extrem p-p2-t
Transcription
extrem p-p2-t
20080916 EXTREM P-P2-T mod. 500EXP mod. 501EXP mod. 502EXP mod. 503EXP mod. 504EXP mod. 505EXP mod. 506EXP mod. 507EXP mod. 500EXT mod. 501EXT Istruzioni di montaggio Setting up instructions Instructions de montage Per una corretta installazione del prodotto seguire accuratamente le seguenti istruzioni. Utensili necessari: trapano, punta per muro Ø 6 mm, cacciavite a stella, chiave a brugola mm. 2,5, chiavi inglesi 22, 19, 17 e 15. For correct installation please follow the instructions below. You will need: a drill, a Ø 6 mm wall bit, a philips head screwdriver, 2,5 mm allen wrenches, mm.22, 19, 17, 15 spanner. Pour un montage correct, suivre attentivement les instructions suivantes. Outils nécessaires: perceuse, mèche à béton Ø 6 mm, tournevis étoile, vis à six pans mm. 2,5, clef anglais de 22, 19, 17, 15 mm. 500EXP 501EXP 504EXP 505EXP mod. 500EXT mod. 501EXT 68 cm mod. mod. mod. mod. 37 cm EXTREM P - T uscita acqua uscita acqua uscita acqua EXTREM P2 mod. 502EXP mod. 503EXP mod. 506EXP mod. 507EXP Soffione E’ possibile spostare il getto lateralmente agendo sul soffione stesso, spingendolo a destra o a sinistra. UTILIZZO Dosatore - deviatore. Girando la manopola in senso antiorario si apre l’acqua dosandone a piacere la quantità erogata. Girando la manopola in senso orario si chiude l’acqua. Cestino regolabile porta cosmetici. Allentando leggermente la vite del cursore è possibile posizionare il cestino a destra o a sinistra della struttura, regolandolo in altezza. posizione normale acqua aperta acqua chiusa Sia ad acqua chiusa che ad acqua aperta premendo a fondo la manopola e girando sia in sendo orario che antiorario si devia il flusso dell’acqua dalla doccetta al soffione e viceversa. Ricercare la posizione desiderata: - acqua al soffione - acqua alla doccetta e al soffione - acqua alla doccetta posizione premuta Termostatico Girando la manopola completamente in senso orario si ottiene acqua fredda. In senso antiorario si arriva al blocco dei 38°C. Premendo il pulsante sul lato superiore della manopola e girando ulteriormente in senso antiorario si arriva ad un massimo di 60°C. Oltre la temperatura di 60°C il termostatico blocca completamente la fuoriuscita di acqua bollente. pulsante blocco a 38°C max deviazione a doccetta deviazione a soffione blocco a acqua fredda 60°C max Doccetta Asta porta doccetta. Allentando leggermente la vite del cursore è possibile posizionare l’asta a destra o sinistra della struttura, regolandola in altezza. ATTENZIONE !!! La massima pressione di esercizio è 5 bar. Per preservare a lungo il termostatico e il deviatore si consiglia di montare: -filtri anti impurità -filtri anti calcare ove necessario -riduttore di pressione per pressioni di rete oltre i 3 bar HOW TO USE Mixer-Switch. Turning the knob to the left, water flows as provided by incoming water pressure. Turning the knob to the right, water is off. Shower head The shower head can turn right or left by simply push it. Adjustable cosmetics plane. Loosening slightly the handle of slider, cosmetics plane can be adjusted in height. normal position water on water off Whether the water is off or on, by pushing the knob to the bottom, switching it to the right or to the left, water flow is diverted to the shower head and vice-versa. Find the desired position: - water from shower head - water from hand shower and shower head - water from hand shower pushed position Termostatic Turning the knob completely to the right you get cold water. Turning it to the left you reach the safety point regulated to 38°C. Pushing the top button on the knob and turning it further to the left you can reach the maximum temperature of 60 °C. Scalding is prevented. The thermostatic is completely locked at the temperature of 60°C. pus button safety lock 60°C max deviation deviation cold water safety lock 38°C max Hand shower Rod for hand shower. Loosening slightly the handle of slider, the rod turns right side or left side and can be adjusted in height. WARNING !!! Maximum working pressure is 5 bars. In order to preserve the thermostatic and its switch in the long run it is reccomended to fit: -anti-impurity filters -anti-calcareous filters (where necessary) - pressure-reducing valves for installation working at pressure over 3 bar MODE D’EMPLOI Mitigeur-Déviateur. Tournez la manette dans le sens anti-horaire pour faire couler l'eau, dont vous pouvez doser le débit à votre gré. Pour interrompre le flux tournez la manette dans le sens horaire. Pommeau fixe Pour orienter le jet du pommeau latéralement, poussez-le à droite ou à gauche. Panier porte-flacons adaptable. Pour choisir la position du panier à droite ou à gauche de la structure et pour en régler la hauteur, desserrez légèrement la vis du curseur. position normale eau ouverte eau fermeé Le robinet fermé ou ouvert, il suffit une forte pression sur la manette, suivie par le mouvement dans les deux sens, pour produire le détournement du flux d'eau de la douchette au pommeau fixe et vice versa. Choisissez votre position préférée: - eau par le pommeau - eau par la douchette et le pommeau - eau par la douchette position presseé Système Thermostatique Tournez la manette complètement à droite pour obtnenir l'eau froide. Tournez-la à gauche pour activer le blocage de sécurité correspondant à 38°C. Pressez le bouton du côté supérieur de la manette et tournez encore à gauche pour atteindre le maximum de 60 °C. Se brûler est impossible: au-delà de 60°C le thermostatique bloque complètement le flux d'eau bouillante. blocage à bouton 38°C max eau froide déviation déviation blocage à 60°C max Douchette Tige de soutien pour douchette. En desserrant légèrement la vis du curseur, vous pouvez placer la tige à droite ou à gauche de la structure et en régler la hauteur. ATTENTION !!! L a p re s s i o n m a x i m a l e c o r re s p o n d à 5 b a r Afin de préserver pour longtemps le thermostatique et le déviateur il est recommandé d'installer: - des filtres de dépuration - des filtres anti-calcaire quand nécessair - un réducteur de pression jusqu'à 3 bar il tubo in gomma D su C. 1 Inserire Bloccare saldamente il tubo D con il fermo 1.1 E. Inserire il perno A nel tubo B (1.1). A Fit the rubber-tube D on C. Fasten firmly the tube D with the lock E. Fit the pin A in the rod B (1.1). Insérez le tuyau en caoutchouc D sur C. Bloquez solidement le tuyau D avec E. Insérez le pivot A dans le tuyau B(1.1). A A C B D E B 2.1 l’asta inferiore G, prevista SOLO 2 Fissare PER per il modello Extrem P (codice) e per il modello Extrem T (codice), tramite il dado F, nell’apposito foro sottostante la scatola. (2.1). Fissare l’asta inferiore G, prevista SOLO PER per il modello Extrem P (codice) e per il modello Extrem T (codice), tramite il dado F, nell’apposito foro sottostante la scatola. (2.1). F Fissare l’asta inferiore G, prevista SOLO PER per il modello Extrem P (codice) e per il modello Extrem T (codice), tramite il dado F, nell’apposito foro sottostante la scatola. (2.1). G la maschera di foratura 3 Utilizzando allegata, disporre con precisione i ASSE 30 mm 3.1 95 70 mm Ing bro ces to 30 mm om bro ces to 30 0m m DI RA HE RA SC TU MAORA EM P P 2 F TR M T 0m m EX TR E M D. E X R E MOD. E X T MOD. MO ASSE ASSE Ø6 om 222 mm Ing distanza dal piatto doccia - 1230 mm distance to shower tray - 1230 mm distanza dal piatto doccia - 1260 mm distance to shower tray - 1260 mm collegamenti alla rete idrica e segnare i fori da realizzare. Come indicato nella figura 3.1, una volta posizionati i tubi, inserire i raccordi ad “L” 3/8-3/8 rivolti verso il basso e stuccare la parte circostante per evitare infiltrazioni d’acqua dall’esterno (3.2). Qualora dal muro escano tubi da 1/2, utilizzare le riduzioni 1/2-3/8 allegate. ATTENZIONE !!! Posizionare i tubi nella muratura come indicato nello schema idraulico allegato, affinchè non coincidano con i fori di fissaggio della struttura o dell’eventuale box doccia.(3.3). mm 85 mm By means of the enclosed template, drill the holes for correct water connection . As shown in the picture 3.1, once pipes are connected, insert 3/8"-3/8" L bends downward and fill surrounding part to prevent water leakage (3.2). Qualora dal muro escano tubi da 1/2, utilizzare le riduzioni 1/2-3/8 allegate. ATTENTION !!! Put the tubes in the wall with precision, so that they not coincide with the hole for the fixing of the structure or the shower cabinet (3.3). Utilisez la masque de perçage annexée pour préparer avec précision les raccordements au reseau hydraulique et marquer les trous. Comme le montre l'illustration 3.1, après avoir placé les tuyaux insérez les raccords à L 3/8-3/8 tournés en bas et mastiquez la partie tout autour afin d'éviter les infiltrations d'eau de l'extérieur (3.2). Qualora dal muro escano tubi da 1/2, utilizzare le riduzioni 1/2-3/8 allegate. ATTENTION !!! Placez les tuyaux dans le mur d'après le schéma hydraulique annexé, de façon à ce qu'ils ne correspondent pas aux trous destinés à fixer la structure ou eventuellement une cabine de douche (3.3). ASSE lda Ca ter wa ud t Ho cha u Ea 3.2 filo piastrella wall level niveau carreau stucco plaster mastic tubo pipe tuyau 3/8 ASSE raccordo ad “L” “L” bends courbe en “L” 3/8 - 3/8 mm 0 27 mm 70 3.3 e da w a t d Frel d ide C ou fro Ea r nella muratura i fori segnati in 4 Eseguire precedenza. Fissare la piastrina superiore Ø 6 mm di aggancio H al muro tramite viti e tasselli. Inserire i tasselli nei fori di aggancio inferiori (4.1). 4.1 H Fit the hooking plate H to the wall using screw and plugs. Insert the plugs in the holes on the innerside of the hooks (4.1). Percez dans le mur les trous précédemment marqués. Fixez la plaque supérieure d'agrafage H au mur, en utilisant les vis et les chevilles fournies. Insérez les chevilles dans les trous d'accrochement inférieurs (4.1). i flessibili in metallo L alla rete 5 Collegare idrica e successivamente appendere la struttura alla staffa H tramite le lame K (5.1). Fissare definitivamente la struttura inserendo da sotto frontalmente nei fori M le viti autofilettanti in dotazione, stringendole bene (5.2). Connect flexible hoses L to water supply and hang structure to H using the blades K (5.1). Lock the structure firmly inserting the selftapping screws in the holes M frontally from beneath. Fasten firmly (5.2). 5.1 Reliez les flexibles en métal L au reseau hydraulique; accrochez ensuite la structure à la plaque H au moyen de la partie K (5.1). Pour fixer définitivement la structure, insérez dans les trous M, par le dessous et de front, les vis auto- filetants fournies et errez-les bien (5.2). 5.2 K L M M il cursore superiore con il 6 Completare cestello (Non previsto per il modello extrem 6.1 T). Inserire per prima cosa il sostegno N, bloccarlo con il grano P, inserire il cestello Q e bloccarlo con l'altro grano P. Regolare l’altezza del cestello facendolo scorrere in senso verticale allentando la farfalla R (6.1). To fit the basket C (Not provided for the item extrem T), insert the holder N in the pin, and lock it with allenkey P, insert the basket Q e lock it with allenkey P. Adjust the basket height and fix it by means of the handle R (6.1). N P R P Q Completez le curseur supérieur avec le panier (Non fourni avec l'article extrem T). Insérez d'abord l'élément de soutien N, bloquez-le avec le grain P, insérez le panier Q et bloquez-le à l'aide de l'autre grain P. Réglez la hauteur du panier en desserrant le papillon R et en le faisant coulisser verticalement (6.1). 7.1 T S P R il gancio porta doccetta nel tubo 7 Montare inferiore. Inserire per prima cosa il sostegno P 7.2 T, bloccarlo con il grano P, inserire il gancio S e bloccarlo con il grano P. Regolarne l’altezza facendolo scorrere in senso verticale allentando la farfalla R (6.1). Montare la doccetta V (6.2). Fit the shower-hook in the lower tube. Insert the holder T, and lock it with allenkey P. Do the same for holding hook S. Provide its adjustment by means of the handle R and then fasten it firmly (6.1). Connect hand shower V (6.2). Completez le curseur supérieur avec le panier (Non fourni avec l'article extrem t). Insérez d'abord l'élément de soutien N, bloquez-le avec le grain P, insérez le panier Q et bloquez-le à l'aide de l'autre grain P. Réglez la hauteur du panier en desserrant le papillon R et en le faisant coulisser verticalement (6.1). V mm 0 27 mm 70 SCHEMA IDRAULICO EXTREM P-P2-T EXTREM P-P2-T IDRAULIC SCHEME ASSE mod. 500EXP - mod. 501EXP mod. 502EXP - mod. 503EXP mod. 504EXP - mod. 505EXP mod. 506EXP - mod. 507EXP mod. 500EXT - mod. 501EXT ATTENTION !!! Maximum working pressure is 5 bars. In order to preserve the thermostatic and its switch in the long run it is reccomended to fit: -anti-impurity filters -anti-calcareous filters (where necessary) - pressure-reducing valves for installation working at pressure over 3 bar. -il soffione superiore sarà 68 cm più in alto rispetto alle uscite dell’acqua calda e fredda. * misura indicativa se si vuole posizionare il soffione a 2 mt dal piano del piatto doccia DAM in ceramica * misura indicativa se si vuole posizionare il soffione a 2 mt dal piano del piatto doccia DAM in ceramica muro wall mur intonaco plaster enduit piastrella tile carreau raccordo ad “L” “L” bend courbe en "L" 3/8 - 3/8 70 mm stucco plaster mastic tubo pipe tuyau 3/8 * misura indicativa se si vuole posizionare il soffione a 2 mt dal piano del piatto doccia DAM in ceramica tubo pipe tuyau 3/8 filo piastrella wall level niveau carreau ATTENZIONE !!! La massima pressione di esercizio è 5 bar. Per preservare a lungo il termostatico e il deviatore si consiglia di montare: -filtri anti impurità -filtri anti calcare ove necessario -riduttore di pressione per pressioni di rete oltre i 3 bar. -il soffione superiore sarà 68 cm più in alto rispetto alle uscite dell’acqua calda e fredda. raccordo ad “L” “L” bend courbe en "L" 3/8 - 3/8 ASSE 1350 mm* ATTENZIONE !!! La massima pressione di esercizio è 5 bar. Per preservare a lungo il termostatico e il deviatore si consiglia di montare: -filtri anti impurità -filtri anti calcare ove necessario -riduttore di pressione per pressioni di rete oltre i 3 bar. -il soffione superiore sarà 68 cm più in alto rispetto alle uscite dell’acqua calda e fredda. a r dd atee e r F ld w i d Cou fro Ea a ater d l Ca t w aud H oud ch Ea stucco plaster mastic 95 mm 3/8” acqua calda hot water eau chaude ASSE 3/8” acqua calda hot water eau chaude 30 mm foro ø 6 mm hole ø 6 mm trou ø 6 mm AXIS foro ø 6 mm hole ø 6 mm trou ø 6 mm 70 mm MASCHERA DI FORATURA TEMPLATE OF DRILLING MASQUE DE PERÇAGE MOD. EXTREM P/P2 MOD. EXTREM T Per un corretto montaggio seguire scrupolosamente lo schema e le istruzioni allegate Verificare che lo schema di foratura sia in scala 1:1 For a correct setting up follow carefully the scheme and the instructions enclosed Verificare che lo schema di foratura sia in scala 1:1 Pur un assemblage correct suivez soigneusement le schéma et les instructions annexées Verificare che lo schema di foratura sia in scala 1:1 ASSE foro ø 6 mm hole ø 6 mm trou ø 6 mm AXIS 85 mm foro ø 6 mm hole ø 6 mm trou ø 6 mm 222 mm ATTENZIONE !!! WARNING !!! AT T E N T I O N ! ! !