Nähanlage zum Vornähen von Flügel- und

Transcription

Nähanlage zum Vornähen von Flügel- und
Nähanlage zum Vornähen von Flügelund Seitennahttaschen
Sewing unit for runstitching wing and
side seam pockets
Unité de couture pour coulisser des
poches côté et à l’italienne
2171-4
Taschen von hoher Qualität
mit der 2171-4
High quality pockets with
the 2171-4
Poches d’une qualité
impeccable avec la 2171-4
Automatisieren Sie das Vornähen von
Seitennaht- und Flügeltaschen in
Vorder hosen.
Ob für die klassische Herrenhose oder
für die Sportswear- Hose (US- Style - wie
Docker's, Chino's); mit der Nähanlage
2171-4 erzielen Sie von der ersten
Tasche an Nähergebnisse ganz nach
Ihren Vorstellungen. Modernste Technologie sowie das perfekte Zusammenspiel aller Funktionseinheiten sorgen für
absolut konstante Qualität und erhöhen
die Produktivität Ihrer Fertigung.
Beide Taschenformen können Sie mit
derselben Anlage vornähen. Schnellwechselsätze ermöglichen das problemlose Umrüsten. Ebenso wie die integrierte Programmsteuerung sind sie ein
Zeichen des flexiblen Anlagenkonzepts.
Lange Anlernzeiten gehören dank des
hohen Bedienkomforts der Vergangenheit an.
Automate the runstitching of side seam
pockets and wing pockets in front
trousers.
No matter wether you are producing
classical men's trousers, sportswear or
US style trousers (like Docker's, Chino's
ect.): With the sewing unit 2171-4 you
will achieve sewing results fully
satisfying your demands from the very
first pocket. The state-of-the-art
technology as well as the perfect and
harmonious working of all function units
guarantee absolutely constant quality
and increase your productivity.
You can runstitch both pocket shapes
with the same unit. Quick-change kits
enable an easy conversion. Like the
integrated programme control unit they
are a symbol of the flexible application
concept.
The high convenience of use makes
long training periods a thing of the past.
Automatisez le coulissage des poches
côté et à l’italienne dans les devants de
pantalons.
Avec l’unité de couture 2171-4, vous
obtiendrez des résultats de couture
satisfaisant vos exigences dès la première poche. La technologie la plus moderne ainsi que la parfaite
harmonisation de tous les éléments
fonctionnels assu-rent une qualité
absolument constante et haussent la
productivité de vos ateliers.
Vous pouvez traiter les deux formes de
poches sur la même unité de couture.
Des kits à changement rapide permettent une transformation sans problème.
Ceux-ci aussi bien que la commande intégrée sont donc la démonstration
même de la flexibilité.
Un grand confort d’utilisation mettra fin
aux longs temps d’apprentissage.
Mehr Qualität
More quality
Supplément de qualité
● exaktes Einschneiden des Nahtüberstands
● precise notching of the seam
margin
● Incision exacte de la matière
dépassante
● exakter Beginn und exaktes Ende
der Naht
● exact seam beginning and seam
end
● Début et fin exacts de la couture
Mehr Flexibilität
More flexibility
● Schnellwechselsätze für Seitennaht- und Flügeltaschen
● quick-change kits for side seam
pockets
and wing pockets
Supplément de flexibilité
● Seitennahttaschen in Längen von
160 mm bis 170 mm realisierbar
● Flügeltaschen in Längen von 80
mm bis 260 mm realisierbar
● possible side seam pocket lengths
from 160 mm to 170 mm
● possible wing pocket lengths from
80 mm to 260 mm
Mehr Produktivität
More productivity
● voll überlappte Arbeitsweise
● fully overlapped working method
● sichere Fertigstellung jeder Naht
durch Spulenr estfadenwächter,
keine Nacharbeit an unfertigen
Teilen
● secure seam finishing due to
monitor for the remaining bobbin
thread, no follow-up work on
unfinished work-pieces
● kurze Anlernzeiten
● short training periods
Anwendungsbeispiel
1. In der Anlegestation werden die
Vorderhose und der Taschenbeutel
mit Besetzen deckungsgleich
übereinandergelegt und durch ein
Vakuum gehalten.
2. Die Transportschiene übernimmt
das Nähgut und der Nahtüberstand
wird automatsich eingeschnitten.
3. Das Nähgut wird von der Transportschiene mit Schrittmotorantrieb zur
Nähstation befördert und genäht.
4. In der Anlegestation werden die
nächsten Nähteile vorgelegt (voll
überlappte Arbeitsweise).
5. Nach dem Nähen wird das Nähgut
automatisch ausgeblasen.
Example of application
1. In the loading station the front
trousers and the pocket bag respectively the facing are congruently
positioned one upon the other and
held in place by a vacuum.
2. The feeding rail takes the material
and the seam margin is notched
automatically.
3. The material is transported to the
sewing station by the feeding rail
with step motor drive and sewn.
4. The next workpieces are made ready
in the loading station (fully overlapped working method).
5. After sewing the material is automatically blown out.
● Kits à changement rapide pour
poches côté et à l’italienne
● Poches côté des longueurs de
160 à 170 mm
● Poches à l’italienne des longueurs de 80 mm à 260 mm
Supplément de productivité
● Mode de travail entièrement
masqué
● Coutures terminées sans
problème grâce au contrôleur de
fil restant sur la canette, pas de
retouche à un ouvrage non
terminé
● Délais d’apprentissage courts
Exemple d’application
1. Au poste de positionnement, l’opérateur superpose en les faisant coïncider, le devant de pantalon, le sac de
poche ou bien la garniture et les fait
retenir par le vide.
2. Le rail de guidage prend ces
matières en charge et l’incision de la
matière dépassante après couture a
lieu automatiquement.
3. Le rail de guidage avec moteur pas à
pas fait passer les matières au poste
de couture où elles sont cousues.
4. Pendant que la pièce se coud, l’opérateur présente déjà la suivante au
poste de positionnement (mode de
travail entièrement masqué).
5. Après la couture, les matières sont
automatiquement passées à l’air
comprimé en présence.
Technische Merkmale
Technical features
Particularités techniques
Grundausstattung
● Nahtendensicherung wahlweise
durch Nahtverriegelung oder Stichverdichtung
● Spulenrestfadenwächter
● Nadelfadenwächter
● Elektropneumatischer Fadenabschneider
● Gleichstromnähantrieb
● Horizontal-Großraumgreifer
● Die Nähanlage ist für den Anschluß
an Ihre hauseigene Vakuumanlage
vorbereitet. Sollte keine Vakuumanlage vorhanden sein, beachten Sie
bitte unser Angebot passender
Zentrifugalgebläse (siehe umseitig
unter Zusatzausstattung).
Standard equipment package
● Seam ends secured by backtacking
or stitch condensing, according to
selection
● Bobbin thread monitor
● Needle thread monitor
● Elektropneumatic thread cutter
● Direct current sewing drive
● Large horizontal hook
● The sewing unit is ready for connection to your in-house vacuum system. If no vacuum system is available, please consider the suitable
centrifugal blowers we are offering
as optional equipment (overleaf).
Equipement de base
● Sécurisation de la fin de couture au
choix, par arrêt ou par rétrécissement des points
● Contrôleur de fil restant en canette
● Contrôleur de fil à aiguille
● Coupe-fil électropneumatique
● Moteur de couture sous courant
continu
● Crochet horizontal grand volume
● Cette unité de couture est équipée
en vue de son raccordement au
réseau de vide équipant l’atelier. En
l’absence d’un tel réseau, informezvous de notre gamme de souffleries
centrifuges (voir au verso sous
Équipements supplémentaires).
Voll überlappte Arbeitsweise
Fully overlapped operation
Mode de travail en temps entièrement masqué
Technische Merkmale
● Einnadel-Doppelsteppstich-Oberteil
Klasse 271
● Mikroprozessor Steuerung, frei
programmierbar
● Transportklammer mit SchrittmotorSteuerung
● Größenerkennung durch Fotozellenabtastung
● Gerade und gebogene Klammern
● Scheren zum Einzwicken
● Pneumatische Fadenabschneidvorrichtung
● Hauptklammerantrieb durch geregelten Schrittmotor
● Bedienerdisplay in Landessprache
mit graphischer Unterstützung
Schnellwechselsatz für Seitennaht- und Flügeltaschen
Quick-change kit for onseam and wing pockets
Kit à changement rapide pour poches à coutures latérales et à
l'italienne
Technical features
● Single needle lockstitch sewing head
cl. 271
● Microprocessor control freely
programmable
● Transport clamp with step motor
control
● Dimension recognized through
sensor detection
● Straight and curved clamps
● Scissors for automatic notching
device
● Pneumatic thread trimming device
● Main clamp drive by regulated step
motor
● User’s display in vernacular with
graphical assistance
Particularités techniques
● Equipé de la tête de surpiquage à
point noué classe 271
● Commande par microprocesseur
librement programmable
● Pince de transport avec moteur à
courant continu
● Repérage dimensionnel par cellules
photoélectriques
● Pince droite et pince coudée
● Ciseau d'incision
● Coupe-fil pneumatique
● Entraînement principal de pince par
moteur pas à pas
● Clavier de commande en langue
nationale avec guidage par
graphismes
Leistungsbeispiel
Performance examples
Exemple de performances
Ca. 2000 Tascheneingriffe
in 480 Minuten
Approx. 2000 pocket openings
in 480 minutes
Env. 2000 ouver tures de poches
en 480 minutes.
Technical data of the sewing
unit 2171-4
Technische Daten der
Nähanlage 2171-4
mm
Nähgut
Nähbereich
Material Sewing sector
Matière
Plage de
couture
Stiche
Stitches
Points
(mm)
2171-4
L =
M =
2,0 - 3,0
3500 - 5000
L, M
Leicht
Mittelschwer
- System
2171-4
80 - 240
L =
M =
0,5 - 1,4
Light weight
Medium weight
Tischhöhe stufenlos
einstellbar
Table variable
adjustable
Hauteur de table
réglable en continu
Nennspannung
Nominal
voltage
Tension
nominale
890 - 1250 mm
220 V, 50/60 Hz
134 SERV 7
2-4
(mm)
●
●
L =
M =
●
Léger
Moyen
kg
Leistungsaufnahme
Power
Gewicht (ca.)
consumption n. wt. (approx.)
Puissance Poids net (env.)
absorbée
komplett
NL
complete
complet
0,7 KVA
200
12
●
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
[mm]
bar
6
Länge
Breite
Höhe
Length
Width
Height
Longueur Largeur Hauteur
1700
1400
1700
Zusatzausstattungen:
Optional equipment:
Equipements supplémentaires:
1970 590104 Vakuumpumpe
3 x 220V - 240V; 60Hz
1970 590094 Vakuumpumpe
3 x 220V - 240V; 50Hz
1970 591004 Bündelklammer mit
Ablagetisch für Hosenteile
1970 590014 Ablagetisch für Hosenteile
1970 590104 Vacuum pump with
absorber
3 x 220V - 240V; 60Hz
1970 590094 Vacuum pump with
absorber
3 x 220V - 240V; 50Hz
1970 591004 Bundle clamp with rest
table for trousers parts
1970 590014 Rest table for trousers
parts
1970 590104 Pompe à vide avec
silencieux
3 x 220V - 240V; 60Hz
1970 590094 Pompe à vide avec
silencieux
3 x 220V - 240V; 50Hz
1970 591004 Pince- paquets avec table
de travail pour pièces de
pantalons
1970 590014 Table de travail pour
pièces de pantalons
Doppelsteppstich
Lockstitch
Point noué
Horizontalgreifer,
groß
Horizontal
hook, large
Grand crochet
horizontal
Fadenabschnei-der Nahtverriege-lung,
unter der Stichplatte
automatisch
Stichverdich-tung,
automatisch
Restfadenwächter für
Greiferfäden
Nadelfadenwächter
Programm-Steuerung mit
bis zu 99 freien
Speicherplätzen
Thread cutter below
the throat plate
Seam tacking
automatic
Stitch condensation automatic
Bobbin thread
monitor
Needle thread
monitor
Program control with up to
99 free storage areas
Coupe-fil sous la
plaque à aiguille
Point d'arrêt
automatiques
Condensation de Contrôleur de fin Contrôleur de fil
point automade fil pour les fils
d'aiguille
tiques
de boucleur
Commande par
programmes, avec 99
emplacements-mémoire
max.
DÜRKOPP ADLER AG
Potsdamer Straße 190
D-33719 Bielefeld
Telefon +49 521 925-0
Telefax +49 521 925-24 35
Internet http://www.duerkopp-adler.com
E-Mail [email protected]
Konstruktionsänderungen vorbehalten/Maschinenabbildungen teilweise mit Zusatzausstattungen · Subject to design changes/Part of the machines shown with additional equipment · Printed in Germany · 0002 009127 2170 · D/GB/F · 05/2000
Stiche/min
Stitches/min
Points/min
Caractéristiques techniques
de l'unité de couture 2171-4