pawhin sanasu unser küchenchef empfiehlt sein - Europa-Park

Transcription

pawhin sanasu unser küchenchef empfiehlt sein - Europa-Park
PAWHIN SANASU
NOTRE CHEF DE CUISINE RECOMMANDE SON MENU FERIE
UNSER KÜCHENCHEF EMPFIEHLT SEIN FESTTAGSMENÜ
OUR CHEF RECOMMEND HIS HOLIDAY MENU
Terrine de foie gras d’oie au Vino Santo
Chutney d’ananas et de gingembre et un Baba au beurre
Gänsestopfleberterrine mit Vino Santo
Ananas-Ingwer-Chutney und Butter-Baba
Foie gras terrine with Vino Santo, pineapple ginger chutney and butter cake
- 2009 Dottinger Castellberg Weißer B. Beerenauslese, Weingut M. Waßmer / Bad Krozingen -
Crevettes géantes Black Tiger grillées
Ravioli au homard glacé et à la sauce au Moscato
Gegrillte Black Tiger Riesengarnelen
mit glacierten Hummerravioli und Moscato-Sauce
Grilled Black Tiger prawn with Lobster ravioli and Moscato sauce
- 2013 Branu, Vermentino di Gallura DOCG, Porto Cervo / Sardinien -
Suprême de pintade parfumé de truffe noir à la sauce Nebbiolo
Épinards jeunes et purée de céleri
Perlhuhnbrust parfümiert mit schwarzem Norcia-Trüffel
an Nebbiolosauce, junger Blattspinat und Selleriepüree
Guinea fowl breast perfumed with black Norcia truffle
Nebbiolo sauce, young spinach and puree of celeriac
- 2012 Nebbiolo DOC Langhe, Cantine Paolo Conterno / Monforte d´Alba -
Cannelloni à la crème au Ricotta
avec un ragout d’ananas et une glace à l’Amaretto
Cannelloni mit Ricotta Creme, Ananasragout und Amaretto Eis
Cannelloni with Ricotta crème, ragout of pineapple and Amaretto ice cream
- 2010 Malterdinger Bienenberg Auslese, Weingut B. Huber / Malterdingen -
Menü inkl. Weinbegleitung
Menü ohne Weinbegleitung
€ 105,00
€ 69,00
RECOMMANDATION VEGETARIENNE
DIE VEGETARISCHE EMPFEHLUNG
THE VEGETARIAN RECOMMENDATION
Tofu méditerranéen à la sauce à la vanille aux carottes marinées et coings
Mediterraner Tofu mit Vanille-Ingwersauce
marinierten Möhren und Quitten
Mediterranean tofu with vanilla ginger sauce, marinated carrots and quinces
- 2013 Branu, Vermentino di Gallura DOCG, Porto Cervo / Sardinien -
Œuf mollet au croquant au Quinoa
Jeunes épinards au beurre et à la truffe noire Norcia
Wachsweiches Ei mit Quinoa-Knusper
junger Spinat an Buttersauce und schwarzer Norcia-Trüffel
Waxy egg with Quinoa crispy
young spinach with butter and black Norcia truffle
- 2012 Verité du Terrois Rosé, AOC Côte de Provence / Château La Gordonne -
Un duo de Bio Risotto - Risotto au champagne et à la crème
et un Risotto au four à la Mozzarella Burrata avec des tomates Corbara glacés
Duo von Bio Risotto
Cremiger Champagner-Risotto und gebacken mit Burrata Mozzarella
dazu glacierte Corbara-Tomaten
A duo of Bio Risotto - Champagne creamy Risotto
and Risotto baked with Burrato Mozzarella and glaced Corbara tomatoes
- 2012 Nebbiolo DOC Langhe, Cantine Paolo Conterno / Monforte d´Alba -
Panna Cotta de chocolat Dulcey
à la marmelade des fruits exotiques et croquants de noix
Panna Cotta von Dulcey Schokolade
mit exotischer Frucht-Marmelade und Haselnussstreusel
Panna Cotta of Dulcey chocolate with exotic fruit jam and nut crumbles
- 2010 Malterdinger Bienenberg Auslese, Weingut B. Huber / Malterdingen -
Menü inkl. Weinbegleitung
Menü ohne Weinbegleitung
€ 85,50
€ 49,50
ANTIPASTI
MOZZARELLA BURRATA CON POMODORI ROMANI E BASILICO
Mozzarella Burrata à la tomate Roma, au basilic et huile d’olive
Burrata Mozzarella mit Roma Tomaten, Basilikum und Olivenöl
Burrata Mozzarella with Roma tomatoes, basil and olive oil
€ 12,00
BUTTATA DI MANZO CON TARTUFO DI NORCIA
Tartare naturelle de bœuf Fassone à la truffe noir Norcia
Tatar naturell von Fassone Rind mit schwarzem Norcia Trüffel
Nature Tatar of Fassone beef with Norcia black truffle
€ 19,00
INSALATA VALERIANA CON ACETO BALSAMICO E PARMIGGIANO
Mâche au vieux balsamique et au Parmesan Reggiano
Feldsalat mit altem Aceto Balsamico und geriebenem Parmigiano Reggiano
Lamb’s lettuce with old balsamic and Parmesan Reggiano
€ 7,00
ASTICE AL MOSCATO D´ASTI MARINATA CON FINOCCHI E INSALATA D´ARANGE
Homard parfumé de Moscato d’Asti à la vanille
et salade de fenouil et d’oranges marinée
Hummer parfümiert mit Vanille-Moscato d’Asti
und roh mariniertem Fenchel-Orangensalat
Lobster perfumed with vanilla Moscato d’Asti and marinated fennel and orange salad
€ 21,00
ANTIPASTI DELLA CASA
Plat d’entrées – Jambon, salami, Pecorino, olives marinés, tomates et Grissini
Gemischte Vorspeisenplatte mit Schinken, Salami, Pecorino
eingelegte Oliven, Tomaten und Grissini
Antipasti plate – ham, salami, Pecorino, marinated olives, tomatoes and Grissini
€ 17,00
ZUPPE
ZUPPA DI POMODORO CON MOZZARELLA BURRATA
Soupe à la tomate San Marzano au Mozzarella Burrata et à la basilique
Suppe von San Marzano Tomaten mit Burrata Mozzarella und Basilikum
San Marzano tomato soup with Burrata Mozzarella and basil
PASTA E PRIMI PIATTI
TORTELLONI RIPIENI ALLA CODA DI BUE CON TARTUFO DI NORCIA
Tortelloni à la queue de bœuf faits maison, mousseline d’oignons et truffe noir Norcia
Hausgemachte Ochsenschwanz-Tortelloni
Zwiebelmousseline und schwarzem Norcia Trüffel
Homemade Tortelloni with oxtail, onion purée and black Norcia truffle
€ 21,00
LINGUINE CASARECCE ALL´ASTICE
Linguini fait maison au demi-homard avec son sauce et jeunes épinards
Hausgemachte Linguini mit halbem Hummer
in eigener Sauce und jungem Spinat
Homemade Linguini served with half Lobster, his own sauce and young spinach
€ 28,00
CAPESANTE ALLA GRIGLIA SERVITE SU RISOTTO ALLO CHAMPAGNER
Coquilles St Jacques grillés sur Risotto au mousse au champagne
Gegrillte Jakobsmuscheln auf Risotto mit Champagnerschaum
Grilled scallops on Risotto with Champagne foam
€ 25,00
€ 9,00
PESCE
FILETTO DI TROTA CON SALSA AL MOSCATO D´ASTI CON CONTORNO DI RAVIOLI ALL´ASTICE
Filet de truite de Fjord au beurre au Moscato d’Asti, artichaut et Ravioli au homard glacé
Gebratenes Filet von der Fjord Forelle mit Moscato d‘Asti Butter Sauce
Artischocken und glacierten Hummerravioli
Filet of Fjord trout with Moscato d’Asti butter sauce, artichoke and glaced lobster Ravioli
€ 32,00
PESCE ROMBO ARROSTITO CON CONTORNO DI POMODORI, SPINACI E PATATE
Turbot de Bretagne cuit dans son carcasse
à la tomate Corbara marinée, épinards et pomme de terre La Ratte
Bretonischer Steinbutt an der Karkasse gebraten
mit eingelegten Corbara Tomaten, Blattspinat und La Ratte Kartoffel
Turbot of Bretagne roasted in his carcasses
marinated Corbara tomatoes, spinach and La Ratte potato
€ 42,00
CODA DI ROSPO PER DUE PERSONE: CON DUE PORTATE
SEETEUFEL IN ZWEI GÄNGEN
Seeteufel zuerst auf Risotto an Champagnerschaum
danach an Barolo Reduktion, jungen Artischocken und Blattspinat
Für zwei Personen - € 90.00
LA LOTTE EN DEUX PLATS
La lotte d’abord sur Risotto au mousse au Champagne
Après à la réduction de Barolo, jeunes artichaut et épinards
Pour deux personnes - € 90.00
ANGLERFISH IN TWO COURSES
Anglerfish first on Risotto with Champagne foam
then on a Barolo reduction, young artichoke and spinach
For two - € 90.00
CARNE
LOMBO DI MANZO ALLA ROSSINI
Filet de bœuf d’Elztal Rossini - au foie gras et à la truffe
Carottes braisées et soufflé de pomme de terre
Gebratene Elztäler Rinderlende nach Rossini Art
garniert mit Gänsestopfleber und Trüffel, geschmorte Möhren und Kartoffelauflauf
Loin of Elztal beef Rossini style - with Foie gras and truffle
braised carrots and potato soufflé
€ 45,00
COTOLETTE D´AGNELLO ARROSTITE CON CARCIOFINI E PATATE
Côtelette d’agneau des marais salants - Sauce à la moutarde, artichaut et pomme de terre
Salzwiesen Lammkotelett mit Aromen gebraten
Senfkornsauce, Artischocken und junge Kartoffeln
Cutlet from saltmarsh lamb - mustard sauce, artichoke and young potatoes
€ 38,00
GUANCIA DI VITELLO AL NEBBIOLO CON CONTORNO PURÉ DI SEDANO
Joues de veau braisé en Nebbiolo aux légumes de racine et purée de cèleri
Kalbsbäckchen in Nebbiolo geschmort mit Wurzelgemüse und Selleriepüree
Veal cheeks stewed in Nebbiolo with root vegetables and celeriac mash
€ 22,00
PETTO DI FARAONA ARROSTITO SU RISOTTO AI PORCINI
Suprême de pintade au risotto à la crème avec des bolets
Gebratene Perlhuhnbrust auf cremigem Risotto mit Steinpilzen
Roasted guinea fowl breast on creamy risotto with cepes
€ 23,00
COTOLETTA DI VITELLO ARROSTITA
CON BURRO ALLE ERBE CON CONTORNO DI SPINACI E PATATE AL ROSMARINO
Côtelette de veau d’Elztal au beurre aux épices, épinards et pomme de terre au romarin
Elztäler Kalbkotelett mit hausgemachter Gewürzbutter
Blattspinat und Rosmarinkartoffeln
Veal cutlet from the Elztal with spice- butter, spinach and rosemary potatoes
€ 40,00
PIATTI PER BAMBINI
RÉSERVÉ POUR LES ENFANTS – FÜR KINDER RESERVIERT - FOR CHILDREN RESERVED
SPAGHETTI AL POMODORO
€ 7,50
Spaghetti bolognaise ou à la sauce tomate avec Parmesan
Spaghetti Bolognese oder mit Tomatensauce und frisch geriebenem Parmesan
Spaghetti with sauce Bolognese or with tomato sauce and Parmesan
PETTO DI POLLO ARROSTITO CON PURÉ DI PATATE E PISELLI
Suprême de poulet à la purée de petits pois et de pomme de terre
Gebratene Hähnchenbrust mit Erbsen-Kartoffel-Püree
Grilled chicken breast with pea potato purée
€ 7,50
FORMAGGI
VARIAZIONE DI FORMAGGI ITALIANI DEL CASEIFICIO BURRATI DI INTRA
Assortiment de fromages frais italiens d’Eros Burrati aux fruits à la moutarde
Eine Auswahl von italienischem Rohmilchkäse von Eros Burrati aus Intra
serviert mit Senffrüchten
A choice of Italian fresh cheese from Eros Burrati of Intra with mustard fruits
€ 11,00
DOLCE
CANNOLI ALLA RICOTTA CON GELATO ALL´AMARETTO
Cannelloni à la crème Ricotta
avec un ragout d’ananas et une glace à l’Amaretto
Cannelloni mit Ricottacreme Füllung
Ananasragout et Amaretto-Eis
Cannelloni with Ricotta crème
Ragout of pineapple and Amaretto ice cream
€ 9,00
PANNA COTTA AL CIOCCOLATO
Panna Cotta de chocolat Dulcey
à la marmelade des fruits exotiques et croquants de noix
Panna Cotta von Dulcey Schokolade
mit exotischer Früchte-Marmelade und Haselnussstreusel
Panna Cotta of Dulcey chocolate with exotic fruits jam and nut crumbles
€ 11,00
Liebe Gäste, gerne gibt Ihnen unsere separate Allergikerkarte Auskunft über die, in den Speisen
enthaltenen, allergenen Zutaten. Bitte wenden Sie sich hierfür an unsere Mitarbeiter.
Chers hôtes, nous avons préparé une carte séparée, ou nos plats sont indiqués aux allergies.
Veuillez-vous adresser à nos employés pour avoir cette carte.
Dear guests, we have prepared a separate menu, in which you will find all allergenic ingredients.
Our staff is happy to provide you with the menu and all necessary information’s.
UNSERE EMPFEHLUNGEN
VARIATION VON PROSCIUTTO
Sant’Ilario Schinken - Luftgetrocknet mit einer Reifezeit von 26 Monaten
Suino Nero St. Daniel – Schinken vom Schwarzen Schwein St. Daniel
Prosciutto Branchi – bester traditioneller Kochschinken Branchi
Kleine Portion € 19,00
Große Portion € 24,00
Prosciutto Sant’Ilario - Séchée à l’air avec en temps de maturité de 26 mois
Suino Nero St. Daniel – Jambon de porc noir St Daniel
Prosciutto Branchi – Jambon Branchi cuit traditionnelle
Petit plat € 19,00 - Grand plat € 24,00
Prosciutto Sant’Ilario - Dry aged with a mature time of 26 months
Suino Nero St. Daniel – Ham of black pork St. Daniel
Prosciutto Branchi – Branchi traditional cooked ham
Small plate € 19,00 - Big plate € 24,00
FEGATO D´OCA CASERECCIO AL VIN SANTO
Terrine de foie gras fait maison au Vino Santo
Chutney d’ananas et de gingembre et un Baba au beurre
Hausgemachte Gänsestopfleberterrine mit Vino Santo
Ananas-Ingwer-Chutney und Butter-Baba
Homemade Foie gras terrine with Vino Santo, pin apple ginger chutney and butter cake
€ 22,50
CAMBERONI SALTATI IN PADELLA CON AGLIO E ACCOMPAGNATI CON PANE TOSTATO
Crevettes géantes Black Tiger à l’huile d’olive, à l’ail et aux fines herbes avec pain grillé
Gegrillte Black Tiger Riesengarnelen mit Olivenöl, Knoblauch
frischen Kräutern und geröstetem Bauernbrot
Grilled King Prawns Black Tiger served with olive oil, garlic, fresh herbs and farmhouse bread
4 pièces / Stück /pieces € 36,00
6 pieces / Stück /pieces € 54,00