extrem p-p2-t

Transcription

extrem p-p2-t
20080916
EXTREM P-P2-T
mod. 500EXP
mod. 501EXP
mod. 502EXP
mod. 503EXP
mod. 504EXP
mod. 505EXP
mod. 506EXP
mod. 507EXP
mod. 500EXT
mod. 501EXT
Istruzioni di montaggio
Setting up instructions
Instructions de montage
Per una corretta installazione del prodotto seguire accuratamente le seguenti istruzioni.
Utensili necessari: trapano, punta per muro Ø 6 mm, cacciavite a stella, chiave a brugola mm. 2,5,
chiavi inglesi 22, 19, 17 e 15.
For correct installation please follow the instructions below.
You will need: a drill, a Ø 6 mm wall bit, a philips head screwdriver, 2,5 mm allen wrenches, mm.22,
19, 17, 15 spanner.
Pour un montage correct, suivre attentivement les instructions suivantes.
Outils nécessaires: perceuse, mèche à béton Ø 6 mm, tournevis étoile, vis à six pans mm. 2,5, clef
anglais de 22, 19, 17, 15 mm.
500EXP
501EXP
504EXP
505EXP
mod. 500EXT
mod. 501EXT
68 cm
mod.
mod.
mod.
mod.
37 cm
EXTREM P - T
uscita acqua
uscita acqua
uscita acqua
EXTREM P2
mod. 502EXP
mod. 503EXP
mod. 506EXP
mod. 507EXP
Soffione
E’ possibile spostare il getto lateralmente agendo
sul soffione stesso, spingendolo a destra o a sinistra.
UTILIZZO
Dosatore - deviatore.
Girando la manopola in senso
antiorario si apre l’acqua dosandone
a piacere la quantità erogata.
Girando la manopola in senso orario
si chiude l’acqua.
Cestino regolabile porta cosmetici.
Allentando leggermente la vite del cursore è
possibile posizionare il cestino a destra o a
sinistra della struttura, regolandolo in altezza.
posizione
normale
acqua aperta
acqua chiusa
Sia ad acqua chiusa che ad acqua
aperta premendo a fondo la
manopola e girando sia in sendo
orario che antiorario si devia il flusso
dell’acqua dalla doccetta al soffione
e viceversa.
Ricercare la posizione desiderata:
- acqua al soffione
- acqua alla doccetta e al soffione
- acqua alla doccetta
posizione premuta
Termostatico
Girando la manopola completamente in senso
orario si ottiene acqua fredda. In senso
antiorario si arriva al blocco dei 38°C. Premendo
il pulsante sul lato superiore della manopola
e girando ulteriormente in senso antiorario si
arriva ad un massimo di 60°C. Oltre la
temperatura di 60°C il termostatico blocca
completamente la fuoriuscita di acqua
bollente.
pulsante
blocco a
38°C max
deviazione
a doccetta
deviazione
a soffione
blocco a
acqua fredda
60°C max
Doccetta
Asta porta doccetta.
Allentando leggermente la vite del
cursore è possibile posizionare l’asta
a destra o sinistra della struttura,
regolandola in altezza.
ATTENZIONE !!!
La massima pressione di esercizio è 5 bar.
Per preservare a lungo il termostatico e il
deviatore si consiglia di montare:
-filtri anti impurità
-filtri anti calcare ove necessario
-riduttore di pressione per pressioni di rete
oltre i 3 bar
HOW TO USE
Mixer-Switch.
Turning the knob to the left, water
flows as provided by incoming
water pressure.
Turning the knob to the right,
water is off.
Shower head
The shower head can turn right or left by simply
push it.
Adjustable cosmetics plane.
Loosening slightly the handle of slider, cosmetics
plane can be adjusted in height.
normal
position
water on
water off
Whether the water is off or on, by
pushing the knob to the bottom,
switching it to the right or to the
left, water flow is diverted to the
shower head and vice-versa.
Find the desired position:
- water from shower head
- water from hand shower and
shower head
- water from hand shower
pushed position
Termostatic
Turning the knob completely to the right you
get cold water.
Turning it to the left you reach the safety point
regulated to 38°C.
Pushing the top button on the knob and
turning it further to the left you can reach the
maximum temperature of 60 °C.
Scalding is prevented.
The thermostatic is completely locked at the
temperature of 60°C.
pus button
safety lock
60°C max
deviation
deviation
cold water
safety lock
38°C max
Hand shower
Rod for hand shower.
Loosening slightly the handle of
slider, the rod turns right side or
left side and can be adjusted in
height.
WARNING !!!
Maximum working pressure is 5 bars.
In order to preserve the thermostatic and its switch in
the long run it is reccomended to fit:
-anti-impurity filters
-anti-calcareous filters (where necessary)
- pressure-reducing valves for installation working at
pressure over 3 bar
MODE D’EMPLOI
Mitigeur-Déviateur.
Tournez la manette dans le sens
anti-horaire pour faire couler l'eau,
dont vous pouvez doser le débit à
votre gré.
Pour interrompre le flux tournez la
manette dans le sens horaire.
Pommeau fixe
Pour orienter le jet du pommeau latéralement,
poussez-le à droite ou à gauche.
Panier porte-flacons adaptable.
Pour choisir la position du panier à droite ou à
gauche de la structure et pour en régler la
hauteur, desserrez légèrement la vis du curseur.
position
normale
eau ouverte
eau fermeé
Le robinet fermé ou ouvert, il suffit
une forte pression sur la manette,
suivie par le mouvement dans les
deux sens, pour produire le
détournement du flux d'eau de la
douchette au pommeau fixe et vice
versa.
Choisissez votre position préférée:
- eau par le pommeau
- eau par la douchette et le
pommeau
- eau par la douchette
position presseé
Système Thermostatique
Tournez la manette complètement à droite
pour obtnenir l'eau froide.
Tournez-la à gauche pour activer le blocage
de sécurité correspondant à 38°C.
Pressez le bouton du côté supérieur de la
manette et tournez encore à gauche pour
atteindre le maximum de 60 °C. Se brûler est
impossible: au-delà de 60°C le thermostatique
bloque complètement le flux d'eau bouillante.
blocage à
bouton
38°C max
eau froide
déviation
déviation
blocage à
60°C max
Douchette
Tige de soutien pour douchette.
En desserrant légèrement la vis du
curseur, vous pouvez placer la tige
à droite ou à gauche de la structure
et en régler la hauteur.
ATTENTION !!!
L a p re s s i o n m a x i m a l e c o r re s p o n d à 5 b a r
Afin de préserver pour longtemps le
thermostatique et le déviateur il est
recommandé d'installer:
- des filtres de dépuration
- des filtres anti-calcaire quand nécessair
- un réducteur de pression jusqu'à 3 bar
il tubo in gomma D su C.
1 Inserire
Bloccare saldamente il tubo D con il fermo
1.1
E.
Inserire il perno A nel tubo B (1.1).
A
Fit the rubber-tube D on C.
Fasten firmly the tube D with the lock E.
Fit the pin A in the rod B (1.1).
Insérez le tuyau en caoutchouc D sur C.
Bloquez solidement le tuyau D avec E.
Insérez le pivot A dans le tuyau B(1.1).
A
A
C
B
D
E
B
2.1
l’asta inferiore G, prevista SOLO
2 Fissare
PER per il modello Extrem P (codice) e per
il modello Extrem T (codice), tramite il
dado F, nell’apposito foro sottostante la
scatola. (2.1).
Fissare l’asta inferiore G, prevista SOLO
PER per il modello Extrem P (codice) e per
il modello Extrem T (codice), tramite il
dado F, nell’apposito foro sottostante la
scatola. (2.1).
F
Fissare l’asta inferiore G, prevista SOLO
PER per il modello Extrem P (codice) e per
il modello Extrem T (codice), tramite il
dado F, nell’apposito foro sottostante la
scatola. (2.1).
G
la maschera di foratura
3 Utilizzando
allegata, disporre con precisione i
ASSE
30 mm
3.1
95
70
mm
Ing
bro
ces
to
30
mm
om
bro
ces
to
30
0m
m
DI
RA
HE RA
SC TU
MAORA EM P P 2
F
TR M T
0m
m
EX TR E M
D. E X R E
MOD. E X T
MOD.
MO
ASSE
ASSE
Ø6
om
222 mm
Ing
distanza dal piatto doccia - 1230 mm
distance to shower tray - 1230 mm
distanza dal piatto doccia - 1260 mm
distance to shower tray - 1260 mm
collegamenti alla rete idrica e segnare i
fori da realizzare.
Come indicato nella figura 3.1, una volta
posizionati i tubi, inserire i raccordi ad “L”
3/8-3/8 rivolti verso il basso e stuccare la
parte circostante per evitare infiltrazioni
d’acqua dall’esterno (3.2).
Qualora dal muro escano tubi da 1/2,
utilizzare le riduzioni 1/2-3/8 allegate.
ATTENZIONE !!! Posizionare i tubi nella
muratura come indicato nello schema
idraulico allegato, affinchè non coincidano
con i fori di fissaggio della struttura o
dell’eventuale box doccia.(3.3).
mm
85
mm
By means of the enclosed template, drill
the holes for correct water connection .
As shown in the picture 3.1, once pipes are
connected, insert 3/8"-3/8" L bends
downward and fill surrounding part to
prevent water leakage (3.2).
Qualora dal muro escano tubi da 1/2,
utilizzare le riduzioni 1/2-3/8 allegate.
ATTENTION !!! Put the tubes in the wall
with precision, so that they not coincide
with the hole for the fixing of the structure
or the shower cabinet (3.3).
Utilisez la masque de perçage annexée
pour préparer avec précision les
raccordements au reseau hydraulique et
marquer les trous.
Comme le montre l'illustration 3.1, après
avoir placé les tuyaux insérez les raccords
à L 3/8-3/8 tournés en bas et mastiquez la
partie tout autour afin d'éviter les
infiltrations d'eau de l'extérieur (3.2).
Qualora dal muro escano tubi da 1/2,
utilizzare le riduzioni 1/2-3/8 allegate.
ATTENTION !!! Placez les tuyaux dans le
mur d'après le schéma hydraulique annexé,
de façon à ce qu'ils ne correspondent pas
aux trous destinés à fixer la structure ou
eventuellement une cabine de douche
(3.3).
ASSE
lda
Ca ter
wa ud
t
Ho cha
u
Ea
3.2
filo piastrella
wall level
niveau carreau
stucco
plaster
mastic
tubo pipe tuyau 3/8
ASSE
raccordo ad “L”
“L” bends
courbe en “L”
3/8 - 3/8
mm
0
27 mm
70
3.3
e
da w a t
d
Frel d ide
C ou fro
Ea
r
nella muratura i fori segnati in
4 Eseguire
precedenza. Fissare la piastrina superiore
Ø 6 mm
di aggancio H al muro tramite viti e tasselli.
Inserire i tasselli nei fori di aggancio
inferiori (4.1).
4.1
H
Fit the hooking plate H to the wall using
screw and plugs.
Insert the plugs in the holes on the innerside of the hooks (4.1).
Percez dans le mur les trous précédemment
marqués. Fixez la plaque supérieure
d'agrafage H au mur, en utilisant les vis et
les chevilles fournies.
Insérez les chevilles dans les
trous d'accrochement inférieurs (4.1).
i flessibili in metallo L alla rete
5 Collegare
idrica e successivamente appendere la
struttura alla staffa H tramite le lame K
(5.1). Fissare definitivamente la struttura
inserendo da sotto frontalmente nei fori
M le viti autofilettanti in dotazione,
stringendole bene (5.2).
Connect flexible hoses L to water supply
and hang structure to H using the blades
K (5.1).
Lock the structure firmly inserting the selftapping screws in the holes M frontally
from beneath. Fasten firmly (5.2).
5.1
Reliez les flexibles en métal L au reseau
hydraulique; accrochez ensuite la structure
à la plaque H au moyen de la partie K (5.1).
Pour fixer définitivement la structure,
insérez dans les trous M, par le dessous et
de front, les vis auto- filetants fournies et
errez-les bien (5.2).
5.2
K
L
M
M
il cursore superiore con il
6 Completare
cestello (Non previsto per il modello extrem
6.1
T). Inserire per prima cosa il sostegno N,
bloccarlo con il grano P, inserire il cestello
Q e bloccarlo con l'altro grano P. Regolare
l’altezza del cestello facendolo scorrere in
senso verticale allentando la farfalla R (6.1).
To fit the basket C (Not provided for the
item extrem T), insert the holder N in the
pin, and lock it with allenkey P, insert the
basket Q e lock it with allenkey P. Adjust
the basket height and fix it by means of
the handle R (6.1).
N
P
R
P
Q
Completez le curseur supérieur avec le
panier (Non fourni avec l'article extrem T).
Insérez d'abord l'élément de soutien N,
bloquez-le avec le grain P, insérez le panier
Q et bloquez-le à l'aide de l'autre grain P.
Réglez la hauteur du panier en desserrant
le papillon R et en le faisant coulisser
verticalement (6.1).
7.1
T
S
P
R
il gancio porta doccetta nel tubo
7 Montare
inferiore. Inserire per prima cosa il sostegno
P
7.2
T, bloccarlo con il grano P, inserire il gancio
S e bloccarlo con il grano P. Regolarne
l’altezza facendolo scorrere in senso
verticale allentando la farfalla R (6.1).
Montare la doccetta V (6.2).
Fit the shower-hook in the lower tube.
Insert the holder T, and lock it with allenkey
P. Do the same for holding hook S. Provide
its adjustment by means of the handle R
and then fasten it firmly (6.1). Connect
hand shower V (6.2).
Completez le curseur supérieur avec le
panier (Non fourni avec l'article extrem t).
Insérez d'abord l'élément de soutien N,
bloquez-le avec le grain P, insérez le panier
Q et bloquez-le à l'aide de l'autre grain P.
Réglez la hauteur du panier en desserrant
le papillon R et en le faisant coulisser
verticalement (6.1).
V
mm
0
27 mm
70
SCHEMA IDRAULICO EXTREM P-P2-T
EXTREM P-P2-T IDRAULIC SCHEME
ASSE
mod. 500EXP - mod. 501EXP
mod. 502EXP - mod. 503EXP
mod. 504EXP - mod. 505EXP
mod. 506EXP - mod. 507EXP
mod. 500EXT - mod. 501EXT
ATTENTION !!!
Maximum working pressure is 5 bars.
In order to preserve the thermostatic and
its switch in the long run it is reccomended
to fit:
-anti-impurity filters
-anti-calcareous filters (where necessary)
- pressure-reducing valves for installation
working at pressure over 3 bar.
-il soffione superiore sarà 68 cm più in alto
rispetto alle uscite dell’acqua calda e fredda.
* misura indicativa se si vuole posizionare il soffione
a 2 mt dal piano del piatto doccia DAM in ceramica
* misura indicativa se si vuole posizionare il soffione
a 2 mt dal piano del piatto doccia DAM in ceramica
muro
wall
mur
intonaco
plaster
enduit
piastrella
tile
carreau
raccordo ad “L”
“L” bend
courbe en "L"
3/8 - 3/8
70 mm
stucco
plaster
mastic
tubo pipe tuyau 3/8
* misura indicativa se si vuole posizionare il soffione
a 2 mt dal piano del piatto doccia DAM in ceramica
tubo pipe tuyau 3/8
filo piastrella
wall level
niveau carreau
ATTENZIONE !!!
La massima pressione di esercizio è 5 bar.
Per preservare a lungo il termostatico e il
deviatore si consiglia di montare:
-filtri anti impurità
-filtri anti calcare ove necessario
-riduttore di pressione per pressioni di rete
oltre i 3 bar.
-il soffione superiore sarà 68 cm più in alto
rispetto alle uscite dell’acqua calda e fredda.
raccordo ad “L”
“L” bend
courbe en "L"
3/8 - 3/8
ASSE
1350 mm*
ATTENZIONE !!!
La massima pressione di esercizio è 5 bar.
Per preservare a lungo il termostatico e il
deviatore si consiglia di montare:
-filtri anti impurità
-filtri anti calcare ove necessario
-riduttore di pressione per pressioni di rete
oltre i 3 bar.
-il soffione superiore sarà 68 cm più in alto
rispetto alle uscite dell’acqua calda e fredda.
a r
dd atee
e
r
F ld w i d
Cou fro
Ea
a ater
d
l
Ca t w aud
H oud ch
Ea
stucco
plaster
mastic
95 mm
3/8”
acqua calda
hot water
eau chaude
ASSE
3/8”
acqua calda
hot water
eau chaude
30 mm
foro ø 6 mm
hole ø 6 mm
trou ø 6 mm
AXIS
foro ø 6 mm
hole ø 6 mm
trou ø 6 mm
70 mm
MASCHERA DI
FORATURA
TEMPLATE OF
DRILLING
MASQUE DE
PERÇAGE
MOD. EXTREM P/P2
MOD. EXTREM T
Per un corretto montaggio
seguire scrupolosamente lo
schema e le istruzioni
allegate
Verificare che lo schema di
foratura sia in scala 1:1
For a correct setting up
follow carefully the scheme
and the instructions enclosed
Verificare che lo schema di
foratura sia in scala 1:1
Pur un assemblage correct
suivez soigneusement le
schéma et les instructions
annexées
Verificare che lo schema di
foratura sia in scala 1:1
ASSE
foro ø 6 mm
hole ø 6 mm
trou ø 6 mm
AXIS
85 mm
foro ø 6 mm
hole ø 6 mm
trou ø 6 mm
222 mm
ATTENZIONE !!!
WARNING !!!
AT T E N T I O N ! ! !