DEMONSTRATIONs DE VEHICULES ET MOTOS
Transcription
DEMONSTRATIONs DE VEHICULES ET MOTOS
DEMONSTRATIONs DE VEHICULES ET MOTOS HISTORIQUES RASSEMBLEMENT DE CLUBS ANIMATIONS Soirée de gala SPECTACLE DE PYROMÉLODIE MEETING AERIEN VILLAGE V.I.P VILLAGE COMMERCIAL Madame, Monsieur, Madam, Sir, Le 1er Juillet 2008, la France prendra la présidence de l’Union Européenne. A ce titre, la DRAC Champagne-Ardenne (Direction Régionale des Affaires Culturelles) département du Ministère de la Culture et de la Communication, associera le “2ème Week-End de l’Excellence Automobile de Reims” à son programme culturel. On the 1st July 2008, France takes over the presidency of the European Union. For this occasion, the Champagne-Ardenne Regional Cultural Affairs Division (DRAC), a department of the Ministry of Culture and Communication, is including the "2nd Weekend of the Automobile Excellence in Reims" in its cultural programme. A cette occasion, nous accueillerons un pilote emblématique des 6 premiers états fondateurs de la Communauté Européenne (Allemagne, Belgique, Hollande, Italie, Luxembourg et France). For this occasion, we invite an emblematic driver to represent each of the 6 founding states of the European Community (Belgium, Germany, Holland, Italy, Luxembourg and France). Ces champions s’adonneront à des démonstrations sur le mythique circuit de Reims-Gueux, au volant de voitures historiques de compétitions ayant marqué le sport automobile et sélectionnées par les différents "Automobiles Clubs" des pays représentés. An historic competition car from each country which has left its mark on motor racing, as well as a legendary national driver will be choosen by "Automobiles Clubs", to drive the car in a demonstration event over the course of the weekend on the mythical Reims-Gueux circuit.