Nähanlage zum Vornähen von Flügel- und
Transcription
Nähanlage zum Vornähen von Flügel- und
Nähanlage zum Vornähen von Flügelund Seitennahttaschen Sewing unit for runstitching wing and side seam pockets Unité de couture pour coulisser des poches côté et à l’italienne 2171-4 Taschen von hoher Qualität mit der 2171-4 High quality pockets with the 2171-4 Poches d’une qualité impeccable avec la 2171-4 Automatisieren Sie das Vornähen von Seitennaht- und Flügeltaschen in Vorder hosen. Ob für die klassische Herrenhose oder für die Sportswear- Hose (US- Style - wie Docker's, Chino's); mit der Nähanlage 2171-4 erzielen Sie von der ersten Tasche an Nähergebnisse ganz nach Ihren Vorstellungen. Modernste Technologie sowie das perfekte Zusammenspiel aller Funktionseinheiten sorgen für absolut konstante Qualität und erhöhen die Produktivität Ihrer Fertigung. Beide Taschenformen können Sie mit derselben Anlage vornähen. Schnellwechselsätze ermöglichen das problemlose Umrüsten. Ebenso wie die integrierte Programmsteuerung sind sie ein Zeichen des flexiblen Anlagenkonzepts. Lange Anlernzeiten gehören dank des hohen Bedienkomforts der Vergangenheit an. Automate the runstitching of side seam pockets and wing pockets in front trousers. No matter wether you are producing classical men's trousers, sportswear or US style trousers (like Docker's, Chino's ect.): With the sewing unit 2171-4 you will achieve sewing results fully satisfying your demands from the very first pocket. The state-of-the-art technology as well as the perfect and harmonious working of all function units guarantee absolutely constant quality and increase your productivity. You can runstitch both pocket shapes with the same unit. Quick-change kits enable an easy conversion. Like the integrated programme control unit they are a symbol of the flexible application concept. The high convenience of use makes long training periods a thing of the past. Automatisez le coulissage des poches côté et à l’italienne dans les devants de pantalons. Avec l’unité de couture 2171-4, vous obtiendrez des résultats de couture satisfaisant vos exigences dès la première poche. La technologie la plus moderne ainsi que la parfaite harmonisation de tous les éléments fonctionnels assu-rent une qualité absolument constante et haussent la productivité de vos ateliers. Vous pouvez traiter les deux formes de poches sur la même unité de couture. Des kits à changement rapide permettent une transformation sans problème. Ceux-ci aussi bien que la commande intégrée sont donc la démonstration même de la flexibilité. Un grand confort d’utilisation mettra fin aux longs temps d’apprentissage. Mehr Qualität More quality Supplément de qualité ● exaktes Einschneiden des Nahtüberstands ● precise notching of the seam margin ● Incision exacte de la matière dépassante ● exakter Beginn und exaktes Ende der Naht ● exact seam beginning and seam end ● Début et fin exacts de la couture Mehr Flexibilität More flexibility ● Schnellwechselsätze für Seitennaht- und Flügeltaschen ● quick-change kits for side seam pockets and wing pockets Supplément de flexibilité ● Seitennahttaschen in Längen von 160 mm bis 170 mm realisierbar ● Flügeltaschen in Längen von 80 mm bis 260 mm realisierbar ● possible side seam pocket lengths from 160 mm to 170 mm ● possible wing pocket lengths from 80 mm to 260 mm Mehr Produktivität More productivity ● voll überlappte Arbeitsweise ● fully overlapped working method ● sichere Fertigstellung jeder Naht durch Spulenr estfadenwächter, keine Nacharbeit an unfertigen Teilen ● secure seam finishing due to monitor for the remaining bobbin thread, no follow-up work on unfinished work-pieces ● kurze Anlernzeiten ● short training periods Anwendungsbeispiel 1. In der Anlegestation werden die Vorderhose und der Taschenbeutel mit Besetzen deckungsgleich übereinandergelegt und durch ein Vakuum gehalten. 2. Die Transportschiene übernimmt das Nähgut und der Nahtüberstand wird automatsich eingeschnitten. 3. Das Nähgut wird von der Transportschiene mit Schrittmotorantrieb zur Nähstation befördert und genäht. 4. In der Anlegestation werden die nächsten Nähteile vorgelegt (voll überlappte Arbeitsweise). 5. Nach dem Nähen wird das Nähgut automatisch ausgeblasen. Example of application 1. In the loading station the front trousers and the pocket bag respectively the facing are congruently positioned one upon the other and held in place by a vacuum. 2. The feeding rail takes the material and the seam margin is notched automatically. 3. The material is transported to the sewing station by the feeding rail with step motor drive and sewn. 4. The next workpieces are made ready in the loading station (fully overlapped working method). 5. After sewing the material is automatically blown out. ● Kits à changement rapide pour poches côté et à l’italienne ● Poches côté des longueurs de 160 à 170 mm ● Poches à l’italienne des longueurs de 80 mm à 260 mm Supplément de productivité ● Mode de travail entièrement masqué ● Coutures terminées sans problème grâce au contrôleur de fil restant sur la canette, pas de retouche à un ouvrage non terminé ● Délais d’apprentissage courts Exemple d’application 1. Au poste de positionnement, l’opérateur superpose en les faisant coïncider, le devant de pantalon, le sac de poche ou bien la garniture et les fait retenir par le vide. 2. Le rail de guidage prend ces matières en charge et l’incision de la matière dépassante après couture a lieu automatiquement. 3. Le rail de guidage avec moteur pas à pas fait passer les matières au poste de couture où elles sont cousues. 4. Pendant que la pièce se coud, l’opérateur présente déjà la suivante au poste de positionnement (mode de travail entièrement masqué). 5. Après la couture, les matières sont automatiquement passées à l’air comprimé en présence. Technische Merkmale Technical features Particularités techniques Grundausstattung ● Nahtendensicherung wahlweise durch Nahtverriegelung oder Stichverdichtung ● Spulenrestfadenwächter ● Nadelfadenwächter ● Elektropneumatischer Fadenabschneider ● Gleichstromnähantrieb ● Horizontal-Großraumgreifer ● Die Nähanlage ist für den Anschluß an Ihre hauseigene Vakuumanlage vorbereitet. Sollte keine Vakuumanlage vorhanden sein, beachten Sie bitte unser Angebot passender Zentrifugalgebläse (siehe umseitig unter Zusatzausstattung). Standard equipment package ● Seam ends secured by backtacking or stitch condensing, according to selection ● Bobbin thread monitor ● Needle thread monitor ● Elektropneumatic thread cutter ● Direct current sewing drive ● Large horizontal hook ● The sewing unit is ready for connection to your in-house vacuum system. If no vacuum system is available, please consider the suitable centrifugal blowers we are offering as optional equipment (overleaf). Equipement de base ● Sécurisation de la fin de couture au choix, par arrêt ou par rétrécissement des points ● Contrôleur de fil restant en canette ● Contrôleur de fil à aiguille ● Coupe-fil électropneumatique ● Moteur de couture sous courant continu ● Crochet horizontal grand volume ● Cette unité de couture est équipée en vue de son raccordement au réseau de vide équipant l’atelier. En l’absence d’un tel réseau, informezvous de notre gamme de souffleries centrifuges (voir au verso sous Équipements supplémentaires). Voll überlappte Arbeitsweise Fully overlapped operation Mode de travail en temps entièrement masqué Technische Merkmale ● Einnadel-Doppelsteppstich-Oberteil Klasse 271 ● Mikroprozessor Steuerung, frei programmierbar ● Transportklammer mit SchrittmotorSteuerung ● Größenerkennung durch Fotozellenabtastung ● Gerade und gebogene Klammern ● Scheren zum Einzwicken ● Pneumatische Fadenabschneidvorrichtung ● Hauptklammerantrieb durch geregelten Schrittmotor ● Bedienerdisplay in Landessprache mit graphischer Unterstützung Schnellwechselsatz für Seitennaht- und Flügeltaschen Quick-change kit for onseam and wing pockets Kit à changement rapide pour poches à coutures latérales et à l'italienne Technical features ● Single needle lockstitch sewing head cl. 271 ● Microprocessor control freely programmable ● Transport clamp with step motor control ● Dimension recognized through sensor detection ● Straight and curved clamps ● Scissors for automatic notching device ● Pneumatic thread trimming device ● Main clamp drive by regulated step motor ● User’s display in vernacular with graphical assistance Particularités techniques ● Equipé de la tête de surpiquage à point noué classe 271 ● Commande par microprocesseur librement programmable ● Pince de transport avec moteur à courant continu ● Repérage dimensionnel par cellules photoélectriques ● Pince droite et pince coudée ● Ciseau d'incision ● Coupe-fil pneumatique ● Entraînement principal de pince par moteur pas à pas ● Clavier de commande en langue nationale avec guidage par graphismes Leistungsbeispiel Performance examples Exemple de performances Ca. 2000 Tascheneingriffe in 480 Minuten Approx. 2000 pocket openings in 480 minutes Env. 2000 ouver tures de poches en 480 minutes. Technical data of the sewing unit 2171-4 Technische Daten der Nähanlage 2171-4 mm Nähgut Nähbereich Material Sewing sector Matière Plage de couture Stiche Stitches Points (mm) 2171-4 L = M = 2,0 - 3,0 3500 - 5000 L, M Leicht Mittelschwer - System 2171-4 80 - 240 L = M = 0,5 - 1,4 Light weight Medium weight Tischhöhe stufenlos einstellbar Table variable adjustable Hauteur de table réglable en continu Nennspannung Nominal voltage Tension nominale 890 - 1250 mm 220 V, 50/60 Hz 134 SERV 7 2-4 (mm) ● ● L = M = ● Léger Moyen kg Leistungsaufnahme Power Gewicht (ca.) consumption n. wt. (approx.) Puissance Poids net (env.) absorbée komplett NL complete complet 0,7 KVA 200 12 ● Abmessungen Dimensions Dimensions [mm] bar 6 Länge Breite Höhe Length Width Height Longueur Largeur Hauteur 1700 1400 1700 Zusatzausstattungen: Optional equipment: Equipements supplémentaires: 1970 590104 Vakuumpumpe 3 x 220V - 240V; 60Hz 1970 590094 Vakuumpumpe 3 x 220V - 240V; 50Hz 1970 591004 Bündelklammer mit Ablagetisch für Hosenteile 1970 590014 Ablagetisch für Hosenteile 1970 590104 Vacuum pump with absorber 3 x 220V - 240V; 60Hz 1970 590094 Vacuum pump with absorber 3 x 220V - 240V; 50Hz 1970 591004 Bundle clamp with rest table for trousers parts 1970 590014 Rest table for trousers parts 1970 590104 Pompe à vide avec silencieux 3 x 220V - 240V; 60Hz 1970 590094 Pompe à vide avec silencieux 3 x 220V - 240V; 50Hz 1970 591004 Pince- paquets avec table de travail pour pièces de pantalons 1970 590014 Table de travail pour pièces de pantalons Doppelsteppstich Lockstitch Point noué Horizontalgreifer, groß Horizontal hook, large Grand crochet horizontal Fadenabschnei-der Nahtverriege-lung, unter der Stichplatte automatisch Stichverdich-tung, automatisch Restfadenwächter für Greiferfäden Nadelfadenwächter Programm-Steuerung mit bis zu 99 freien Speicherplätzen Thread cutter below the throat plate Seam tacking automatic Stitch condensation automatic Bobbin thread monitor Needle thread monitor Program control with up to 99 free storage areas Coupe-fil sous la plaque à aiguille Point d'arrêt automatiques Condensation de Contrôleur de fin Contrôleur de fil point automade fil pour les fils d'aiguille tiques de boucleur Commande par programmes, avec 99 emplacements-mémoire max. DÜRKOPP ADLER AG Potsdamer Straße 190 D-33719 Bielefeld Telefon +49 521 925-0 Telefax +49 521 925-24 35 Internet http://www.duerkopp-adler.com E-Mail [email protected] Konstruktionsänderungen vorbehalten/Maschinenabbildungen teilweise mit Zusatzausstattungen · Subject to design changes/Part of the machines shown with additional equipment · Printed in Germany · 0002 009127 2170 · D/GB/F · 05/2000 Stiche/min Stitches/min Points/min Caractéristiques techniques de l'unité de couture 2171-4