Aga Khan Award for Architecture
Transcription
Aga Khan Award for Architecture
Document B 3823.MAU Aga Khan Award for Architecture ARCHITECT'S RECORD 2010 AWARD CYCLE I. IDENTIFICATION Project Title Poste de Santé de Tellaba Street Address Route de Tellaba Ouadane City Country Mauritanie II. PERSONS RESPONSIBLE A. Architect/Planner José Javier Legarra Sádaba Name Mailing Address City ZRA 599-b Nouakchott Country Mauritania Facsimile Postal Code Telephone E-mail Principal Designer 7822 +222 6568174 [email protected] José Javier Legarra Sádaba B. Client Name Coopération Espagnole en Mauritanie / Commune de Ouadane Mailing Address Tevragh Zeina City Nouakchott - Ouadane Country Mauritanie Facsimile +222 529 4363 Postal Code 232 Telephone +222 5294362 E-mail [email protected] C. Project Affiliates / Consultants Please list those involved in the project and indicate their roles and areas of responsibility (e.g. engineers, contractors, economists, master craftsmen, other architects, clients, etc.). Please cite addresses and telephone numbers separately. Name Role Julián Salas Serrano ([email protected]) +34 915197916 Conseiller Technique Carlos González-Lobo ([email protected]) Conseiller Technique Fernando Martín-Consuegra ([email protected]) +34 649215948 Collaborateur Ignacio Oteiza ([email protected]) +34 654474365 Conseiller Technique Belén Gesto ([email protected]) Collaboratrice 1/4 3823.MAU III. TIMETABLE (please specify year and month) A. Commission mai 2006 B. Design Commencement mai 2007 Completion août 2007 C. Construction Commencement octobre 2007 Completion avril 2008 janvier 2008 D. Occupancy Remarks, if any: Le bâtiment a été occupé à partir de janvier 2008, pendant l'exécution du chantier vue la nécessité d'un espace pour soigner à Tellaba. Néanmoins, il a été réceptionné en avril 2008. IV. AREAS AND SURFACES (please indicate in square metres) A. Total Site Area 625,00 m2 B. Ground Floor Area 178,80 m2 183,74 m2 C. Total Combined Floor Area including basement(s),ground floor(s) and all upper floors) Remarks, if any: La superficie total comprends le "knif" une toilette traditionnelle de la zone qui s'exécute toujours en dehors des bâtiments pour empêcher la propagation des odeurs et faciliter le séchage des déchets pour les utiliser comme engrais. V. ECONOMICS (please specify the amounts in local currencies and provide the equivalents in US dollars. Specify the dates and the rates of exchange in US dollars at the time.) Amount in Local Currency Amount in US dollars Exchange Rate Date A. Total Initial Budget 22.965.376 UM 86.177 USD 1 USD = 266,49 UM 20 avril 2007 B. Cost of Land 3.125.000 UM 11.726 USD 1 USD = 266,49 UM 20 avril 2007 C. Analysis of Actual Costs 1. Infrastructure 6.400.875 UM 25.132 USD 1 USD = 254,69 UM 20 juillet 2007 2. Labour 6.092.097 UM 23.919 USD 1 USD = 254,69 UM 20 juillet 2007 3. Materials 8.286.340 UM 32.535 USD 1 USD = 254,69 UM 20 juillet 2007 4. Landscaping 2.497.956 UM 9.807 USD 1 USD = 254,69 UM 20 juillet 2007 5. Professional Fees 6. Other D. Total Actual Costs (without land) 23.277.268 UM 97.244 USD 1 USD = 239,37 UM 4 avril 2008 E. Actual Cost (per sq. meter) 126.685 UM 529 USD 1 USD = 239,37 UM 4 avril 2008 Remarks, if any, on costs: Les frais indirectes comme les frais de projet ne sont pas compris car le projet, étant une assistance technique globale pour développer d'autres activités, ne prévoyait aucune compensation pour la conception. Voir plus, le projet de base est un modèle du Ministère de la Santé de Mauritanie, qui a été seulement adapté au contexte du nord du pays. 2/4 3823.MAU VI. PROJECT DESCRIPTION Le projet de construction du Poste de Santé de Tellaba faisait partie des activités à dévélopper dans le cadre du "Projet d'Appui à la Commune de Ouadane", financé par l'Agence Espagnole de Coopération Internationale au Développement. La Moughataa (Représentant du Gouvernement) de Ouadane avait accordé la cession d'un terrain pour la construction d'un Poste de Santé dans le quartier de Tellaba. La parcelle avait comme points de repère: Point no. 1 Point no. 2 Point no. 3 Point no. 4 N 20º 57,911’ W 11º 40,058’ N 20º 57,924’ W 11º 40,063’ N 20º 57,922’ W 11º 40,048’ N 20º 57,932’ W 11º 40,057’ En s'appuyant sur le modèle de base du Ministère de la Santé Mauritanien, le projet a pris forme en s'adaptant au paysage de la zone et en consacrant une part très importante du budget au revêtement en pierre (non compris dans le modèle de base) car c'est le matériel par excellence à Ouadane, ville patrimoine de l'UNESCO. En même temps, on a voulu favoriser l'emploi de la main d'œuvre locale, bien spécialisée sur la construction de murs en pierre. Etant donné que c'était impossible sans avoir l'accord préalable du Ministère de la Santé et de sa Direction Infrastructures, plusieurs réunions ont été tenues avant d'arriver à l'idée finalement acceptée par les entités concernées. Le personnel médical était déjà affecté à Tellaba, mais ne disposait d’aucun lieu pour prodiguer les soins aux populations. Ainsi il a été possible de prendre en considération l’avis de l'infirmier et l'accoucheuse des la conception du projet. De fait, le bâtiment est une adaptation modulaire conçue sur la base d’un système de voûtes caténaires de 2 m. qui allègent beaucoup le coût et le poids d'un plancher normal. Le bâtiment est revêtu de la pierre locale, comme la plupart des édifices aux alentours de la batha* de Tellaba. Les toilettes sont à l'extérieur, comme la tradition locale le préconise ("knif"). Un porche a été prévu au sud car les attentes pour la consultation ont lieu sur des nattes à l'ombre et en position horizontale, qui est aussi la dimension du paysage. À l'intérieur, après le hall d'entrée, deux zones se distinguent: espace gynécologique et espace soins généraux, laissant en face l’espace pour un magasin pharmaceutique et un local technique. Les voûtes du bâtiment entourées du mur de pierre jouent avec la falaise de la batha en faisant un clin d'œil aux couleurs et textures de la palmeraie. Un subtil jeu de miroirs se crée entre les ocres des pierres, les verts des vitres et les palmiers adossés au plateau. *Vallée constituée par le lit d’un oued. VII. MATERIALS, STRUCTURE, AND CONSTRUCTION Les matériaux employés peuvent être sépares en deux groupes: 1. Les matériaux qui vont donner la forme au bâtiment: Malgré les efforts pour éviter l'emploi du ciment, le Ministère de la Santé exige de travailler avec des éléments en béton armé. Ainsi, semelles isolées, longrines, poteaux, poutres et voûtes confèrent au bâtiment le standard de sécurité défini par la norme mauritanienne. Aussi, un mur intérieur a été réalisé en briques de mortier afin de former un mur double pour améliorer l'isolation thermique dans un milieu de températures extrêmes. 2. Les matériaux locaux: Tous les murs extérieurs et poteaux du bâtiment ont été recouverts avec la pierre locale. Ainsi, le mur de clôture extérieur et le "knif" (toilette traditionnelle) sont réalisés en employant la main d'œuvre et expertise locale. Le système de voûtes permet, avec une technique de mise en œuvre assez simple, de construire la toiture d'une façon rapide et efficace, en employant une quantité de ciment moindre que pour un plancher normal, c'est-à-dire, de façon plus économique. Ce système implique un contrôle rigoureux de l'épaisseur de la couche de béton. Pour cela, des verres à thé sont posés sur les moules métalliques au moment du coulage du ciment, comme cales pour le contrôle de l'épaisseur. Les verres restent laissant passer l'éclairage naturel et créant un jeu de lumières inattendu au fil de la journée. À l'intérieur, les sols ont été réalisés en grès vitrifié 20x20 mm, ce qui assure une longue durée de vie. Les murs des différentes salles sont peints à l’acrylique, sauf la partie inférieure des murs sur 1,50 m. qui est réalisé avec peinture brillante afin de faciliter le nettoyage. L'éloignement du réseau électrique implique l'utilisation des plaques solaires pour produire l'électricité au poste. D’autre part, même si le réseau d'eau est proche, les coupures sont fréquentes dans une zone assoiffée. Alors, l’électricité et l’eau sont installées à l'entrée de la parcelle sous forme de puits et de panneaux solaires. Cet emplacement facilite l'entretien des infrastructures. Le bâtiment combine le mode de construction standard préconisé par le Ministère de la Santé en parfaite symbiose avec les formes traditionnelles de construction en pierre sèche. 3/4 3823.MAU VIII. PROJECT SIGNIFICANCE AND IMPACT Le projet a été réceptionné par le Ministère de la Santé en avril 2008, mais bien avant il était déjà utilisé témoignant de l’ampleur des besoins locaux en matière de santé et d’espaces de soin. Jusqu'à présent, et malgré de la dispersion de la population dans la zone, le bâtiment fait partie du réseau sanitaire mauritanien. Le Ministère de la Santé divise le territoire en Directions Régionales de la Santé (DRASS). Le poste de santé de Tellaba dépend de la DRASS d'Atar (capital de la Wilaya accessible par 230 km de piste). Le bâtiment a été conçu pour permettre la construction de la plupart des éléments par la main d’œuvre locale et en limiter l'entretien. Le personnel local affecté (infirmier de l'État et accoucheuse) est toujours en place dans des conditions qui améliorent leurs conditions de travail et de vie au-delà de leurs attentes. L'emploi de la main d'œuvre locale est un atout pour l'épanouissement de ressources humaines. Socialement, le poste est un peu plus qu'un endroit où l’on se fait soigner mais aussi un bâtiment dont on se sent fier car la plupart des maçons du village ont participé à sa construction. Ainsi, l'utilisation de la pierre locale facilite l'insertion du bâtiment dans le paysage du désert et de ruines de la ville de Ouadane, patrimoine de l'UNESCO. La forme et la texture des voûtes font déjà partie du paysage du quartier de Tellaba. Please note: The submission of this Record is a prerequisite to candidacy for the Award. All information contained in and submitted with the Record will be kept strictly confidential until announcement of the Award is made. Subsequently, such material may be made available by the Aga Khan Award for Architecture and you hereby grant the Aga Khan Award for Architecture a non-exclusive licence for the duration of the legal term of copyright (and all rights in the nature of copyright) in the Material submitted to reproduce the Material or licence the reproduction of the same throughout the world. Name (please print) Signature JOSÉ JAVIER LEGARRA SÁDABA Date 13 novembre 2009 4/4