Stras 355, P. Stras 352, P. Berlin 13304,
P. Berlin 21875, P. Berlin 21716, P. Berlin 21713, P.
Heid 335, P. Berlin 21715, P. Köln IV 201, P. Berlin
13300
Dieu (des chrétiens, ou tout P. Oxy 925, W. Ch. 132, P. Oxy 1926, P. Rendel
puissant)
Harris 54, P. Berlin inv. 21269
Dieu de Marie
PSI congr XVII 21
Dieu de saint Philoxène
P. Oxy 1150
Dioscures
PSI XX Congr. 3, P. Fay 138,P. Münch III 117
Divinités associées
P. Köln IV 201, P. Heid 335, P. Berlin inv. 21712, P.
Oxy 1149, P. Oxy 1213
Harpebekis
PSI XVII Congr 14, 3
Harpocrate
PSI XVII Congr 14, 3
Harpsenesis
P. Carlsberg 24
Isis
P. Münch III 117, P.Mich inv. 1258
Kolluthos, martyr chrétien
PSI congr XVII 20
Saint Côme et saint Damien
P. Amster inv. 188
Saint Philoxène
P.Oxy 1150, P. oxy 1926, P. Rendel Harris 54
Sérapis
P. Oxy 1148, P. Oxy 2613, P. Oxy 3078, P. Oxy 923,
P. Oxy 1149, P. Oxy 1213, BGU I 229
Sobek
P. Oxy 1148, P. Oxy 2613, P. Oxy 3078, P. Oxy 923,
P. Oxy 1149, P. Oxy 1213, BGU I 229
84
Sokanobkonnis
P. Fay 137
Soknebtynis
P. Tebt II 284
Soknopaios
P. Princ inv. AM 11224 Q, P. Vindob G7, W. Ch. 122,
BGU I 229, BGU I 230, P. Berlin inv. 21712, P. Stras
352, P. Berlin 21715, P. Wien G 297, P. Berlin 13304,
P. Berlin 21716, P. Köln IV 201, P. Berlin 21714, P.
Berlin 21713, P. Berlin 13307, P. Berlin 13302, P.
Berlin 13300, P. Heid 335, P. Berlin 21875
Sokonpieos
BGU I 229, BGU I 230, P. Stras 352, P. Stras 355, P.
Köln IV 201, P. Berlin 13302
Souchos
P. Mil Vogl. III 127, P. Heid 335
Suxis
P. Lond III inv. 1267 d
Thonis
PSI XVII Congr 14, 3
Touèris
PSI XVII Congr 14, 3
Zeus
P. Oxy 1149, P. Oxy1213, P. Oxy 923
Cette liste permet d’établir un premier classement des divinités, en fonction
de leur importance – dans le corpus lui-même et dans le panthéon égyptien.
Clairement, les dieux du Fayoum occupent une place prépondérante qu’il convient
d’expliciter. D’autres dieux du panthéon égyptien sont également appelés à rendre des
oracles bien que leur culte ne soit pas notoirement connu par cette fonction. Le
pouvoir divinatoire des dieux est-il lié à leur nature propre ? Un dieu est-il par essence
oraculaire, pour les Egyptiens ? La popularité de cette pratique tient-elle au fait que le
dieu est habituellement inaccessible dans le naos de son temple ? L’organisation
même de la religion, en excluant le fidèle de l’univers religieux, tend à exalter les rares
moments de contacts. L’oracle est l’un de ces moments. A travers lui, on assiste à la
rencontre entre le dieu construit par la théologie des prêtres et les attentes d’un peuple
pieux. C’est la représentation « populaire » des dieux et de leurs pouvoirs qui devient
alors compréhensible.
La nature du dieu invoqué et la formulation du motif permettent de mettre
en lumière la nature essentiellement locale de l’oracle tel qu’il apparaît dans notre
corpus. Les billets montrent à quel point les habitants d'une agglomération sont
85
attachés à leur dieu local et particulier. Cette conception s’enrichit par les invocations
multiples, très répandues dans un monde aux divinités diversifiées. Il est dès lors
possible - et souhaitable ? - de faire appel aux dieux dont les pouvoirs particuliers
sont les plus indiqués pour résoudre le problème du dédicant.
La nature de l’oracle semble inhérente à la conception religieuse du
polythéisme égyptien. Pourtant, notre corpus apporte la preuve d’une perpétuation de
la pratique oraculaire longtemps après la disparition du paganisme méditerranéen. Au
moment de l’émergence du christianisme, on voit apparaître des oracles adressés à
Dieu et à ses saints. Cette étonnante caractéristique du christianisme égyptien mérite
qu’on s’y attache pour tenter de comprendre comment la pratique de l’oracle,
intimement liée à une religion, a survécu à la disparition de celle qui l’avait vue naître.
I. Les dieux oraculaires
A. Sobek et ses manifestations
1 - Sobek : le dieu-crocodile
Les dieux du Fayoum représentent la majorité des déités présentes dans
notre corpus. Nos papyrus proviennent en premier lieu de cette région : si l’on
considère tous les textes en provenances du Fayoum, on trouve dans les questions
oraculaires une nette prédominance de ces dieux : 32 invocations sur 61 questions, soit
plus de la moitié du corpus. Sous le terme de dieux du Fayoum, on comprend en fait
tous les avatars du dieu crocodile, connu par ses pittoresques représentations98. Son
nom égyptien est Sbk, traduit aujourd’hui par le nom Sobek. Les seules occurrences de
son nom apparaissent dans trois papyrus de la même collection : « O mon grand
seigneur Sobek, seigneur de Tebtynis ! S’il est bon que mon [….] advienne, pn
[…]soit tire pour moi ce document »99 ; « Il est [ ] dit : « Mon grand seigneur Sobek,
seigneur de Tebtynis ! S’il est bon de s’occuper du champ de Patari et si la propriété
98
99
Voir l'Annexe Dieux, fig. 8 et fig. 9, p. 209
P. Mil. Vogl. 5. Dem 32
86
des deux arbres survient (?), fais sortir pour moi ce document écrit »100 ; « Mon grand
seigneur, ô Sobek, seigneur de Tebtynis ! S’il est bon pour moi d’aller au loin de ce
qui n’est pas […] qu’il va advenir, fais sortir pour moi ce document écrit »101. Sobek
est, entre autres, la divinité tutélaire de la ville de Tebtynis où il est adoré sous le nom
de Soknebtynis (« Sobek, seigneur de Tebtynis »).
Selon les textes religieux les plus anciens (notamment le texte des
Pyramides102), Sobek est le fils de Neith103 et de Senouy. Il n’a pas d’enfant ni de
parèdre à la différence des autres dieux. On lui accorde le titre de celui qui est « Sorti
de la Cuisse de la Grande Queue (la Voie Lactée) qui est dans sa splendeur ». Il est
vénéré et craint comme tous les animaux qui appartiennent au domaine de Seth104.
Assimilé au Nil, Sobek est un dieu de fertilité, considéré comme un Osiris105
reverdissant la prairie. Les Egyptiens ont très tôt associé le crocodile au retour de la
crue. Strabon rapporte que la femelle crocodile semble connaître à l’avance le niveau
qu’atteindront les hautes eaux : son nid, construit avant la crue, se retrouve toujours
proche de l’eau mais jamais submergé. De là, les Egyptiens ont fait de Sobek le maître
des eaux du Nil, celui qui libère la crue tous les ans.
100
P. Mil. Vogl. 5. Dem 32
P. Mil. Vogl. 6. Dem 31
102
C’est dans la pyramide d’Ounas (seconde moitié du IIIe millénaire) qu’apparaissent pour la première
fois les «Textes des pyramides» gravés sur les parois des deux salles centrales. Il s’agit de textes à
caractère rituel et religieux, devant agir par la puissance magique des mots écrits. On peut diviser ces
textes en trois catégories: des formules d’offrandes; des formules magiques procédant des rites osiriens
et destinées à vaincre les lois naturelles et à écarter les influences mauvaises; et, surtout,
d’innombrables invocations ou allusions mythologiques, qui se rattachent soit à la légende d’Osiris, soit
au cycle solaire plus ou moins harmonisé avec d’anciennes doctrines stellaires. Les mêmes textes, avec
certaines variantes et de nombreuses additions, se retrouvent à Saqqarah dans les quatre pyramides des
rois de la VIe dynastie, ainsi que dans celles des trois reines de Pépi II, et enfin dans la très petite
pyramide d’Ibi ou Aba, roi probablement de la VIIIe dynastie, durant la Première Période intermédiaire.
103
Déesse associée à la guerre et au tissage, Neith est un des personnages importants du culte funéraire.
Elle est habituellement figurée portant la couronne rouge de Basse-Égypte.
104
Seth est le dieu du chaos et du désordre contre qui lutte Pharaon, garant du maintien de l’ordre sur
terre, imitant dans son combat Horus qui, selon le mythe, repoussa Seth au-delà du monde, dans les
ténèbres. Pharaon doit, avec l’aide des dieux, retenir Seth hors du monde sous peine de le voir détruire
l’ordre et la lumière.
105
Osiris, dieu des morts. Assassiné par son frère Seth, son corps est recomposé par sa sœur-épouse Isis
qui le ramène à la vie, réalisant le processus de momification pour la première fois. Osiris est donc le
symbole du passage à travers la mort vers la résurrection. Son corps vert symbolise le retour de la
végétation après la période sèche et la crue du Nil.
101
87
Le dieu crocodile Sobek n’est pas une divinité adorée dans toute l’Egypte.
Le crocodile, son animal emblématique, est craint et pourchassé dans de nombreuses
régions autres que le Fayoum. Sobek est principalement adoré dans deux nomes : le
nome I (à Ombos) et le nome XXI (à Crocodilopolis). La période gréco-romaine
apporte un renouveau de prospérité au Fayoum, principal lieu de culte de Sobek.
Pendant cette période, la plupart des temples de la région sont dédiés à Sobek sous des
formes variées (nous reviendrons sur le problèmes de la multiplicité des aspects du
dieu). Tebtynis, dont il est question dans les trois billets, est organisée autour du
temple ptolémaïque qui domine la ville. C’est là qu’est adoré le dieu-crocodile. On
remarque que Sobek n’apparaît jamais seul dans les textes. Il est toujours qualifié de
« seigneur de Tebtynis ». Il s’agit pour les habitants de Tebtynis de s’adresser
expressément au dieu de la ville, et non pas au dieu Sobek universel. La nature des
dieux égyptiens a ceci de particulier qu’elle fait correspondre polythéisme du panthéon
officiel et représentation quasi monothéiste du dieu dans son temple. En effet, dans le
temple qui lui est dédié, le dieu assume l’intégralité de la souveraineté. Il est le seul
maître et le démiurge de l’univers microcosmique symbolisé par le temple. Les murs
des temples dédiés à Sobek, que ce soit à Tebtynis ou à Arsinoe ou encore à Ombos
(ses principaux lieux de culte) sont couverts d’inscriptions hiéroglyphiques qui
relatent l’histoire du dieu. Il est surprenant de constater que le dieu Sobek n’a pas a
priori de pouvoirs oraculaires. Il a de nombreuses attributions (un pouvoir purificateur
qui l’associe à une puissance solaire, il porte aussi le nom de dieu-Lune, il est le
protecteur du roi et l’un de ses attributs…) mais sa fonction oraculaire n’est pas
attestée dans les textes sacrés évoquant son histoire et ses mythes. Rien dans ses
pouvoirs ne le prédestine à remplir une fonction oraculaire auprès de la population.
Pourtant sa figure est extrêmement populaire dans le Fayoum marécageux : les
crocodiles prolifiques ont très tôt enclin la population à vénérer cet animal dangereux
dont il convenait de s’attirer les bonnes grâces. Mais rien dans la théologie officielle
qui nous est connue ne prédestine Sobek à rendre des oracles. Les billets sont pourtant
là pour nous rappeler l’existence de cette pratique. Seule a marquée cette prévision de
la femelle à construire son nid toujours au bon endroit.
88
2 - Autres visages du dieu crocodile : l'importance des incarnations locales
Sobek est le dieu-crocodile le plus célèbre, celui dont le culte est le plus
réputé. Pourtant, ce n’est pas ce nom qui revient le plus souvent dans les invocations
oraculaires du Fayoum. On trouve dans les papyrus des mentions beaucoup plus
étranges : Soknopaios, Sokonpieos, Sokkopia… Tous ces dieux sont des dieux
crocodiles. On le sait par leur représentation et leur nom : le préfixe Sok- ou Sob- est
caractéristique de ce dieu, formé à partir de la racine Sbk. Il s’agit de formes locales
dont les cultes sont la plupart du temps attachés à un lieu particulier. Dans notre
corpus apparaît une partie de la variété des formes que peut prendre le dieu-crocodile.
Ci-dessous, une liste a été dressée des divinités fayoumiques associées à Sobek et de
leur(s) lieu(x) de culte106 :
Petesouchos : Karanis, Kerkeosiris et Theadelphia
Pnepherôs (« Celui au beau visage ») : Karanis, Theadelphia et Euhémeria
Sokanobkonnis : Bacchias
Sokipichônsis : Arsinoé
Soknebtynis (« Sobek maître de Tebtynis »): Tebtynis, Kerkeosiris
Soknobraisis : Bacchias
Soknopaios (« Sobek maître de l’île ») : Soknopaiou Nesos
Sokommetis : parèdre de Stotoetis et de Prebtynis à Bacchias
Sokonopis : Narmouthis
Sokonpieios : Soknopaiou Nesos
106
d’après Etienne Bernard, « Epigraphie grecque et histoire des cultes au Fayoum », in Hommage à la
mémoire de S. Sauneron, vol. 2, IFAO Le Caire, 1949, p. 57-76 ; Dunand et Zivie-Coche, Dieux et
hommes en Egypte, A. Colin, Paris, 1991, p. 235. Pour la localisation des villages, se reporter à la carte
en Annexe p. 185.
89
Suchos : Tebtynis, Soknopaiou Nesos, Kerkeosiris, Karanis, Euhémeria,
Haouârah…
Suknukunis : Bacchias
Suxis (forme très rare) : Euhémeria
Ces nombreuses manifestations du dieu crocodile n’ont pas laissé beaucoup
de traces et le culte qui leur était rendu n’est pas très bien connu. Ces divinités
essentiellement locales ont rarement connu un rayonnement qui allait au-delà du
village ou du lieu où ils étaient adorés à la différence des grandes déités du panthéon
national. Bien souvent, les villages et les temples ont quasiment disparu et on ne
connaît la divinité et les rituels qui lui étaient associés que par les textes qui
l’évoquent. Il est difficile de déterminer l’origine historique de ces formes locales. Les
premiers temps de l’émergence et du développement de la religion égyptienne posant
problème, plusieurs hypothèses prévalent pour expliquer l’existence des incarnations
locales inspirées ou héritées des grands dieux. Il peut s'agir de cultes locaux
originellement indépendants les uns des autres. Le culte de Sobek ayant pris, pour des
raisons historiques, une importance plus grande que les autres, tous les dieuxcrocodiles pouvant lui être assimilés sont désignés comme des incarnations de ce dieu
principal. L'autre hypothèse place le culte de Sobek comme une très ancienne
coutume. Ce culte aurait été repris localement par de petites communautés persuadées
que le dieu adopte des formes différentes selon le moment et le lieu de son
incarnation.
La grande variété de manifestations du dieu-crocodile apparaît dans notre
corpus avec une très nette majorité du dieu Soknopaios. Son nom est invoqué dix-neuf
fois107 sur un corpus de soixante textes. Ce dieu est le protecteur de la ville de
Soknopaiou Nesos (actuelle Dimeh Es Siba)108. Soknopaiou Nesos est un village du
107
W. Chr I, 122, BGU I 229, BGU I 230, P. Stras 352, P. Köln IV 201, P. Heid 335 inv. G 582, P.
Berlin 13300, P. Berlin 13302, P. Berlin 13304, P. Berlin 13307, P. Berlin inv. 21712, P. Berlin 21713,
P. Berlin 21715, P. Berlin 21716, P. Berlin 21875; P. Wien G 297, P. Princ inv AM 11224 Q
108
voir carte p. 185
90
Fayoum dont on ne connaît pas l'histoire avant que les Ptolémées réorganisent la ville
pour y installer leurs vétérans. L'importance des silex datant de l'Ancien Empire et les
autres preuves de l'importance du Fayoum nord à cette époque permettent de penser
que la fondation du village est antérieure à l'installation des colons grecs. Mais ce sont
eux qui construisent le temple de Soknopaios et les traces du village qui subsistent
aujourd'hui sont clairement inspirées des modèles urbains grecs. Le nom de la ville est
grec et signifie « l'île de Sobek » (en égyptien Sobek-en-Pai) ce qui tend à prouver que
la ville était autrefois beaucoup plus proche du rivage qu'elle ne l'est aujourd'hui. Le
lac se trouve maintenant à 2,25 km au sud des ruines. C'est probablement
l'abaissement progressif du niveau du lac qui a conduit cette région autrefois fertile à
la désertification et à l'abandon.
Les autres invocations présentes dans notre corpus, à Sokkopia109,
Sokanobkonnis110, Souchos111 ou Suxis112, sont intéressantes car elles apportent la
preuve d'une pratique oraculaire attachée à ces dieux dont on ne sait pas grand chose
par ailleurs. Il est important de voir que même des divinités que l'on peut qualifier de
« mineures » (elles n'ont ni un grand sanctuaire reconnu, ni un nombre de fidèles très
important) peuvent être sollicitées pour rendre des oracles. A Bacchias, il s'agit de
Sokanobkonnis, à Euhémeria de Suxis. Et même si les lieux de culte ne sont pas
toujours très sûrs (comme pour Suxis), l'existence des billets, certes uniques, prouve
que la pratique oraculaire existait pour ces dieux. Le pouvoir divinatoire n’est pas
réservé aux dieux importants. Est-ce à dire que tous les dieux, si locaux soient-ils, ont
pu rendre des oracles ? Cette hypothèse est possible si l’on admet que les dieux
crocodiles locaux sont considérés comme des incarnations subséquentes de Sobek,
donc héritières de ses pouvoirs. Dès lors, qu’importe l’importance que le dieu occupe
dans la « hiérarchie divine » ou le nombre de fidèles qui l’adorent. Incarnation locale
d’un dieu majeur, il participe de la puissance de ce dieu et a les mêmes pouvoirs, les
mêmes fonctions et peut jouer le même rôle pour la petite communauté que celui que
la forme majeure joue pour l’Egypte entière.
109
P. Berlin 21713
P. Fay 137
111
P. Heid 335
112
P. Lond III 1267 d.
110
91
B. Dieux majeurs et dieux mineurs du panthéon égyptien
En dehors des dieux du Fayoum, on retrouve invoqué un grand nombre de
dieux égyptiens auxquels on accorde également des pouvoirs divinatoires.
Etrangement, pour ces dieux connus et reconnus qui ont su, à travers les siècles,
préserver l’image de la grandeur de leurs sanctuaires, nous n’avons que très peu
d’oracles. C’est vraisemblablement les conditions exceptionnelles de conservation des
papyrus dans les nécropoles du Fayoum qui ont permis aux archéologues de retrouver
un grand nombre de papyrus oraculaires dédiés aux divinités locales. Ailleurs, des
milliers de documents peuvent avoir été perdus. Pourtant, il apparaît dans nos textes
des mentions de dieux qui nous mettent sur la voie des pratiques oraculaires qui leur
étaient attachées.
1 - Amon : dieu solaire aux oracles puissants
Après Sobek et les figures du dieu-crocodile, c’est le grand dieu Amon qui
est invoqué le plus grand nombre de fois113. Amon est le dieu du nome IV. Il est
célébré à Thèbes, Waset, No-Amon (aujourd’hui Louxor et Karnak). Ses dieux
parèdres sont Amonet (déesse épouse), Mout (déesse épouse) et Khonsou (dieu
enfant). Ses animaux sacrés sont le bélier et l’oie : il est parfois représenté avec une
tête de bélier aux cornes recourbées. Souvent, il est figuré en dieu assis, portant une
coiffe faite de deux plumes de faucon114. Ce symbole rappelle son caractère céleste et
son lien avec le souffle et le vent, également mis en valeur par ses chairs bleutées. A la
fin de l’Ancien Empire, il est promu au rang de divinité impériale par le pharaon
Aménémes ( vers 1991-1983 av. JC), le fondateur de la XIIe dynastie. A partir de ce
moment, il devient le dieu principal de la région thébaine. Au Moyen Empire (vers
2040-1785 av. JC), il absorbe les qualités de Rê, le dieu soleil. Sous le nom d’Amon-
113
P. Stras 221, P. Stras 352, P. Stras 354, P. Stras 355, P. Köln IV 201, P. Heid 335, P. Berlin 13300,
P. Berlin 13304, P. Berlin 21713, P. Berlin 21715, P. Berlin 21716, P. Berlin 21875, P. Lond. inv. 2935
114
Voir l'Annexe Dieux, fig. 1, p. 203
92
Rê, il est l’objet de travaux du clergé de Thèbes qui élabore une théologie faisant de
lui le créateur de l’univers. Son nom, apparenté à la racine imen (cacher, se cacher)
permet d’échafauder tout un développement sur l’impossibilité pour l’homme de
connaître la nature du divin. Mais sa nature morale est claire : il exige de l’homme
qu’il a créé l’exercice de Maât115, c’est-à-dire la Justice. En tant que dieu protecteur du
faible face au puissant, garant de la justice malgré le rang social, il ne peut qu’être
assimilé à un dieu à l’écoute. L’oracle d’Amon rendu à Thèbes était extrêmement
célèbre et bien organisé. Il nous est principalement connu par le grand texte de
Djéhoutymose, étudié par M. Krutchen116.
Amon était également adoré, semble-t-il, à Soknopaiou Nesos. On retrouve
des invocations à ce dieu dans deux papyrus de cette ville,: « Seigneur Amon, si les
bouviers du village ont causé du tort aux bœufs de Persios, donne-moi cela »117 ;
« Seigneur Amon : si tu me permets d’aller à l’agora de (…). Donne-moi cela »118. Ces
invocations interviennent assez tardivement : elles datent du IIe siècle après JC.
Historiquement, Soknopaiou Nesos n’est pas un lieu de culte d’Amon. Ce dieu a-t-il
remplacé Soknopaios ? On remarque en effet qu’il n’y a plus beaucoup d’oracles
rendus par Soknopaios après le IIe siècle. Le seul texte à notre disposition est dédié à
Hélios Soknopaios119. Le rapport entre Soknopaios et Amon dans le petit village dédié
au dieu crocodile met en lumière un aspect important des oracles : les invocations
multiples dédiées à plusieurs dieux. Cette réalité du processus oraculaire sera étudiée
plus précisément.
115
Pour comprendre comment les Egyptiens concevaient ce principe, se reporter à l’article de Jan
Assman, Maât, L’Egypte Pharaonique et l’idée de justice sociale, Conférences Essais et Leçons du
Collège de France, Julliard, 1989
116
J-M Kruchten, Le grand texte oraculaire de Djéhoutymose, intendant du domaine d'Amon sous le
pontificat de Pinedjem II, Fondation égyptologique Reine Elisabeth, Bruxelles, 1986
117
P. Stras 221
118
P. Stras 354
119
SB 14 064
93
2 - Isis la guérisseuse
Isis est l’une des déesses les plus populaires de l’Egypte tardive. Fille de
Nout et de Geb120, le couple primordial, elle est la sœur d’Osiris, de Seth et Nephtys121.
Le mythe d’Osiris est l’un des mythes fondateurs de la religion égyptienne, l’un des
plus anciens et des plus connus. Isis, la magicienne qui ressuscite son mari et protège
son fils comme son oncle usurpateur, Seth, représente toutes les valeurs auxquelles les
Egyptiens accordent de l’importance : l’amour de la bonne épouse pour son mari, la
veuve inconsolable, la protectrice de l’enfance et la bonne mère122. Elle est souvent
représentée avec des ailes déployées. C’est la contre-partie d’Hathor123, l’autre figure
féminine importante du panthéon égyptien. Déesse symbole du XVe nome, elle
acquiert plus tardivement le rôle d’une déesse-mère, et celui de l’intelligence du
monde. Dans le mythe d’Horus, son fils, on raconte comment il est sauvé par sa mère
d’une piqûre de serpent. Depuis, Isis est considérée comme une guérisseuse.
Il nous faut ici souligner la rareté des billets à Isis. Cette déesse vénérée
dans toute l’Egypte n’apparaît que très rarement dans notre corpus. Il existait bien un
lieu où cette déesse rendait ses oracles : à Coptos. Cette cité religieuse, à 40 km au
nord de Thèbes dédiée au dieu Min124 accueillait également Isis et Harpocrate,
« Horus-l'enfant », son fils et celui d'Osiris. Une chapelle était dédiée à Isis et Geb.
Elle avait la forme d’un reposoir de barque processionnelle en pierre. Mais l’espace
normalement occupé par la barque était remplacé par une image de celle-ci en trompel’œil. Le peintre l’a figurée de face. Une inscription fait clairement allusion à une
fonction oraculaire. Il est donc attesté que la déesse Isis avait le pouvoir de rendre des
oracles. Pourquoi est-elle si peu présente dans nos sources ? La proportion d’oracles à
nous être parvenu est sûrement très faible. Les conditions de conservations des
120
déesse du ciel et dieu de la terre, enfants de Chou (le souffle) et Tefnout (l’eau créatrice)
Nephthys est l'épouse de Seth, le dieu du désordre. C'est cependant à Osiris, de qui elle a eu un
enfant, Anubis, que va sa loyauté. Lorsque Seth découvrit qui était le père de l'enfant, il assassina
Osiris, et Nephthys se joignit à Isis dans sa recherche du corps d'Osiris. Tout comme sa sœur Isis, elle
vient en aide aux morts et les protège. Elle est représentée comme une femme et porte sur la tête
l’hiéroglyphe de son nom.
122
Voir l'Annexe Dieux, fig. 4, p. 206 et fig. 6 p. 208
123
déesse de l’amour, de la fécondité, de la joie et de la féminité triomphante
121
94
momies du Fayoum ont permis de retrouver les oracles de cette région. Dans d’autres
nomes, en particulier à Coptos, une situation différente a pu corrompre tout un corpus
de textes sacrés attachés au temple. Les deux textes à notre disposition et l’existence
d’un complexe architectural destiné à accueillir les fidèles d’Isis dans un but
clairement oraculaire attestent de la popularité de cette déesse en matière d’oracle et
de divination.
3 - Les dieux mineurs : des invocations rares mais significatives
Aménophis Ier, appelé à rendre des oracles pour les ouvriers de la Place de
Vérité (le nom antique de Deir el-Médineh) est un paraon de la XVIIe dynastie125. Il est
également connu sous le nom d’Amenhotep Ier (1525-1504 av. JC). Sa mère AhmèsNéfertari est également vénérée comme une divinité protectrice de la Place de Vérité.
Cependant, nous ne connaissons que peu de choses sur le règne de son fils. Sa tombe
n’a toujours pas été retrouvée. Les habitants du village honorent Aménophis Ier lors
d’une grande fête au milieu de l’hiver égyptien. Pendant quatre jours, la statue du dieu
est portée en procession dans le village, des banquets sont églement organisés.C’est
une période de réjouissances pour toute la communauté. C’est certainement à
l’occasion de ces événements que les oracles étaient rendus par la statue du dieu.
Le billet consacré par la mère de Tausorapis fait apparaître dans son
invocation une liste de divinités surprenantes et rares, qui n’apparaissent pas autre part
dans le corpus, à l’exception de Thonis. Les autres, Touèris, Harpocrate et Harpébekis,
sont invoqués uniquement dans ce billet : « Dame Touèris, et Thonis, et Harpebekis, et
Harpocrate : si Tausorapis est en bonne santé dans cet état, faites sortir celui-ci (petit
billet) »126.
124
Dieu ayant forme humaine ou de momie, il est représenté avec un phallus en érection et une
couronne surmontée de deux plumes. Dans sa main droite, qui est levée, il tient un fléau. Il est le
protecteur de la fertilité et des voyages dans le désert.
125
Voir l’annexe Chronologie p. 187
126
PSI XVII Congr. 14, n°3
95
Touèris est la première déesse du billet. Le nom de cette divinité signifie
« la Grande ». C’est une divinité composite. Sa tête est celle d’un crocodile, son corps
celui d’un hippopotame, ses pattes celles d’un lion et ses mains sont humaines127. Elle
porte, avec le signe de protection, l’ankh (la croix ansée symbole de vie) ou la boucle
Sa (l’éventail pour rafraichir le nouveau-né) et une torche pour chasser les ennemis
des nouvelles naissances. Elle veille sur l’enfant et la naissance et protège les femmes
enceintes. Ce billet est la seule apparition de cette déesse dans notre corpus.
Harpocrate apparaît dans le même billet. Ce nom est celui donné à Horus,
enfant d’Isis et d’Osiris128. Il est représenté en jeune garçon, souvent assis sur un lotus
avec une tresse (symbole de l’enfance) et le doigt à la bouche. A partir de la Troisième
Période Intermédiaire (v. 1069-664 av. JC), sa personnalité absorbe les fonctions
d’Horus le Jeune. Piqué par un serpent et sauvé par sa mère, il acquiert l’image d’un
vainqueur des animaux venimeux. Héritier de son père dont il reprend le trône à Seth
l’usurpateur, il incarne la continuité des forces monarchiques. Dieu enfant, il
représente un principe encore proche de son origine, du commencement. De fait, c’est
l’image type du nouvel initié ou du défunt s’apprêtant à renaître dans un autre cycle
d’existence. A l’époque gréco-romaine, le geste du doigt devant la bouche est
réinterprété comme celui du silence mystique. Cette nouvelle attribution peut avoir
conduit à développer le caractère oraculaire de ce dieu qui, au départ, n’était pas perçu
comme tel.
Thonis est une divinité mystérieuse. On la retrouve invoquée dans le billet
précédemment cité et à deux autres reprises : « Au Seigneur Thonis, si tu ne veux pas
que je fasse confiance à ce Diogenes fils de ? et si je lui suis reconnaissant à
Alexandrie de mon obligation annulée et que je craigne une attaque, donne-moi
cela »129 ; « Mon seigneur Thonis, si tu souhaites que Diogenes…, … vienne devant
toi, donne-moi ce ticket. Oui »130. Un temple construit pour ce dieu est attesté131 et il
127
Voir l'Annexe Dieux, fig. 10, p. 211
Voir l'Annexe Dieux, fig. 6, p. 208
129
P. Köln IV 202
130
P. Oxy L 3590
131
P. Oslo III 143,8
128
96
est possible que ce dieu soit en relation avec une forme d’Horus132 bien que l’on ne
sache pas exactement quelles sont ses attributions. Hasard ou coïncidence, les deux
billets font apparaître un même nom, Diogenes. Il y a une chance infime pour qu’il
s’agisse du même homme : le premier texte date du IIe siècle après JC, le deuxième est
daté du II-IIIe. Les deux billets proviennent de la ville d’Oxyrhynchos. Mais les textes
lacunaires ne peuvent pas nous être d’un grand secours. Il est navrant de voir que, dans
les deux billets, les parties abîmées sont précisément celles qui auraient pu faire
apparaître le nom du père de Diogenes, nous permettant à coup sûr de déterminer le
lien entre ces deux hommes.
La racine du nom Harpebekis, formée sur la même forme que le nom
Horus, tend à faire de cette divinité une incarnation du dieu faucon fils d'Isis et
d'Osiris. Horus n'apparaît pas dans les textes sous cette forme mais le nom
Harpsenesis133 peut être une graphie particulière du dieu Harsiésis ("Horus, fils d'Isis").
Comme le dieu crocodile, le dieu faucon apparaît avoir de nombreux noms et plusieurs
visages selon qu'il est invoqué pour son rôle de dieu enfant, de dieu guerrier ou de
dieu guérisseur. Le mythe d'Horus, à travers les différents épisodes de l'histoire du
dieu, sert de réservoirs aux nombreux Horus qui existent et aux différentes apparences
qu'il peut adopter. Il faut en effet distinguer plusieurs Horus. Initialement, Horus est
sans doute un grand dieu du ciel, comme le faucon dont il prend la forme. Dieu des
espaces aériens, dont les deux yeux sont le soleil et la lune, il peut devenir lui-même le
soleil, en particulier sous le nom de Rê-Horakhty. Horus demeure un dieu régnant sur
le ciel et ses astres.
La prise de pouvoir par les souverains d'Héliopolis devait
consacrer le faucon de cette ville comme le dieu dynastique par excellence. Après leur
victoire, à l'aube de la Ière dynastie (vers 3100 av. JC), Horus devient le dieu faucon
protecteur du roi. La théologie d'Héliopolis finit par élaborer le mythe de sa filiation à
Isis et Osiris. Devenu neveu de Seth, il est désormais le jeune héritier promis à la
royauté terrestre de son père, mais que le crime de son oncle a dépossédé. Sa légende
est faite des épisodes de son enfance clandestine, dans les marais du Delta, à l'abri des
poursuites du meurtrier de son père, puis de sa lutte ouverte pour reconquérir son
132
133
Jean Yoyotte, « Notes de toponomie égyptienne », MIDAK 16, 1958, p. 78
P. Carlsberg 24
97
droit. Après maintes escarmouches, au terme d'un procès devant les dieux, Horus
obtient gain de cause.
C. Les dieux grecs: la nouveauté apportée par les Ptolémées
Si la traduction oraculaire n’est pas uniquement égyptienne, elle n’a, dans
aucun autre pays avoisinant, atteint un tel degré de popularité ni une telle importance
dans le cadre du culte religieux lui-même. Pourtant, les Grecs connaissent le principe
de l’oracle. La Pythie de Delphes rend des oracles depuis des générations (à partir du
VIIe siècle av. JC et jusqu’au IIIe siècle de notre ère). Par sa bouche s’exprime le dieu
Apollon, qui répond aux questions que viennent lui poser des pèlerins. Les Grecs ne
sont donc pas étrangers au concept de divination. Et notre corpus montre que les
billets s’adressent indifféremment aux dieux égyptiens et aux dieux grecs. Il est tout
de même surprenant de constater que les dieux grecs adorés en Egypte sont à leur tour
dotés de fonctions oraculaires qu’ils ne possèdent pas en dans leur métropole.
1 - Zeus et la vénération des dieux grecs en Egypte
Le maître des dieux grecs est invoqué à quatre reprises dans les textes de
notre corpus134. Dans la mythologue grecque, Zeus est le fils de Chronos, que la peur
d’être renversé par ses héritiers pousse à dévorer ses enfants. Seul Zeus, protégé par sa
mère, parvient à échapper à son funeste destin. Il combat son père et le tue. De son
corps éventré jaillissent alors tous les frères et sœurs de Zeus. Zeus confie les océans à
Poséidon, les enfers à Hadès et il s’établit sur le mont Olympe pour régner sur la terre
et les cieux. Dieu des dieux, ses attributs en font un souverain du ciel et de ses caprices
et ses attributs sont les éclairs et l’aigle majestueux. En Grèce, le culte des dieux
olympiens connaît une nette désaffection après les troubles qui frappent les cités
grecques. Malgré cela, on sait que des sanctuaires nombreux sont bâtis en Egypte pour
permettre aux colons d’honorer leurs dieux immémoriaux. Alexandrie en est
abondamment fournie : temple dédié à Zeus, Héra, Poséidon, et de nombreuses autres
134
P. Oxy VIII 1149, P. Oxy IX 1213, P. Oxy VI 923
98
divinités hellènes. C'est pourtant grâce au sanctuaire de Zeus-Amon à Siwa135 que la
popularité du dieu grec s'est faite en Egypte. Le passage d'Alexandre dans cette oasis
où résidait le dieu oraculaire est un haut fait de l'Antiquité qui a contribué à la
renommée ptolémaïque du sanctuaire. Dans le Fayoum également, on sait que des
sanctuaires d’importance sont fondés par les colons. Tel le temple de Déméter-Cérès à
Crocodilopolis, qui possède ses propres terres136. Pourtant, la plus grande partie du
culte grec en terre d’Egypte se pratique dans de petites chapelles, la plupart du temps
détenues par des propriétaires privés. Les Grecs disposent également de leurs propres
autels sur lesquels ils sacrifient à leurs dieux et réalisent les gestes de leur culte137. La
nature même de ces structures modestes explique qu’elles n’ont pas laissé beaucoup
de traces. Le calendrier ptolémaïque laisse également une place pour les cérémonies
dédiées aux dieux grecs. Il existe une fête pour célébrer Zeus et Déméter, à Alexandrie
comme dans les autres grandes villes de fondation grecque (Naucratis, Ptolémaïs). Le
culte de Zeus est donc très vivace sur la terre des pharaons. Protégés par l’Etat et
vénérés par une population de fidèles nombreux, les dieux grecs avaient une place de
choix en Egypte et leur culte s’installa de manière aussi durable que la dynastie des
Ptolémées. Et non seulement le culte des olympiens s’impose en Egypte mais on
trouve également des traces de cultes d’ordre plus privé.
Les Dioscures, dieux jumeaux très populaires en Grèce, sont présents en
Egypte et invoqués dans les oracles à trois reprises138. C'est sous ce nom que l'on
désigne Castor et Pollux, fils de Léda ; Castor a pour père Tyndare, tandis que Pollux
est l'enfant de Zeus. Leurs existences inséparables, leur affection fraternelle sont
attestées non seulement par les récits de leurs aventures, mais aussi les œuvres d'art
qui les représentent la main dans la main et souvent leur deux profils superposés dans
une médaille. Ils ne se quittent jamais, et participent à toutes les grandes actions
légendaires. Les Dioscures sont cependant moins heureux dans leurs entreprises
amoureuses. Ils enlèvent Phoibê et Hilaera, les deux filles du roi Leucippos, qui
étaient fiancées à Idas et Lyncée, leurs cousins. Les fiancés, irrités, poursuivent les
deux ravisseurs. Castor est tué au cours du combat qui s'ensuit. Mais Pollux, immortel,
135
voir l'Annexe Siwa, p. 219
P. Petr. III 97
137
P. Petr. II 21(1)
136
99
est seulement blessé et enlevé par son père Zeus dans les cieux. Pollux, resté seul, ne
peut se consoler de la mort de son frère. Zeus lui accorde alors la faveur de partager
son immortalité avec Castor un jour sur deux.
Le culte des Dioscures divinisés s'étend de Sparte à l'ensemble de la Grèce,
à la Sicile et à l'Italie. Dans ce dernier pays, ils sont vénérés comme dieux marins
protecteurs des navigateurs. Mais à cette attribution s'en ajoutent beaucoup d'autres.
Protecteurs des jeux gymniques, ils sont également censés inspirer les chantres qui se
font entendre au cours des festivités. Dès l’origine, les formes grecques du culte
mettent en valeur leur aspect de dieux protecteurs. Il est de coutume de s’adresser à
Castor et Pollux en cas de malheur. Leur popularité en Egypte est abondamment
attestée. Ils apparaissent dans ce pays avec les Grecs et remplissent auprès de la
population un rôle important dans la religiosité privée, à l’image du nain Bès139. Leur
représentation en fait des dieux proche des croyants et leur prête un caractère
auxiliaire. La transmission de cette vision des Grecs aux Egyptiens permet aux
Dioscures d’être intégrés aux cadres existants, en prenant notamment une part
importante dans le processus oraculaire.
On trouve également, dans les formules d’invocation, une expression qui
revient à plusieurs reprises. Cette expression, « (aux) divinités associées », est utilisée
dans cinq billets oraculaires140. Ce vocable en appelle aux souverains divinisés. La
divinisation des souverains est une pratique aussi bien grecque qu’égyptienne mais
une telle invocation est typiquement grecque. Ce sont les colons de l'époque
ptolémaïque qui l'introduisent en Egypte. Inscrit sur les parois des temples, cette
expression a pour but d'intégrer les souverains grecs divinisés aux cultes indigènes et
de permettre aux colons grecs d'exprimer leur dévotion dans les mêmes lieux sacrés
que les Egyptiens. Ces termes peuvent inclure de nombreuses autres divinités aux
côtés des souverains. Lorsque ce terme est utilisé en rapport avec Isis ou Sérapis, il
138
P. Fay 138, PSI XX Congr. 3, P. Münch III 117
Gnome disgracieux et barbu, au visage léonin et à la langue souvent pendante, aux jambes torses,
aux oreilles et à la longue queue de lion, Bès est très prisé dans la religion populaire : il est présent sur
quantité d'amulettes et trouve une place de choix parmi les figurines présentes dans l'autel réservé au
culte domestique des maisons. Voir l'annexe Dieux, fig. 2, P. 204
140
P. Köln IV 201, P. Heid 335, P. Berlin inv. 21712, P. Oxy VIII 1149, P. Oxy IX 1213
139
100
peut concerner les autres membres proches d’Osiris (c’est-à-dire la triade formée avec
sa femme Isis et son fils Horus, ou les autres membres du panthéon memphite)141.
2 - La création de Sérapis : un dieu égyptien pour les Grecs ?
Le dieu Sérapis apparaît dans notre corpus une fois142 en tant que Sérapis
Hélios et quatre fois dans le dieu syncrétique Zeus Hélios Sérapis143. Sérapis est une
création originale de l’époque ptolémaïque et s’inspire des deux traditions, grecque et
égyptienne. Selon Plutarque144, l’origine de ce dieu remonte à un rêve de Ptolémée
Sôter Ier (roi d’Egypte de 305 à 285 av. JC). Il aurait vu une statue lui demandant
d’être ramenée en Egypte. Une fois à Alexandrie, elle est examinée par les conseillers
de Ptolémée qui voient en elle l’image de Hadès, dieu grec des Enfers, Pluton pour les
Romains. Le dieu est appelé Sérapis, « qui est le nom de Pluton chez les Egyptiens ».
Cette histoire ne résout pas vraiment les interrogations quant à l’introduction du culte
de Sérapis en Egypte. Est- il arrivé avec Alexandre lors de la fondation de la nouvelle
capitale de l’Egypte ? Ou existait-il précédemment ? Deux hypothèses s’opposent pour
expliquer la présence du dieu à Alexandrie. Le culte a pu être apporté par Alexandre,
ou bien il était déjà présent à Rhakotis, petit village de la côte devenue quartier de la
métropole gigantesque.
Le nom du dieu est explicité par Plutarque : il s’agirait de la contraction
entre Osiris et Apis. Sérapis apparaît comme la transcription grecque du nom OsorHapi. Cette divinité égyptienne est vénérée à Memphis à la Basse Epoque par les
Egyptiens ainsi que la communauté grecque installée dans la capitale de l’Ancien
Empire qui compta plus de 700.000 habitants. Osor-Hapi est une forme du taureau
Apis mort, devenu un osiris. Cette divinité chtonienne liée à la mort et au renouveau
est représentée par un homme momifié à tête de taureau portant entre ses cornes un
disque solaire orné de deux plumes. Avec une telle représentation, il n’est pas possible
141
d’après Thomas Allan Brady, The Reception of the Egyptian Cults by the Greeks (330-30 B.C.), The
University of Missouri Studies, volume X, number 1, January 1, 1935
142
P. OxyXXXI 2613
143
P. Oxy VIII 1149, P. Oxy IX 1213, P. P. Oxy XLII 3078, P.Oxy VI 923
144
Plutarque, De Iside et Osiride, 361 F – 362 E
101
de le confondre avec un dieu des enfers (communément figuré avec un chien cerbère
et un serpent). En réalité, comme le dit Françoise Dunand, « le dieu qui apparaît sous
le nom de Sérapis n’est pas une création. C’est une vieille divinité memphite connue
des Grecs qui reçoit à cette époque une nouvelle image purement grecque et un nom
nouveau »145. Le « nouveau » Sérapis est ainsi façonné assis en majesté, vêtu à la
grecque d’une tunique et d’un manteau, des sandales aux pieds, un sceptre à la main146.
Sa tête est barbue comme celle d’un Zeus olympien, sa chevelure bouclée. Son air est
sévère. La plupart du temps, sa couronne est faite d’un calathos147 qui peut être, très
rarement, remplacée par la couronne atef d’Osiris, marquant ainsi le lien qui unit les
deux divinités.
Son origine liée à Osiris et à Apis fait de Sérapis un dieu des morts. Mais le
culte d’Osiris est trop bien implanté en Egypte pour laisser de place à un autre dieu de
l’au-delà. Ce n’est donc pas ce caractère qui va s’imposer avec la figure de Sérapis.
Au contraire, c’est l’aspect de fertilité (immanquablement lié à la mort dans une
religion où tout n’est que réincarnation et cycle de vie perpétuel) également inspiré par
Osiris qui prévaut dans le nouveau dieu. Sa fonction guérisseuse est novatrice, dans le
sens où elle n’est inspirée par aucun des composants originels de la divinité. Sérapis
reprend le modèle d’Asklépios, dieu grec de la médecine et des guérisons
miraculeuses, dont il s’inspire pour l’organisation de son culte. Il acquiert en Egypte la
même popularité que le dieu guérisseur en Grèce. De la même manière, à une époque
ou l’ambition et le désir de carrière sont légions, alors que le souverain Ptolémée et ses
successeurs sont les seuls à pouvoir procurer de l’avancement à un citoyen dont ils
sont satisfaits, Sérapis devient le dieu dont il convient de s’assurer les bonnes grâces si
on souhaite grimper dans la hiérarchie. Mais c’est surtout au sein des hautes classes
administratives de la société grecque148 que cette fonction de Sérapis se répand. Auprès
du peuple, c’est le caractère guérisseur de Sérapis qui connaît la gloire. Les billets qui
sont consacrés à Sérapis
proviennent d’Oxyrhynchos, célèbre capitale du nome
oxyrhynchite.
145
Dunand et Zivie Coche, Dieux et hommes en Egypte, A. Colin, Paris, 1991, Partie I, Chapitre III, p.
214 et suivantes.
146
Voir l'Annexe Dieux, fig. 9, p. 210
147
Boisseau ou mesure à grain
102
II. En appeler aux dieux : réalité et matérialité d’une telle
initiative
A.Les motifs et les pouvoirs de dieux : un lien évident ?
Comprendre les liens qui existent entre les dieux et leur pouvoir oraculaire
est difficile dans les cas où nous ne possédons qu'un oracle pour telle ou telle divinité.
Les invocations plus nombreuses faites au dieu-crocodile sous toutes ses formes sont
plus à-mêmes de nous éclairer sur ce point. Il reste pourtant à déterminer si la vision
qui transparaît au sein de cette communauté peut être appliquée au reste de l’Egypte.
C’est dans ce contexte que l’étude des billets plus rares s’avère indispensable.
1 - Le dieu crocodile : invoqué en raison de ses attributs ?
Si les pouvoirs originels de Sobek ne sont pas la raison de ses attributions
oraculaires, est-ce que les motifs pour lesquels on l’invoque sont liés à ses attributs de
dieu du Nil ? Le P. Mil. Vogl. 5. Dem 32 est lacunaire et le motif n’apparaît pas. Dans
le P. Mil. Vogl. 5. Dem 32, le dédicant se demande « s’il faut s’occuper du champ de
Patari ». Le troisième billet, le P. Mil. Vogl. 6. Dem 31, fait apparaître la volonté du
dédicant de savoir « s’il est bon pour [lui] d’aller au loin ». On peut voir dans ces
motifs l’appel aux pouvoirs du dieu. Responsable de la crue et de la fertilité des sols, il
est sollicité pour des questions agricoles (l’une des rares occurrences de ce motif). La
première question est peut-être en rapport avec la crue, dont le niveau variait chaque
année. Un terrain émergé lors d’une crue pouvait être recouvert par les eaux l’année
suivante. Le champ de Patari est peut-être dans cette situation à la limite des eaux et le
dédicant se demande s’il est avantageux de travailler cette terre avec le risque de voir
les eaux recouvrir les récoltes. Pour le dédicant qui cherche à savoir si un voyage lui
est conseillé par le dieu, on peut y voir le danger que représentait la traversée des
marais et la volonté de s’attirer la protection du dieu, maître des crocodiles qui
infestent les buissons de roseaux. Mais les formulations sont trop imprécises pour
148
P. Cairo Zen. 59034 : le ministre des finances de Ptolémée II, Zoilus d’Aspendus, rappelle à
103
savoir avec assurance si les raisons qui poussent les dédicants à s’adresser à Sobek de
Tebtynis sont dictées par les pouvoirs et les attributions de ce dieu. Il semble que le
dieu, même s’il n’apparaît pas originellement comme un dieu oraculaire, soit appelé
à résoudre des problèmes en rapport avec ses attributions.
La même réflexion peut être appliquée au corpus de Soknopaiou Nesos. Il a
été montré précédemment que les motifs invoqués par les habitants de ce village rural
n'étaient pas axés sur l'agriculture. Mais s'agit-il pour autant de motifs liés à la nature
de dieu-crocodile du protecteur des lieux ? Les pouvoirs de Soknopaios sont ceux de
Sobek, puisqu'il s'agit de la même divinité. Les problèmes soumis à Soknopaios sont
de différentes natures : quatre billets pour un mariage, quatre billets pour la maladie,
six billets pour un voyage, un billet pour des dégâts survenus aux bœufs, un billet pour
le départ du comogrammate, un billet pour l'examen du nomarque et quatre billets
dont le motif nous est malheureusement inconnu149. Si pour les voyages, la protection
du maître des crocodiles peut s'avérer utile, le reste des demandes ne semble pas avoir
grand chose à voir avec les pouvoirs du dieu tels qu'ils sont présentés par les textes
élaborés par les prêtres. Il est difficile, à ce point, de se prononcer sur le lien entre les
motifs et la divinité. La proportion de questions sans motifs pose problème.
Néanmoins, on peut poser l'hypothèse que les dédicants connaissent les mythes et les
pouvoirs de leur dieu. Les questions posées à Sobek de Tebtynis et à Soknopaios
tendent à prouver que le dieu était sollicité en connaissance de cause.
2 - Qu’en est-il du reste des dieux ?
a) La connaissance des mythes
Le billet oraculaire dédiée à Isis fait expressément référence à un épisode
de son mythe extrêmement connu et populaire : « Maîtresse Isis, si ma souffrance
vient de toi et que tu me donnes la guérison, fais que cela me revienne »150. Le
dédicant souffre d’un mal inconnu et demande l’aide de la grande guérisseuse. Nous
Apollonius, agent officiel, que Sérapis a le pouvoir de le rendre encore plus important.
149
On retrouvera cette liste, accompagnée des références des papyrus p. 73
104
avons là un exemple de billet adressé à une divinité en rapport avec son mythe et ses
attributions. Isis est également invoquée dans un autre billet à notre disposition : « A
Isis, très grande déesse, aux Dioscures et à Sérapis, grand dieu. Si (…), répondez-moi
cela »151. Malheureusement, le motif de ce billet est manquant. Toutefois, on peut noter
l’invocation à Sérapis, autre dieu connu pour ses pouvoirs guérisseurs. Il est possible
que le motif manquant de ce billet soit aussi en rapport avec la santé du dédicant.
Sérapis, pour une fois invoqué indépendamment de Zeus, doit remplir auprès du
dédicant le même rôle qu’Isis dans le premier billet évoqué plus haut : « Au Dieu
Hélios Sérapis Nicéphore. Si tu me permets de recourir au médecin d'Hermès à
Hermopolis en vue de la guérison des yeux et que cela soit bénéfique, donne-moi cela.
(…) »152. Sérapis a pour rôle d’autoriser le dédicant à aller se faire soigner dans un
sanctuaire dédié à la guérison des fidèles. Encore une fois, c’est le dieu qui est
responsable de la maladie, conçue comme la punition divine à une faute du croyant.
La complexification des relations entre le fidèle et le dieu telle, qu’elle apparaît en
filigrane dans les billets oraculaires avec l’apparition de l’idée de faute et de
contrition, sera étudiée dans une prochaine partie.
Si Harpsénésis invoqué dans ce billet correspond bien à « l'Horus, fils
d'Isis », alors le lien avec le motif apparaît presque de manière évidente : « Seigneur
Harpsenesis, nous te demandons, s’il (est sur le point de) mourir, fais sortir ce
morceau et travaille à nos côtés »153. Horus, désigné comme le fils d'Isis, apparaît
comme l'enfant caché dans les marais. Le principal épisode de son enfance est la
piqûre mortelle soignée par sa mère. Deux éléments entrent en compte : la maladie et
l'enfance. De là, il est possible de déterminer l'identité des dédicants : il doit s'agir des
parents d'un enfant malade. Leur demande commune s'adresse au fils de la mère la
plus célèbre du panthéon égyptien, celui qui fut sauvé par elle d'une blessure fatale.
Dieu enfant, il est également le plus à-même de protéger leur fils. Les dédicants font
appel aux divinités connues pour leurs attributs particuliers et ces attributs, souvent
liés aux dangers surmontés par la divinité dans son mythe, doivent servir à résoudre
avec le plus d’efficacité les ennuis des dédicants.
150
P. Mich inv. 1258
P. Münch III 117
152
P. Oxy XLII 3078
151
105
b) Comment comprendre les oracles où il n’existe pas de
lien évident entre la divinité et le motif de la demande ?
Beaucoup de documents sont trop peu précis pour pouvoir déterminer avec
certitude le lien entre les pouvoirs du dieu et la raison de la demande oraculaire. Mais
il y a des cas où les oracles, même rares, montre que la fonction du dieu – ou ses
attributs définis par le clergé et les mythes – semble passer au second plan. Ce n’est
plus l’image du dieu qui importe mais son rôle de dieu oraculaire prend le pas sur ses
spécificités théologiques.
Aménophis Ier divinisé n’a pas de prérogatives particulières. Dans le cas du
culte oraculaire, ses compétences s’étendent pour résoudre des problèmes de toutes
natures. Il a été montré que les motifs les plus répandus pour ce dieu sont liés à la
propriété et aux transactions. Il est clair que ce ne sont pas les attributs du pharaon
divinisé qui le prédispose à résoudre tel ou tel problème. Dans le cas des ouvriers de
Deir el-Médineh, le rôle d’Aménophis Ier est avant tout celui d’un dieu tutélaire. C’est
son rôle de protecteur de la communauté qui est invoqué dans les oracles. Cette
fonction, seule, le rend dès lors compétent pour s’ingérer dans tous les aspects de la
vie quotidienne des habitants de la Place de Maât.
Le dieu grec Zeus est invoqué dans notre corpus sous une forme
syncrétique avec le dieu composite Sérapis. Y a-t-il également un mélange des
fonctions de souveraineté et de guérison que l’on retrouverait dans les oracles ? Ce
n’est pas le cas. Les billets dédiés à cette divinité métissée font apparaître des motifs
variés qu’il est difficile d’expliciter : le texte le plus ancien concerne l’achat d’un
esclave154 ; puis c’est pour un mariage que Zeus Hélios Sérapis est appelé à donner son
avis à deux reprises155 ; il est enfin appelé à intervenir dans un litige autour d’un
153
P. Carlsberg 24
P. Oxy VIII 1149
155
P. Oxy IX 1213, P. Oxy XXXI 2613
154
106
sacrifice156. Il n'est pas aisé de déterminer quelles sont les prérogatives du dieu
syncrétique qui ont poussé les dédicants à s'adresser à cette divinité particulière.
Apparemment, ce ne sont pas les pouvoirs de Sérapis qui sont nécessaires. Du moins
pas les pouvoirs de guérison qui sont les plus connus. On a vu que ce dieu a été
également interprété comme le dieu de la promotion sociale dans les milieux aisés.
Nikè se demande s'il est avantageux pour elle d'acheter un esclave à Tasarapion. Peutêtre en appelle-t-elle à Zeus Hélios Sérapis car il s'agit pour elle d'une question
d'ascension sociale. Le nombre d'esclaves d'un maître est très souvent le signe de son
pouvoir et de sa puissance. La dédicante peut espérer placer sa transaction sous le
regard protecteur d'un dieu qui est connu pour promouvoir ses fidèles et leur apporter
la reconnaissance sociale qu'ils attendent. Mais cette hypothèse ne repose sur rien de
concret et le document ne permet pas de déterminer avec certitude l'état d'esprit de
Nikè. Le lien entre sa demande et le dieu invoqué est un peu trop vague pour être
assurément le fruit d'une réflexion sur la nature du dieu et de ses pouvoirs.
Les oracles adressés à Zeus sont-ils dès lors adressés à la divinité grecque
en tant que telle ou bien s'agit-il de s'adresser plutôt au dieu Amon mais sous une
forme hellénisée ? Les principes de concordance entre les divinités grecques et
égyptiennes sont mis en place dès Hérodote. Zeus Hélios Sérapis est-il une forme
grecque pour le dieu Amon ? Il a été montré précédemment que les oracles adressés à
Amon entraient en réalité dans le cadre du culte à Soknopaios. Il est possible que nous
ayons avec ces quelques questions à Zeus des oracles adressés en fait au maître des
dieux égyptiens. Mais les trop rares occurrences de ces billets ne permettent pas de
déterminer avec autant de précision le rapport entre ce dieu et ses fidèles. Qu'il s'agisse
du dieu grec en tant que tel ou du dieu égyptien invoqué sous son identité hellénisée, il
s'agit d'un dieu souverain. Rien dans les billets n'indique que c'est effectivement à ses
prérogatives que s'adresse la demande d'oracle. Mais nous ne sommes pas
suffisamment renseignés sur les circonstances de l’oracle pour savoir si le dédicant
voyait ou non un lien entre le dieu qu’il invoque et la raison de son trouble. Plus de
treize siècles après l’écriture de ces billets, comment comprendre les motivations des
dédicants et les événements qui ont conduit à la présentation d’un problème à la
156
P. Oxy VI 923
107
divinité ? Tant de choses nous échappent qu’il est difficile d’être catégorique même
quand le lien ne nous apparaît pas de manière évidente. Au moment de la rédaction de
l’oracle, le dédicant pouvait avoir l’impression de choisir un dieu évidemment en
rapport avec son problème et la partie subjective de son choix s’est perdue. Les
questions posées à plusieurs divinités permettent sur ce point de poursuivre notre
réflexion en l’étayant de nouveaux éléments.
B. Les invocations multiples : accroître les chances de réussite
Les invocations multiples sont nombreuses au sein de notre corpus mais
elles n’en représentent pas la majorité. Nous avons à notre disposition plus de billets
dédiés à une seule divinité que de billets dédiés à deux divinités (ou plus). La
proportion est la suivante : 30 invocations simples157 ; 23 invocations multiples158 ; 6
billets sans dieu159. La proportion est quasiment équivalente entre les invocations
simples et les invocations multiples. Sans prétendre représenter la réalité du
phénomène à travers ce corpus fragmentaire, nous pouvons tout de même voir dans
cette proportion la popularité des demandes adressées à plusieurs dieux. La nature
même de notre corpus fait de Soknopaios le dieu le plus souvent invoqué, que ce soit
dans les demandes simples ou les demandes multiples.
157
P. Mil. Vogl. III 127, P. Mil. Vogl. 5. Dem 32, P. Mil. Vogl. 6. Dem 31, P. Mil. Vogl. 7. Dem 33, P.
Tebt. 284, PSI XX Congr. 3, W. Ch. G7, P.Fay 137, P.Carlsberg 24, P. Oxy VIII 1148, P. Fay 138, P.
Stras 221, P. Stras 354. P. Köln IV 202, P. Berlin 13307, P. Berlin 21714, P. Oxy XXXI 2613, P. Oxy
XLII 3078, P. Lond III 1267 d, P. Wien G 297, P. Mich inv. 1258, P. Princ inv. AM 11224 Q, P. Oxy
VI 923, P. Oxy L 3590, P. Lond inv. 2936, PSI congr XVII 20, P. Oxy VI 925, W. Ch. 132, P. Berlin
inv. 21269
158
PSI XVII Congr 14,3, P. Münch III 117, BGU I 229, BGU I 230, P. Stras 352, P. Stras 355, P. Köln
IV 201, P. Heid 335, P. Berlin 13300, P. Berlin 13302, P. Berlin 13304, P. Berlin inv 21712, P. Berlin
21713, P. Berlin 21715, P. Berlin 21716, P. Berlin 25043, P. Oxy VII 1149, PSI Congr XVII 21, P. Oxy
VIII 1150, P. Oxy XVI 1926, P. Rendel Harris 54, P. Amster inv. 188
159
P. Fackelmann 9, P. Stras 354, P. Berlin 25043P. Oxy LV 3799, P. Oxy XII 1477, P. Oxy XII 1567
108
1 - Soknopaios et Amon : dieu des eaux et dieu solaire
Il a été montré comment l'arrivée d'Amon dans les textes oraculaires de
Soknopaiou Nesos pose le problème de l'association des dieux sur un même billet. Le
dieu Amon n'a pas remplacé Soknopaios. La majorité des oracles qui invoquent Amon
ne le sont pas dans le cadre d’un culte rendu à ce dieu. Amon n’est pas toujours le dieu
principal dans nos papyrus. Il est souvent associé à un autre dieu, en l’occurrence
Soknopaios. Dans ce cas, Amon arrive toujours en seconde position : « Au Seigneur
Soknopaios et à Amon, grands dieux : réponds à Zoïlas si le comogrammate de
Boukaïa quitte son poste à cause de la lettre. Donne-moi cela »160 ; « A mon seigneur
Soknopaios, le grand dieu, et Amon, les grands dieux… »161. Le culte d’Amon a très
bien pu être associé à celui de Soknopaios. L’oracle d’Amon de Thèbes était connu
dans toute l’Egypte et les prêtres de Soknopaiou Nesos ont pu vouloir conférer à leur
oracle un pouvoir supérieur. L’association entre Amon, dieu solaire, et le dieucrocodile, dieu lacustre, est consommée par l’apparition d’un Amon Souchos : « Au
Seigneur Seknpais et Amon Souchos et aux dieux associés. Si on libérera (congédiera)
mon père la 10e année, réponds-moi cela »162. Ce texte date également du IIe siècle de
notre ère. Sa provenance toutefois pose problème et on n’est pas sûr qu’il ait été écrit à
Soknopaiou Nesos. Le syncrétisme à l’œuvre ici est peut-être la conséquence des
travaux théologiques du clergé de Soknopaiou Nesos face à la désaffection de leur
oracle. Y associer Amon et faire de leur dieu crocodile une puissance solaire est peutêtre un moyen pour eux de regagner la confiance de leurs fidèles en les assurant de la
puissance et de la véracité de l’oracle rendu dans leur temple. Chronologiquement, on
trouve entremêlées des questions adressées à Soknopaios, Amon ou aux deux. Le
choix des dieux a-t-il un rapport avec la question que l’on souhaite soumettre ? Il est
difficile de déterminer dans quelle mesure le mythe attaché à la divinité définit le
motif de l’oracle attendu. L’alternance des invocations à Amon et à Soknopaios peutelle nous renseigner sur ce point ?
160
P. Berlin 13304
P. Berlin 21715
162
P. Heid 335
161
109
Soknopaios seul : deux fois pour un mariage163, une fois pour une
maladie164, une fois pour un voyage165, une fois pour une démission166, une
fois pour un motif inconnu167.
Soknopaios et divinités associées : une fois pour un mariage168.
Soknopaios et Sokonpieios : deux fois pour une maladie169, une fois pour
un mariage170.
Soknopaios et Amon : une fois pour un voyage171, une fois pour un
mariage172, une fois pour la libération du père du dédicant173, une fois pour
l’examen par le nomarque174, une fois pour le départ du comogrammate175,
une fois pour une affaire (?)176, une fois pour un motif inconnu177.
Amon seul : un fois pour un dégât aux bœufs178, une fois pour un voyage179,
une fois pour un recrutement180, une fois pour une question de santé (?)181.
Amon et Sokonpieios : une fois pour un motif inconnu182.
Soknopaios, Amon et Sokonpieios : voyage183, mariage184
Soknopaios et Amon Souchos : libération du père du dédicant185
Soknopaios, Amon et Sokkopia : affaire ?186
163
W. Chr I, 122
P. Princ inv. AM 11224 Q
165
P. Berlin 21714
166
P. Wien G 297
167
P. Berlin 13307
168
P. Berlin inv 21712
169
BGU I 229, BGU I 230
170
P. Berlin 13302
171
P. Stras 352
172
P. Köln IV 201
173
P. Heid 335
174
P. Berlin 13300
175
P. Berlin 13304
176
P. Berlin 21713
177
P. Berlin 21875
178
P. Stras 221
179
P. Stras 354
180
P. Lond inv. 2935
181
P. Lond inv. 2936
182
P. Stras 355
183
P. Stras 352
184
P. Köln IV 201
164
110
A ne tenir compte que de cette liste, on pourrait affirmer n’y voir aucun
sens ni aucune logique. Amon ne semble par avoir plus de prérogative dans un
domaine que Soknopaios. Seuls, ils répondent aux mêmes questions que lorsqu’ils
sont associés. Malheureusement, il est impossible d’être catégorique face à un corpus
qui peut être extrêmement fragmentaire. Dans l’impossibilité d’avoir une
représentation fiable de la situation passée, il est à ce jour – et avec un tel corpus –
impossible d’apporter une réponse satisfaisante sur ce problème. Les sources
d’aujourd’hui
ne
permettent
pas
d’y
répondre
de
manière
pertinente.
Vraisemblablement, la venue d’Amon à Soknopaiou Nesos a été pensée dans une
perspective d’intégration de ce culte à celui préexistant de Soknopaios. Il ne s’agit pas
de créer un culte parallèle où valoriser Amon par ses caractéristiques particulières
mais bien de l’associer au dieu-crocodile tutélaire du lieu. L’indifférenciation entre
les deux divinités est notable. Elle tend à montrer que le choix de l’un ou des deux
répond à des perspectives autres que celles de choisir le bon dieu pour le bon
problème. L’exemple d’Amon n’est pas à proprement parler celui d’un dieu oraculaire
en tant que tel. Dans notre corpus, il n’y a pas de billet dédié à ce dieu dans le cadre
d’un culte particulier mais toujours rattaché à celui de Soknopaios.
2 - Soknopaios et Sokonpieios : les frères crocodiles ?
On peut même aller plus loin en s'intéressant au cas des billets où sont
associés Soknopaios et Sokonpieios. Ce deuxième dieu n'apparaît que très rarement en
dehors de ces textes et il n'existe quasiment aucune information sur son histoire et son
rôle dans la religion du Fayoum. Son nom en fait un dieu crocodile. Le voir associé à
un autre dieu-crocodile, manifestation de Sobek, est peut-être à mettre en rapport avec
le vieux mythe fayoumique des deux frères crocodiles, une histoire populaire qui
prédispose les habitants des marais à ressentir une dévotion particulière envers l'image
de dieux jumeaux à l'apparence reptilienne. Soknopaiou Nesos est une bourgade dont
l'expansion commence réellement avec l'arrivée des colons grecs. Le syncrétisme très
185
186
P. Heid 335
P. Berlin 21713
111
fort agissant entre la religion égyptienne et la religion grecque a pu créer un lien entre
l'image des frères crocodiles et celle des Dioscures, ces dieux jumeaux adorés en
Grèce187. D’autant que ces divinités apparaissent comme un recourt possible pour un
dédicant. Plusieurs billets leurs sont adressés, à eux seuls : « Aux deux frères
pêcheurs. Si la réponse m’est donnée qu’il n’a pas été remis, (et) que je sois mis au
courant, moi Ptolemaios, celui de Chrestos, jusqu’à la venue du stratège, faîtes sortir
pour moi ceci ! »188, « O seigneurs Dioscures, est-il destiné à quitter la ville ? Apportez
ceci et laisse-le parvenir à un accord avec ton frère »189 ; ou en association avec
d'autres dieux : « A Isis, très grande déesse, aux Dioscures et à Sérapis, grand dieu. Si
(…), répondez-moi cela »190. La popularité des Dioscures est par ailleurs attestée en
Egypte par la popularité des noms inspirés des dieux jumeaux : Castor, Polydeuces, ou
encore Dioscurus. H. C. Youtie a publié un texte mettant en lumière la qualité de
dieux sauveurs des Dioscures191.
Il est possible que l’association entre Soknopaios et Sokonpieios soit une
résurgence du vieux mythe des frères crocodiles, réactualisé par l’arrivée des Grecs et leur
dévotion particulière aux Dioscures. La convergence des formes entre les divinités gémellaires
a pu être un moyen de rapprocher les deux peuples aux origines différentes. Le clergé peut
avoir favorisé des images qui sauraient être interprétées favorablement par les deux cultures
présentes dans la ville.
C. La dimension locale de l’oracle : le caractère essentiel du
processus
Les villageois des petites bourgades du Fayoum ont tendance à s’adresser à leur
dieu local plus qu’à un grand dieu reconnu. Sobek devait sembler moins capable aux habitants
de Bacchias de résoudre leurs problèmes que son incarnation locale Sokanobkonnis. Et même
si les enjeux des oracles sont les mêmes d’un village à l’autre, chacun préfère s’en remettre à
187
Sur les Dioscures et leur parallèle avec les deux frères crocodiles, voir Jan Quaegebeur, « Cultes
égyptiens et grecs en Egypte hellénistique, L’exploitation des sources », in Egypt & the Hellenistic
World, Proceeding of the International Colloquium, Leuven, du 24 au 26 mai 1982 (Stud. Hel. 27),
Leuven, 1983, p. 312-316
188
PSI XX Congr. 3
189
P. Fay 138
190
P. Münch III 117
112
son dieu propre. Cette attitude peut sembler peu efficace quand on sait qu’il existe de grands
dieux aux pouvoirs divinatoires reconnus et aux sanctuaires richissimes. Vraisemblablement,
les pouvoirs accordés à la manifestation locale d’un dieu sont les mêmes que ceux du dieu
majeur. Il peut également sembler moins « impressionnant » de s’adresser à la divinité qui,
depuis toujours, est la protectrice du village ou de la ville plutôt que de s’adresser à une
divinité lointaine au sein d’un sanctuaire monumental écrasant. D’autant qu’il n’est pas
évident pour un paysan du Fayoum de traverser toute l’Egypte pour se rendre à Thèbes et voir
résolu un conflit avec son voisin. Les dangers d’un tel voyage et les motifs essentiellement
internes aux communautés villageoises parlent tous deux en faveur d’un développement local
de l’oracle, faisant du pèlerinage à but oraculaire un phénomène beaucoup plus limité,
probablement réservé à une élite.
Les dédicants entretiennent-ils une relation de proximité avec leur dieu ?
La plupart du temps, les questions sont implicites : seuls le dieu et le dédicant peuvent
savoir de quoi il est question. Les situations sont rarement explicitées et nous n’en
connaissons ni les tenants ni les aboutissants : « Aux deux frères pêcheurs. Si la
réponse m’est donnée qu’il n’a pas été remis, (et) que je sois mis au courant, moi
Ptolemaios, celui de Chrestos, jusqu’à la venue du stratège, faites sortir pour moi
ceci ! »192. Ici, Ptolémaios ne définit pas quel est cet objet qui a été remis. « A
Sokannobkonnis le grand, grand dieu. Réponds-moi, dois-je rester à Bacchias ? Doisje (le ?) rencontrer ? Réponds-moi »193. Le dédicant anonyme de ce texte ne précise pas
qui est cette personne qu’il doit rencontrer à Bacchias. Est-ce à dire que le dieu est
omniscient et qu’il sait déjà de quoi il est question ? Si l’omniscience est une qualité
du dieu, pourquoi certains dédicants ressentent le besoin de préciser leur identité ? La
majorité des textes fait apparaître le nom du dédicant. Il est aussi répandu de voir écrit
le nom des personnes concernées par le problèmes : Menandro nomme sa femme
Ammonous194, Charès désigne Horos Psantentos comme le complice qu’il
soupçonne195, Asklépiades précise, à la fin de son billet, que Tapetheus, la femme qu’il
convoite, a été autrefois la femme d’Horion196. L’omniscience du dieu est mise en
191
Youtie, « Ostraca from Karanis », ZPE 16, 1975, p. 272-274
PSI XX Congr. 3
193
P. Fay 137
194
P. Berlin inv 21712
195
P. Mil. Vogl. III 127
196
W. Ch. 122
192
113
doute. Et s’il n’est pas omniscient, quelle valeur accorder à son oracle ? S’il ignore
certaines choses, peut-il se tromper ? S’il est faillible, pourquoi le consulter ? Nous
avons vu avec le cas de l’ostracon n°90197 que deux procédures au moins ont été
impliquées dans la résolution d’une affaire. L’oracle n’est pas considéré comme
infaillible. L’affaire des trois oracles d’Amon étudié par Aylard Blackman198 penche
dans ce sens. Victime d’un vol, un certain Amunemuia en appelle à l’Amon local de
son village, Amon de Pe-Khenty199, pour trouver le coupable. Amon de Pe-Khenty
désigne un fermier, Pethauemdiamun, comme le voleur. Mais Pethauemdiamun se
rend auprès d’un second Amon, Amon de Te-Shenyt. Ce nouvel Amon le reconnaît
également comme le coupable du vol. Pethauemdiamun ne reconnaît pas la véracité de
cette affirmation et le dieu l’enjoint d’aller devant un troisième Amon, l’Amon de
Bukenen. Le fermier retourne alors voir le premier Amon qui, à nouveau, ne laisse
planer aucun doute sur sa culpabilité. A travers cet exemple, on voit que l’oracle, si sa
parole est sacrée, n’est pas toujours reconnu comme infaillible. Un homme désigné par
un oracle peut refuser de reconnaître sa véracité. Il n’est pas alors accusé d’impiété ou
puni pour cela : on laisse la procédure s’accomplir. Dans le cas étudié par Blackman,
le fermier Pethauemdiamun est finalement reconnu officiellement coupable.
Condamné à recevoir cent coups de branche de palme, il doit également prêter
serment : « Si je reviens encore sur ce que j’ai dit, je serai jeté aux crocodiles »200.
Cet exemple est riche à deux égards. D’une part, il montre que la parole du
dieu n’est pas forcément une vérité qu’on ne peut contredire – du moins lors du
premier oracle. Il semble être coutumier de poser plusieurs fois la question au dieu
pour être sûr de sa réponse. On trouve ici l’explication des deux procédures liées à la
maison de Ra’meri. L’oracle peut très bien avoir été rendu en premier, ne pas avoir
convaincu et la résolution du cas nécessiter la mise en place d’un tirage au sort. Si
l’oracle constitue un système para-judiciaire, ses applications et sa valeur semblent
moins infaillibles que celles d’un réel procès dans une cour de justice laïque. D’autre
part, on apprend que le fermier Pethauemdiamūn, après avoir été désavoué par
197
O. IFAO 885
P. British Museum 10335, dans A Blackman, "Oracles in Ancient Egypt (1)", Journal of Egyptian
Acheology 11, p. 249-255
199
un district de Thèbes ?
200
d’après Blackman, ibid, p. 252
198
114
plusieurs Amon locaux, retourne vers l’Amon de son propre quartier pour lui
demander protection. Cela confirme le fait que les Egyptiens se sentent plus proches
de leur dieu local. Son assistance se doit d’être plus efficace puisqu’il est le protecteur
du lieu où ils vivent – que ce soit un quartier de ville ou un village. Finalement, c’est
une attitude assez naturelle que de s’adresser à son dieu local, qui semble plus
accessible et plus à l’écoute des problèmes quotidiens qui peuvent paraître, aux
dédicants mêmes, trop peu importants pour déranger un grand dieu dans son
sanctuaire. De fait, l’oracle n’entre pas dans une pratique de pèlerinage. Il s’agit la
plupart du temps de s’adresser au dieu tutélaire du lieu où l’on habite et non pas de se
rendre au célèbre sanctuaire pour y entendre des oracles. Même si cette pratique est
attestée par ailleurs (notamment par les célèbres oracles d’Amon à Siwa201), les
oracles que nous avons dans notre corpus ne répondent pas à ce type d’organisation.
Pour autant, l’importance de l’oracle dans la vie des Egyptiens et des Grecs
est réelle. La consultation a une véritable valeur aux yeux de la population. Une affaire
judiciaire résolue par l’oracle peut être un cas particulier. La lettre de Lysimachos
nous éclaire sur ce point : « Lysimachos à sa sœur Taarmiysis, salut. Il a été décidé à
mon sujet que je ne descendrai pas jusqu’au 25, et comme le veut le seigneur dieu
Seknebtynis, je descendrai librement… »202. La décision de Lysimachos est clairement
subordonnée à celle du dieu. C’est la décision rendue par l’oracle qui prime sur la
volonté du dédicant. Pour ce qui concerne son voyage, Lysimachos considère que la
parole du dieu est incontestable et, comme Seknebytnis lui « ordonne » de ne pas
partir avant le 25 – c’est en tout cas comme cela que Lysimachos interprète l’oracle
rendu pour lui – il suit les injonctions du dieu. Le fait qu’il envoie une lettre pour
prévenir sa sœur de son arrivée retardée montre qu’il avait prévu initialement de
descendre plus tôt – ou à une autre date. Préciser que son retard est causé par la
décision du dieu prouve que cette dernière contrarie les intentions de Lysimachos.
Malgré cela, il s’y plie. On découvre avec ce document para-oraculaire l’importance
de la décision divine rendue par oracle. S’il est possible de contredire la parole des
dieux dans le cas d’une affaire judiciaire (mais on remarque que le rapport montre que
201
Pour plus d’information sur l’oasis de Siwa et le culte rendu à Amon, consulter l’ouvrage d’Ahmed
Fakhry, The Oases of Egypt, volume I, Siwa Oasis, The American University in Cairo Press, Cairo, A.
R. E. , 1973
115
le « coupable » désigné est finalement puni malgré ses dénégations), il semble de
rigueur de suivre les injonctions de l’oracle. Contrarier un dieu en ne respectant pas sa
parole, et risquer de le mettre en colère est un acte bien plus grave que de retarder son
voyage de quelques semaines. Consulter les dieux à propos des actes courants de la vie
est d’ailleurs le signe que le dédicant est prêt à se soumettre à cette volonté divine. Si
on n’accordait pas de valeur aux décisions divines, les dieux ne seraient pas autant
consultés que nous le laissent supposer l’abondance et la diversité des sources.
Malgré les informations incomplètes à notre disposition, il est possible de
conclure sur la nature des liens qui unissent les dieux et les motifs. Les billets qui nous
sont parvenus tendent à corroborer l'hypothèse d'une relation forte entre ces deux
réalités. Les qualités du dieu et la manière dont les populations se représentent ses
pouvoirs influencent sur la nature des demandes qui lui sont adressées. Les demandes
multiples permettent d'affiner la valeur des oracles et de voir comment le choix des
dieux n'est pas aussi automatique qu'il y paraît. Toutefois, cette réalité ne doit pas faire
oublier ce qui semble beaucoup plus primordial : le dieu est une divinité locale, et à ce
titre, il est le gardien d'une population qui se place sous sa protection. Dès lors, il
devient le principal recours pour tous les problèmes de la vie quotidienne, non plus
seulement quand on peut faire appel à ses pouvoirs précis. Il devient en quelque sorte
le dieu de la communauté, à l'image d'Aménophis Ier, pharaon divinisé et protecteur
des ouvriers de Deir el-Médineh. Ses prérogatives de "dieu local" priment sur les
attributions proposées par les théologies officielles.
Dans la pratique des oracles, la vision "populaire" des dieux semble être
finalement plus essentielle que celle que tente de véhiculer le clergé. Pourtant, il n'y a
pas forcément d'opposition entre les deux visions. Au contraire, les fidèles connaissent
les mythes et les légendes de leurs dieux - même s'ils n'ont pas accès aux
développements théologiques les plus pointus - et s'en servent pour construire une
image de leurs dieux la plus à-même de correspondre à leur attente. Ils puisent dans le
réservoir de formes et de pouvoirs présentés par le clergé pour n'en garder que les
202
P. Tebt II 284
116
aspects qui les confortent dans leurs propres croyances. La manière dont le clergé
intervient au sein de la relation entre le fidèle et le dieu sera le point d'étude de la
prochaine partie. Néanmoins, dans ce développement consacré aux divinités
oraculaires, on ne peut manquer d'évoquer une catégorie de "divinités" auxquelles
s'adressent les fidèles dans l'espoir de recevoir une réponse susceptible de résoudre
leurs problèmes. La très longue vitalité du phénomène oraculaire l'amène à côtoyer les
prémisses du développement du christianisme. Et les premiers chrétiens d'Egypte
continuent à utiliser l'oracle dans leur relation avec le nouveau dieu.
III. Persistance de la pratique aux débuts de l’ère chrétienne
Les billets les plus tardifs dans notre corpus (de la fin du IVe au VIIe siècle
ap. JC) sont exclusivement dédiés à des divinités chrétiennes203. Qu'il s'agisse de dieu
ou des saints chrétiens, la pratique des oracles se perpétue au-delà même de la chute
du polythéisme en 363. Il nous faut ici préciser que la totalité des billets oraculaires
chrétiens ne sont pas intégrés à notre corpus. En effet, la majorité de ces billets sont
écrits en copte et n’entraient pas dans le cadre de notre mémoire sur les billets écrits
en démotique et en grec. Nous n’avons de fait intégré à notre réflexion que les billets
grecs.
Les questions chrétiennes sont une source exceptionnelle pour tenter de
comprendre les formes prises par le christianisme au début de son histoire et la valeur
accordée à cette religion – à une époque où elle survenait encore en remplacement
d’une autre. Comment cette pratique intimement liée à une vision des dieux plurielle
va-t-elle intégrer le concept de monothéisme ? Comment l'image de Dieu est-elle
intégrée à un processus millénaire ? Est-il le seul à être invoqué ? On dépeint souvent
l'émergence du christianisme comme la conséquence d'une modification du sentiment
religieux, du désir du fidèle d'une relation plus proche avec son dieu. L'angoisse du
salut après la mort participe également à la montée du christianisme. Ces conceptions,
qui prennent de l'importance en parallèle avec la religion qui les sous-tend,
203
Le terme de « divinités » est évidemment abusif mais nous l'utiliserons pour évoquer ensemble la
figure de Dieu et des saints qui apparaissent dans notre corpus.
117
apparaissent-elles dans les oracles les plus tardifs ? De fait, l'oracle chrétien est-il
rigoureusement différent de l'oracle païen ?
A. Quelles sont les figures des oracles chrétiens ?
Si Dieu apparaît dans la majorité des oracles, si ce n’est tous, il n’est que
rarement le seul personnage invoqué. D’autres figures du christianisme naissant sont
incorporées au processus oraculaire.
Il s’agit des saints et des martyrs. Saint
Philoxène est le plus cité de ces saints. Il apparaît dans trois billets204. Les autres
figures des formules d’invocations sont Marie, mère de Dieu205, Kollouthos, un martyr
chrétien206, Saint Côme et Saint Damien207. Il convient d’expliquer qui sont ces
personnages et pourquoi ils interviennent dans l’oracle.
Le billet dédié à Marie a été écrit à Antinoé, mais il est difficile de
déterminer dans quel cadre les demandes oraculaires étaient présentées à la mère du
Christ. Un sanctuaire oraculaire semble s’être installé à Oxyrhynchos sous le
patronage de Saint Philoxène. Il pourrait avoir remplacé le culte de Sérapis208. A
Antinoé, c’est au martyr Kollouthos que s’adressent les demandes. Son sanctuaire est
installé au milieu de la nécropole au nord de la ville. 74 billets ont été retrouvés
adressés à ce saint, mais un seul était écrit en grec. Saint Côme et Saint Damien
apparaissent ensemble une seule fois, mais le billet n’a pas gardé de traces de sa
provenance. On ne sait donc pas où était installé leur lieu de culte principal ni où ils
étaient appelés à rendre des oracles.
Les prophètes et les ermites chrétiens semblent apparaître au cours du IIIe
siècle comme un nouveau recours, une nouvelle forme de l’oracle. La religion
204
P. Oxy VIII 1150, P. Oxy XVI 1926 et P. Rendel Harris 54
PSI Congr XVII 21
206
PSI Congr XVII 20
207
P. Amster inv. 188
208
A. Papaconstantinou, Le culte des Saints en Egypte, des Byantins aux Abassides ; L’apport des
inscriptions et des papyrus grecs et coptes, CNRS Editions, Paris 2001
205
118
égyptienne comprenait l’existence d’ermites aux marges de la société. Ces derniers
vivaient en juxtaposition avec les rites officiels. Mais les ermites de l’ère chrétienne
ont plus tendance à remplacer les anciens cultes qu’à s’y adjuver. Leur succès
s’explique peut-être par l’impossibilité pour les cultes locaux de maintenir leur
puissance et leur autorité à une époque où les subsides du gouvernement romain se
font de plus en plus rares. Les hagiographes présentent les ermites comme objet de la
vénération populaire et décrivent les retraites assaillies par les fidèles qui viennent
parfois de loin pour demander l’aide du reclus209. Une nouvelle forme de dévotion
s’exprime par le développement des pèlerinages. Ils existaient aux époques
précédentes mais connaissent avec les ermites et les saints chrétiens une croissance
d’autant plus importante qu’ils remplacent des cultes locaux, autrefois objet de la
ferveur populaire.
B. Les motifs : une demande liée aux pouvoirs des saints
Le corpus de questions oraculaires chrétiennes est beaucoup plus réduit que
celui des questions oraculaires païennes. Etablir une courte typologie des motifs reste
possible :
Maladie : P. Oxy VIII 1150, P. Amster inv. 88
Voyage : PSI Congr. XVII 20, P. Oxy VI 925
Emploi : P. Oxy XVI 1926, P. Rendel Harris 54
Entrée dans les ordres : PSI Congr. XVII 21
Mariage : SB 13250
209
James E. Goehring, The Encroaching Dessert : Literacy Production and Ascetic Space in Early
Christian Egypt, JECS 1, 1993 ; David Frankfurter, Religion in Roman Egypt. Assimilation and
Resistance, Princeton University Press, Princeton, 1998, chapitre IV, Mutations of the Egyptien Oracle,
p.191
119
Maladies et voyages occupent à nouveau la part la plus importante des
billets oraculaires. Une correspondance s’établit avec la précédente typologie des
motifs établie pour les papyrus. Si les maladies sont souvent évoquées dans les billets
adressés à Dieu et à ses saints, ce n’est pas sans raison. Saint Côme, saint Damien et
Kollouthos sont tous les trois des saints médecins. Le cas de Philoxène est un peu
différent mais l’histoire de ce saint est également en rapport avec un lieu de guérison.
« O Dieu de notre protecteur Saint Philoxène, nous demandes-tu d’emmener Anoup à
l’hôpital ? Montre ton pouvoir et laisse cette prière être accomplie »210. L’hôpital dont
il est question pourrait être un lieu associé au culte de saint Philoxène211. Le dédicant
demande donc l’avis du patron de cette institution avant d’y transporter un malade. On
retrouve dans ce billet le mélange entre les traditions égyptiennes et chrétiennes, où il
convient de s’assurer de la bonne volonté de la divinité avant d’entamer la procédure
en vue d’une guérison.
La proximité du lieu de culte de saint Philoxène avec l’ancien temple païen
dédié à Sérapis amène à penser que le culte du saint peut avoir remplacé celui du dieu
guérisseur, profitant de la réputation du lieu. On suppose que le sanctuaire de Sérapis a
repris la forme des sanctuaires à incubation d’Asclépios en Grèce. La parenté entre les
deux divinités rend cette corrélation possible. De telles structures sont connues pour
les temples grecs et il est probable qu’un dieu aux pouvoirs inspirés par son
homologue grec soit adoré dans un lieu aux structures également correspondantes.
L’hôpital de saint Philoxène a pu récupérer les cadres préexistants. C’est ce que tend à
prouver un autre texte dédié aux saints Damien et Côme : « Saint Côme et Saint
Damien, si vous ordonnez à […], fils de Gerontios de se laver, [que sorte ce
billet] »212. La mention du pied à laver peut être comprise comme une référence à des
ablutions ou des bains guérisseurs. Profitant de la présence de sources
« miraculeuses », les temples proposent des bains et des piscines destinés aux fidèles.
Ces structures sont souvent partie intégrante des lieux de cultes213.
210
P. Oxy VIII 1150
Arietta Papaconstantinou, Le culte des Saints en Egypte, des Byzantins aux Abassides, L’apport des
inscriptions et des papyrus grecs et coptes, CNRS Editions, Paris, 2001
212
P. Amster inv. 88
213
Des exemples sont donnés par Pierre Maraval dans sa thèse Lieux saints et pèlerinage d’Orient,
Histoire et géographie des origines à la conquête arabe, ed. du Cerf, Paris, 1983, p. 204
211
120
Les oracles chrétiens semblent avoir lieu aux mêmes endroits que les
oracles des anciens cultes païens qu'ils remplacent. Pourtant, y a-t-il une continuité de
pensée entre les deux pratiques ? L'une est-elle la stricte continuité de l'autre ou bien
seules les formes sont conservées et le fond diffère ? L’étude des documents doit
permettre à ce niveau de formuler en termes plus précis les points communs et les
différences entre l’oracle païen et l’oracle chrétien.
C. Les oracles chrétiens : un concept rigoureusement différent de
l'oracle païen ?
1 - Des différences non négligeables
La divinité à laquelle s’adresse le fidèle est évidemment le premier point de
divergence entre les deux systèmes. La formule d’invocation change également pour
intégrer une nouvelle manière de s’adresser à dieu. Apparaissent les termes issus des
textes sacrés qui détermine les attributs du nouveau Dieu. Dieu unique, il est par
définition « tout puissant »214. Symbole de ralliement de toute une communauté, il
devient donc le « dieu des chrétiens »215. En reprenant ces qualificatifs, le dédicant
transforme peu à peu la formule d’invocation qui est développée sous forme de
prière : « O Dieu tout puissant, saint, vrai et bienveillant, Créateur, Père de notre
Seigneur et Sauveur Jésus Christ, révèle-moi la vérité qui est tienne… »216.
Les symboles chrétiens apparaissent sur les billets : des croix entourent les
textes et affirment la religion à laquelle appartient le dédicant. Les billets païens ne
font pas apparaître de semblables inscriptions, pourtant autrement connues et
abondamment utilisées dans d’autres contextes (croix ansées, « nœuds d’Isis », piliers
djed). Il peut s’agir d’un moyen polémique pour les chrétiens – qui ont récupéré la
croix égyptienne pour en faire l’un de leurs symboles les plus forts et marquer ainsi
214
215
P. Oxy VI 925
SB 13250
121
leur victoire sur le paganisme. En multipliant les croix sur les documents oraculaires
ou leurs lieux de dévotion, ils affirment leur hégémonie nouvelle et participent de la
conversion de la population à une religion qui finit par devenir majoritaire et
s’imposer comme la seule voie du salut.
Une terminologie issue des textes sacrés (et notamment de la Bible)
apparaît dans les formules des billets. C’est le terme pantocrator217 qui met sur la voie
de ce vocabulaire issus de la Septante. Il est inconnu du grec classique mais sera
largement utilisé dans les textes chrétiens. Le Nouveau Testament sert de réserve pour
les
expressions
de
la
volonté
divine :
θεληµα218 (volonté,
désir),
κελευειν219(ordonner), βουλεσθαι220(vouloir). Ces termes pourraient traduire, selon
G. Husson, une « conception chrétienne plus contraignante de la volonté divine,
θεληµα et κελευειν exprimant davantage les notions d’ordre et de ferme volonté »221.
L’exemple précédemment cité de l’oracle de Pe-Khenty montre que l’oracle païen
pouvait être entendu auprès de plusieurs dieux, si la première réponse ne satisfaisait
pas le dédicant. Cette possibilité est impossible au chrétien, qui voit dans la réponse de
l’oracle un ordre beaucoup plus péremptoire.
2 - Des points communs plus fondamentaux
La structure du billet conserve la même division en trois parties :
invocation de la divinité (Dieu, Dieu et saint patron, Dieu du saint patron,…),
présentation du dédicant et de son motif, demande à la divinité de manifester son
pouvoir et de répondre à la question. La forme du billet chrétien reprend exactement
celle du billet païen : « Saint Côme et Saint Damien, si vous ordonnez à […], fils de
216
P. Oxy VI 925
P. Oxy XVI 1926, P. Rendel Harris 54
218
P. Oxy XVI 1926, P. Rendel Harris 54, SB 13250
219
P. Oxy VIII 1150, P. Rendel Harris 54
220
P. Oxy VI 925
221
Geneviève Husson, "Les questions oraculaires chrétiennes d'Egypte : continuités et changements",
Akten des 21 Internationalen Papyrologenkongress, Berlin, du 13 au 19 août 1995, Archiv für
Papyrusforshung, Beiheft 3, 1997, p. 486
217
122
Gerontios de se laver, [que sorte ce billet] »222 ; « A Zeus Helios, grand Serapis, et les
divnités associées. Menandrus demande s’il est accordé qu’il se marie. Réponds-moi à
ceci »223. La comparaison entre deux textes pris au hasard est flagrante.
Les motifs font apparaître une certaine continuité entre les oracles païens et
les oracles chrétiens. Qu’il s’agisse des dieux zoomorphes d’un panthéon polythéiste
ou des saints aux pouvoirs proches de ces premiers, ils semblent représenter pour la
population d’Egypte le même recours. La parenté entre les lieux de culte et les motifs
est relayée par le sentiment que les fidèles considèrent les nouveaux saints comme les
anciens dieux, avec quelques nuances. Il faut bien voir que la population égyptienne
est habituée à des concepts mentaux et religieux existants depuis plusieurs milliers
d’années. Les représentations du monde divin et de la manière dont il intervient dans
le monde profane se sont perpétuées. On trouve pourtant des motifs nouveaux, mais
qui sont plutôt liés aux structures émergentes de la religion chrétienne qu'à
l'interprétation nouvelle du processus oraculaire. Il s'agit de questions dont les motifs
concerne le christianisme et qui ne pouvaient donc pas exister avant l'apparition de
cette religion : « O Dieu de Marie, mère de Dieu, accorde ce qui est utile, accorde(moi) d’être appelé frère demain ; fais sortir ce qui m’est utile »224. Cette différence
formelle liée aux modifications de l'organisation du sacerdoce fait partie des points
communs puisque le dédicant s'interroge sur son avenir « professionnel », tout comme
l'ostracon n°28 : « Est-ce que l’on fera que je devienne chef ? »225 ou le P. Wien G
297: « Au Seigneur Soknopaios et à Amon l'Invaincu. Donne-moi la réponse que vous
souhaitez. Si je dois rester percepteur et ne pas démissionner, rendez-moi cela »226.
L'oracle remplit la même fonction dans la vie des chrétiens du premier millénaire que
dans la vie des polythéistes d'avant le Christ. Il s'agit de répondre aux angoisses des
fidèles concernant leur vie professionnelle, amoureuse ou leur vie tout simplement. La
divinité, conçue comme hors du temps et donc à-même de connaître l'avenir, se doit
d'aider ses adeptes à trouver le chemin le meilleur pour leur assurer une longue vie et
un bonheur dont elle est la garante.
222
Amster inv. 88
P. Oxy IX 1213
224
PSI Congr. XVII 21
225
O. IFAO 720, XIXe dynastie
226 e
II siècle ap. JC
223
123
Dans le processus oraculaire, la divinité est la détentrice de la vérité. En
révélant cette vérité, elle doit aider le fidèle, le guidant sur la route tracée pour lui. « O
Dieu tout puissant, saint, véritable et miséricordieux, Créateur, Père de notre Seigneur
et Sauveur Jésus Christ, révèle-moi la vérité qui est tienne (qui émane de toi), si ta
volonté est que j’aille à Chiout, et si je trouverai ton aide et indulgence. Qu’il en soit
ainsi ; Amen »227. Cette caractéristique inhérente au monde divin existait déjà dans les
oracles antérieurs : « Est-ce que Horus est descendu en lui ? Envoie la vérité ! »228. La
divinité, en sa qualité de détentrice de la vérité, est dotée des mêmes pouvoirs et
représente un idéal identique au XIIIe siècle avant notre ère et au VIe siècle après JC.
Tout au long de cette période, l'homme est subordonné à des forces qui le dépassent et
le gouvernent et l'oracle est le moyen pour lui de s'informer sur le destin préparé pour
lui. En conséquence, le Dieu de chrétiens est à même de répondre à toutes les
interrogations de ses fidèles. On retrouve dans les oracles adressés à Dieu des
questions aussi prosaïque que dans les anciens oracles païens : mariage ( « Dieu des
Chrétiens. Si ta volonté est que nous donnions Théodora, ton esclave, à Joseph.
Oui »229), voyage230, ou avenir professionnel (« O mon Seigneur Tout-Puissant et saint
Philoxène mon protecteur, je vous prie, au nom de Dieu le Seigneur, si c’est votre
volonté et que vous m’accordez votre aide pour m’occuper de la banque, je vous prie
de me l’apprendre, [et qu’ainsi] je puisse parler »231), Dieu peut répondre à tout et
renseigner sur la voie à suivre. L'enjeu était d'importance pour les Egyptiens « préchrétiens » car s'ils ne suivaient pas la route (ou les décisions) du dieu, ils encourraient
sa colère et risquaient d'être frappés par la maladie - eux ou leurs proches. Cette
attitude liée à la nature des dieux païens survit à leur disparition puisque les mêmes
peurs et les mêmes attentes se retrouvent chez les chrétiens qui s'interrogent sur les
choix à faire face à une situation problématique ou angoissante.
227
P. Oxy VI 925
11. O. du musée du Caire J. 59465
229
SB 13250
230
P. Oxy VI 925
231
P. Rendel Harris 54
228
124
D. Les raisons de la persistance de la pratique
Le paléo-christianisme se développant au sein d'anciennes communautés
dont la religion païenne était établie depuis plus d'une dizaine de siècles, il s'inscrit
forcément dans les habitudes mentales de cette population. Les chrétiens d’Egypte
sont « recrutés » parmi les païens (il n’y a plus de Juifs en Egypte de 117 à 270 ap.
JC). Cette caractéristique renforce le sentiment d’une continuité entre les pratiques
religieuses du polythéisme égyptien et du monothéisme chrétien. Pour un peuple
soumis aux mêmes angoisses que ses ancêtres païens, la religion - même si elle a
changé de forme et de doctrine - reste le recours ultime pour supporter les tensions de
l'existence. La conception du divin, les modes de contact avec ce monde, la dialectique
entre l'homme et son dieu, tous ces usages survivent à la fin du paganisme - au moins
pour un temps. Car la perpétuation de pratiques ouvertement païennes au sein de la
religion nouvelle ne manque pas de soulever des critiques parmi les philosophes et
penseurs du premier millénaire.
L’oracle chrétien d’Egypte n’est pas une pratique reconnue dans la doctrine
officielle de l’Eglise. L’oracle n’est pas le seul exemple d’une hétérodoxie du paléochristianisme. Les premiers siècles après JC voient se développer une multitude de
pensées et un foisonnement de courants liés au christianisme mais qui diffèrent
fondamentalement du chemin qu’empruntera cette religion en faisant de l’orthodoxie
romaine la base de ses doctrines232. C’est précisément à ce moment que se développent
les oracles chrétiens, sur une terre où le dialogue avec le(s) dieu(x) va de paire avec la
représentation du divin. Nos oracles chrétiens datent de la fin du IVe siècle233 à la fin
du VIIe siècle234 (pour les textes grecs235), précisément à l’époque où apparaissent les
premières traces du christianisme en Egypte. Apparemment, la christianisation du pays
232
La découverte de la bibliothèque de Nag Hammadi en 1945 permet de se rendre compte que les
premières communautés chrétiennes d’Egypte appartenaient à un courant particulier, très différent de
celui qui s’imposera plus tard. Les textes de cette communauté religieuse contiennent des documents
uniques qui n’apparaîtront pas dans les canons de l’Eglise mais qui composaient le fondement
idéologique d’une communauté chrétienne (Evangile selon Thomas, selon Marie, Apocalypse d’Adam,
de Pierre…). Ces textes ont été réunis par J. M. Robinson, The Nag Hammadi Library, New York,
1977.
233
PSI Congr. XVII 20
234
SB 13250
125
s’est faite de manière progressive et irrégulière. Les communautés chrétiennes et
païennes se sont côtoyées pendant plusieurs siècles, jusqu’à 363, date officielle de la
fin du paganisme. Les oracles chrétiens nous parviennent au même moment. Il est
intéressant de constater que c’est au moment où le paganisme est rejeté
qu’apparaissent les premières traces d’oracles chrétiens. Il est possible que cette
pratique se soit reportée sur les nouvelles figures idéologiques du moment, les saints,
en « remplacement » des anciens dieux. Les oracles chrétiens et païens ne sont pas
entremêlés mais exactement successifs. La recherche nous amènera peut-être des
traces infirmant cette continuité sans mélange, mais pour l’instant, l’état actuel des
sources nous prédispose à voir dans la succession des billets un transfert de la pratique
oraculaire. Tant que le paganisme conservait des adeptes, les oracles étaient intégrés
dans le cadre du culte égyptien d’origine (avec son panthéon de dieux zoomorphes).
Le IVe siècle et la fin du paganisme marquent la perpétuation de la pratique oraculaire
dans le nouveau cadre imposé par le christianisme. Les oracles sont désormais
adressés à Dieu, et, accessoirement, aux saints.
Les oracles chrétiens sont-ils exclusivement réservés aux adeptes de la foi
nouvelle ? C'est la question que se pose Arietta Papaconstantinou en constatant que le
texte des billets précise la religion du dieu appelé : « dieu des chrétiens »236 ; et dans le
cas de Kollouthos, « martyr chrétien »237. Ces deux textes présentent des formules
d'adresses différentes des autres billets. Souvent, le dédicant se sert de l'invocation à
Dieu pour réciter les nombreuses qualités du Dieu unique sous la forme d'une sorte de
prière. Là, il n'y a que la mention du dieu. Le billet destiné à Kollouthos est lacunaire,
peut-être y avait-il en plus l'invocation à Dieu. Toutefois, ces particularités peuvent
être le signe que l'appartenance religieuse de la divinité à laquelle s'adresse le dédicant
ne va pas de soi. Ces deux questions amènent à réfléchir sur l'ouverture de la pratique
des oracles chrétiens aux partisans des autres religions contemporaines, notamment les
Juifs qui reviennent et qui sont en contact avec les chrétiens d’Egypte au VIe et au VIIe
siècle. Il serait plus difficile de prêter aux musulmans la volonté de participer aux rites
des populations qu'ils conquièrent car ils ont tendance à déprécier fortement la religion
235
Des oracles chrétiens en langue copte existent. On a retrouvé des textes datant du VIIIe siècle (voir
l’article de Lucia Papini dans la bibliographie).
236
P. Berlin inv. 21269
126
des pays vaincus par eux. De plus, leur arrivée en Egypte est plus tardive (milieu du
VIIe siècle). De la même manière, on considère que les oracles égyptiens étaient
également ouverts aux partisans des autres croyances. Les Grecs n'ont eu aucun
problème à assimiler les pouvoirs oraculaires des dieux égyptiens. Cette ouverture de
la pratique à quiconque voulait s'adresser aux dieux a pu rendre effectifs des contacts
entre oracles égyptiens et oracles chrétiens à une époque où les deux pratiques ont été
synchroniques. De là, une filiation entre les deux pratiques est possible d'autant que
l'étude des documents païens et chrétiens met en avant une correspondance très forte
entre les deux pratiques. Mais la différence fondamentale entre les dieux locaux et les
saints ermites de l’ère chrétienne marque le début d’une modification des mentalités
dans l’appréhension du divin et du moyen pour le fidèle d’y accéder. L’orthodoxie
romaine accusant d’hérésie toute pratique extérieure à sa doctrine, l’oracle chrétien
(déjà condamné en son temps) ne connaît pas de développement hors d’Egypte mais
les textes les plus tardifs à notre disposition montre une perpétuation de la pratique
jusqu’au VIIIe siècle de notre ère au sein de l’Eglise copte.
237
PSI Congr. XVII 20
127
QUATRIEME PARTIE : LA
SEANCE ORACULAIRE, UNE
INSTITUTION SOUS LE
CONTROLE DU CLERGE
128
Ne faire appel qu’aux billets pour tenter de découvrir comment était
organisé le processus oraculaire est une tâche ardue. Le document ne mentionne pas
les rites préalables qui accompagnent sa présentation au dieu. Ce n’est pas le texte luimême qui peut apporter des informations. Pourtant, ces simples morceaux de papyrus
ou tessons de céramique recèlent de nombreuses informations qui permettent de
comprendre ou du moins d’appréhender le mode de fonctionnement de cette coutume,
aussi bien liée au cadre dans lequel elle se pratique qu’au personnel chargé de la
mettre en place. L’extrême imbrication de tous ces éléments fait de la consultation
oraculaire un moment très riche en renseignements qu’il convient de séparer pour
mieux les saisir. L’organisation de la consultation transparaît dans la forme des
billets, des tessons et les différents types de questions oraculaires. La provenance des
ostraca et des papyrus nous permet de mettre en parallèle les modes d’organisations
suspectés avec les traces archéologiques qui nous sont parvenues et d’essayer de
comprendre comment le cadre rituel de l’oracle corrobore ou infirme les hypothèses
de déroulement de la pratique. Enfin, le texte lui-même continue de donner des
indications, notamment sur les conditions de sa rédaction, et nous met sur la voie du
travail des scribes et des prêtres. Leur rôle indispensable d’intermédiaire entre le
monde des hommes et celui des dieux apparaît rarement aussi clairement que dans le
cas des oracles.
I. L’organisation de la consultation
Comprendre le phénomène oraculaire ne nécessite pas seulement de
s’intéresser aux mentalités qui sous-tendent le phénomène mais également à son
organisation. La forme même des billets nous permet d’appréhender cette
organisation. Tout d’abord, une distinction est à opérer dans le corpus. Ce dernier se
compose de deux types de questions, qui semblent faire référence à deux types
d’organisations : les questions simples et les questions couplées.
129
A. Billets simples : comment comprendre les questions uniques ?
Une typologie des questions de Deir el-Médineh a déjà été présentée. Elle
fait apparaître une majorité de questions « uniques »238. Le cadre rituel dans lequel ces
demandes sont présentées semble être celui des processions du pharaon divinisé
Aménophis Ier. Les processions sont des fêtes rituelles pendant lesquelles la statue du
dieu est transportée dans une barque posée sur les épaules de prêtres. La cité des
ouvriers étant un univers fermé à l’extérieur, les ouvriers eux-mêmes jouent le rôle de
prêtres. La hiérarchie sacerdotale à l’intérieur de la communauté doit être liée au statut
des ouvriers, même si les choix concernant l’attribution de tel ou tel poste peuvent
poser problème : « Nommera-t-on Sety prêtre ? »239. Les questions sont présentées à
Aménophis pendant les processions et la statue du dieu (incarnation de la présence
divine sur terre) doit y répondre. J. Cerný a établi les modes de consultation et surtout
la manière qu’a la statue portée de répondre aux questions240. Les rapports de
consultation utilisant beaucoup le terme « djed » (parler)241, on a longtemps cru que la
statue répond oralement aux questions. Cette conception archaïsante n’a pas été
retenue par le scientifique qui considère l’emploi du terme « djed » comme une
convention ne signifiant pas l’utilisation d’un artifice vocal. Le mode de dialogue
utilisé par le dieu est plutôt, selon Cerný, le mouvement de la barque sur les épaules
des porteurs. Les mouvements de celle-ci sont interprétés comme la volonté de la
divinité : un mouvement en avant signifie accepter, un mouvement de recul signifie
refuser. A regarder la formulation des demandes, on comprend qu’une réponse
sophistiquée n’est pas nécessaire : « Est-ce que les objurgations que j’ai faites
t’affecteront ? »242, « Est-ce qu’ils auront peur ?»243. Pour y répondre, un oui ou un non
suffisent - ou un signe interprété comme tel. Dès lors, on comprend que les questions
doivent être posées au sol au pied de la barque ou présentée à elle à une place
déterminée et le dieu intervient pour annoncer son approbation ou son refus de la
question posée.
238
Nous utiliserons ce terme comme qualifiant les questions ne nécessitant pas de doublon antithétique.
O. du musée du Caire J. 59464
240
Cerný, J., "Questions adressées aux oracles", BIFAO n°35 (1935), p. 41-58
241
P. Brit Mus. 10335,1 publié in JEA 11, p. 247-255 ; O. Petrie 21,7 ; O. Gardiner 4, verso 4 in PSBA
39, p. 43
242
O. IFAO 200
243
O. IFAO 560
239
130
Les papyrus de l’époque gréco-romaine utilisent la même forme de
questionnement simple : « Au très grand et puissant dieu Soknopaios, de la part
d’Asklepiadès fils d’Areios. S’il ne m’est pas donné de vivre avec Tapetheus, fille de
Marréiès, et est-ce qu’elle ne sera pas la femme d’un autre ? Réponds-moi et réalise
pour moi cet écrit. Tapetheus était jadis la femme de Horion, l’an 35 de César, 1
Pachôn »244, « O seigneur Serapis Helios, (dieu) bienfaiteur, est-ce mieux pour mon
fils Phanias et sa femme de ne pas être d’accord avec son père mais de s’opposer à lui
et de ne pas faire de contrat ? Dis-moi cela vraiment. Au revoir »245. On peut penser
que l’organisation rituelle de l’oracle en procession n’est pas une caractéristique
inhérente à la communauté de Deir el-Médineh. Il semblerait au contraire que les
ouvriers adoptent un mode de dialogue avec les dieux courant dans le reste de
l’Egypte. La procession est un moment assez bien connu des fêtes religieuses
(notamment par la célèbre fête d’Opet dédiée à Amon de Thèbes) et l’on sait que des
pauses ponctuent régulièrement le trajet des barques. Ces pauses peuvent être
déterminée par les prêtres ou avoir lieu dans des endroits précis où se trouvaient des
reposoirs. L’existence de ces pauses amène à supposer que les demandes oraculaires
du peuple – qui venait très nombreux assister à ces réjouissances – avaient lieu à ce
moment. Le dieu est immobile, les prêtres brûlent de l’encens et font des offrandes au
dieu. Les fidèles massés en nombre autour du reposoir de la barque peuvent profiter de
la halte pour poser leur question. Il reste vraisemblable de croire que cette phase de la
procession n’est pas forcément spontanée mais entre dans le cadre du rituel établi et
contrôlé par les prêtres. Ce sont eux qui sont chargés d’interpréter les mouvements de
la barque d’un côté ou de l’autre et de déterminer la décision de la divinité.
Le trajet des processions suit souvent une route d’un temple à l’autre. Le
lien entre ces deux temples et les divinités qui les occupent est souvent explicité par un
passage des textes sacrés ou un mythe particulier. La route empruntée par la divinité
symbolise ce lien en réactualisant l’union des divinités et leur présence sur terre. La
procession est le moment clé d’une fête religieuse, l’événement autour duquel tourne
244
245
W. Ch. 122
P. Oxy VIII 1148
131
toutes les festivités. En tant que telle, la procession peut prendre plusieurs jours. Les
occasions de dialogue avec le dieu ne manquent pas mais il faut profiter de cette
opportunité qui reste exceptionnelle. Les fêtes religieuses, et a fortiori les processions,
sont organisées à des dates particulières et disséminées dans l’année. La popularité de
l’oracle et l’importance des demandes auxquelles font face les prêtres joue
certainement un grand rôle dans le développement d’une nouvelle voie de dialogue.
L’augmentation du nombre des demandes rend plus difficile la production des
réponses. Trop d’affluence à la procession signifient que seules les personnes les plus
proches de la barque ont une chance de voir leur problème résolu par le dieu. Cette
renommée de l’oracle est perceptible par le nombre des traces papyrologiques qui en
témoignent. Quasi inexistant à l’époque de l’Ancien Empire, les textes se multiplient
au moment du Nouvel Empire et ce jusqu’à plusieurs siècles ap. JC. Dans ces textes,
se trouvent les indices d’un autre type d’organisations.
B. Billets couplés : le dieu choisit entre deux possibilités
antithétiques
1 - Sans tessons couplés, comment déterminer l’usage de questions
à doublons ?
A travers l’étude des tessons de Deir el-Médineh et des documents
rapportant le déroulement de séances oraculaires, J. Cerný démontre que les ostraca
peuvent être associés deux par deux pour présenter au dieu les deux possibilités de
résolution d’une affaire. Des tessons couplés n’ont pas été retrouvés mais J. Cerný
montre que la forme même des textes permet du suppose qu’une grande partie du
corpus a disparu. Il établit ainsi, à l’aide des textes restant, la forme que devaient avoir
les questions antithétiques. Son idée repose sur l’examen de questions aux formes
complexes, dont on ne peut comprendre la formulation qu’en antithèse d’une autre
version. Qu’il me soit permis de reproduire ici son hypothèse :
1. « Partirai-je ? »
(Ostraca 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11, 12,
13, 21 ?)
2. « Je partirai »
(Ostraca 14, 15, 18-20, 22)
3. « Pars ! »
« Ne partirai-je pas ? »
(Ostraca 8, 9)
« Je ne partirai pas »
(non attesté)
« Ne pars pas ! »
132
(Ostraca 16, 17)
(non attesté)
Ce tableau est dressé à partir des questions publiés dans le premier article
de J. Cerný. Son hypothèse a le mérite de montrer que les questions couplées ont une
origine très ancienne. Leur utilisation remonte vraisemblablement aux origines même
du phénomène oraculaire. Le fait que des versions sont non attestées pose problème et
infirme peut-être cette hypothèse. En effet, les versions non attestées entrent dans la
catégorie des formules négatives (plus complexes que les formules positives). Il a été
montré que la divinité sur sa barque pouvait répondre aux questions par oui ou par non
(ses mouvements étaient interprétés comme tels). De fait, il n’y a pas de besoin
d’imaginer de contre-partie à ces tessons uniques pour qu’ils reçoivent une réponse.
Le reste du corpus peut peut-être nous éclairer sur les formes non attestées :
1. « Partirai-je ? »
(Ostraca 25, 27, 28, 29, 30, 31, 32,
33, 34, 38, 40, 41, 42, 44, 45, 47, 49,
52, 53, 54, 55, 56, 57, 60, 62, 63, 64,
65, 66, 88, 91, 93)
2. « Je partirai »
(Ostraca 36, 37, 39, 67, 68, 70, 71,
72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 84, 86,
87, 90)
3. « Pars ! »
(Ostraca 26)
« Ne partirai-je pas ? »
(Ostraca 24, 48, 59, 92)
« Je ne partirai pas »
(Non attesté)
« Ne pars pas ! »
(Non attesté)
Les formes dont l’existence est supposée par J. Cerný n’apparaissent
toujours pas et la première forme reste celle la plus employée. Si les questions
couplées sont une réalité dans la communauté de Deir el-Médineh, rien ne prouve
qu’elle était souvent employée. Il faudra attendre la découverte de tessons couplés
pour confirmer de manière certaine cette théorie. Mais l’utilisation de billets couplés à
présenter au dieu oraculaire est une pratique attestée pour les époques postérieures au
Nouvel Empire.
133
2 - Les papyrus couplés : le signe d’une évolution de la pratique
La plus ancienne trace qui nous soit parvenue de questions couplées date
de la XXe ou du début de la XXIe dynastie (de 1186 à 946-45 avant notre ère). Les
deux billets couplés ont été publiés par Kim Ryholt246. Le motif de cette double
demande tourne autour d’une vache, cédée contre un paiement en plusieurs fois dont
seul le premier versement a été effectué. La demande est adressée à Horus-du-Camp,
une divinité mystérieuse dont on n’a pas retrouvé de temple ou de chapelle. Les
marques sur le papyrus prouvent que le matériau été plié en deux dans le sens vertical,
puis horizontalement pour le réduire à un petit rectangle de 4,7 cm de longueur sur 1,0
cm de largeur. Le pliage a pour but avoué de cacher le texte. Les inscriptions sont bien
conservées et aisément déchiffrable :
Pétition A :
Horus-du-Camp, mon bon seigneur ! A propos de la vache au sujet de
laquelle Teuhrai a dit : « Karsasi, fils de Hartenu l’a donnée à Pameshem en retour de
son prix et Pameshem lui a payé le premier versement de son prix, et (il) garda le
reste ». Tu dis : « pameshem a raison ! Il a terminé le paiement pour le prix de cette
vache de Karsasi pour lui ».
Pétition B :
Horus-du-Camp, mon bon seigneur ! A propos de la vache au sujet de
laquelle Teuhrai a dit : « Karsasi, fils de Hartenu l’a donnée à Pameshem en retour de
son prix et Pameshem a payé le prix (en plusieurs fois). Tu dis : « Karsasi a raison !
Pameshem ne lui a pas payé (la totalité) du prix en échange de sa vache »247.
246
Kim Ryholt, « A Pair of Oracle Petitions adressed to Horus-of-the-Camp », JEA 79, 19XX, p. 189198
247
traduction d’après Ryholt, op. cit., p. 193
134
Les deux morceaux de papyrus déchiré d’un même morceau comportent les
versions des deux antagonistes. Horus est appelé à dire lequel a raison dans cette
affaire. Le processus des demandes couplées est plus complexe que celui des
demandes simples. Il appelle également à une explication détaillée des faits. La
rédaction des oracles ressemble plus à une procédure juridique avec le témoignage des
parties avant le procès. On a vu le rôle que pouvait jouer l’oracle dans le processus
juridique. La pratique des billets doubles peut avoir contribuer à un développement du
système juridique avec l’emploi de plus en plus fréquent de témoignages écrits,
d’enquête préalables et de procédure de vérification (l’oracle pouvant être une de ces
procédures, une sorte de contrôle des témoins).
Retrouver les paires de papyrus est rare, on ne possède que peu de cas
réunis. Notre corpus en comprend pourtant un, le couple P. Oxy XVI 1926 et P. Harris
Rendel 54. Ces deux documents datent du VIe siècle ap. JC. Ils témoignent de la
perpétuation de la pratique à travers toute la fin du dernier millénaire. La forme est
exactement la même :
« O mon Seigneur Tout-Puissant et Saint Philoxène mon protecteur, je
vous prie, au nom de Dieu le Seigneur, si c’est votre volonté et que vous m’accordez
votre aide pour m’occuper de la banque, je vous prie de me l’apprendre, [et qu’ainsi]
je puisse parler »248.
« Mon Seigneur Dieu et Saint Philoxène mon protecteur, je vous prie, au
grand nom de Dieu le Seigneur, si ce n’est pas votre volonté, de ne me parler ni de la
charge de banquier, ni du bureau de poids et mesure, de m’envoyer la réponse pour
que je ne parle pas »249.
248
249
P. Rendel Harris 54
P. Oxy XVI 1926
135
Les deux textes présentent exactement la même construction mais là où le
premier est une version exclusivement positive, le second place des négations à toutes
ses propositions. L’exemple est frappant de similarité avec les textes étudiés par K.
Ryholt. La pratique des billets couplés est donc attestée dès le XIIe siècle avant notre
ère et au moins jusqu’au VIe siècle ap. JC. Elle s’est vraisemblablement transmise
d’une époque à l’autre. Mais pourquoi notre corpus ne fait-il pas apparaître ces
questions couplées ? Il est possible que nous n’ayons, pour beaucoup de textes, que la
moitié de la paire originale. Dans ce cas, il est impossible pour nous d’établir les
proportions entre les questions simples et les questions couplées. Comme pour les
ostraca de J. Cerný où l’on peut essayer de déterminer les paires, il est possible
d’établir quels sont les billets qui ont le plus de chances d’appartenir à une paire
tronquée. Le texte des billets simples fait apparaître dans la quasi-totalité des textes
une petite phrase, la prière adressée au dieu. Cette phrase est toujours formée sur le
même modèle : « fais sortir (pour moi) ce (billet) »250, avec toutes les variantes
possibles sur les termes (billets, ticket, document, ceci…). Il existe une autre
formulation pour clore une demande d’oracle, la formule : « réponds-moi ceci »251. On
trouve parfois des formules étranges et peu usitées autrement : « prends ceci »252 ou
« accorde-moi ceci »253. Toutefois, toutes ces manières de terminer la demande ont
comme point commun de déterminer précisément le billet sur lequel est inscrit le
demande. Dans le cas plus précis du texte « fais sortir pour moi ce billet », il est
plausible d’imaginer un cas de doublon où chaque papyrus porte la même mention.
L’expression « fais sortir » évoque alors le choix de la divinité entre les deux
propositions, de la même manière que l’emploi de la forme verbale « réponds-moi
ceci » pourrait s’opposer sur le billet A à « réponds-moi cela » sur la billet B. Il est
possible de supposer que l’utilisation de billets couplés entre dans le fonctionnement
normal de l’oracle. C’est le plus souvent à l’aide de papyrus en doublon que les fidèles
250
P. Fackelmann 9, P. Mil. Vogl. 5. Dem 32, P. Mil. Vogl. 6. Dem 31, P. Mil. Vogl 7. Dem 33, PSI
XVII Congr 14, 3, PSI XX Congr. 3, P. Carlsberg 24, P. Fay. 138, P. Stras 221, P. Stras 352, P. Stras
353, P. Stras 354, P. Köln IV 202, P. Berlin 13304, P. Berlin inv 21712, P. Berlin 21713, P. Berlin
21714, P. Berlin 21716, P. Berlin 21875, P. Oxy XXXI 2613, P. Oxy XLII 3078, P. Lond III 1267d, P.
Oxy VI 923, P. Oxy L 3590, P. Oxy LV 3799, PSI Congr. XVII 20, PSI Congr. XVII 21, Amster inv.
88
251
W. Ch. 122, P. Fay. 137, P. Oxy VIII 1148, P. Münch III 117, BGU I 229, BGU I 230, P. Köln IV
201, P. Heid 335, P. Berlin 13302, P. Berlin 13307, P. Oxy IX 1213, SB 14 064,
252
P. Berlin 25043
253
P. Oxy VIII 1149, P. Lond inv. 2935, P. Lond inv. 2936
136
interrogent leur dieu car on voit, dans la totalité du corpus – à quelques exceptions
près – qu’il est possible de supposer d’existence d’une doublon qui aurait été perdu.
3 - Une pratique plus complexe que prévu
De nouvelles découvertes permettent de développer ce thème. La mission
archéologique qui travaille depuis 1994 à Tebtynis – et plus particulièrement sur le
dépotoir près du sanctuaire de Soknebtynis – a mis au jour un corpus inédit de papyrus
vraisemblablement issus des archives du temple et tous mis au rebut à peu près au
même moment254. 350 papyrus écrits en démotique et en grec ont été retirés des
gravats et parmi eux, plus de 250 papyrus oraculaires. Ce corpus exceptionnel que la
date de découverte trop récente nous empêche malheureusement d’utiliser dans nos
sources permet néanmoins de préciser les informations à notre disposition sur les
oracles. La pratique des billets couplés est confirmée par la découverte de plusieurs
paires encore unies mais des formes moins traditionnelles de questionnement de la
divinité sont apparues. Il peut arriver que trois ou quatre papyrus interviennent dans le
cas d’une affaire de vol par exemple. Le texte des papyrus présentés par une seule
personne ne diffère que sur un seul point : le nom des suspects. Dans le cas où
plusieurs individus sont soupçonnés d’avoir commis un délit, la victime du vol peut
donc amener devant le dieu un nombre de billets équivalent au nombre des individus
incriminés.
L’organisation de l’oracle est assez souple pour englober toutes les
possibilités, du billet simple jusqu’à un nombre indéfini de billets relatifs à la même
affaire. Cette souplesse et l’utilisation des billets couplés modifient le type de
présentation des papyrus au dieu. Dans le cas d’un billet simple ou d’un ostraca, la
procession reste le moment idéal pour soumettre sa requête. Avec la multiplication de
billets pour une simple affaire et l’utilisation du papyrus comme support privilégié
(plus fragile et corruptible que la céramique), il fallait développer un nouveau type
254
Claudio Gallazzi « Umm el Breigât (Tebtynis) : campagne de fouilles de 1997 », in Annales du
service des Antiquités de l’Egypte, Publication du Conseil Suprême des Antiquités de l’Egypte, Tome
LXXVI, 2000-2001, Imprimeries du C. S. A., Le Caire, 2001, p. 31-44
137
d’échanges entre le fidèle et la divinité. Le développement extraordinaire de la
pratique oraculaire ne peut se satisfaire des trop rares fêtes et, devant la pression
populaire, les prêtres imaginent un nouveau rapport : l’oracle du temple. Désormais, il
est possible de soumettre au dieu sa requête même lorsque celui-ci n’est pas en
procession. Les textes eux-mêmes témoignent de cette nouvelle disposition : « fais
sortir ce billet ». Il s’agit de faire sortir du temple la version choisie par le dieu. Ce
n’est pas dans le cadre des processions que ces billets sont remis mais bien au sein du
sanctuaire du dieu. Ce lieu étant par essence interdit au profane, l’oracle du temple
tend à renforcer l’importance du rôle du prêtre qui agit comme médiateur entre le dieu
et le fidèle non plus seulement dans l’interprétation des mouvements de la barque mais
comme intermédiaire physique de la passation des billets.
Face à cette nouvelle organisation, il est plus facile de comprendre
comment les billets couplés à l’origine peuvent être séparés. Les fidèles placent les
deux exemplaires entre les mains du prêtre et n’en attendent qu’un seul en retour, celui
que le dieu a choisi pour eux, d’où leur demande de faire sortir ce billet-ci. Il est
également possible que les billets rejetés ne soient pas détruit mais conservés dans les
archives des temples – ces mêmes archives que l’on retrouve aujourd’hui dans les
dépotoirs. Le fidèle peut quant à lui conserver son billet, témoignage écrit du dieu en
sa faveur dans le cas d’une litige ou preuve de la décision du dieu. Les petits morceaux
de papyrus roulés en tube et portés en collier servent fréquemment d’amulette dans
une société illettrée qui vénère l’écriture pour sa puissance sacrée. Les papyrus
retournés à leurs propriétaires ont de grande chance d’avoir disparu de par leur petite
taille. Les archives des temples sont des lieux organisés et peu ouverts à l’extérieur :
les traces succinctes de la parole divine ont plus de chance d’y être préservées. Nous
savons également que les temples réutilisaient les papyrus de leurs archives
(notamment dans la préparation des momies d’animaux sacrés255).
255
Tel est le cas de l’immense collection des papyrus de Tebtynis, retrouvée sur les momies des
nécropoles.
138
Le rôle des prêtres dans l’élaboration du rapport entre la divinité et le fidèle
s’amplifie au cours des siècles. Les procédures de la consultation oraculaire atteignent
une complexité et une souplesse qui permettent de répondre à toutes les attentes. La
manière d’organiser la consultation est également perceptible à travers le cadre
monumental qui la soutient et l'ordonne. Ce cadre – ou certains de ses éléments – ont
pu nous parvenir à travers les siècles et nous autorisent à replacer la pratique
oraculaire dans son contexte physique.
II. Le cadre du rituel
A. Dromos et téménos : les processions oraculaires
La procession oraculaire se déroule selon un schéma presque toujours
identique. Le temple à proprement parler est entouré d’une enceinte sacrée, le
téménos, où peuvent pénétrer en certaines occasions des fidèles. Ce téménos est percé
d’une porte, souvent monumentale, qui s’ouvre sur la cité et sur une esplanade. De
cette esplanade de dimension variable débute une voie processionnelle, le dromos,
souvent dans l’alignement cardinal du temple. L’organisation de ces éléments
participe de la représentation du sacré et influence le rapport entre le divin et le
profane.
1 - Soknopaiou Nesos : un dromos exceptionnel et une extrémité
surprenante
Le village de Soknopaios Nesos repose aujourd’hui sous un tell de débris et
de sable d’une longueur de 660 m nord-sud et de 350 m est-ouest256. Il repose sur le
plateau calcaire qui sert de socle à la ville ptolémaïque. La plus haute altitude atteinte
culmine à 13 mètres au-dessus du plateau alentour. De la ville elle-même, il ne reste
pas grand chose. La plupart des niveaux supérieurs des habitations ont été récupérés
par les sebbakhîn pour être réutilisés dans les habitations des villageois de la région.
139
La recherche du sebbak257 dans les débris a conduit à des fouilles anarchiques et la
destruction de plusieurs couches stratigraphiques. Les destructions ont surtout ravagé
le centre du tell, au nord duquel se trouve le téménos du sanctuaire dédié à
Soknopaios. Le quadrilatère formé par les hauts murs est légèrement irrégulier. Le
côté nord-sud mesure 125 mètres. Le mur est-ouest mesure 85 mètres. Le côté ouest
est plus long de 5 à 6 mètres que le côté est. Les murs sont en briques crues, construits
en une alternance de sections concaves et rectilignes258, ce qui est une technique usitée
à l’époque ptolémaïque. Ils surplombent le sommet du tell de 10 à 15 mètres. Une
porte est ouverte dans le mur sud. Dans le prolongement de cette ouverture, après une
esplanade aux contours indistincts, part le dromos de la ville qui organise l’espace
urbain de la ville tout entière. La route est pavée et mesure 410 mètres de long, 5 à 6
mètres de largeur259. Elle est bordée de chaque côté d’un revêtement en pierres
massives qui retiennent le remplissage sableux central. Un pavage en calcaire
aujourd’hui morcelé recouvre le sable tassé. Aucune décoration particulière ne
subsiste de cette voie pavée qui traverse la ville jusqu’à l’ancienne enceinte extérieur
dont il reste quelques sections au nord.
A l’extrémité de cette voie se trouve une structure monumentale, désignée
par le terme de quai à une époque où l’on pensait qu’il s’agissait d’une structure
commerciale établie au bord du lac Moëris. Nous savons aujourd’hui que le niveau du
lac était peut-être plus éloigné de Soknopaiou Nesos que les précédentes études le
supposaient. La raison d’être du quai260 n’est donc pas forcément liée à une fonction
commerciale ou marchande. La déclivité de la voie processionnelle est telle que le
quai est trois 3 m plus bas que le vestibule au sud. Le quai se trouvait protégé par le
sable et ne fut déblayer qu’au début du siècle261. Il se compose de deux jetées en pierre
de forme allongée. D’une hauteur de 2,4 à 2,7 mètres, elles sont séparées par une volée
de marches et flanquées de deux ailes en pierre de taille plus réduites262. Les marches
256
Voir l’annexe Soknopaiou Nesos, fig.1, p. 223
Fertilisant souterrain issus de la décomposition des matériaux organiques
258
voir l’annexe Soknopaiou Nesos, fig. 2, p. 224
259
voir l’annexe Soknopaiou Nesos, fig. 1, p. 223; fig. 6 p. 228, et fig. 7, p. 229
260
Malgré l’infirmation de l’hypothèse d’une fonction portuaire, ce terme reste le plus pratique pour
parler de cette construction.
261
Caton-Thompson et Gardner, The Desert Fayoum, The Royal Anthropological Institute of Great
Britain and Ireland, Gloucester, 1934
262
voir l’annexe Soknopaiou Nesos, fig. 8, p. 230
257
140
mesurent 3,04 m de long et sont faites de dalles en calcaire blanc d’une épaisseur de
7,62 cm. Le rebord supérieur est fixé avec du mortier et la montée est bordée de
chaque côté par une rampe en pierre d’un seul tenant. L’étude de la structure du quai
fait apparaître une porte amovible indiquée par le plan au sol. Des traces dans la pierre
indiquent la place des battants. Ces derniers devaient être en pierre massive. Il n’existe
pas d’autres exemples d’une construction de ce type. Soknopaiou Nesos est un village
de petite taille et la présence d’une telle structure amène à s’interroger sur son rôle.
Les processions qui quittent le temple de Soknopaios empruntent la large
voie et ne peuvent éviter de passer par le quai qui devait être visible dès la sortie de
téménos (à plus forte raison s’il était orné de portes). L’importance que les Egyptiens
accordent aux portes nous est connue par les inscriptions sur les portes des temples.
C’était souvent un lieu où la justice était rendue (bien que la manière dont ces
procédures juridiques étaient organisées reste encore mal connue). Si le quai était
pourvu de portes, le franchissement symbolique de ce passage pouvait être l’occasion
d’une halte pour la barque sacrée. A ce moment, il est possible d’imaginer que cette
halte serve à une session oraculaire. La forme de la construction ne permet pas de se
représenter la matérialité de la consultation. La hauteur de l’escalier comparée au
niveau des ailes latérales laisse supposer qu’une partie du quai, peut-être un
prolongement en bois ou une rampe aurait disparu. Mais il est difficile de déterminer
exactement comment cette structure intervenait dans le processus oraculaire. Une telle
construction est surprenante, à plus forte raison pour une ville de l’importance de
Soknopaiou Nesos. Monumentaliser le cadre de la procession entre peut-être dans le
même processus de revalorisation des oracles de Soknopaios qui a vu l’adjonction
d’Amon à ce dieu. Là où les oracles avaient lieu à des endroits divers le long de la
procession – par exemple dans des chapelles ou des reposoirs aujourd’hui disparus – le
clergé a mis en place un cadre monumental qui institutionnalise et rend plus frappante
la séance de consultation du dieu. Cette solution peut avoir été employée pour
revitaliser un culte faiblissant. D’autres solutions ont été envisagées dans les autres
villes du Fayoum, et notamment Tebtynis, la capitale de la région que les moyens
financiers autorisent à entreprendre des travaux d’aménagement d’importance.
141
2 - Tebtynis : un dromos aux kiosques monumentaux
L’organisation urbaine de ce grand centre du Fayoum présente d’étranges
correspondances avec Soknopaiou Nesos. Le cadre urbain s’étale au nord et au nordouest du sanctuaire dédié à Soknebtynis, de part et d’autre du dromos. La voie
processionnelle qui traverse la ville fédère l’espace de la cité et toutes les
constructions annexes dépendent de l’axe de cette voie. Le dromos de Tebtynis est
l’axe de communication principale de la ville, comme c’est le cas pour Soknopaiou
Nesos. En 1930, pour la première fois, le dromos est dégagé en partie mais il mal
identifié par C. Anti263. De 1931 à 1932, le dromos est peu à peu dégagé par les
fouilles dirigées par G. Bagnani264. La structure monumentale de cet axe de
communication apparaît alors dans son état le plus avancé, fruit des embellissements
successifs. Le dromos mesure 210 mètres de long. Le premier pavage de cette voie
date du IIIe siècle avant JC. Une rue dans le prolongement du dromos continue vers le
nord mais elle n’a pas été fouillée. De nombreux bâtiments sont construits aux abords
du dromos : c’est l’un des ensembles les mieux conservés du Fayoum265.
Le vestibule est de plan carré (13,90 m de façade sur 14,30 m de
profondeur). Son côté sud est appuyé sur les deux môles qui encadrent la porte
principale du téménos du sanctuaire. Sa façade est ornée de six colonnes, ses murs,
d’une hauteur de 2,60 m, sont couronnés d’une corniche sculptée. La décoration des
murs est entièrement iconographique : aucun texte ne vient éclairer la signification des
scènes représentées. La succession des tableaux illustre les différents épisodes de la
procession d’un crocodile momifié266. La représentation de cette procession accueillie
par un groupe de prêtres est le seul témoignage monumental d’une cérémonie qui ne
nous connue que par une peinture dans le temple de Théadelphie. Le tronçon entre le
vestibule et le premier kiosque était flanqué de statues de sphinx et de lions en
symétrie. Les réaménagements successifs et notamment les grands travaux
d’embellissements réalisés d’Auguste bouleversent cette organisation en construisant
263
RONDOT, V., « Le temple de Soknebtynis à Tebtynis» dans Atti del convegno internazionale,
Siracusa, 24-25 mai 1996 (Quaderni del Museo del Papiro, Siracusa, VIII), Syracuse, 1997, p. 103-123
264
pour la progression des fouilles, voir l’annexe Tebtynis, fig. 1, p. 233
265
voir l’annexe Tebtynis, fig. 2, p. 233
266
voir l’annexe Tebtynis, fig. 3, p. 234
142
quatre deipneteria267 sur les abords du dromos. Les sphinx et les lions ont été enlevés,
certains servant de décoration pour les escaliers des deipneteria, d’autres disparaissant
dans leurs fondations.
Le premier kiosque date de l’époque ptolémaïque. Il fait partie du projet
architectural initial. Il est conservé sur deux assises qui nous donnent son plan. Le
kiosque est un bâtiment à huit colonnes qui mesure 11,65 m de long sur 8,70 m de
large. Contrairement aux autres kiosques connus (Kertani, Philae, Dendera), la porte
d’entrée n’est pas décorée de colonnes. Un escalier permet d’accéder au bâtiment par
le sud. Au nord, une cour est aménagée, délimitée par un mur de pierre. 111 m de
route séparent le kiosque sud du kiosque nord. Il date de l’époque romaine : sa
construction est au moins contemporaine ou postérieure à la réfection du dromos qui a
lieu sous Auguste268. Les dimensions de ce kiosque sont pratiquement équivalentes à
celles du kiosque sud mais la cour qui l’entoure est plus étendue. Elle mesure 42,80 m
de long pour 11,90 m de large. Un mur de pierre la délimite, comme pour le kiosque
sud, mais deux portes à linteau – aujourd’hui brisées – ornent les deux façades. La
cour sud englobe dans son périmètre les deux lions en pierre qui ornaient l’entrée du
dromos avant la construction du deuxième kiosque269. Deux autres lions ont alors été
construits à la nouvelle entrée.
Les imposantes constructions rituelles qui obstruent le passage attestent
d’une fonction avant tout religieuse du dromos, plutôt qu’un simple axe de circulation
des biens et des marchandises. La décoration de ce dromos constitue une alternance de
sections ouvertes (les parties de l’allée à l’air libre) et de sections construites (le
vestibule, les kiosques). De cette alternance peut naître une mise en scène
spectaculaire lors des processions avec apparition et disparition de la statue du dieu au
gré des lieux qu’elle traverse. De la même manière, les cours autour des kiosques
peuvent être interprétés comme des lieux de stations de la barque sacrée. Le mur de la
267
salle à manger utilisée lors de banquets sacrés
« Cette opération a entraîné un rehaussement de 15 cm du dallage de la voie. Ce rehaussement
apparaît très nettement au kiosque 1 [le kiosque sud] mais pas au kiosque 2 [le kiosque nord] qui est au
même niveau », V. Rondot . ibid, p. 103-123
269
voir l’annexe Tebtynis fig. 4,p. 235
268
143
cour peut avoir comme fonction de maintenir les fidèles au-delà de la limite de pierre.
L’espace ainsi dégagé, réservé en quelque sorte à la barque, aux porteurs et aux prêtres
peut être l’occasion de rendre des oracles. Les demandes sont adressées par les fidèles
au moment de l’arrivée de la barque dans la cour et les billets placés par les prêtres au
pied de la statue. Les oracles continuent d’être très usités à l’époque romaine : nous
remarquons à ce propos que la cour du kiosque nord est beaucoup plus étendue que
celle du kiosque sud d’époque ptolémaïque. Si cette structure entre dans le cadre de la
procession oraculaire, alors cette différence parle en faveur de la nécessité de proposer
des structures plus importantes pour accueillir un nombre de demandes en
augmentation. L’augmentation des demandes et la diversification des modes de
communications oraculaires mènent également au développement d’un nouveau type
d’organisation des oracles. La procession – trop rare – du dieu n’est plus le seul
moment possible. Des oracles à l’intérieur même des temples sont prévus.
B. Temples : le déplacement du lieu d’action du dieu
De part la nature même des temples égyptiens, sanctuaires fermés aux
laïcs, très peu de récits témoignent de l’organisation matérielle et concrète des oracles.
L’examen des ruines des lieux concernés par les oracles peut éventuellement nous
renseigner sur ce point.
1 - Dans le temple : où a lieu la prise des oracles ?
Le temple de Bacchias est dans assez bon état pour nous permettre de
dresser un plan de son agencement270. Les trois salles alignées avec l’ouverture
principale du temple semblent représenter la principale structure du temple, la salle C
serait dans ce cas le naos de Sokanobkonnis (cette pièce réservée au grand prêtre
uniquement se trouve souvent au plus profond du temple). La multitude de salles et de
couloirs autour de cet axe principal pose problème : sans matériel archéologique, il est
difficile de déterminer leur utilisation. L’état avancé de destruction du temple271 a fait
270
271
voir l’annexe Bacchias, fig. 1, p. 213
voir l’annexe Bacchais, fig. 2 à 5 p. 214 à 217
144
disparaître ce matériel. Il est probable que se trouvaient là les pièces réservées au
rangement des objets du culte (salle P ?), aux archives du temple et d’autres fonctions
encore qui sont aujourd’hui effacées. Les longues pièces allongées du type de la salle
G ou, dans une moindre mesure, les salles J, U ou Z, sont plus pratiques dans le cas de
stockage de matériau – papyrus ou trésor du temple en nature. Les salles D et E (au
nord) servaient vraisemblablement de cellier. Non reliées aux couloirs du temple, ces
pièces étaient souterraines. Le couloir N-M-L-I-H semble avoir été fermé d’une porte
ou d’un mur272. Sa structure en coudes reste sans explication. De même l’étroitesse du
couloir qui mène à la salle S (25 cm d’après le plan). Qui pouvait bien arriver à se
faufiler dans un passage aussi étroit ? Si quelque chose était entreposé dans la salle S,
ça ne pouvait être un objet volumineux. Les billets oraculaires peut-être ? Ces objets
de petites tailles pouvaient être directement « jetés » dans la pièce par l’ouverture
étroite pour ne plus en sortir. Après le choix du dieu effectué et le billet préféré remis
au dédicant, cette pièce pouvait servir d’entrepôt où laisser les billets rejetés, gardant
ainsi l’anonymat cher aux dédicants. Les résultats de l’action divine restaient ainsi
dans le temple sacré, hors de portée des profanes. En regard de cette pièce se trouve la
place R, beaucoup plus facile d’accès et de forme plus spacieuse. Les archives du
temple se trouvaient-elles dans cette partie du temple destinée à recevoir les écrits
sacrés ? Il est difficile d'être catégorique : le couloir V ouvre sur la cour A. Or, il est
possible pour les fidèles d'accéder à cette première cour. Il est plus probable que les
documents sacrés soient conservés dans une partie moins accessible. Même si
l'examen du plan du temple de Sokanobkonnis n'a pas permis de révéler dans quelles
circonstances peuvent avoir lieu la consultation des oracles, il a été montré que
l'organisation des salles présente une complexité peu commune. Est-ce un choix
influencé par la nature oraculaire du sanctuaire ? Des traces semblables apparaissentelles pour le temple de Tebtynis et dans la disposition son sanctuaire ?
Le téménos qui entoure le sanctuaire de Soknebtynis mesure 113 m de
longueur sur 63 m de largeur pour une hauteur de 11,30 m. Le mur est construit de
272
Bacchias VII, Rapporto Préliminare della campagna di Scavo del 1999 a cura di Pernigotti,
Capasso, Davoli (ed.), La Mandragora, Iarola, 2000
145
massifs à assises courbes qui rappelle la construction du téménos de Soknopaios273. De
nombreux animaux sacrifiés ont été retrouvés au pied des murs nord et est. La porte de
l'enceinte, à un seul vantail, s'ouvre dans le mur nord. Deux portes plus petites, dites
de service, s'ouvrent à l'est et à l'ouest. L'intérieur du téménos est divisé en deux
espaces de tailles différentes et séparé par une deuxième porte. La première cour est
construire dans le prolongement du vestibule et du dromos. Cette partie doit être
ouverte au public. La deuxième cour, dont l'entrée est marquée par une porte
monumentale dont nous n'avons plus que le seuil. Cette porte marque la limite plus
précise entre le domaine ouvert du sanctuaire et le domaine strictement réservé aux
prêtres et au personnel du temple. Il est possible que les oracles du temple soient
rendus à cet endroit. La symbolique de la porte aidant, les prêtres peuvent s'avancer
avec les billets choisis par le dieu et les remettre aux fidèles qui attendent de l'autre
côté du périmètre. La deuxième cour accueille toutes les demeures des religieux,
construites en enfilade au pied du téménos274. Nous y trouvons également le temple
proprement dit. Malheureusement, il ne nous reste que les fondations de la
construction : les murs ont servi de carrière dès l'Antiquité. Le système de fondation
présente un double rectangle, dont le plus petit est construit à l'intérieur du plus
grand275. Le petit rectangle (19,20 m de long sur 13,10 m de large) correspond à
l'emprise au sol du temple proprement dit. Le grand rectangle permettait de
reconstituer un mur de pourtour entourant la partie centrale. Ce mur comprenait
vraisemblablement un pronaos à colonnes en façade et une chapelle adossée au dos.
La décoration du temple présente les deux formes de Sobek adorés dans le temple :
Sobek-Geb (adoré par les Grecs sous le nom de Soknebtynis-Chronos) et Sobek-RêHorakhty276. Mais les schémas d’organisation des temples font appel à une rationalité
qui nous échappe : l’agencement des salles et de leur fonction sont porteur de sens
dans cette architecture sacrée. Chaque chose a une raison d’être. Le temple est la
maison du dieu sur terre, cette maison se doit de préserver la nature divine qui l’habite.
Ces détails et ces dispositions nous échappent aujourd’hui : nous n’avons plus, pour
satisfaire notre curiosité, que des murs vides de sens à nos yeux. Le moment crucial du
choix oraculaire des billets nous échappe encore. Pourtant, un détail particulier du
273
Cette technique date du règne de Nectanébo Ier (380-362 av. JC). Cette technique est toujours
employée à l'époque ptolémaïque.
274
L'ensemble ainsi constitué est l'un des mieux conservés du Fayoum.
275
Voir l'annexe Tebtynis, fig. 2, p. 233
276
JE 49544 à 46 : ces stèles sont conservées au Caire.
146
temple de Soknebtynis peut nous mettre sur la voie de sa fonction oraculaire : la
présence d'une chapelle adossée.
2 - Les chapelles adossées : l'oracle à la frontière du temple
Quand l'homme veut faire appel au divin, il peut s'approcher des structures
sacrées. Les avant-cours des temples lui sont parfois ouvertes. Des indices
archéologiques montrent que la façade arrière des temples portait souvent une
structure légère en bois, comparable à un auvent supporté par des poutres fichées dans
le mur. Des exemples de ce type existent à Karnak (temple de Ptah) ou sur le temple
romain de Chenhoun. Les chapelles adossées peuvent-elles servir de chapelle
oraculaire ? J. Quaegebeur propose cette hypothèse en partant des découvertes faites à
Douch, dans le temple dédié à Sérapis-Isis et à Isis, à Karnak et à Chenhour277. A
Karnak, le relief ptolémaïque sur le mur arrière était protégé par des constructions
légères. La décoration de ce mur fait apparaître les figures de grands personnages
divinisés tels Imhotep et Aménophis Ier. Ces derniers sont connus pour être un recours
en cas de malheur : les fidèles leur adressent souvent des demandes oraculaires. A
Douch, un trou est creusé sur le mur du fond du naos, cette pièce normalement
complètement fermée. Le trou détruit un hiéroglyphe sur la paroi extérieure, preuve
qu'il a été creusé a posteriori. Il fait ainsi communiquer le naos avec l'extérieur,
précisément sur le mur arrière du temple. Le dieu Sérapis est connu pour ses pouvoirs
guérisseurs et les nombreux fidèles qui viennent dans ses sanctuaires dans l'espoir d'un
rétablissement miraculeux. Les guérisons peuvent avoir lieu dans cet espace occupé
par une chapelle où les fidèles viennent passer la nuit (selon la technique bien connue
de l'incubation). L'oracle participant du culte de Sérapis peut être rendu dans ce même
lieu. A Chenhour, la façade arrière comprend une fausse porte et un encadrement
destiné à recevoir des poutres. A l'intérieur, de l'autre côté du mur, se trouve une grand
niche servant d'accès à deux cryptes. La minceur du mur dans ce temple et les joints
de la fausse porte laissant quelques ouvertures permettent à J. Quaegebeur de formuler
l'hypothèse d'oracles parlants. La présence du dieu Toutou dont le caractère oraculaire
277
Quaegebeur, J., « L'appel au divin : le bonheur des hommes mis dans la main des dieux », dans
Oracles et Prophéties dans l'Antiquité, Actes du Colloque de Strasbourg, 15-17 juin 1995, Université
des Sciences Humaines de Strasbourg, Paris, 1997
147
a été étudié par J. Quaegebeur278 permet de préciser la fonction de la chapelle. Il établit
donc que le temple de Chenhour possédait une fausse porte sur son mur arrière. Sous
cette porte, protégée par un construction en bois ou un brique, se trouvait une
représentation de Toutou. Les portes restaient fermées entre les sessions oraculaires ;
le visage du dieu était dévoilé face au fidèle lors de ces sessions.
D'autres exemples problématiques s'offrent à nous. C'est le cas notamment
du temple d'Amon, dans l'oasis de Siwa279. Nous nous consacrerons à l’étude du
temple principal qui se trouve au sommet d'une butte rocheuse qui surplombe l'oasis
(l’autre temple est au cœur de cette oasis, à quelques kilomètres du premier). La
fonction oraculaire de ce sanctuaire est attestée par la visite d'Alexandre le Grand
(février 331 av JC)280. Cette visite ne fait que confirmer l'importance de ce lieu de
culte, réputé dès l'époque pharaonique. Les oracles rendus par Amon de Siwa sont
connus dans toute l’Egypte et ce sanctuaire est organisé de manière à recevoir les
pèlerins, et non pas seulement les habitants des villages alentours. Le plan du temple
d'Amon281 révèle la présence d'un étroit couloir qui débouche à l'arrière du temple. La
taille de ce couloir est beaucoup plus réduite que tous les autres passages du temple
(qui n'est composé que de grands pièces rectangulaires). La différence notable entre la
structure générale du temple et ce couloir resserré mérite d'être soulevée. Cette galerie
ne mène sûrement pas à une réserve ou un cellier. Si le besoin d'une telle pièce s'était
fait ressentir, il aurait été possible de la construire en symétrie avec la pièce carrée à
l'ouest du naos. Une fonction plus secrète semble indiquée par la nature même de ce
couloir. Malheureusement, la falaise effondrée a fait disparaître les abords immédiats
du temple282 et il n'est pas possible de savoir si ce couloir débouchait à l'extérieur dans
une pièce à l'intérieur du temple (qu'il s'agisse d'une crypte ou d'un cellier). Pourtant,
la nature même de ce couloir prédispose à y voir un passage confidentiel, qui entre en
correspondance avec une structure à l'arrière du temple. Le mur apparent sur la
photographie est vraisemblablement le mur arrière du temple et non pas une cloison
interne au temple : la structure du temple telle qu’elle apparaît sur le plan permet
278
Jan Quaegebeur, « Tithoes, dieu oraculaire », Enchoria 7, 1977, p. 103.108
voir l'annexe Siwa, fig. 1, p. 219
280
Pour un complément d'information sur le site de Siwa, voir Ahmed Fakhry, The Oases of Egypt, Vol.
I, Siwa Oasis, Le Caire, 1973
281
voir l'annexe Siwa, fig. 2, p. 220
279
148
d’être catégorique. Aucun autre départ de mur ne permet de penser que d’autres salles
« en dur » existaient à l’arrière du naos. On remarque également des trous carrés
alignés sur toute la surface de ce mur. S’agit-il des orifices où ficher les poutres d’une
chapelle adossée ? Il est possible d’imaginer alors une construction légère reliée au
temple par le couloir étroit. Un dispositif oraculaire peut être envisagé à cet endroit, à
l’image d’autres temples (Douch, Chenhour, ou Karnak, étudiés par J. Quaegebeur). Il
nous faut toutefois reconnaître que les données manquent sur la question des chapelles
adossées à fonction oraculaires. Les traces archéologiques sont les seules à nous
mettre sur la voie : aucun texte ou document n’y fait d’autre part référence. L’étude
plus poussée des traces sur le mur arrière du temple de Chenhour et la découverte
d’autres preuves pourrait permettre d’étayer le dossier des chapelles adossées et de
préciser leur rôle dans le rituel de la prise des oracles.
Les temples oraculaires présentent des similitudes dans leur architecture,
particulièrement en ce qui concerne la partie arrière – souvent derrière le naos. La
proximité du lieu de repos du dieu et la particularité de ces structures (chapelle
adossée, cryptes, couloirs…) font pencher en faveur d'une fonction oraculaire. Cette
fonction a pu s'établir de manière tardive (comme dans le cas de Douch), reprenant
dans un nouveau cadre les oracles qui étaient auparavant rendus d'une autre manière.
Néanmoins, les temples étudiés datant de l’époque ptolémaïque, il est possible de voir
que ce déplacement du lieu d’action du dieu de la procession aux abords du temple est
un phénomène de longue durée qui prend probablement naissance avec le temple
d’Amon à Siwa (dont la construction remonte au Nouvel Empire). Le développement
de ces structures particulières montre bien que les oracles rendus en procession
n’étaient plus suffisants : il a fallu instaurer un nouveau type de rencontre, plus
fréquent. Ce lieu a pu profiter des structures préexistantes – notamment les chapelles
adossées qui n’ont pas forcément de fonction oraculaire à l’origine – et proposer au
fidèle de s’adresser au dieu dans sa demeure (ou du moins dans limites accessibles au
profane). De cette manière, il n’est plus nécessaire d’attendre des dates précises pour
entendre la voix du dieu concernant un problème mais le fidèle peut, toute l’année, se
présenter au temple pour y être entendu. Cependant, les procédés faisant intervenir le
282
voir l'annexe Siwa, fig. 3, p. 221
149
fidèle aux abords immédiats du temple sont peut-être réservés à une élite et non pas
ouverts à tout le peuple. Car à nouveau se poserait le problème de l’affluence des
fidèles. C’est pour cela qu’il faut envisager autre forme d’oracle du temple, où la
totalité de la consultation se ferait à l’intérieur même du bâtiment, précisément dans
les salles interdites aux non-prêtres. Mais, comme nous l’avons vu, l’univers interne
des temples n’a pas laissé beaucoup de traces. Et les agissements des prêtres ne nous
sont pas connus : il n’existe peu de sources sur les pratiques à l’œuvre dans le secret
des temples – et pour cause. Pourtant, l’intermédiaire des prêtres est indispensable : ce
sont eux les responsables de toutes les étapes de la consultation, de l’écriture des
billets à l’organisation des processions, des structures monumentales au dépôt des
billets face au dieu. L’importance de cette caste dans la société égyptienne est à
l’image de son rôle : indispensable pour préserver rituellement la présence des dieux
sur terre, elle est également celle par qui le lien entre les dieux et les hommes se
construit.
III. Le rôle des prêtres : intermédiaire obligé entre le fidèle et le
dieu
A. Ecrire les oracles : le rôle des scribes
1 - Un peuple illettré
Malgré les hiéroglyphes qui nous sont parvenus en grand nombre, le peuple
égyptien dans sa majorité n’est pas apte à reconnaître ces signes et encore moins les
écrire. Il existe une version cursive des hiéroglyphes sculptés, appelé l’hiératique.
Cette forme manuscrite des hiéroglyphes est utilisée sur les ostraca et les papyrus.
Mais même cette écriture n’est réservée qu’aux scribes qui pratiquent les deux formes
du hiéroglyphique. Le peuple égyptien, quant à lui, est illettré. Dès lors, pour la
rédaction des oracles, il doit forcément faire appel à un érudit pour qu’il écrive sous sa
commande le texte de l’ostracon ou du billet. C’est là le travail des scribes, et
notamment des scribes du temple. Leur fonction est d’écrire tous les textes pouvant
être nécessaires dans le cadre des rituels religieux. A Deir el-Médineh, les questions
sont-elles rédigées par les ouvriers eux-mêmes ? Ils sont à la fois artisans et prêtres,
endossant ces deux identités pour permettre à la communauté de ne pas dépendre d’un
150
clergé extérieur. Dès lors, reçoivent-ils la même éducation que les prêtres de
l’extérieur ? La connaissance des hiéroglyphes s’avère indispensable à ces artistes
chargés de la décoration des tombes des pharaons. Sans elle, impossible de transmettre
au défunt les formules sacrées destinées à lui assurer la survie dans l’au-delà. Les
parois des tombeaux de la Vallée des Rois sont couvertes de ces signes sacrés : il est
donc assuré qu’au moins une partie des ouvriers connaît les hiéroglyphes. Ceux-là
mêmes qui gravent ou peignent les lettres symboliques sur les parois sont capables de
noter sur des tessons les demandes de leurs compagnons de travail. Leur arrive-t-il
d’écrire leur propre demande ou font-ils dans ce cas appel à un autre écrivain ?
Impossible de le dire. Mais il est sûr que cette partie du rituel est prise en charge par
les ouvriers eux-mêmes comme tout le reste des pratiques religieuses.
A l’extérieur de la Place de Maât, et pour des époques plus tardives, le
recours à un scribe est une chose courante. Il est trop difficile de dire si plusieurs
oracles en notre possession ont été écrits par la même main. Les sources sont trop
incomplètes – même pour les sites les mieux documentés. Chaque temple doit avoir à
son service un certain nombre de scribes. Il est peu probable que les prêtres euxmêmes se soient chargés de la rédaction des billets oraculaires pour les fidèles. Il est
de coutume de représenter le monde des temples comme le garant des traditions
anciennes et comme celui par qui les traditions de l’Egypte résistent à l’invasion
grecque. Pourtant, force est d’admettre que la grande majorité de nos billets dès
l’époque ptolémaïque et romaine sont écrits en grec (et ce jusqu’au VIIIe siècle où
cette langue est remplacée dans les textes par le copte). Le grec est préféré mais ne
signifie pas forcément une clientèle hellène. Il s’agit plus de la préférence d’une
langue sans pour autant adhérer de manière totale à la culture qui l’accompagne. Bien
souvent, le cadre égyptien est préservé et même renforcé283. Cette préférence du grec
s’accompagne cependant d’un apprentissage beaucoup moins strict : les billets sont
remplis de fautes284. Ces fautes démontrent que les oracles en notre possession ne sont
pas écrits avec un grand soin. Le grec appris par les indigènes et utilisé dans la vie de
283
David Frankfurter, Religion in Roman Egypt. Assimilation and Resistance, Princeton University
Press, Princeton, 1998, p. 176
284
P. Berlin 13 307 et P. Berlin 13 307 (fautes de langue), P. Berlin 13 307 (formes verbales
populaires), BGU I 229 et BGU I 230 (nombreuses fautes), P. Stras 352 et P. Stras 353 (fautes de
langue).
151
tous les jours est bien plus fautif que le grec littéraire, cela va de soi. De plus, si les
billets sont destinés à des illettrés (à plus forte raison si le dédicant est égyptien et
qu’il ne connaît pas le grec), il n’est pas nécessaire d’être rigoureux. Cette information
confirme le fait que les oracles ne sont pas forcément un medium uniquement utilisé
par les hautes couches de la société. Avec l’adoption du grec comme langue officielle,
il devient possible pour les particuliers aisés d’écrire leurs propres billets oraculaires.
Est-ce permis ? Les prêtres autorisent-ils les fidèles à venir avec des billets déjà prêts
sans se soucier de leur provenance ou faut-il au contraire nécessairement passer par les
employés du temple ? Difficile de répondre. La multiplicité des situations et des lieux
de culte peut générer des organisations particulières, ou des entorses à la règle qu’il
nous est impossible de retrouver. Pour le cas où le fidèle doit faire appel à un
auxiliaire pour la rédaction de son billet se pose le problème du coût d’une telle
opération. Comment les billets et les ostraca peuvent-ils nous renseigner sur ce point ?
2-La rédaction de l’oracle : un service payant ?
Il n’existe que peu de traces d’oracles passés par les classes les plus
pauvres de la société. L’étude des motifs et les dédicants nous a permis de proposer
une hypothèse selon laquelle la demande d’oracle est une tendance plus marquée chez
les classes moyennes de la société égyptienne. En effet, si l’oracle est un service
payant, ces classes aisées sont plus à mêmede pratiquer ce rituel et de leurs
nombreuses demandes sont nées nos sources. Pourtant, peu de textes sur l’économie
des temples rapportent les conditions dans lesquelles se faisait la rédaction des billets
et des ostraca ou le prix de ces services. De récentes découvertes nous permettent
aujourd’hui de mieux appréhender les rouages de ce système, notamment par la
découverte du nouveau lot de papyrus de Tebtynis. Parmi des textes à la forme
classique, des papyrus d’un nouveau genre ont été retrouvés. Sur certains, en lieu et
place de la traditionnelle forme tripartite du billet oraculaire se trouve uniquement la
mention d’un objet volé et le nom du suspect. Ou encore, certains billets ne font
apparaître que le nom du suspect. Ces textes très courts parlent en faveur d’une
rédaction payante, dont le prix varie au prorata de la longueur de la demande. Nous
avons vu plus haut que certaines affaires de vol font intervenir jusqu’à cinq suspects.
Dans ce cas, il devient évident que le dédicant a intérêt à faire écrire des textes concis
152
plutôt que de répéter sur chaque document une formule certes rituelle mais longue et
chère. Des documents encore plus significatifs existent dans ce lot. Des individus aux
moyens limités peuvent même renoncer au texte écrit : des papyrus roulés et scellés
ont été retrouvés vierges de toute écriture. Parfois, un simple trait d’encre ou une croix
marquait le papyrus. Ces billets ont été retrouvés avec les autres documents du temple
et leur préparation appliquée indique qu’il s’agit bien d’écrits oraculaires. Ils apportent
la preuve que l’on peut adresser au dieu un doublon de billets composé d’un papyrus
vierge et d’un papyrus marqué d’un symbole simple et convenu. Le dédicant accorde à
chacun des documents la signification qu’il veut. S’il reçoit en retour le billet blanc, il
saura quelle est la réponse du dieu à son problème.
Cette pratique, datée du IIIe siècle avant JC, nous permet de comprendre
l’emploi des ostraca de Deir el-Médineh. Les pièces 80 à 83 portent uniquement la
mention « non »285. Le dédicant n’a pas jugé nécessaire de préciser les circonstances
du problème qui le concerne. Il a pu présenter à la statue d’Aménophis Ier un doublon
avec les ostraca « Oui » et « Non ». En recevant la réponse « Oui » (qu’il a du
conserver puisqu’elle n’est pas parvenue jusqu’à nous avec le reste des ostraca du
dépotoir), il savait comment gérer ses ennuis selon la volonté du pharaon divinisé.
Cette attitude très ancienne montre que la mentalité des individus quant à l’oracle
divin est beaucoup plus complexe et réfléchie que ne le laisserait supposer la quantité
de billets stéréotypes aux questionnements simples. Les Egyptiens et les Grecs
arrivent à faire abstraction du côté matériel de la demande oraculaire pour n’en
conserver que le sens. Et l’on voit que l’individu peut ainsi accéder à une relation
quasi personnelle avec son dieu. Il n’a plus besoin de lui raconter ses problèmes : le
dieu les connaît déjà. Et il en connaît également la solution. L’étude de la consultation
oraculaire indique que la religion égyptienne a très tôt englobé dans ses conceptions le
désir de relation personnelle avec le divin et la piété individuelle. Cette découverte
met en doute la théorie selon laquelle c’est précisément l’absence de ces principes qui
est la cause de l’émergence du christianisme. Et pourtant, les documents à notre
disposition sur ce point sont tous très anciens. L’émergence d’un style stéréotypé a pu
contrarier les aspirations plus étendues des fidèles et les forcer à intégrer un cadre plus
285
O. IFAO 875, O. IFAO 879, O. IFAO 1004, O. IFAO 1005
153
rigide. Car les formes du texte oraculaire tendent de plus en plus à respecter des
directives précises.
3 - Le style oraculaire : le signe d’une pratique en mutation
L’importance accrue des scribes et de la classe sacerdotale dans le
processus oraculaires est notable. A comparer les différentes demandes sur plusieurs
siècles, on ne peut manquer de voir l’émergence de ce que nous pourrions appeler un
« style oraculaire ». Les ostraca de Deir el-Medineh portent un texte d’une longueur
variable. Il peut être très court : « Est-ce que je sortirai ? »286 ; ou comporter plusieurs
lignes : « Mon bon seigneur ! Quant à la chemise et à ce hin d'huile que j'ai donné (à)
Hori disant : "Donne-le à cet homme, est-ce qu'ils…… contre lui ? »287. L’invocation
« mon bon seigneur » apparaît parfois en début de phrase288, mais le plus souvent le
motif est directement inscrit sans préalable. La rédaction de la demande oraculaire ne
répond pas, à ce moment, à un schéma préétabli mais suit plutôt les inclinaisons de
chaque dédicant : ce dernier est libre de raconter au dieu les circonstances qui le
poussent à demander son intervention ou de ne demander que la réponse directe à sa
question. Les cadres de la rédaction ne semblent pas encore établis. Cette particularité
dans notre corpus intervient dans le cadre d’une communauté fermée à l’extérieur.
Cela explique peut-être la différence de forme entre les oracles de Deir el-Médineh et
ceux du reste de l’Egypte. D’autant que les auteurs des textes peuvent être les
dédicants eux-mêmes. Dans une communauté où les responsables du culte sont les
fidèles eux-mêmes, la pratique de certaines coutumes peut connaître des variations
plus importantes que dans le cas d’une césure plus marquée entre le monde des prêtres
et le monde des croyants. Cette césure apparaît dans notre corpus par l’étude des
billets oraculaires sur papyrus.
La différence entre les ostraca et les papyrus est frappante. Dès le IIIe siècle
avant notre ère, ils adoptent une forme qu’ils conservent jusqu’à l’époque chrétienne.
286
287
O. IFAO 557
O. IFAO AG 51
154
Le modèle unique qui s’impose est tripartite : 1-invocation du dieu, 2-présentation du
motif (avec parfois la dénomination du dédicant ou de ses proches), 3-une formule de
prière en terme (réponds-moi, fais sortir pour moi ce billet…). Cette organisation des
étapes de la demande oraculaire est commune à tout le corpus papyrologique, quelle
que soient l’époque et le lieu. Cela pose problème : où et quand ce modèle s’est-il mis
en place ? Comment s’est-il transmis ? Pourquoi n’a-t-on conservé que des textes
fidèles au modèle ? Il est possible que les dérivations ne soient pas aujourd’hui
identifiées comme des textes oraculaires mais classés dans les textes religieux, les
prières ou les amulettes. L’uniformisation de la pratique telle qu’elle apparaît
aujourd’hui n’est peut-être que la conséquence de notre approche du phénomène qui
en exclut les formes les moins caractéristiques. Pourtant, plusieurs siècles s’écoulent
entre les formes aléatoires des textes oraculaires de Deir el-Médineh (XIXe dynastie)
et les premiers papyrus à notre disposition. La mise en place du modèle oraculaire peut
s’effectuer entre ces deux dates que plusieurs siècles séparent. Notons d’ailleurs que le
SB XVI 12677 n’est pas un texte oraculaire ordinaire : « (…) auprès de Ptolémaios,
notre esclave. Complètement dépourvu des choses nécessaires avec les enfants, je juge
nécessaire qu’il advienne pour moi et mes enfants des événements propices. Répondre
à la lettre, s’il est bon que je vive avec mes enfants (…) Basilik. »289. Sa structure
complexe le rapproche plus des ostraca antérieurs que des papyrus qui lui succèdent.
Nous avons peut-être là l’un des exemples les plus tardifs des formes encore non
stéréotypées de la demande oraculaire.
Le modèle qui s’impose est cependant une réalité. La popularité de la
pratique oraculaire est assurée par l’abondance des traces papyrologiques,
archéologiques et historiques qui en témoignent. Les fouilles en cours en Egypte
continuent de livrer un matériel très important290. Les sanctuaires oraculaires – même
très dégradés – témoignent des sommes colossales mises en jeu dans la construction de
cadres monumentaux exceptionnels. De nombreux auteurs de l’Antiquité (Hérodote,
Strabon…) ont témoigné de leur surprise et parfois de leur mépris à l’encontre de cette
288
O. IFAO 502, O. IFAO 556, O. IFAO 850, O. IFAO 187, O. IFAO AG 51, O. Gardiner 198, O.
IFAO 1396
289
Il n’est pas prouvé que ce texte soit bien un billet oraculaire. Mais il est classé comme tel par Lucia
Papini dans son article « Domande oraculari : elenco delle attestazioni en greco ed in copto », Analecta
Papyrologica 4, 1992, p. 21-27
155
pratique étrange qui allait jusqu’à faire intervenir des animaux adorés comme des
dieux291. Le processus oraculaire s’est répandu dans toute l’Egypte et a
vraisemblablement touché toutes les classes sociales. Son impact est tel que même les
étrangers finissent par y adhérer. L’exemple des Grecs n’est pas l’un des moins
frappants. Le développement de ce modèle répond vraisemblablement à la volonté du
clergé. Avec la multiplication des moyens de communications avec le divin qui atteint
son apogée à l’époque romaine (incubation dans le temple, oracles parlants,
correspondance oraculaire à distance, ouverture de galeries sacrées réservées aux
graffiti votifs), la cristallisation des formes archaïques du texte oraculaire est un
moyen de mettre en évidence son ancienneté – ancienneté que seule cette pratique peut
prétendre posséder. Cette caractéristique de l’oracle écrit contribue à l’émergence d’un
nouveau type de divination : puisque c’est la formule qui apparaît comme l’ingrédient
absolument nécessaire pour connaître l’avis du dieu, c’est elle qui devient porteuse du
pouvoir divinatoire, non plus le billet en tant que tel ou même le dieu. Le phénomène
oraculaire et la place primordiale qu’il tend à donner au medium écrit traduit, selon
Mary Beard, « une tendance à définir la communication entre les humains et les dieux
en termes écrits »292. De là, une littérature apparaît des suites de l’imposition du
modèle : des recueils entiers de questions et de réponses, toutes numérotées et
destinées à aider le fidèle. Le P. Oxy 1477 est un fragment de ces recueils : « 72, vaisje recevoir un présent ? 73, vais-je rester là où je vais ? 74, vais-je être vendu ? 75,
vais-je obtenir une promotion de la part de mon ami ? 76, m’a-t-il été accordé d’établir
un contrat avec une autre personne ? 77, vais-je me réconcilier (?) avec ma progéniture
( ?) ? 78, vais-je déserter ? 79, vais-je avoir l’argent ? 80, est-ce que la personne à
l’étranger est vivante ? 81, vais-je profiter de la transaction ? 82, est-ce ma propriété
va être vendue aux enchères ? 83, vais-je trouver un moyen de paiement ? 84, suis-je
capable de me débarrasser de ce à quoi je pense ? 85, vais-je devenir un mendiant (?) ?
86, vais-je m’enfuir ? 87, vais-je devenir un ambassadeur (?) ? 88, vais-je devenir un
sénateur ? 89, ma fuite va-t-elle être stoppée ? 90, vais-je divorcer d’avec ma femme ?
91, ai-je été empoisonné ? 92, vais-je avoir mon/ma propre… ? ». Ce texte appartient à
une catégorie d’écrits nommés Sortes Astrampsychi. Ils sont utilisés dans une relation
particulière entre le prêtre divinatoire et le fidèle. Mais le principe de l’oracle est le
290
291
Comme en témoigne la découverte de 1997 dans le dépotoir du temple de Soknebtynis
Le taureau Apis à Memphis, les chattes de Bastet, les ibis de Thot, les crocodiles de Sobek…
156
même. Les volumes des Sortes rassemblent 90 à 110 questions avec, pour chaque
question, une dizaine de réponses différentes. Les réponses sont disséminées en
plusieurs colonnes pour que le choix de celle-ci semble être guidé par le dieu invoqué.
Le client donne un numéro entre 1 et 10, qui permet au prêtre de déterminer quelle est
la réponse appropriée, le numéro de la question de départ, ajouté au nombre choisi par
le client, précise la colonne où lire la réponse293. Ce procédé peut avoir accompagné
plus que supplanté les oracles du temple puisqu’il devient désormais possible de
rendre des oracles dans des lieux auparavant très retirés et pour les habitants desquels
le voyage vers un temple était impossible. Mais malgré les modifications de l’aspect
du rituel oraculaire, les prêtres restent toujours les seuls intermédiaires : au cours des
processions, au plus profond des temples où avec l’aide des Sortes, les prêtres restent
au cœur du processus oraculaires, ceux par qui le profane communique avec le divin.
B. Le prêtre : être le messager des dieux
La fonction essentielle du clergé égyptien n’est pas une fonction
d’enseignement ou de transmission d’une doctrine ou d’une morale. Sa mission est
d’effectuer dans le temple les gestes rituels qui perpétuent la présence du dieu sur
terre. Ainsi, la victoire de l’ordre sur le chaos est possible et la vie peut continuer.
Pourtant, malgré ce rôle a priori très éloigné de la société, le clergé égyptien occupe
une place primordiale dans la société. Principal propriétaire terrien avant l’arrivée des
Grecs, il est présent dans la plupart des transactions économiques de par son
implication dans la production primaire.
L’installation au pouvoir des Ptolémées, si elle contrarie quelque peu les
prérogatives du clergé tout puissant, ne nuit pas fondamentalement à l’institution
religieuse. Le nouveau pouvoir a besoin de la légitimation du clergé qui, lui seul, peut
soutenir ou défaire un pharaon. De fait, des rapports ambigus se tissent entre le
292
voir David Frankfurter, Religion in Roman Egypt. Assimilation and Resistance, Princeton University
Press, Princeton, 1998, p. 181
293
David Frankfurter, Religion in Roman Egypt. Assimilation and Resistance, Princeton University
Press, Princeton, 1998, p. 182
157
pouvoir politique et le clergé294. Ce dernier, même s’il adopte le grec comme langue
« officielle » (est-ce là la volonté de rendre accessible aux Grecs la religion
indigène ?), reste le garant de la culture égyptienne et de la perpétuation de ses rites.
La consultation des oracles ne faiblit pas avec l’arrivée des Grecs – leur adoption de ce
système de croyance a été établie précédemment. Par la continuité même des rites qui
placent le clergé au cœur du rapport entre l’homme et le dieu, le clergé conserve sa
place dans la société, malgré un affaiblissement progressif de ses positions (qui
n’intervient réellement qu’à l’époque romaine).
1-En procession : l’interprète de la volonté divine
Le développement de l'oracle du temple ne se fait pas au détriment des
processions oraculaires qui restent un moment fort dans la vie religieuse des
communautés. Chaque mois, il peut y avoir cinq à dix sorties selon les dieux et les
trajets qui changent à chaque fois. Les prêtres sont les responsables du calendrier
liturgique et ce sont les développements théologiques menés dans leurs bibliothèques
qui déterminent avec précision la coïncidence d'une fête avec un événement lié au
mythe du dieu concerné. Le cas des processions de la statue d'Aménophis Ier divinisé
est un cas à part car les fidèles eux-mêmes jouent le rôle des prêtres. Pour une
procession plus "classique", les fidèles ne sont pas amené à intervenir dans le rite : ils
ne sont, en quelque sorte, que le public. Les prêtres, sous la direction d'un supérieur,
sont chargés de transporter la barque sacrée dans laquelle repose la statue du dieu.
Cette statue, objet de toutes les attentions, est masquée la plupart du temps par de
grands draps qui recouvrent entièrement la petite chapelle où elle se trouve. Ces draps
sont-ils dégagés lors des pauses rituelles où ont lieu les oracles ? Difficile de le savoir.
Quoi qu'il en soit, ce sont les prêtres qui sont responsables des pauses et du
déroulement de la procession. La figure du grand prêtre reste un thème iconographique
répandu, comme en témoigne la décoration du vestibule du temple de Soknebtynis à
Tebtynis295. Avant chaque arrêt, le grand prêtre demande au dieu de manifester sa
volonté : est-il d'accord pour s'arrêter ? La décision appartient au dieu, mais elle est
transmise aux hommes par l'interprétation du prêtre. C'est lui qui, en dernier recours,
294
La complexité des rapports entre les deux mondes est bien analysé par F. Dunand et C. Zivie-Coche,
Dieux et hommes en Egypte, A. Colin, Paris, 1991
158
détermine quelle est la décision du dieu. Pour ce faire, il s'appuie sur les indications
des porteurs de la barque sacrée. Ces prêtres d'importance mineure ont la lourde
responsabilité de "sentir" les mouvements de la barque et d'indiquer si le poids de la
barque s'exerce plus vers l'avant, vers la droite ou vers la gauche.
L'implication humaine dans le processus oraculaire est une réalité : ce sont
les hommes qui "font" le divin. L'implication d'humains dans le processus pose le
problème de la substitution de l'homme au phénomène a priori hasardeux (donc divin
? ). Quel était l'état d'esprit des porteurs de" la barque sacrée ? Ressentaient-ils
vraiment le poids de la barque peser sur leur épaule de manière surnaturelle ? La
suggestion prenait-elle une part importante dans le déroulement de la séance ou bien
les acteurs du rite n'étaient que des "manipulateurs de la crédulité populaire"296
agissant en connaissance de cause et sans croire en l'intervention divine ? Si les
principaux acteurs de la décision divine eux-mêmes sont sceptiques, sont-ils
corruptibles ? Un système de pot de vin versés aux porteurs de la barque pour
favoriser telle ou telle décision est envisageable dans le cas où les billets ne seraient
pas anonymes ou face cachée. Le fait même de cacher la teneur des billets à choisir ou
à valider (dans le cas du billet unique) contrarie la volonté d'influer sur le choix
"divin". De la même manière, les mouvements de la barque étant sentis par tous les
porteurs ou la majorité d'entre eux, la responsabilité de l'individu est abolie pour
laisser la place à une responsabilité de groupe. Le peuple interprète cette responsabilité
globale comme étant l'action du dieu sur les porteurs. La considération du peuple des
fidèles envers les porteurs est notable : de nombreux prénoms donnés aux enfants font
intervenir le terme de "porteur". Cette réalité onomastique démontre que ce rôle a
priori mineur dans la hiérarchie ecclésiastique bénéficie d'une reconnaissance
populaire qui va au-delà de la réalité de la fonction. Mais pour le peuple, ce sont les
porteurs de la barque, plus que les grands prêtres dans les temples, qui sont les
premiers messagers du dieu en leur faveur. C'est par eux que se déploie la
manifestation la plus visible de l'influence du divin sur les existences terrestres et de
l'intérêt de du dieu pour les problèmes de ses fidèles.
295
296
Voir l'annexe Tebtynis, fig. 3, p. 234
G. Maspéro, Causeries d'Egypte, Ed. Guilmoto, Paris, 1907
159
2 - Dans le temple : la main de dieu
Les procédés utilisés dans le temple par le prêtre pour recueillir la volonté
du dieu ne nous sont pas connus directement. Ces actes ont lieu dans le plus grand
secret et peu de textes relatent le déroulement du moment où le choix entre les papyrus
s'effectue. Etrangement, c'est grâce à des textes beaucoup plus tardifs qu'une vision de
ce qui a pu se passer dans les temples égyptiens nous est accessible.
Le fidèle n’ayant pas le droit de pénétrer dans le temple, le billet oraculaire
qu’il possède est forcément remis à un intermédiaire : le prêtre. Comment s’effectue le
choix du dieu entre les billets du dédicant ? Comment le prêtre en venait-il à choisir
entre les billets ? Le tirage au sort est l’explication la plus probable. Et des exemples –
certes très tardifs – permettent de rendre cette hypothèse acceptable. Au Haut Moyen
Age, Gégroire de Tours (538 ?-594) raconte comment le moine Patrocle utilise
l’oracle pour connaître son avenir : « Pour connaître donc par un augure le lieu qu’il
devait habiter, il écrivit de petits billets qu’il plaça sur l’autel, veillant et priant
pendant trois nuits, afin que le seigneur daignât lui manifester clairement ses volontés.
Mais la grande miséricorde de la bonté divine, sachant d’avance ce qu’il serait avait
résolu qu’il fût ermite, lui fit prendre le billet qui devait hâter son départ pour le
désert »297. Au VIIIe siècle, une loi germanique fixe la procédure à suivre pour vérifier
la culpabilité d’un individu : il faut placer les deux billets « sur l’autel » ou, s’il n’y a
pas d’église assez proche, « sur les reliques d’un saint ». Un des deux billets est
ensuite choisi par un prêtre ou un « enfant innocent » (puer innocens)298. Ces deux
exemples tardifs sont à même de nous renseigner sur les procédures à l’œuvre dans les
temples égyptiens près de dix siècles plus tôt. La filiation entre la demande oraculaire
égyptienne et la demande oraculaire chrétienne a été démontrée : la pratique s’est
transférée dans le cadre de la nouvelle religion tout en gardant son acception la plus
ancienne. Dès lors, quand nous lisons dans Grégoire de Tours que les billets sont
placés sur l’autel ou près des reliques d’un saint, nous pouvons comprendre que le
297
Grégoire de Tours, V. Patr. 9.2
Lex Frisonum 14.1 (MGH Leges 3, p. 667-669). Voir également Courcelle, L’enfant et les sors
bibliques, p. 199-200 et n. 20
298
160
principe oraculaire s’exerce à un endroit où la puissance du dieu – quel qu’il soit – est
la plus manifeste. Le temple égyptien ne possède pas l’équivalent symbolique de
l’autel chrétien. En dehors du naos, quel endroit du temple est le plus imprégné par la
présence divine ? Si notre théorie s’avère exacte, c’est vraisemblablement dans le naos
que sont déposés les billets oraculaires. Le choix de la divinité s’exerce-t-il de nuit ?
Grégoire de Tours parle d’une veille de trois nuits. Une ancienne légende égyptienne
rapporte comment la reine d’Egypte, après une nuit passée dans le naos d’un temple, a
reçu en rêve la réponse du dieu qu’elle attendait: au matin, elle connaissait la route à
prendre pour attaquer ses ennemis. L’importance de la nuit et du rêve est attestée à de
nombreuses reprises dans la littérature égyptienne. Les rêves sont les messages de
dieux, les réponses aux questions que se posent les hommes. Il est donc très probable
que la nuit joue un rôle important dans le processus oraculaire. Deux possibilités
s’offrent à nous : ou bien le prêtre profite de la nuit pour « réaliser » la volonté du
dieu ; ou bien il laisse les billets oraculaires passer la nuit entière dans le naos avant de
faire son choix. Dans tous les cas, c’est bien le prêtre qui semble intervenir et c’est par
sa main que la désignation du billet s’effectue.
Il est assuré que le prêtre réalise la volonté du dieu en effectuant les gestes
qui déterminent quel billet est validé. Est-il possible de savoir comment le serviteur du
dieu concevait sa mission ? Pour reprendre les mots de C. Traunecker, le prêtre est-il
un sage inspiré, un illuminé ou un cynique299 ? De la même manière que les porteurs
peuvent se sentir sous l’influence d’une puissante qui les dépassent – ou pas, le prêtre
qui entre dans le naos pour réaliser les oracles peut adopter plusieurs attitudes par
rapport à ce qu’il s’apprête à faire. S. Morenz a tenté de réfléchir sur cet aspect de la
mentalité des prêtres dans le cadre des oracles. Selon lui, l’oracle et son contenu sont
un enseignement, un moyen de faire régner la Maât. Mais pour cela, il faut un clergé
institutionnellement instruit, inspiré et intègre300. Est-ce à dire que les prêtres savent
que leur acte n’est pas forcément dicté par les dieux mais que la fonction qu’il remplit
dans la société légitime l’usage de cet artifice ? Morenz semble préférer l’hypothèse
du sage inspiré, plus conforme à ses propres convictions de théologien protestant :
299
C. Traunecker, « L’appel au divin : la crainte des dieux et les serments de temple » dans Oracles et
Prophéties dans l'Antiquité, Actes du Colloque de Strasbourg, 15-17 juin 1995, Université des Sciences
Humaines de Strasbourg, Paris, 1997
300
S. Morenz, La religion égyptienne, Paris, 1962, p. 170
161
« Cela me conduit à faire entrer dans la morale égyptienne, à côté de la connaissance
intellectuelle par l’intelligence et l’expérience, la connaissance charismatique de
l’illumination de dieu. L’Egyptien savait très clairement qu’il y a des sources plus
profondes et aussi que la véritable connaissance est une grâce »301. L’agencement de
certaines parties des temples (petits espaces exigus, crypte ou ???) laissent imaginer
que la transe pouvait occuper une place notable dans les rituels. Le prêtre se met-il en
condition au préalable (transe, méditation) pour accéder à la vérité ? Selon les procès
verbaux des consultations oraculaires pendant une procession, les séances semblent
plutôt se dérouler dans le calme : « les prêtres hérauts (whm) chargés de la
proclamation des résultats et de leur enregistrement dans les registres du temple
semblent plus des fonctionnaires zélés que des mystiques en état de transe »302. Est-il
vraiment nécessaire de connaître l’état d’esprit du grand prêtre quand sa main choisit
parmi les papyrus ? Pas nécessairement. D’autant que l’attitude peut varier entre deux
individus : l’un croit à l’implication de la divinité, l’autre remplit sa fonction sans
avoir un intérêt profond pour tous les aspects théologiques. Il est plus essentiel de
réaliser que ce système fonctionne indépendamment dans ce qui se passe au moment
crucial. Le mystère qui entoure ce moment participe sûrement à sa popularité.
Malgré l’impossibilité pour nous d’appréhender dans sa totalité l’ensemble
des sentiments qui entrent en jeu dans la réalisation des oracles, il est des problèmes
plus « pragmatiques » qui se posent et que nous pouvons tenter d’élucider : quelles
sont les prérogatives du prêtre quant aux billets dont il est le dépositaire ? Le moment
de la rédaction des ostraca et des billets a peut-être lieu à l’extérieur du temple et fait
appel à des écrivains publics laïcs. Dans ce cas, le dédicant peut vouloir rester discret
sur ses problèmes et adopter une forme de rédaction symbolique. Les billets vierges
sont peut-être le signe de cette volonté, de même que la pratique répandue de sceller
les billets oraculaires. Le problème de l’anonymat des dédicants et de la préservation
du secret des billets est une aspiration très ancienne. Des signes mystérieux décorent
301
S. Morenz, op. cit., p. 168-169
C. Traunecker, « L’appel au divin : la crainte des dieux et les serments de temple » dans Oracles et
Prophéties dans l'Antiquité, Actes du Colloque de Strasbourg, 15-17 juin 1995, Université des Sciences
Humaines de Strasbourg, Paris, 1997
302
162
certains ostraca de Deir el-Médineh303. Ces signes symboliques, dessinés au dos des
ostraca oraculaires, sont-ils des signes permettant au fidèle de retrouver son propre
ostracon placé face au sol ? Ces dessins ne sont visibles que si le tesson est posé ainsi.
Il est donc vraisemblable de penser que les deux versions du doublon ou les questions
simples sont dissimulées aux yeux du public présent. Seul le dieu peut connaître la
teneur des demandes qui lui sont adressées. La marque symbolique au dos du tesson
peut être le signe distinctif du dédicant ou permettre de mieux visualiser les paires
associées. Le problème reste d’actualité avec les papyrus, un matériau plus souple qui
permet une discrétion plus grand encore : plié, lié ou scellé, il préserve le secret des
questions qui lui sont confiées304. Avec ces procédés simples, il est facile de voir si
l’intégrité du document a été respectée ou si le sceau brisé montre qu’un individu en a
pris connaissance. Pourtant, la paire de papyrus étudiée par K. Ryholt pose un
problème : les deux textes nous sont parvenus et nous savons quelle est la version
rejetée car quelqu’un l’a soulignée en rouge305. Un prêtre a-t-il marqué par-là même la
décision du dieu ? Dans ce cas, pour pouvoir y apposer cette marque de rejet, il a dû
ouvrir le document (était-il scellé ?) et a pu en prendre connaissance. Le cas des billets
analysés par K. Ryholt semble entrer dans le cadre de la consultation à distance : le
dédicant fait parvenir ses billets au temple et reçoit en retour les textes avec la
notification du choix du dieu. Ce cas particulier appelle une organisation spéciale qui
n’est peut-être pas le reflet des prérogatives du prêtre dans le cas d’un oracle du
temple « classique ». Néanmoins, le prêtre bénéficie d'un réel pouvoir sur la
communauté à laquelle il appartient : désigné comme le messager d'un juge suprême le dieu - il peut intervenir dans les conflits et, par son choix "guidé par la main de
dieu", résoudre des affaires litigieuses entre villageois. Il faut alors imaginer que le
prêtre conçoit sa mission de manière presque "laïque". Son rôle est dans ce cas
beaucoup plus proche d'une fonction judiciaire ou morale que religieuse. Il est plus
vraisemblable que toutes ces conceptions soient intégrées à des niveaux différents et
entrent en compte dans le processus oraculaire. Le prêtre, selon son caractère, peut
être conscient de son rôle social et le privilégier, ou bien se comporter en cynique
désabusé conscient de mystifier les croyants ou être réellement persuadé de se trouver
303
O. IFAO 696, O. IFAO 692, O. IFAO 691, O. IFAO 693, O. IFAO 681, O. IFAO 694, 39. O. Clère,
40. O. Gardiner.
304
Voir annexe Papyrus, fig. 4, p. 197 et fig. 5, p. 198
305
Le rouge est la couleur des jours néfastes sur les calendriers égyptiens, celle des mauvais rêves dans
les recueils d’oniromancie. Voir G. Posener, JEA 35, 1949, p. 77-81
163
sous l'influence d'une puissance qui le dépasse. Aujourd'hui, nous appellerions cette
puissance le hasard. A l'époque, on l'appelait neter306.
306
Terme égyptien que nous traduisons par le mot « dieu ».
164
CONCLUSION
165
Les oracles égyptiens sont une source presque inépuisable d’enseignements sur
les pratiques religieuses d’un peuple tout entier. Mais pas seulement. Car une analyse
fine du matériel à notre disposition amène à élargir le point de vue pour considérer le
phénomène non plus seulement dans une perspective religieuse mais également
sociale et, dans certains cas, psychologique.
La forme très concise du document est la source de nombreuses critiques : que
faire d’un si petit morceau de papyrus dont le texte est obscur, souvent répétitif et les
implications limitées ? Jamais nous ne connaîtrons les tenants et les aboutissants des
affaires qui nous sont soumises par l’intermédiaire du hasard. Et pourtant, la quantité
d’ostraca et billets retrouvés depuis une soixantaine d’années permet de dévoiler un
pan entier des pratiques religieuses du peuple égyptien, mais également du peuple grec
et, encore plus tard, des premiers chrétiens. L’extrême longévité de cette pratique
permet de la suivre comme fil conducteur à travers les différentes époques de l’histoire
tardive de l’Egypte, un moment riche en bouleversements de toutes sortes (politiques,
économiques, sociaux, religieux…). L’élément essentiel de cette analyse reste la
perpétuation de la pratique dans les formes qu’elle utilise et la fonction qu’elle
maintient au cœur de la société : les motifs invoqués dans les demandes oraculaires
sont toujours les mêmes, quelles que soient les époques ou l’identité des dédicants.
C’est bien la preuve que l’oracle divin, tant païen que chrétien, répond à un désir inné
chez l’homme. Ce désir est-il liée à la culture égyptienne uniquement ? Pas vraiment :
les Grecs adoptent très facilement ce système de communication avec les dieux. Ce
rapprochement n’est-il dû qu’à la proximité entre les deux religions polythéistes dont
la concordance entre les dieux est établie par Hérodote dès le Ve siècle avant JC ? Il
est possible que cette proximité ait participé à l’adoption par les Grecs de coutumes
égyptiennes. Mais la puissance de l’oracle va plus loin. Elle a su convaincre les
partisans du christianisme naissant qui, en respectant les données théologiques
essentielles du monothéisme, ont intégré dans leurs pratiques rituelles les plus
essentielles cette particularité héritée des temps païens. Le secret de la vitalité des
oracles tient sûrement au fait qu’ils répondent aux aspirations les plus essentielles de
l’homme. Depuis qu’il s’est éveillé à la conscience et dans son processus de maîtrise
du monde qui l’entoure, il n’a eu de cesse de vouloir pénétrer les mystères et
l’inaccessible. Plus le monde était dangereux, plus il avait besoin de sentir avec lui la
166
protection d’esprits supérieurs plus aptes à le défendre contre les dangers que ses
propres aptitudes.
Les pratiques religieuses de l’Egypte antique sont souvent targuées de
superstitions et le goût pour une image archaïque de l’Egypte, « terre de mystères et de
magie », tend à dévaloriser les croyances sous le terme dépréciatif de « pratiques
populaires ». C’est l’image du paysan inculte et superstitieux qui se cache derrière
cette expression héritée des premiers âges de l’égyptologie. Pourtant, cette expression
a son utilité si elle est considérée dans sa forme la plus littérale. Religion du peuple
dans son ensemble, au-delà des clivages sociaux et des rapports économiques entre les
individus, la « religion populaire » s’oppose à la religion des temples, inaccessible au
commun des mortels. L’oracle appartient à cet aspect de la religion égyptienne mais
l’étude des billets oraculaires prouvent que la consultation des dieux est plus l’affaire
de gens appartenant aux classes moyennes que celle des plus miséreux. Et ces
pratiques n’ont rien à voir avec un processus magique (défini par la volonté humaine
d’imposer au dieu sa propre décision par des rituels et des incantations) mais reposent
sur la croyance en la bienveillance du dieu, prêt à dévoiler à son fidèle quel est le
meilleur choix pour lui. La pratique des oracles entre pleinement dans le cadre de la
religion « officielle » (si tant est qu’il existe d’autre part une religion officieuse)
puisqu’elle a lieu dans le cadre même du temple, maison du dieu, ou lors de ses
processions. A toutes les étapes de l’oracle, les prêtres encadrent le rite et proposent
son aboutissement : rédaction, prise en compte des billets, présentation au dieu ou
interprétation de sa décision, remise au dédicant du billet validé.
Pourtant, le phénomène n’est pas statique ou sclérosé. Les formes de l’oracle
ont su s’adapter à toutes les situations et toutes les organisations (procession, temple,
oracle parlant, incubation…) tout en conservant son identité propre. Les divinités
invoquées et le choix souvent réfléchi de s’adresser à telle ou telle figure mythique
montre une réflexion profonde sur la nature des dieux et de leur pouvoir. Elle atteste
de la transmission au peuple des thèmes développés par les prêtres dans le secret de
leur temple. Malgré leur isolement et leur fonction plus rituelle que pédagogique, ils
parviennent à entretenir parmi la population le souvenir des mythes les plus
fondamentaux des divinités qu’ils adorent. Leur influence n’est pas à négliger dans ce
domaine et l’oracle permet de saisir le résultat de la confrontation entre les attentes du
167
peuple et le produit des exégèses du clergé. La vitalité du phénomène oraculaire et de
la religion égyptienne dans son ensemble prouve que la communication entre les deux
instances fonctionne et qu’il n’y a pas de décalage problématique entre la population
profane et les serviteurs des dieux. Les aspirations des uns correspondent aux
propositions des autres. Ou plutôt, l’histoire des cultes égyptiens est celle d’un
perpétuel réajustement entre ces deux visions. L’étude de l’oracle égyptien permet
d’en saisir un aspect. Des recherches menées en parallèle sur l’expression de la
dévotion populaire307 affinent et complètent les informations à notre disposition.
La souplesse du processus entre rapidement en contradiction avec la volonté du
clergé. La multiplication des modes de communications avec le divin, à l’époque
ptolémaïque, conduit à la mise en place d’un modèle plus rigoureux. La valorisation
de ce modèle archaïsant permet de mettre en valeur l’extrême ancienneté du
phénomène : une origine aussi ancestrale ne peut que confirmer le bien-fondé de cette
pratique. Le modèle oraculaire, issu de la réflexion théologique des prêtres des
temples, a comme conséquence de renforcer le pouvoir de l’écriture. Conjuguée à
l’extrême popularité de la divination, la sacralisation du médium écrit conduit au
développement d’un nouvel « oracle », accessible à l’aide de recueil : les Sortes
Astrampsychi. Avec ces papyrus, plus besoin de se rendre au temple ou d’attendre les
processions. Le dieu devient accessible uniquement à partir du livre. En parallèle de
l’oracle du temple qui ne souffre pas en profondeur de cette nouveauté, c’est toute une
conception de la divinité qui s’écarte du lieu de culte pour être « transportable » avec
le volume. Dans une culture religieuse où la dimension locale du culte prévalait, un
nouveau genre de conception se transmet, participant d’une certaine manière à
l’implantation en force de la foi nouvelle apportée par le Christ.
Pourtant, la tradition des oracles se perpétue pendant des siècles après
l’effondrement du paganisme et de ses structures d’encadrement de la société. Nos
textes les plus récents datent de l’Egypte du VIIIe, et des exemples nous parviennent
par l’intermédiaire des chroniqueurs mérovingiens. D’autres ouvrages rapportent
l’existence de pratiques oraculaires encore plus tardives. Anne Comnène (1083-1148),
fille aînée de l’empereur byzantin Alexis Ier (1081-1118) rédige à la fin du XIIe siècle
307
Voir à ce sujet l’excellent ouvrage de F. Dunand, Religion populaire en Egypte romaine. Les terres
cuites isiaques du Musée du Caire, Leiden, 1979
168
une biographie des exploits de son père à partir des travaux de son mari Nicéphore
Bryennios, des archives impériales auxquelles elle a accès, des témoignages des
membres et des proches de sa famille ainsi que de ses propres souvenirs. A deux
reprises, Anne Comnène décrit comment son père interroge Dieu. La première
consultation a lieu à Sainte-Sophie, la basilique de Byzance308, et concerne la guerre
contre les Comans309 : « Le basileus écrivit sur deux tablettes la question : faut-il, ou
ne faut-il pas, partir à l’attaque des Comans ? Puis il ordonna au coryphée310 de
l’assemblée de les déposer sur l’autel. Quand la nuit se fut passée à chanter des
hymnes, dès l’aube, celui qui avait déposé les papiers entra, saisit l’un d’eux, sortit et,
après l’avoir ouvert devant tous, en fit la lecture »311. La deuxième consultation fait
intervenir les mêmes éléments312. La cour de Byzance accorde toujours une grande
importance aux oracles divins et la volonté de Dieu prévaut dans le cas de l’hésitation
du souverain. Cependant, les pratiques décrites ici semblent être l’apanage des plus
hauts personnages de la société et n’être utilisées que lors de grandes menaces. Nous
sommes bien loin de la pratique populaire et ouverte à tous qui permet de résoudre
aussi bien les grandes crises de l’Etat que les querelles de voisinage. Malgré sa
perpétuation, l’oracle est de plus en plus une pratique exceptionnelle dont l’usage est
de plus en plus réduit. La marginalisation des traditions chrétiennes d’Egypte et de
Byzance après le schisme d’Orient (XIe siècle) et la victoire de l’orthodoxie romaine
ne peuvent que minorer un peu plus les pratiques de ces Eglises aux marges du
nouveau centre politique d’Europe : les puissances germaniques et franques.
L’expansion de la l’Islam à la fin du premier millénaire et sa victoire en Orient ont
conduit à la disparition de ces pratiques divinatoires.
La force de l’oracle égyptien est d’avoir su se perpétuer à travers toute
l’histoire antique du Bassin Méditerranéen jusqu’à des époques extrêmement
tardives. L’existence de ces preuves dont nous n’aurions pas soupçonné l’existence
indique-t-elle que l’usage des procédés oraculaires élaborés par les Egyptiens antiques
a pu connaître une postérité encore plus importante ? Un étrange concours de
308
Voir Annexe Photographie, fig. 1 et fig. 2, p. 237
Anne Comnène, Alexiades 10.2.5 (Leib, 2, p. 192)
310
Chef du chœur, terme issus du théâtre grec.
311
D’après une traduction d’A. Papaconstantinou, « Oracles chrétiens dans l’Egypte byzantine : le
témoignage des papyrus », ZPE 104, 1994, p.285
312
Anne Comnène, Alexiades 15.4.4 (Leib, 3, p. 200-201)
309
169
circonstances a conduit une peuplade africaine jusque dans les forêts humides du
Suriname, en Amérique du Sud. Au XVIIe siècle, ils sont enlevés en Afrique par les
Néerlandais pour servir d’esclaves dans les champs de leurs domaines. A partir de
1765, les « Bushnegroes »313 se soulèvent contre leurs maîtres et fuient dans la jungle.
Là, ils fondent des villages et tentent de construire une société à l’image de leur vie en
Afrique. Leurs rites font intervenir la figure du dieu gaan Tata, auquel les Bushnegroes
prêtent des pouvoirs divinatoires. La manière dont ils interrogent leur dieu et
l’organisation de ce rituel méritent d’attirer notre attention : « « C’était une petit boite
fixée sur une planche en bois que deux prêtres de gaan Tata portaient (…) [le dieu]
était dissimulé à la vue par de longues draperies qui touchaient le sol quand le rebord
de la planche reposait sur les épaules des porteurs. D’autres prêtres se tenaient devant
les porteurs et posaient les questions au dieu. Gaan Tata répondait avec des
mouvements des porteurs dans un sens, un mouvement vers l’avant signifiant une
réponse affirmative, un mouvement vers l’arrière une réponse négative. Des
mouvements violents et chaotiques indiquaient le vif déplaisir du grand Dieu… Un
grand prêtre était en charge de l’oracle : après avoir reçu un rapport murmuré par ses
prêtres subordonnés, il rendait un communiqué devant l’assemblée des anciens.
Respectant la règle, les sessions oraculaires étaient publiques, devant le temple, une
hutte ordinaire mais plus importante où étaient entreposés les objets sacrés »314.
Le parallèle avec les processions oraculaires d’Egypte est flagrant. La
similitude n’est-elle qu’une coïncidence ? Les deux pratiques auraient-elles emprunté
les mêmes formes par pur hasard ? Il existe mille et une façon d’interroger un dieu
oraculaire – la difficulté que nous avons eu à définir les modalités de la consultation
oraculaire en Egypte en témoigne. N’est-il pas plus original de supposer que le peuple
duquel sont issus les Bushnegroes a pu entrer en contact avec l’Egypte à une haute
époque ? Les Bushnegroes ont vécu dans l’isolement de la jungle sud-américaine
pendant des siècles et la description de leurs pratiques religieuse est très tardive315. Cet
exil sur un nouveau continent où aucune pratique de divination semblable n’a été
313
voir Annexe Photographies , fig. 3, p. 238
D’après D. Frankfurter, Religion in Roman Egypt. Assimilation and Resistance, Princeton University
Press, Princeton, 1998
314
315
Bonno Thoden van Velzen, Bush Negro Regional Cult : A Materialist Explanation,
Werbner (ed.), 1977, p.108
170
décrite a pu permettre aux Bushnegroes de conserver leurs propres rites intacts. Dès
lors, si l’on admet que les oracles du dieu gaan Tata sont une particularité culturelle de
ce peuple, rien ne s’oppose à l’hypothèse d’une influence égyptienne à l’époque où les
ancêtres des Bushnegroes du Surinam habitaient encore l’Afrique. Malheureusement,
les informations trop incomplètes sur la région d’origine des ancêtres des « Noirs des
forêts » ne permettent pas d’être catégorique.
De grands pans de la recherche restent encore ouverts à des découvertes
remarquables : la papyrologie est une science fondée sur la découverte toujours
renouvelée de textes et de documents. La connaissance du phénomène oraculaire à
laquelle nous pouvons prétendre aujourd’hui peut être remise en question demain par
la découverte d’un nouveau lot de papyrus oraculaire. Les fouilles de Tebtynis ont mis
à jour plus de trois cent nouveaux documents. L’étude de ces textes devrait nous
permettre d’affiner nos connaissances en la matière, de découvrir de nouvelles
subtilités ou des aspects inédits de la pratique oraculaire. La richesse de la collection
des oracles chrétiens en langue copte réclame, elle aussi, une étude en profondeur du
passage de la tradition païenne à la tradition chrétienne. Les modifications
fondamentales de la foi et leur interaction avec les pratiques enracinées dans les
mentalités des Egyptiens sont accessibles par ce biais. La compréhension de la
naissance du christianisme s’en trouverait considérablement enrichie. Les limites du
phénomène oraculaires sont encore mystérieuses, aussi bien celles de fin que celles de
début. Quelles sont les circonstances de l’émergence de cette pratique ? Comment
s’est effectué son développement à l’échelle du pays tout entier ? Quelles sont les
formes primitives du rituel et que révèle la comparaison de ces formes avec le schéma
qui s’impose dans toute l’Egypte ? Il reste beaucoup d’éléments à découvrir. Pour la
papyrologie et la recherche en Histoire Ancienne, ces domaines d’études sont les
enjeux de demain.
171
BIBLIOGRAPHIE
172
I. Sources
Sources manuscrites
Etant donnée la nature de mes recherches et le niveau d'étude auquel je puis
prétendre, l'accès aux sources manuscrites ne m'a pas été possible. Aussi n'ai-je pu
travailler qu'à partir des publications effectuées par d'autres historiens et chercheurs.
La totalité de mes sources est donc classée dans la partie des sources imprimées.
Sources imprimées
Analecta Papyrologica, éditée par Sicana, Messine
Aly, A. S., « Eight Greek Oracular Question in the West Berlin Collection» , ZPE 68
(1987), p. 99-103 : n° 1-8
Archiv für Papyrusforchung und verwandte gebiete (AfP), éditée à Liepzig
Bannert, Harrauer (eds), WS14, 1980 p. 37-39 réed. Gronewald & Hagerdon (eds),
ZPE 41 (1981), p. 298-293
Blackman, A. M., « Oracles in Ancient Egypt (1)» , JEA 11, 1925, p. 249-255
Blackman, A. M., « Oracles in Ancient Egypt (2)» , JEA 12, 1926, p. 176-185
Bulletin de l'Institut Français d'Archéologie Orientale (BIFAO), Le Caire, 1 (1901)-
Bülow-Jacobsen, A. (ed), « P. Carlsberg 24 : Question to an Oracle» , ZPE 57
(1984), p. 91-92
173
Cerný, J., « Questions adressées aux oracles» , BIFAO n°35 (1935), p. 41-58
Cerný, J., « Nouvelles série de questions adressée aux oracles» , BIFAO n°41,1942,
p. 13-24
Cerný, J., « Troisième série de questions adressée aux oracles» , BIFAO n°72,1972,
p. 46-69
Coles, R. A. (ed), « More Papriri from the British Museum» , JEA 53, 1967, p. 121122
Henrichs, A., « Zwei Orakelfragen» , ZPE 11,1973, p. 117-118
Journal of Egyptian Archeology (JEA), Londres, 1 (1915)-
Kramer, B., « Orakelfrage» , ZPE 61, 1985, p. 61-62
Fayûm Towns and their Papyri (P. Fay), Grenfell, B, et Hunt, A. (eds.), Londres,
1900
Papyru della Universita degli Studi di Milano (P. Mil. Vogl.), A. Vogliano et al.
(eds.)
The Oxyrhynchus Papyri (P. Oxy), Londres, Tome I, (1898)-
Papini, L., « Domande oraculari : elenco delle attestazioni en greco ed in copto» ,
Analecta Papyrologica 4, 1992, p. 21-27
Pruneti, P. (ed), dans Dai Papiri della Societa Italiana, Omaggio all XX Congresso
internazionale di Papirologica, Firenze 1992, p. 13-15
174
PSI XVII Congr. 14, publié dans Trenta testi da papiri letterari e documentari, edito
in occasione del XVII Congresson Internazionale di Papyrologia, Naples, 19-26 mai
1983
PSI Congr. XVII 20, publié dans Trenta testi da papiri letterari e documentari, edito
in occasione del XVII Congresson Internazionale di Papyrologia, Naples, 19-26 mai
1983
PSI Congr. XVII 21, publié dans Trenta testi da papiri letterari e documentari, edito
in occasione del XVII Congresson Internazionale di Papyrologia, Naples, 19-26 mai
1983
Schubart, W., « Orakelfrage» , ZÄS 67 (1931), p. 110-112 : n°1, n°2, n°8, n°9, n°10,
n°15
Schubart, W., Einfurhung in die Papyruskunde, Berlin, 1918, p. 368
Schubart, W., Zucker, F., AfP 21 (1971), p. 14-15 réed. Shaaban Aly, A., « Eight
Greek Oracular Question in the West Berlin Collection» , ZPE 68 (1987), p. 99-103 :
n° 1-8
Shaaban Aly, A., « Eight Greek Oracular Question in the West Berlin Collection» ,
ZPE 68 (1987), p. 99-103 : n° 1-8
Sijpesteijn, P. J., « Orakelfrage betreffs heilmittel» , ZPE 70 (1987), p. 104
Sijpesteijn, P. J., Studia Papyrologica 9 (1970), p. 99-100
Studia Papyrologica, revista española de papirologia, éditée par la Facultée de
Philosophie et de Théologie de San Francisco de Borja, Barcelone
Treu, K., « Orakelfrage an den Christengott wegen Heirat» AfP 32 (1986), p. 29-30
175
Wessely, K. (ed), Papyrorum scripturae graecae specimina isagogica, Lipsiae,
1900, p.7 n26
Wilcken, U., AfP 4 (1908), p. 559
Youtie, H., « Question adressed to a Christian oracle» , ZPE 18 (1975), p.253-257
Zeitschrift fürAegyptische Sprache und Alterumskunde (ZÄS)
Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik (ZPE), édité à Bonn, 1 (1967)-
176
II. Bibliographie
ALY, A. S., Studies on priests and oracles in Graeco-Roman Egypt, Ph. D.
dissertation, University College, London, 1986
AUNE, D.-E., Prophecy in Early Christianity and the Ancient Mediteranean World,
Grand Rapid, Mich., 1983
Bacchias VII, Rapporto Préliminare della campagna di Scavo del 1999 a cura di
Pernigotti, Lapasso, Davoli (ed.), La Mandragora, Iarola, 2000
BATAILLE, A., Les inscriptions grecques du temple de Hatshepsout à Deir elBahari, IFAO, Le Caire, 1951
BELLINGER, G. J. , L'Encyclopédie des Religions, La Pochothèque Livre de Poche,
München, 1986, édition 2000
BERNAND, E. , « Epigraphie grecque et histoire des cultes au Fayoum» , dans
Hommage à la mémoire de Serge Sauneron, vol 2, IFAO, Le Caire, 1979, p. 57-76
BIANCHI, R. S., « The oracle at the temple of Dendur» dans Egyptian Religion,
The last thousand years. Studies dedicated to the memories of Jan Quaegebeur,
Peeters, 1998
BLACKMAN, A. M., « Oracles in Ancient Egypt (1)» , Journal of Egyptian
Acheology 11, p. 249-255
BLACKMAN, A. M., « Oracles in Ancient Egypt (2)» , Journal of Egyptian
Archeology 12, p. 176-185
BRADY, T. A. , The Reception of the Egyptian Cults by the Greeks (330-30 B. C.),
The University of Missouri Studies, volume X, number 1, January 1, 1935
177
CANNUYER, C., « La justice à la porte des temples. Témoignages non
pharaoniques» dans Egyptian Religion, The last thousand years. Studies dedicated
to the memories of Jan Quaegebeur, Peeters, 1998
CATON-THOMPSON, G. , GARDNER, E. W. , The Desert Fayoum, The Royal
Anthropological Institute of Great Britain and Irelande, Gloucester, 1934
CAUVILLE, « Dieux et prêtres à Dendera au Ier siècle av. JC» , BIFAO n° 91,
(1991), p. 67-97
CERNÝ, J., « Questions adressées aux oracles» , BIFAO n°35 (1935), p. 41-58
CERNÝ, J., « Nouvelles série adressée aux oracles» , BIFAO n°41 (1942), p. 13-24
CERNÝ, J., « Troisième série adressée aux oracles» , BIFAO n°72 (1972), p. 46-69
CHAUVEAU, M, L'Egypte au temps de Cléopâtre, p. 153-54
CLARYSSE, W. , SCHOORS, A ., Harco Willens (eds.), Egyptian Religion, The
last thousand years. Studies dedicated to the memories of Jan Quaegebeur, Peeters,
1998
COURCELLE, P., Divinatio, RAC 3, 1957, c.1235-1251
DAVOLI, P., L'archeologia urbana nel fayoum di età ellenistica e romana,
Generoso Procaccini, Naples, 1998
DAVOLI, P., « L’area templare di Bakchias », Archeologia et papiri nel Fayyum,
Atti del Convegno internazionale, Siracusa, 24-25 mai 1996 (Quaderni del Museo
del Papiro, Siracusa, Tome VIII), Syracuse, 1997
178
DRIOTON, E., Rapport sur les fouilles de Médamoud (1925). Les inscriptions, Le
Caire, 1926, p. 42-45
DUNAND, F. et ZIVIE-COCHE, C., Dieux et hommes en Egypte, A. Colin, Paris,
1991
DUNAND, F., Religion populaire en Egypte romaine. Les terres cuites isiaques du
Musée du Caire, Leiden, 1979
Egypt & the Hellenistic World, Proceeding of the International Colloquium, Leuven,
du 24 au 26 mai 1982 (Stud. Hel. 27), Leuven, 1983
FAKHRY, A., The Oases of Egypt, Vol. I, Siwa, Le Caire, 1973
FRANKFURTER, D., Religion in Roman Egypt. Assimilation and Resistance,
Princeton University Press, Princeton, 1998
GILLIAM, E. H., « The archives of the temple of Soknobraisis at Bacchias» , Yale
Classical Studies volume 10, 1947p. 181-281
HANI, J., La religion égyptienne dans la pensée de Plutarque, Tome II, Service de
reprodution des thèses, Université de Lille III, 1972, p. 378
HUSSON, G., « Les questions oraculaires chrétiennes d'Egypte : continuité et
changement", Akten des 21 Internationalen Papyrologenkongress, Berlin, du 13 au
19 août 1995, Archiv für Papyrusforshung, Beiheft 3, 1997, p. 482-489
HUSSON, G. et VALBELLE, D., « Les questions oraculaires d'Egypte. Histoire de
la recherche, nouveautés et perspectives» dans Egyptian Religion, The last thousand
years. Studies dedicated to the memories of Jan Quaegebeur, Peeters, 1998
LECLANT, J., Eléments pour une étude de la diviniation dans l'Egypte
pharaonique, La divination, I, ed. A. Caquot et M. Leibovici, Paris, 1968, p.1-23
179
LEVEQUE, P., « Essai de typologie des syncrétismes » , Les syncrétismes dans les
religions grecques et romaines, Travaux du centre d’études supérieures spécialisé
d’histoire des religions de Strasbourg, Bibliothèque des centres d’études supérieures
spécialisées, Presse Universitaire de France, 1973, p. 181-182
LEWIS, N., La mémoire des sables. La vie en Egypte sous la domination romaine,
A. Colin, Paris, 1988, p. 100-101
ORRIEUX, C., Le papyrus de Zénon. L'horizon d'un Grec en Egypte au IIIe siècle
avant JC, Paris, 1983
PAPACONSTANTINOU, A., « Oracles chrétiens dans l'Egypte byzantine : le
témoignage des papyrus» , ZPE 104 (1994), p.281-286
PAPACONSTANTINOU, A., Le culte des Saints en Egypte, des Byzantins aux
Abassides, L’apport des inscriptions et des papyrus grecs et coptes, CNRS Editions,
Paris, 2001
VAN VELZEN, B., « Bush Negros Regional Cult : A Materialist Explanation »,
édité par Werbner, 1977 (p. 108), et publié par Sally & Richard Price, dans AfroAmerican arts of the Suriname Rain Forest, University of California Press, Berkeley,
1980
Prosopographia Ptolemaica, éditée par W. Peremans et E. Van't Dack, Lovani II,
1975
QUAEGEBEUR, J., « Teëphibis, dieu oraculaire» , Enchoria 5, 1975, p. 19-24
QUAEGEBEUR, J., « Tithoes,dieu oraculaire» , Enchoria 7, 1977, p. 103.108
QUAEGEBEUR, J., « Cultes égyptiens et grecs en Egypte hellénistique.
L'exploitation des sources» , dans Egypt & the Hellenistic World, Proceeding of the
International Colloquium, Leuven, du 24 au 26 mai 1982 (Stud. Hel. 27), Leuven,
1983, p. 303-324
180
QUAEGEBEUR, J., « Sur la loi sacrée dans l'Egypte gréco-romaine» , Ancient
Society 11-12, 1980-81, p.227
QUAEGEBEUR, J., « La justice à la porte des temples et le toponyme Premit» dans
Individu, société et spiritualité dans l'Egypte pharaonique et copte, Mélanges en
hommage à A. Théodoridès, Athènes, Bruxelles, Mons, 1993, p. 201-220
QUAEGEBEUR, J., « L'appel au divin : le bonheur des hommes mis dans la main
des dieux « , dans Oracles et Prophéties dans l'Antiquité, Actes du Colloque de
Strasbourg, 15-17 juin 1995, Université des Sciences Humaines de Strasbourg, Paris,
1997
RONDOT, V., « Le temple de Soknebtynis à Tebtynis» dans Atti del convegno
internazionale, Siracusa, 24-25 mai 1996 (Quaderni del Museo del Papiro, Siracusa,
VIII), Syracuse, 1997
SAUNERON, S., « Villes et Légendes d'Egypte (1)» , BIFAO n°67, 1969, p. 117145
SAUNERON, S., « Villes et Légendes d'Egypte (2)» , BIFAO n°69, 1969, p. 43-59
SAUNERON, S., « Villes et Légendes d'Egypte (3)» , BIFAO n°69, 1969, p. 65-68
SAUNERON, S., Catalogue des ostraca hiératiques non littéraires de Deir elMédineh, Document FIFAO XIII, 1959, p. 572-576
SAUNERON, S., Les prêtres de l'ancienne Egypte, Point Seuil, Paris, 1998, p. 118120
Soknopaiou Nesos, édité par A. E . R Boak, University of Michigan Studies,
Humanistic Series, volume 39
181
THOMPSON, D. J., Memphis under the Ptolemies, Princeton University Press,
Princeton, 1988, p. 190-211
TRAUNECKER, C., « L'appel au divin : la crainte des dieux et les serments de
temple» , dans Oracles et Prophéties dans l'Antiquité, Actes du Colloque de
Strasbourg, 15-17 juin 1995, Université des Sciences Humaines de Strasbourg, Paris,
1997
182
ANNEXES
183
Annexe Cartes
184
Figure 1 : carte du Fayoum antique
185
Figure 2 : Carte de
l’Egypte
186
Annexe Chronologie
187
188
189
Annexe Table de Concordance
190
Numéro
de
Fichier
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
Référence du Papyrus
P. Mil. Vogl. III 127
SB XVI 12677
P. Mil. Vogl. 5. Dem 32
P. Mil. Vogl. 6. Dem 31
P. Mil. Vogl. 7. Dem 33
PSI XVII Congr. 14, n°3
P. Tebt II 284
PSI XX Congr. 3
W. Chr. I, 122
P. Fay. 137
P. Carlsberg 24
P. Oxy VIII 1148
P. Münch III 117
BGU I 229
BGU I 230
P. Fay. 138
P. Stras 221
P. Stras 352
P. Stras 353
P. Stras 354
P. Stras 355
P. Köln IV 201
P. Köln IV 202
P. Heid 335
P. Berlin 13300
P. Berlin 13302
P. Berlin 13304
P. Berlin 13307
P. Berlin inv 21712
P. Berlin 21713
P. Berlin 21714
P. Berlin 21715
P. Berlin 21716
P. Berlin 21875
P. Berlin 25043
P. Oxy VIII 1149
P. Oxy IX 1213
P. Oxy XXXI 2613
P. Oxy XLII 3078
P. Lond III 1267d
P. Wien G 297
P. Mich inv. 1258
191
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
SB 14 064
P. Oxy VI 923
P. Oxy L 3590
P. Oxy LV 3799
P. Lond inv. 2935
P. Lond inv. 2936
P. Oxy XII 1477
P. Oxy XII 1567
PSI Congr. XVII 20
PSI Congr. XVII 21
P. Oxy VI 925
P. Oxy VIII 1150
P. Oxy XVI 1926
P. Rendel Harris 54
Amster inv. 88
SB 13250
192
Annexe Papyrus
193
Figure 1 : P. Oxy 3590
194
Figure 2 : P. Oxy 3799
195
Figure 3 : P. Oxy 4093
196
Figure 4 : Billets oraculaires sur papyrus enroulés et scellés
197
Figure 5 : Billets oraculaires sur papyrus enroulés et ficelés
198
Annexe Deir el-Médineh
199
Figure 1 : Localisation de Deir el-Médineh
Figure 2 : plan de Deir el-Médineh avec, en blanc, les principaux axes de
communication du village
200
Figure 3 : la maison d’un ouvrier, coupe
Figure 4 : la maison d’un ouvrier, plan
201
Annexe : Les Dieux
202
Figure 1 : Le dieu Amon
protège Toutânkhamon
1336-1327 avant JC
Diorite
203
H 2,14 m; L 44 cm; P 78,5 cm
Collection du Louvre E 11609
Figure 2 : Bès
1er siècle après JC
Terre cuite rouge moulée
H 16,3 cm
Collection du Louvre AF 6839
204
Figure 3 : Le Christ et l'abbé Ména
Baouit
VI-VIIe siècle après JC
Bois peint
H 57 cm; L 57 cm
Collection du Louvre E 11565
205
Figure 4 : Isis allaitant Harpocrate
Antinoé ?
IIe-IIIe siècle après JC
Terre cuite rouge moulée
H 12 cm
Collection du Louvre AF 6847
206
Figure 5 : Statue du dieu Horus
3e Période Intermédiaire, 1069-664 avant J.-C.
Bronze autrefois recouvert de matériaux précieux (enduit doré,
feuilles de métal),
H 95 cm
Collection du Louvre E 7703
207
Figure 6 : Pendentif au nom du roi Osorkon II : la famille du dieu Osiris
874-850 av. J.-C. (22e dynastie)
Or, lapis-lazuli et verre rouge
H 9cm; L 6,6 cm
Collection du Louvre E 6204
La famille osirienne est ici représentée de façon originale: Isis la mère et Horus, le fils à tête
de faucon, encadrent d'un geste protecteur le dieu Osiris accroupi sur un pilier.
208
Figure 7 : Sobek
Statue monumentale du dieucrocodile
Figure 8 : Sobek Représentation
murale du dieu-crocodile portant
la croix ankh et le sceptre ouas,
(caractéristique des divinités
masculines, c’est un symbole de
pouvoir et de domination)
209
Figure 9 : Sarapis
II -IIIe siècle après JC
e
Terre cuite rouge moulée
H 16,8 cm
Collection du Louvre E 20672
210
Figure 10 : Touèris
Statuette ansée (amulette ?)
211
Annexe Bacchias
212
Fig. 1 : Plan du
temple de
Sokanobkonnis à
Bacchias
213
Figure 2 : Temple de
Sokanobkonnis, vue de l’est
214
Figure
3:
Temple
de
Sokanobkonnis, vue du mur nord
215
Figure 4 : Temple de Sokanobkonnis, vue du
mur ouest
216
Figure 5 : Temple de Sokanobkonnis, vue du sud
217
Annexe Siwa
218
Figure 1 : Plan du temple oraculaire d’Amon à Siwa, d’après Ahmed Fakhry, The
Oases of Egypt, Vol. I, Siwa, Le Caire, 1973, p. 151
219
Figure 2 : plan du temple oraculaire d’Amon à Siwa, d’après Ahmed Fakhry, The
Oases of Egypt, Vol. I, Siwa, Le Caire, 1973
220
Figure 3 : Vue du mur arrière du temple avec, de gauche à
droite, l’arrivée du couloir ; les orifices dans le mur, d’après
Ahmed Fakhry, The Oases of Egypt, Vol. I, Siwa Oasis, Le
Caire, 1973
221
Annexe Soknopaiou Nesos
222
Figure 1 : Plan de Soknopaiou Nesos, état actuel du site
223
Figure 2 : section concave du mur d’enceinte du temple de Soknopaios
224
Figure 3 : vue du sur-est de l’enceinte du temple de Soknopaios
225
Figure 4 : intérieur de l’enceinte du temple de Soknopaios : état
des structures internes au téménos
226
Figure 5 : intérieur de l’enceinte du temple de Soknopaios : état des
structures internes au téménos
227
Figure 6 : Voie de Soknopaiou Nesos vue du sud avec,
dans le fond, les ruines du mur d’enceinte du temple
228
Figure 7 : Vue du Nord-Ouest de la voie processionnelle de
Soknopaiou Nesos
229
Figure 8 : Plan et élévation de la structure
monumentale à l’extrémité de la voie
processionnelle
230
Annexe Tebtynis
231
Figure 1 : Plan du téménos et du dromos du temple de Tebtynis avec les étapes du
dégagements des monuments année par année
232
Figure 2 : Plan topographique de
Tebtynis
233
Figure 3 : Fac-similé à l’échelle 1/10 de la scène représentant le
crocodile en procession porté par les prêtres dans le vestibule,
d’après V. Rondot, « Le temple de Soknebtynis à Tebtynis »
234
Figure 4 : le dromos de Tebtynis, kiosque nord et sa cour décorée
par les statues de lions
235
Annexe Photographies
236
Figure 1 : La basilique Sainte Sophie à Istanbul
Figure 2 : La basilique Sainte-Sophie à Istanbul
237
Figure 3 : couple de Bushnegroes dans leur village
238
Table des matières
239
INTRODUCTION.................................................................................................................... 1
PREMIERE PARTIE : LES SOURCES ............................................................................ 10
I. CORPUS DES OSTRACA ....................................................................................................... 11
II. CORPUS DE PAPYRUS ........................................................................................................ 30
SECONDE PARTIE : DEDICANTS ET MOTIFS ............................................................ 47
I. ONOMASTIQUE ET DIFFICULTES ......................................................................................... 49
A. Liste prosopographique ............................................................................................... 49
B. Qui sont ces dédicants ? .............................................................................................. 52
II. DES MOTIFS VARIES .......................................................................................................... 60
A. La commuanuté de Deir el-Médineh ........................................................................... 60
B. Le reste de l'Egypte : le témoignage des papyrus........................................................ 70
TROISIEME PARTIE : LES DIEUX.................................................................................. 83
I. LES DIEUX ORACULAIRES ................................................................................................... 86
A. Sobek et ses manifestations.......................................................................................... 86
B. Dieux majeurs et dieux mineurs du panthéon égyptien ............................................... 92
C. Les dieux grecs: la nouveauté apportée par les Ptolémées......................................... 98
II. EN APPELER AUX DIEUX : REALITE ET MATERIALITE D’UNE TELLE INITIATIVE................ 103
A.Les motifs et les pouvoirs de dieux : un lien évident ? ............................................... 103
B. Les invocations multiples : accroître les chances de réussite ................................... 108
C. La dimension locale de l’oracle : le caractère essentiel du processus ..................... 112
III. PERSISTANCE DE LA PRATIQUE AUX DEBUTS DE L’ERE CHRETIENNE.............................. 117
A. Quelles sont les figures des oracles chrétiens ? ........................................................ 118
B. Les motifs : une demande liée aux pouvoirs des saints ............................................. 119
C. Les oracles chrétiens : un concept rigoureusement différent de l'oracle païen ? ..... 121
D. Les raisons de la persistance de la pratique ............................................................. 125
QUATRIEME PARTIE : LA SEANCE ORACULAIRE, UNE INSTITUTION SOUS
LE CONTROLE DU CLERGE .......................................................................................... 128
I. L’ORGANISATION DE LA CONSULTATION.......................................................................... 129
A. Billets simples : comment comprendre les questions uniques ? ................................ 130
B. Billets couplés : le dieu choisit entre deux possibilités antithétiques........................ 132
II. LE CADRE DU RITUEL ...................................................................................................... 139
A. Dromos et téménos : les processions oraculaires ..................................................... 139
B. Temples : le déplacement du lieu d’action du dieu ................................................... 144
III. LE ROLE DES PRETRES : INTERMEDIAIRE OBLIGE ENTRE LE FIDELE ET LE DIEU .............. 150
A. Ecrire les oracles : le rôle des scribes....................................................................... 150
B. Le prêtre : être le messager des dieux ....................................................................... 157
CONCLUSION..................................................................................................................... 165
BIBLIOGRAPHIE ............................................................................................................... 172
I. SOURCES .......................................................................................................................... 173
Sources manuscrites....................................................................................................... 173
Sources imprimées.......................................................................................................... 173
II. BIBLIOGRAPHIE .............................................................................................................. 177
ANNEXES............................................................................................................................. 183
240
ANNEXE CARTES ................................................................................................................. 184
ANNEXE CHRONOLOGIE ...................................................................................................... 187
ANNEXE TABLE DE CONCORDANCE .................................................................................... 190
ANNEXE PAPYRUS ............................................................................................................... 193
ANNEXE DEIR EL-MEDINEH ................................................................................................ 199
ANNEXE : LES DIEUX .......................................................................................................... 202
ANNEXE BACCHIAS ............................................................................................................. 212
ANNEXE SIWA ..................................................................................................................... 218
ANNEXE SOKNOPAIOU NESOS ............................................................................................. 222
ANNEXE TEBTYNIS .............................................................................................................. 231
ANNEXE PHOTOGRAPHIES ................................................................................................... 236
TABLE DES MATIERES .......................................................................................................... 239
241