POD`RING PROGRAMM 12. 16.07. 16

Transcription

POD`RING PROGRAMM 12. 16.07. 16
POD’RING
PROGRAMM 12.– 16.07. 16
12.07.16
DIENSTAG /
MARDI
17:00
18:00
18:00
19:00
20:30
21:45
22:30
23:30
Sommerakademie meets Pod'Ring
Geräuscheturm Ohreille
Mirakolo
Qoniak
Songhoy Blues
Zum Goldenen Schmied
Compagnia ZiBa «Limbus Cabaret»
Maria Lumen
HKB Burg
Alte Krone
Ring
Théâtre de Poche
Ringbühne
Höfli
Obergasse
Théâtre de Poche
13.07.16
MITTWOCH /
MERCREDI
16:00
18:00
18:00
19:00
19:30
20:30
22:30
23:30
Frischfisch «Fell und Flügel»
Geräuscheturm Ohreille
Serafyn
Le Pot
Compagnia ZiBa «Slap Romance»
Yiddish Twist Orchestra
The Two
Digger Barnes
Carré Noir
Alte Krone
Obergasse
Théâtre de Poche
Ring
Ringbühne
Obergasse
Théâtre de Poche
14.07.16
DONNERSTAG /
JEUDI
18:00
18:00
19:00
19:15
20:30
21:45
22:30
23:30
00:15
Geräuscheturm Ohreille
Dana & Band
Lionel Friedli – Louis Schild
WaKouwa Teatro «Very little Circus»
Sonido Gallo Negro
Manu Louis
Faber
Lonesome Station
Blind Butcher
Alte Krone
Obergasse
Théâtre de Poche
Ring
Ringbühne
Höfli
Obergasse
Théâtre de Poche
Ring
15.07.16
FREITAG /
VENDREDI
16:30
18:00
18:30
19:00
19:30
20:00
21:00
22:30
23:30
00:30
Margrit Gysin «Der Geburtstag»
Gina Été
Compagnie du fil à retordre «T'emmêle pas»
Collectif Hétérotrophes «Hétérotopie 7»
Nemo
Breakfast on a Battlefield
Electric Bazar Cie.
The Cyborgs
Louis Jucker
Bareto
Carré Noir
Théâtre de Poche
Ring
Höfli
Ring
Obergasse
Ringbühne
Obergasse
Théâtre de Poche
Ringbühne
16.07.16
SAMSTAG /
SAMEDI
14:00
18:15
19:15
19:15
20:00
21:00
22:30
23:30
23:30
00:30
Schnippeldisko
Zugluft
Fabian Saurer «Bruchstücke einer Reise»
L'Homme Oiseau et son Chimère Orchestra
Le Sirop d’la Rue
Chapitre V
Verena von Horsten
L'Homme Oiseau et son Chimère Orchestra
Die Gebirgspoeten «Radio Alpin»
Traktorkestar
Obergasse
Kirchenterrasse
Carré Noir
Ring
Obergasse
Ringbühne
Obergasse
Ring
Théâtre de Poche
Ringbühne
DI / MA–SA
14:30 – 18:00 Animation für Jung und Alt
12.– 16.07. 16
DIE KULTURWOCHE IN
DER BIELER
ALTSTADT
Ring
Avec le soutien de la Ville de Bienne, SWISSLOS/Culture Canton de Berne,
de la FONDATION SUISA et autres / Mit freundlicher Unterstützung der Stadt Biel,
von SWISSLOS/Kultur Kanton Bern, der FONDATION SUISA u. a.m
Konzept und Gestaltung: atelier komma gmbh
12.– 16.07. 16
LA SEMAINE
CULTURELLE
À LA
VIEILLE VILLE
DE BIENNE
POD’RING 2016
PODRING.CH
INDEX
EDITORIAL
2
SPEZIELLE PROJEKTE
4
WORKSHOP REPORTAGE
10
ANIMATION
FÜR JUNG UND ALT
12
DIENSTAG / MARDI
18
MITTWOCH / MERCREDI
26
DONNERSTAG / JEUDI
34
FREITAG / VENDREDI
44
SAMSTAG / SAMEDI
56
TOUS LES JOURS
66
IMPRESSUM
74
LAGEPLAN /
PLAN DE SITUATION
76
EDITORIAL
LIEBE GÄSTE
CHERS INVITÉ-E-S
Am 12. Juli lüftet sich der Vorhang im Ring – die Bieler Altstadt wird
zum 39. Mal zum bunten Tummelplatz des Geniessens und Entdeckens.
Ein Jahr nach der Ehrung für kulturelle Verdienste durch die Stadt Biel
und ein Jahr vor dem grossen Jubiläum hat sich der Pod’Ring zum Ziel
gesetzt, das Motto der stetigen Erneuerung und Bewegung, das abwechslungsreiche und bisweilen waghalsige Programmieren auf einen
vorläufigen Höchststand zu bringen: Das Programm 2016 wird ausschliesslich von Bands und Formationen bestritten, die noch nie auf
einer Pod’Ring-Bühne gestanden haben (zugegeben: einzelne Musiker
und KünstlerInnen sind alte Bekannte, aber bei der diesjährigen Kulturwoche sind sie sämtlich mit neuen Projekten zu Gast). Dementsprechend lädt der 39. Pod’Ring zur grossen Entdeckungsreise. Eine
Reise, die bei allem Neuen an der Vielseitigkeit und Breite vergangener
Jahre festhält: Sie geht von swingenden Rhythmen zu elektronischer
Musik, von Strassenclownerie zu Figurentheater, von südamerikanischen Klängen zu Melodien aus dem Balkan, von Literatur zu aktuellem
Jazzschaffen.
Im Programm, das rund 40 Acts präsentiert, mischt sich Lautes und
Leises, Visuelles und Klingendes, Komisches und Ernstes. Auch dieses
Jahr lebt die Kulturwoche nicht von Headlinern, vielmehr möchte sie
eine spannende Geschichte an jedem einzelnen der fünf Tage und Abende erzählen. Und so freuen wir uns – mit Ihnen zusammen – auf überraschende Momente, auf Unerwartetes und auf Berührendes. Wir wünschen Ihnen und uns offene Ohren und Augen und hoffen, dass wir
zusammen noch viele wunderbare Kulturwochen erleben und viel Neues
entdecken können.
Le 12 juillet, le rideau s'ouvrira sur le Ring et pour la 39ème fois, la
vieille-ville de Bienne se métamorphosera en terrain de jeu où
plaisir et découverte seront de mise. À une bougie d'un grand
jubilé, le Pod'Ring s'est fixé comme devise une évolution et un
renouvellement constants. En effet, le festival s'est posé, au
niveau de sa programmation par ailleurs toujours variée et parfois
aventureuse, un défi supplémentaire pour cette édition : à l'affiche
du programme 2016 ne figureront que des groupes et des artistes
qui ne se sont encore jamais produits sur la scène du Pod'Ring
(même s'il faut avouer que certains d'entre eux sont de vieilles
connaissances, les projets qui animeront la semaine de la culture,
eux, seront tous nouveaux). C'est donc à un voyage jalonné de
découvertes que le 39ème Pod'Ring vous invite. Un voyage qui prend
racine -malgré les offres inédites- à la diversité et à la richesse
que la programmation a pu déployer au cours des années précédentes. Un voyage qui se décline dans des rythmes dansants de
musique électronique, en passant par le cirque de rue et le théâtre
de marionnettes. Un voyage où les sonorités venues du continent
sud-américain rencontreront les mélodies des Balkans, où la littérature côtoiera le jazz contemporain.
Dans le programme, qui présente 40 performances, les sons
doux et puissants se mélangent, le visuel et le sonore, l'humour
et le sérieux. Cette année encore la semaine culturelle ne s'enorgueillitpas de têtes d'affiche, elle préfère largement nous raconter
à l'occasion de chacune de ces cinq journées et soirées une histoire captivante. Et c'est ainsi que nous nous réjouissons, en votre
compagnie, de petites surprises, de zestes d'imprévus, de moments touchants. Nous vous souhaitons, comme à nous, d'avoir
les quinquets et les oreilles grands ouverts, en espérant vivre
encore de nombreuses semaines de la culture remplies de découvertes en votre compagnie.
Ihr Pod'Ring-Kollektiv
Votre équipe du Pod'Ring
2
3
EDITORIAL
SPEZIELLE PROJEKTE
LIONEL FRIEDLI – SPECIAL
GUEST AM POD’RING
Der Bieler Schlagzeuger Lionel Friedli ist einer der
vielseitigsten und umtriebigsten Jazzmusiker der
Schweizer Szene. Dabei ist er eher Sideman als
Bandleader, er ist als Taktgeber das Rückgrat von
unzähligen Projekten. Lionel Friedli wurde letztes
Jahr mit dem Jazzpreis der Fondation Suisa ausgezeichnet. Ein Anlass für den Pod’Ring, dem vielseitigen Musiker eine Bühne zu geben, mit ihm nochmals ausgiebig seinen Preis zu feiern und in
unterschiedliche Facetten seines musikalischen
Schaffens einzutauchen.
Lionel Friedli sucht immer wieder die Verbindung
von improvisierter Musik mit anderen Genres, dazu
gehören zeitgenössischer Jazz, Pop, Prog-Rock und
Punk. Lionel Friedli ist dabei Partner einer ganzen
Generation von jüngeren Schweizer Musikern. In den
vier Konzerten am diesjährigen Pod’Ring spiegelt sich
sowohl die stilistische Breite des Musikers wie auch
die Vielseitigkeit seiner Zusammenarbeiten quer
durch alle Landesteile der Schweiz wider: Vom Bieler
Elektro-Groove-Duo Qoniak zum Avant-Jazz-Quartett
Le Pot, vom noisigen Free-Groove-Duo mit dem Bassisten Louis Schild zum punkigen Math-Rock-Projekt
Breakfast on a Battlefield.
Seit einigen Jahren präsentiert der Pod’Ring besondere Programmschwerpunkte: grössere Projekte oder kleine Arrangements mit Trouvaillen, mit feineren Tönen und Experimenten, die sich fernab vom
Mainstream abspielen. Dieses Jahr sind dies drei Reihen, die einem
vielseitigen und unangepassten Kulturschaffen eine Bühne bieten:
Le Pod´Ring présente, depuis quelques années déjà,
polyvalent comme à son habitude, un programme aux
thèmes très variés. Des grandes séries ou de petits
arrangements avec des découvertes, riches en sons
et expérimentations, loin du mainstream habituel.
Cette année, ce sont trois séries qui laissent la place
à un monde culturel diversifié qui ne se laisse pas
dicter ce qu’il doit faire :
LIONEL FRIEDLI
SPECIAL GUEST AM POD’RING 2016
LATE NIGHTS
SOLOKONZERTE VON SINGER-SONGWRITERN
ICI C’EST NACHWUCHS
GERÄUSCHETURM – OHREILLE
4
Le batteur biennois Lionel Friedli est un des musiciens jazz les plus
polyvalents et les plus actifs de la scène suisse. S'il occupe rarement
une position de leader dans les formations qu'il accompagne, il prête
son sens du rythme à une véritable ribambelle de projets. Lionel
Friedli a été distingué l'année dernière par le Prix du Jazz de la fondation Suisa. Une occasion rêvée pour le Pod'Ring de donner au
musicien un coup de projecteur pour fêter en beauté avec lui la
remise de son prix et pour plonger dans les multiples facettes de
son art musical.
Lionel Friedli est toujours à la recherche d'un mariage entre
l'improvisation et les autres genres musicaux, tels le jazz contemporain, la pop, le rock prog ou encore le punk. Lionel accompagne par
ailleurs toute une nouvelle génération de jeunes musiciens suisses.
Les quatre concerts donnés lors de cette édition du Pod'Ring témoignent de l'étendue de la palette de styles du musicien tout comme
de la diversité de ses collaborations dans toutes les régions du pays :
du duo electro-groove Qoniak à Bienne au quatuor jazz d'avant garde
Le Pot, en passant par un free-groove duo aux accents noise avec le
5
SPEZIELLE PROJEKTE
LATE NIGHTS – SOLOKONZERTE
VON SINGER-SONGWIRTERN
bassiste Louis Schild, sans oublier le projet math-rock aux tonalités
punk de Breakfast on a Battlefield.
Ils sont en phase de devenir une véritable tradition
sans pour autant virer au traditionnel : les concerts
de juste avant minuit sont de petites friandises qui
se dégustent avant d'aller se coucher. Cette année,
c'est dans le cadre intimiste du théâtre de Poche que
quatre concerts du meilleur cru vous sont présentés.
Quatre rencontres avec des artistes en solo, qui évoluent dans des sonorités acoustiques : guitare et voix,
immédiateté/proximité et nostalgie dans l'apesanteur nocturne du théâtre de poche.
QONIAK
DIENSTAG, 12.07.16 / 19:00
THÉÂTRE DE POCHE
LE POT
MITTWOCH, 13.07.2016 / 19:00
THÉÂTRE DE POCHE
LIONEL FRIEDLI – LOUIS SCHILD
DONNERSTAG, 14.07.2016 / 19:00
THÉÂTRE DE POCHE
BREAKFAST ON A BATTLEFIELD
Sie sind schon fast Tradition und dennoch kein bisschen traditionell:
die Bettmümpfeli kurz vor Mitternacht. Die Reihe präsentiert heuer
im intimen Rahmen des Théâtre de Poche vier Konzerte der feineren
Sorte, vier Begegnungen mit SolokünstlerInnen, die in akustische
Klangwelten laden: Gitarre & Stimme, Unmittelbarkeit & Sehnsucht
in der nächtlichen Schwerelosigkeit des Taschentheaters.
FREITAG, 15.07.2016 / 20:00
OBERGASSE
MARIA LUMEN
DIENSTAG, 12.07.2016 / 23:30
THÉÂTRE DE POCHE
DIGGER BARNES
MITTWOCH, 13.07.2016 / 23:30
THÉÂTRE DE POCHE
LONESOME STATION
DONNERSTAG, 14.07.2016 / 23:30
THÉÂTRE DE POCHE
LOUIS JUCKER
FREITAG, 15.07.2016 / 23:30
THÉÂTRE DE POCHE
6
SPEZIELLE PROJEKTE
7
SPEZIELLE PROJEKTE
ICI C’EST NACHWUCHS
GERÄUSCHETURM – OHREILLE
Auch das junge, vielversprechende Musikschaffen
aus der Region hat einen Platz in den diesjährigen
Specials: Der Rapper Nemo und die Sängerin Dana sind
beide unter zwanzig, beide aus Biel und beide daran,
den Sprung auf die nationale Bühne zu schaffen. Mit
viel Freude präsentiert der Pod’Ring die zwei Talente
im Programm 2016!
Et c'est reparti pour un tour à l'Alte Krone avec un
projet spécial où flânerie et découverte sont de
mises : l'espace d'exposition sera investi d'une tour
sonore, l'« Ohreille ». Derrière le projet, une jeune
équipe, réunie autour du biennois Janosch Märker,
qui ne réduit pas l'installation sonore et la surface
d'exposition à une oeuvre de musée. Bien au contraire,
participer, essayer, et construire ensemble sont fortement encouragés :
Préparez vos doigts, nous on s'occupe d'appuyer
sur des boutons. Avec cette installation sonore interactive, c'est vous qui décidez quand retentissent
quels bruits, si nous dansons ou chantons. Peu importe
que vous soyez des musiciens aguerris, débutants, ou
simplement curieux, la tour n'a rien de sorcier et permet de s'adonner à un jeu captivant avec les sonorités,
qui permet d'aborder plusieurs ambiances.
Dans les spécialités de cette édition, les jeunes musiciens prometteurs de la région ne sont pas laissés pour compte : le rappeur Nemo
et la chanteuse Dana ont moins de vingt ans, viennent de Bienne et
sont tous deux en train de se construire une renommée nationale.
C'est avec grand plaisir que le Pod'Ring vous présente ces deux talents
à la programmation 2016.
DANA & BAND
DONNERSTAG, 14.07.2016 / 18:00
OBERGASSE
NEMO
FREITAG, 15.07.2016 / 19:30
RING
Wieder einmal lädt die Alte Krone mit einem speziellen Projekt zum
Verweilen und Entdecken: Der Ausstellungsraum wird installativ mit
dem Geräuscheturm «Ohreille» bespielt. Eine junge Crew um den Bieler
Janosch Märker versteht dabei Klanginstallation und Ausstellungsraum
nicht als Museum, vielmehr ist Mitmachen, Ausprobieren und Mitgestalten angesagt:
Packt eure Finger aus, wir drücken Knöpfe. Bei der interaktiven
Klanginstallation bestimmst du, wann welche Geräusche erklingen
und ob gesungen oder getanzt wird. Egal ob versierte Musiker/innen,
Neulinge oder einfache Interessierte, der simple Zugang zum Turm
ermöglicht ein spannendes Spiel mit Ton und Klang, welches unterschiedliche Themen anspricht.
www.ohreille.ch
DIENSTAG BIS DONNERSTAG,
12.–14.07.2016 / 18:00–20:00
ALTE KRONE
8
SPEZIELLE PROJEKTE
9
SPEZIELLE PROJEKTE
WORKSHOP REPORTAGE
Während des Pod’Ring gibt es viel zu entdecken, zu hören, zu sehen,
zu bestaunen und zu lachen. Möchtest du darüber schreiben, fotografieren, auf Facebook berichten und deine Fotos und/oder Texte
am Samstag in der Alten Krone ausstellen? Jeden Nachmittag der
Pod’Ring-Woche von 15:00 bis 17:00 Uhr gibt die Profi-Fotografin
Sabine Burger theoretische Inputs, du lernst mit einer Kamera umzugehen und schärfst deinen Blick dafür, was während der Woche in
der Altstadt und auf den Bühnen passiert. Nach den Inputs in der
Gruppe gehen die Teilnehmenden selbst auf die Suche nach Sujets
und Geschichten, die Profis stehen dabei beratend zur Seite. Die entstandenen Arbeiten werden am Samstag von 17:30 bis 20:00 Uhr in
der Alten Krone ausgestellt. Anmelden können sich Jugendliche ab 13
Jahren bis zum 7. Juli per Mail an: [email protected]
Pendant le Pod’Ring il y a beaucoup de choses à découvrir, à écouter, à voir, de quoi s’étonner et rire.
Voudrais-tu écrire, photographier, chroniquer sur
facebook et exposer tes images et/ou textes le samedi à la Vieille Couronne ? Chaque après-midi de 15h
à 17h pendant de la semaine du Pod’Ring la photographe professionnelle Sabine Burger donne des
conseils théoriques afin d’apprendre à utiliser un
appareil et d’aiguiser son sens de l’observation pour
ce qu’il se passe sur et en-bas de la scène. Après une
partie commune, les participant-e-s s’en vont de leur
côté afin de dénicher leur propre angle de vue et histoires. Les pros restent à leurs côté pour les conseiller
si nécessaire. Les travaux obtenus seront exposés
de 17:30 à 20:00 dans la Vieille Couronne.
Les ados dès 13 ans peuvent s’inscrire dès le 7ième
juillet par email auprès de : [email protected]
10
ANIMATION
FÜR JUNG UND ALT
INSEL DER SANDBURGEN
FARBTUBEN-WALD
SCHLARAFFENLAND
BANDEROLE DE FANIONS
Berge von Sand liegen um den Vennerbrunnen bereit
zum Spielen, Bauen, Planschen, Wühlen...
TÄGLICH / 14:30–18:00
Tauche ein in die kunterbunte Welt des Malens mit
Pinsel, Farbe und Papier.
TÄGLICH / 14:30–18:00
Du liquide et du solide, du sucré et du salé : se restaurer
à petits prix, aussi pour les grands.
TOUS LES JOURS / 14:30–18:00
De nombreux fanions blancs attendent que tu les
imprimes. Ils décoreront à l’avenir le chemin du Ring
vers l’aire de jeu.
TOUS LES JOURS / 14:30–18:00
RING-GEBIRGE
POD’RING-EXPEDITION
Wer erklimmt den höchsten Harassen-Berg und kann
vom Gipfel aus die schöne Aussicht auf den Ring-Platz
geniessen?
TÄGLICH / 14:30–18:00
Wir treffen uns im Schlaraffenland und unternehmen
eine spielerische Aktivität wie Foto-OL oder Papierflieger-Wettbewerb.
TÄGLICH / 14:30–18:00
PARADIS DU DÉGUISEMENT
WORKSHOP SCHATTENTHEATER
Prends place sur un siège magique et laisse-toi métamorphoser : Pirate, princesse, spiderman ou ce que
tu veux.
TOUS LES JOURS / 14:30–18:00
Gestalte unter der Anleitung von Hansueli Trüb deine
eigenen Schattentheaterfiguren und lasse ihre Schatten auf der Leinwand eine Geschichte erzählen. Am
Samstag öffnet sich der Vorhang für ein kleines Spektakel. Für Kinder und Jugendliche zwischen 6 und 12
Jahren. Anmeldung im Schlaraffenland!
MITTWOCH–SAMSTAG, 13.–16.07.16 / 15:00–16:00
THÉÂTRE DE POCHE
SPIEL-OASE
Fahrzeuge und Spiele stehen auf der Kirchenterrasse
zum Ausprobieren bereit: balancieren, fahren, rollen,
schieben, hüpfen...
TÄGLICH / 14:30–18:00
L’ÉTANG AUX POISSONS ROUGES
Avec un peu de chance et d’adresse l’un ou l’autre de
ces petits ou gros poissons se laissera bien capturer.
TOUS LES JOURS / 14:30–18:00
12
13
ANIMATION FÜR JUNG UND ALT
DIENSTAG / MARDI
12.07.16
17:00
HKB BURG
SOMMERAKADEMIE MEETS
POD’RING
17:00 / HKB BURG
GERÄUSCHETURM OHREILLE
18:00 / ALTE KRONE
MIRAKOLO
18:00 / RING
QONIAK
19:00 / THÉÂTRE DE POCHE
SONGHOY BLUES
20:30 / RINGBÜHNE
SOMMERAKADEMIE
MEETS POD'RING
Die Internationale Sommerakademie mit ihren Masterclasses, Studierenden- und Dozierendenkonzerten ist neben dem Pod'Ring eine zweite grosse Kulturveranstaltung im Bieler Sommer. Auch in diesem
Jahr schlägt die klassische Konzertreihe ihre Zelte in
der HKB Burg, in der Altstadt auf und präsentiert ein
Konzert am Pod'Ring. Zu Beginn unserer Kulturwoche
sind wir zu Gast in der Burg, wo klassische Klänge von
Studierenden der Sommerakademie zu hören sein
werden. Ein Überraschungsprogramm auch für uns
Pod'Ring-Macher und ein Blick über den üblichen stilistischen Rand unseres Programms hinaus.
L'Académie d'été internationale, ses masterclasses, ses concerts
d'étudiants et de professeurs sont avec le Pod'Ring une autre des
grandes manifestations culturelles de l'été biennois. Comme cette
série de concerts classiques pose cette année ses bagages de nouveau au bourg, cœur de la vieille ville, et se retrouve voisine du
Pod'Ring, elle s'y produira le temps d'un concert. C'est ainsi que résonneront, à l'occasion de l'ouverture de notre semaine culturelle, les
mélodies classiques des étudiants de l'Académie. Une découverte
aussi pour l'équipe du Pod'Ring et une petite incursion au-delà du
style habituel de la programmation.
www.somak.ch
ZUM GOLDENEN SCHMIED
21:45 / HÖFLI
COMPAGNIA ZIBA
«LIMBUS CABARET»
22:30 / OBERGASSE
18:00
RING
MARIA LUMEN
23:30 / THÉÂTRE DE POCHE
MIRAKOLO
Le quartet Biennois Mirakolo, rassemblé autour du
trompettiste Gregor Krtschek, conquiert ses auditeurs
par un mélange de virtuosité et de précision. On y combine l’acrobatie des doigts à des rythmes familiers, qui
invitent à la danse avec leur mélange de jazz et de
groove des Balkans. Les quatre musiciens Gregor
Krtschek à la trompette, Amin Mokdad au saxophone,
Tom Gasser à la contrebasse et Philippe Ducommun à
la batterie assureront une ouverture endiablée du festival au beau milieu de la place du Ring.
Das Bieler Quartett Mirakolo um den Trompeter Gregor Krtschek überzeugt mit einer Mischung aus Virtuosität und Präzision. Es kombiniert
18
19
DIENSTAG / MARDI
Fingerakrobatik mit bekannten Rhythmen und lädt mit einemr Mischung aus Jazz und Balkangrooves zum Tanz. Die vier Musiker –
Gregor Krtschek an der Trompete, Amin Mokdad am Saxophon, Tom
Gasser am Bass und Philippe Ducommun am Schlagzeug – sorgen für
ein verspielte Eröffnung des Pod’Ring 2016 mitten auf dem Ring.
www.mirakolo.ch
borent sous le nom de Quoniak. Cette formation fait partie des rares
projets musicaux qui voient Lionel occuper (presque) une position de
leader du groupe. Le duo, qui a bourlingué de par le monde, allie au son
des machines analogues de Vincent Membrez la batterie interstellaire
de Lionel Friedli et a su se construire un univers sonore bien particulier.
Une musique énergique et ondoyante au croisement entre le jazz, l'électro, la pop et le rock. Ou avec les mots des deux musiciens : une sorte
de voyage dans un univers parallèle, où Super Mario se retrouverait aux
côtés d’un Spock sous LSD pour une amicale partie de Pong…
www.qoniakmusic.ch
19:00
THÉÂTRE DE
POCHE
QONIAK
Den Auftakt zur Konzertserie um den Bieler Schlagzeuger Lionel Friedli – dem diesjährigen Special-Guest
am Pod’Ring – macht sein Duo mit den Bieler Tastenmann Vincent Membrez. Die beiden arbeiten schon
lange als Qoniak zusammen. Diese Band ist wohl eines
der wenigen Projekte, in denen Friedli als (Fast-)
Bandleader auftritt. Das weit gereiste Duo verbindet
die analogen Maschinenklänge von Vincent Membrez
mit dem interstellaren Schlagzeug von Lionel Friedli
und hat sich einen ganz eigenen Klang erspielt. Eine
instinktive, energetische und wuchernde Musik an
den stilistischen Grenzen von Jazz, Elektro, Pop und
Rock. Oder in den Worten der beiden: Die Musik eines
Paralleluniversums, in dem sich Super Mario mit Mr.
Spock auf LSD zu einer freundschaftlichen Partie
Pong trifft ...
20:30
RINGBÜHNE
C'est son duo biennois avec le claviériste Vincent Membrez qui ouvrira
la série de concerts autour du batteur Lionel Friedli, l'invité d'honneur
de ce Pod'Ring. Cela fait déjà longtemps que les deux hommes colla20
DIENSTAG / MARDI
21
SONGHOY BLUES
Parmi les raisons qui les ont poussé à quitter leur ville
natale, la plus évidente est l'instauration par des
djihadistes armés d'un régime de terreur, régime où
la musique, au même titre que beaucoup d'autres
activités se voit proscrite. Les musiciens du quartette Songhoy Blues ont donc dû fuir le Mali en 2012.
Ils ont d'abord quitté Gao, dans le sud du pays, pour
la capitale Bamako, où ils ont rencontré leurs producteurs : Marc-Antoine Moreau d'Africa Express et
Nick Zinner guitariste des Yeah Yeah Yeahs. Il en naît
un chef d'œuvre de blues touareg, Music in Exile, un
DIENSTAG / MARDI
Album métissé de guitares américaines et de groove
malien. Soubour aurait sa place sur un album des
Black Keys alors que Al Hassidi Terei rappelle plus Oh
Well des Fleetwood Macs.
Si le Mali est la patrie du légendaire Ali Farka Touré,
les membres de ce quartet sont les dignes héritiers
du musicien emblématique, et cela même s'ils ne
veulent pas être relégué dans le genre de la world
music et préfèrent se décrire comme un groupe de
rock. Deux affiliations qui touchent juste, chacune à
sa manière.
Von allen Gründen, seine Stadt zu verlassen, gehören bewaffnete
Jihadisten, die eine Schreckensherrschaft errichten und neben
vielem anderem auch Musik verbieten, wohl zu den drastischsten.
Songhoy Blues mussten 2012 aus Mali fliehen, sie zogen aus Gao
gegen Süden, in die Hauptstadt Bamako. Dort traf das Quartett seine
Produzenten, Marc-Antoine Moreau von Africa Express und Nick
Zinner von den Yeah Yeah Yeahs. Das Resultat ist das Desert-BluesMeisterwerk «Music in Exile», ein Album gespickt mit amerikanischen
Gitarren und Mali-Groove. «Soubour» würde auf eine Black Keys
Platte passen, während sich «Al Hassidi Terei» an Fleetwood Macs
«Oh Well» anlehnt.
Mali ist Heimat des legendären Ali Farka Touré. Und seine Erben
sind die Mitglieder dieses Quartetts, das lieber nicht in die Weltmusikschublade gesteckt werden möchte, sondern sich als Rock-Band
bezeichnet. Beides ist in bestem Sinne richtig.
ZUM GOLDENEN SCHMIED
21:45
HÖFLI
LAURIN BUSER & FATIMA MOUMOUNI – SLAM
POETRY SHOW
Das deutschsprachige Spokenword-Duo Zum Goldenen
Schmied – Laurin Buser und Fatima Moumouni – steht
für Fashion und Poesie. Niemals zuvor wurden dermassen tighte Accessoires mit Worten fabriziert. Die
Schmiede bleibt ihrem goldenen Faden treu und produziert fancy Wortperlenketten. Ihre Ambitionen liegen
nicht im Poetry Slam, ihr Können aber schon, sie «kommen aus der Schweiz mit dem Sessellift / Das einzige
Team, das noch weiss, was die Fashion ist».
Le duo de slam germanophone Zum Goldenen Schmied (Laurin Buser et
Fatima Moumouni) est à affilier à la mode et à la poésie. Jamais auparavant on n’avait taillé d’accessoires aussi seyants à la force des mots.
Le long de leur fil d’or/d'Ariane docile, les mots s’enfilent comme des
perles pour former des colliers. Elles ne se reconnaissent pas forcément
dans le genre du poetry slam, mais leur savoir-faire s’y rattache.
www.laurinbuser.ch
www.fatimamoumouni.com
www.songhoy-blues.com
22:30
OBERGASSE
22
DIENSTAG / MARDI
23
COMPAGNIA ZIBA
«LIMBUS CABARET»
Un cabaret grotesque avec du comique burlesque, des
acrobaties, de la danse, du jonglage et des clowneries.
Ce florilège pour nous raconter une histoire à peine
croyable : trois acteurs en enfer, condamnés à revivre
DIENSTAG / MARDI
encore et toujours l’élaboration de leur performance,
une initiative qui se trouve être à l’origine de tous les
maux qui les affligent à présent. « Limbus Cabaret »
est une pièce qui n’existe pas, n’a jamais existé et
n’existera jamais.
La compagnie italienne ZIB a été formée en 2011
par des artistes de la Scuola Teatro Dimitri (Suisse)
et de la Scuola A. Galante Garrone (Italie). Le but de
la troupe, composée de Laura Belli, Lorenzo Torracchi
et Michele Pagliai, est de combiner différents langages scéniques dans un jeu qui leur est propre :
théâtre, théâtre de mouvement, danse, acrobatie,
jeu de masques et mime.
Ein groteskes Varieté: Slapstick, Akrobatik, Tanz, Jonglage und Clownerie. All dies, um eine fast unglaubliche Geschichte zu erzählen: Drei
Schauspieler in der Hölle, dazu verdammt, die Kreation ihrer Show,
die sie überhaupt erst in diese missliche Lage gebracht hat, wieder
und wieder zu erleben. Limbus Cabaret ist eine Show, die nicht existiert, nie existierte und nie existieren wird.
Die italienische Compagnia ZiBa wurde im Jahre 2011 von Artisten
der Scuola Teatro Dimitri (CH) und Scuola A. Galante Garrone (IT) gegründet. Das Ziel der Truppe ist eine eigne Art des Spiel, welches
verschiedene szenische Sprachen miteinander verbindet: Physical
Theater, Sprechtheater, Tanz, Akrobatik, Maskenspiel und Mime. Sie
besteht aus den drei Spielern Laura Belli, Lorenzo Torracchi und Michele Pagliai.
23:30
THÉÂTRE DE
POCHE
MARIA LUMEN
Die Singer-Songwriterin Maria Lumen aus Bern macht
den Auftakt der diesjährigen Reihe der Late NightKonzerte. Geerdet im Folk und dem Pop nicht abgeneigt, erinnert sie immer wieder an Gillian Welch, an
PJ Harvey und an Joni Mitchell. Sensibel, eigensinnig
und selbstbewusst erzählt sie Maria Lumen Geschichten, mit denen sie die Zuhörenden zu überraschen und zu verzaubern, aber auch zum Lachen zu
bringen weiss.
La chanteuse et compositrice bernoise Maria Lumen inaugure cette
année la série des late night. Enracinée dans le folk et ne se refusant
pas à des incursions pop, elle rappelle Gillian Welch, PJ Harvey et Joni
Mitchell. C’est avec sensibilité, détermination et assurance que la
chanteuse Maria Lumen déploie le fil de ses narrations et qu’elle
démontre sa capacité à surprendre et à envoûter ses auditeurs, sans
oublier pour autant de les faire rire.
www.marialumen.com
www.compagniaziba.com
24
DIENSTAG / MARDI
25
DIENSTAG / MARDI
MITTWOCH / MERCREDI
13.07.16
FRISCHFISCH « FELL & FLÜGEL »
16:00
CARRÉ NOIR
FRISCHFISCH « FELL & FLÜGEL »
16:00 / CARRÉ NOIR
GERÄUSCHETURM OHREILLE
18:00 / ALTE KRONE
SERAFYN
18:00 / OBERGASSE
LE POT
19:00 / THÉÂTRE DE POCHE
MUSIKALISCHE ANEKDOTEN AUS DER WELT
DER TIERE
Le groupe frischfisch s’invite avec des textes gouailleurs, des violons gémissants, des guitares retentissantes et un chant jubilatoire dans l’étrangeté du
monde des animaux. Et si soudainement une antilope
s’asseyait sur un arbre ? Pourquoi est-ce qu’un flamand a un mal de gorge ? Comment se fait-il que les
mouches nous énervent et nous dérangent ? Avec
son charme et son humour sauvages, ce concert
bigarré se savoure aussi en famille.
Die Band frischfisch lädt mit krächzenden Texten, quietschender Geige, klagender Gitarre und jubilierendem Gesang in die Skurrilität der
Tierwelt ein. Was geschieht, wenn plötzlich eine Antilope auf einem
Baum sitzt? Wieso hat ein Flamingo Halsweh? Warum nerven und
stören Fliegen eigentlich? Mit Charme und tierischem Humor nimmt
das Trio seine Zuschauer in die wunderprächtige Musikwelt der Tiere
mit und lädt sie zu einem buntgescheckten Familienkonzert ein.
COMPAGNIA ZIBA
«SLAP ROMANCE»
19:30 / RING
YIDDISH TWIST ORCHESTRA
20:30 / RINGBÜHNE
THE TWO
22:30 / OBERGASSE
DIGGER BARNES
23:30 / THÉÂTRE DE POCHE
18:00
OBERGASSE
26
27
SERAFYN
Angefangen hat alles auf der Strasse. Dort hat die
fünfköpfige Folkpop-Combo Serafyn aus Basel zum
ersten Mal die Laufkundschaft zum Stehenbleinen
gebracht. Seit dieser strassenmusikalischen Europatour im Sommer 2013 spielten Serafyn so viele
Konzerte wie möglich – ganz egal ob Hinterhof oder
Festival. Dann kam das Debutalbum «Quantum Leap»
MITTWOCH / MERCREDI
und der grosse Erfolg im Internet: Mit dem Erstling ist
die Band auf Platz 26 der offiziellen Schweizer Hitparade eingestiegen, konnte im November 2015 den Basler
Pop-Preis gewinnen und seit der Veröffentlichung im
Mai 2015 bereits über 50 Konzerte spielen.
Inspiriert von und beeinflusst durch Künstler wie
Daughter, Feist oder Fink schafft Serafyn eine traumhafte
musikalische Atmosphäre: gefühlvolle Stimmen umgeben
von Cello, Kontrabass, Gitarre und Cajòn. Manchmal lebensfroh, manchmal nachdenklich, immer magisch.
Tout a commencé dans la rue. C’est là que Serafyn le combo folk-pop à
cinq têtes de Bâle a fait s'arrêter les passants pour la première fois. Après
une tournée dans les rues des villes d’Europe en été 2013, Serafyn s’est
employé à jouer autant que possible, peu importe qu'il faille se produire
dans une arrière-cour ou sur les planches d’un festival. Puis le groupe a
sorti Quantum Leap, qui a fait le buzz sur internet. Avec ce premier album,
le groupe s’est hissé à la 26ème place du Hit-Parade suisse et a pu remporter en novembre 2015 le prix pop de Bâle. Depuis la sortie de leur album
en mai 2015, les jeunes bâlois ont donné plus de 50 concerts.
Inspiré et influencé par des artistes comme Daughter, Feist ou
Fink, Serafyn évolue dans une atmosphère musicale onirique : des
voix expressives accompagnées d'un violoncelle, d'une contrebasse,
d'une guitare et d’un cajón. Une musique parfois joyeuse, parfois plus
méditative, toujours magique.
www.serafyn.ch
croisés à maintes reprises, entre autres au sein de
Mengis’ Gruppe 6. La trame narrative de leur musique
est une ligne à haute tension, qui se tisse dans un
monde de rêves. Ce fil musical mène à des territoires
nouveaux, où des paysages sonores poétiques et
calmes peuvent progressivement se métamorphoser
en une énergie brute et déferlante. La musique oscille
constamment, dérive vers le psychédélisme, est infectée par l’électronique, scintille. Les quatre musiciens
s’émancipent de tous les clichés du jazz et suivent leur
intuition. Les compositions prennent toujours de nouvelles formes. Comme un phénomène chimique, elles
se développent sans cesse à partir de leur cellule de
base et se déploient inexorablement.
Le musicien Manuel Troller sera absent pour ce
concert et sera pour l’occasion remplacé par le violoncelliste biennois Martin Schütz.
Die Wege von Manuel Mengis (Trompete & Elektronik), Hans-Peter Pfammatter (Moog & Synthesizer), Lionel Friedli (Schlagzeug) und Manuel
Troller (Gitarre) haben sich in der Vergangenheit schon vielfach gekreuzt,
unter anderem in Manuel Mengis’ Gruppe 6. Als Le Pot präsentierte das
Quartett vor zwei Jahren sein erstes Album namens «She». Das erzählerische Motiv in der Musik des Quartetts webt sich in musikalisches
Neuland: vom minimalen Landschaften klanglicher Poesie über polyrhythmische Verschachtelungen bis zu wuchtigen Klanggebäuden improvisiert sich das Quartett in eine spektakuläre Dichte. Die Musik
oszilliert stetig und verlässt übliche Jazzwelten in Richtung psychedelischer, elektronischer Klänge.
Da Manuel Troller im Sommer 2016 in der Ferne weilt, wird er zur
Zeit durch einen anderen bekannten Bieler Musiker vertreten: den
Cellisten Martin Schütz.
www.le-pot.com
19:00
LE POT
THÉÂTRE DE
POCHE
Entre permanence et équilibre, le Pot est un paradoxe.
Manuel Mengis (trompette et électronique), HansPeter Pfammatter (Moog et synthétiseurs), Lionel
Friedli (batterie) et Manuel Troller (guitare) se sont
28
MITTWOCH / MERCREDI
29
MITTWOCH / MERCREDI
19:30
RING
COMPAGNIA ZIBA
«SLAP ROMANCE»
Slap Romance ist die romantische Slapstick-Geschichte einer (ab-)gleitenden Liebe. Inspiriert ist die
Show von Klamaukkomödien und Stummfilmen des
frühen 20. Jahrhunderts und fügt ihnen – ganz Strassentheater – den unmittelbaren Kontakt mit dem
Publikum hinzu. Zwei Menschen, naiv und schwerfällig, begegnen sich, stolpern wieder und wieder übereinander und verlieben sich schliesslich. Die Geschichte steigert sich in Clownerien und komische
Akrobatik, bis ... das Paar ein Baby bekommt ...
Die italienische Compagnia ZiBa wurde im Jahre
2011 von Artisten der Scuola Teatro Dimitri (CH) und
Scuola A. Galante Garrone (IT) gegründet. Das Ziel der
Truppe ist eine eigne Art des Spiel, welches verschiedene szenische Sprachen miteinander verbindet: Physical Theater, Sprechtheater, Tanz, Akrobatik, Maskenspiel und Mime. Sie besteht aus den drei Spielern Laura
Belli, Lorenzo Torracchi und Michele Pagliai.
« Slap Romance », c’est une comédie romantique et burlesque où nous
est conté un amour en bout de course. La performance s’inspire des
comédies et films muets du début du 20ème siècle et y ajoute, à la façon
du théâtre de rue, l’interaction avec le public. Deux êtres naïfs et patauds
se rencontrent, trébuchent à répétition l’un sur l'autre jusqu’à finalement
tomber amoureux. L’histoire prend son essor dans diverses clowneries
et acrobaties, jusqu’à ce que… le couple ait un bébé !
La compagnie italienne ZIB a été formée en 2011 par des artistes
de la Scuola Teatro Dimitri (Suisse) et de la Scuola A. Galante Garrone
(Italie). Le but de la troupe, composée de Laura Belli, Lorenzo Torracchi
et Michele Pagliai, est de combiner différents langages scéniques
dans un jeu qui leur est propre : théâtre, théâtre de mouvement,
danse, acrobatie, jeu de masques et mime.
20:30
RINGBÜHNE
YIDDISH TWIST ORCHESTRA
« It is always the seam on your trousers that attracts the
most dirt », a dit un jour un tailleur astucieux. On pourrait
appliquer cette maxime à la musique londonienne des
années 50 : c’était pour ainsi dire dans « l’ourlet » de la
grande ère du rockʼn’roll que se sont formées des mélodies férocement dansantes, un poil débauchées, forme
de mélange entre le calypso des Antilles, le mambo, les
guitares surf rock, le klezmer et les beats anglais que
l’on appelait « der Shvitz ». Tout cela, c’était des années
avant que ce son traverse l’Atlantique pour nous revenir
légèrement modifié sous la forme du twist, dont les
racines sont vite tombées dans l’oubli. Le Yiddish Twist
Orchestra se voue corps et âme à la cause de ces sonorités londoniennes à l’origine du twist : un hommage au
son d’une révolution musicale.
«It is always the seam on your trousers that attracts the most dirt»
sagte mal ein kluger Herrenschneider. Im London der späten 50erJahre galt für die Musik dasselbe: Es war sozusagen der «Saum» der
Big Band und Rockʼn’Roll Ära, der diesen leicht verruchten und tanzbaren Sound hervorbrachte, diesen Mix aus West Indian Calypso,
Mambo, Surfgitarre, klassischen jiddischen Liedern und englischen
Beatrhythmen, den man «der Shvitz» nannte.
Jahre später überquerte dieser Sound in leicht abgeschwächter
Form als «Twist» den Atlantik und seine Wurzeln waren vergessen.
Das Yiddish Twist Orchestra hat sich genau diesem ursprünglichen
Londoner Sound verschrieben: eine Hommage an den Klang einer
musikalischen Revolution.
www.yiddishtwistorchestra.com
www.compagniaziba.com
30
MITTWOCH / MERCREDI
31
MITTWOCH / MERCREDI
22:30
OBERGASSE
THE TWO
Eigentlich stammt der eine aus Mauritius und der andere aus der Schweiz, aber die Gemeinsamkeiten, die
Yannick Nannette & Thierry Jaccard verrbinden, lassen
die Grenzen vergessen und erinnern daran, dass die
Musik vor allem eines ist: eine universelle Sprache. Vom
Genfersee über die kreolischen Lagunen des Indischen
Ozeans bis zum brackigen Wasser des Mississippi: The
Two gehen einen weiten, berührenden musikalischen
Weg. Ihre mal wilde, mal sanfte Musik bezieht ihre Kraft
aus den Wurzeln des Delta Blues und dem ungezwungenen kreolischen Blues der Insel Mauritius.
À proprement parler, l’un vient de l’île Maurice et l’autre de Suisse,
mais les points communs qui relient Yannick Nannette et Thierry Jaccard nous font oublier les frontières et rappellent surtout que la
musique est avant tout une langue universelle. Du lac Léman aux
lagunes créoles de l’Océan Indien, en passant par les eaux saumâtres
du Mississippi, The Two entreprend un voyage musical avec du souffle
et du cœur. C’est dans les racines du Delta Blues et du blues créole
délassé de l’île Maurice que leur musique, tantôt déchaînée, tantôt
douce tire son énergie.
www.the-two.ch
23:30
THÉÂTRE DE
POCHE
DIGGER BARNES
La deuxième petite friandise de fin de soirée toujours
dans la série des Late Nights, c’est à Digger Barnes
qu’on la doit. Citoyen de Hambourg dans la vraie vie,
sur scène, troubadour errant sans but ni repères où
il chante ses chansons : des portraits de gangsters,
de criminels et de suicidés. La fuite, la stagnation, la
vengeance et la perte, le tout couronné par des
scènes de clôture bibliques, voilà les sombres ruminations d’un habitant de caravane. Avec des influences venues du roots rock, de mélodies gospel,
une musique profondément ancrée dans l’americana
à la Calexico, Barnes nous dépeint son propre univers
fantomatique d’une country crépusculaire.
Das zweite Bettmümpfeli der Reihe Late Nights ist der Kunstfigur
Digger Barnes gewidmet. Bürgerlich ein Hamburger, auf der Bühne
ein ziellos umherirrender Troubadour singt er seine Lieder: Porträts
von Outlaws, Kriminellen und Selbstmördern. Flucht, Stagnation,
Rache, Verlust und immer wieder biblische Untergangsszenen sind
die dunkeln Themen des einsamen Wohnwagenbewohners. Beeinflusst
von früher Roots-Musik und Gospel-Melodien, tief in Wüstenrock und
Americana à la »Calexico»verwurzelt, schafft er ein eigenes, gespenstisches Universum von düsterem Country.
www.diggerbarnes.net
32
MITTWOCH / MERCREDI
33
MITTWOCH / MERCREDI
DONNERSTAG / JEUDI
14.07.16
18:00
OBERGASSE
GERÄUSCHETURM OHREILLE
18:00 / ALTE KRONE
DANA & BAND
18:00 / OBERGASSE
LIONEL FRIEDLI – LOUIS SCHILD
19:00 / THÉÂTRE DE POCHE
WAKOUWA TEATRO
«VERY LITTLE CIRCUS»
19:15 / RING
DANA & BAND
Ici c’est Nachwuchs: Die 18-jährige Dana Burkhard
beeindruckt mit einer Stimme, die unter die Haut geht
und in mehreren Genres zuhause ist: im Pop ebenso
wie im Soul und Funk. Sie verbindet jugendliche Unbeschwertheit mit Tiefe, ihre eigenen Songs ergänzt
sie mit auserlesenen Covers.
Seit der Veröffentlichung ihrer Debut-EP Anfangs
Februar befindet sich die junge Sängerin auf Releasetour quer durch die Schweiz. Am Pod’Ring wird die
Musikerin mit ihrer vierköpfigen Band zu erleben und
entdecken sein.
Hier ist la relève : Dana Burkhard, 18 ans, impressionne avec une voix
qui donne la chair de poule et qui parcourt aisément différents registres, qu’ils soient pop, soul ou funk. La jeune femme allie l’insouciance de la jeunesse à la profondeur et agrémente ses propres
compositions de reprises soigneusement choisies.
Depuis la sortie de son premier EP début février, la chanteuse est
en tournée par monts et par vaux en Suisse. Vous aurez l’occasion de
l’écouter et de la découvrir sur la scène du Pod’Ring avec son groupe
à huit mains/quatre têtes.
SONIDO GALLO NEGRO
www.danamusic.ch
20:30 / RINGBÜHNE
MANU LOUIS
21:45 / HÖFLI
FABER
22:30 / OBERGASSE
LONESOME STATION
23:30 / THÉÂTRE DE POCHE
BLIND BUTCHER
00:15 / RING
34
19:00
LIONEL FRIEDLI & LOUIS SCHILD
THÉÂTRE DE
POCHE
Pour son troisième concert, Lionel Friedli, l'invité
spécial du Pod'Ring, est à voir et à entendre dans la
plus intime des formations qui soit, c'est à dire en
duo. Son partenaire est le bassiste suisse romand
35
DONNERSTAG / JEUDI
Louis Schild, qui s'est quant à lui fait un nom grâce à
son projet Leon. Ces deux-là sont déjà montés ensemble sur scène dans diverses formations, entre
autres dans « Qu'il vive » avec Pierre Audétat. En tant
que duo, Friedli et Schild s'adonnent corps et âme à
la célébration du rythme et de sonorités marquantes
sous le signe de la spontanéité. Une impro dynamique
entre le Groove et le Noise.
Bei seinem dritten Konzert ist Lionel Friedli, der Special Guest des
Pod’Ring, in der intimsten aller Formationen zu sehen und hören,
nämlich im Duo. Sein Partner ist der Westschweizer Bassist Louis
Schild, der sich insbesondere mit seinem Projekt Leon einen Namen
gemacht hat. Die beiden traten schon in unterschiedlichen Besetzungen zusammen in Erscheinung, u.a. in Qu’il vive mit Pierre Audétat.
Als Duo geben sich Friedli und Schild der Zelebration des Rhythmus’
und prägnanter Klanglichkeiten ganz im Zeichen der Spontanität hin.
Eine dynamische Improvisation zwischen Groove und Noise.
redécouvre la force de fascination du cirque et la
poésie du clown.
Very little Circus est interprété par le duo Naïma
Bärlocher et Gerardo Tetilla. Ils sont tous deux diplômés de l'école de théâtre Dimitri. Ils travaillent également dans d'autres formations comme comédiens
et artistes-performeurs : Naïma Bärlocher avec
400asa, Bobok Theatre,... Gerardo Tetilla avec Company Roykkuva au Circus Monti.
Ein Zirkus ohne Sägespäne, Tiere, Artisten, gar ohne Zelt? Zwei Figuren
versuchen Glanz und Magie ihres Traums zum Leben zu erwecken. Die
beiden brauchen keine Manege; nur einige wenige Requisiten und viel
Enthusiasmus reichen ihnen, um das Publikum mit ihrer Nostalgie
anzustecken und ein Stück Zirkus auf die Bühne zu zaubern. So entführen sie die Zuschauer in eine unterhaltsame Welt, wo sie mit Musik,
Jonglage und weiteren Überraschungen die Faszination des Zirkus
und die Poesie des Clowns entdecken.
«Very little Circus» wird gespielt vom Duo Naïma Bärlocher und
Gerardo Tetilla. Beide sind Absolventen der Scuola Teatro Dimitri. Beide
arbeiteten und arbeitenen neben der Zusammenarbeit als Duo in verschiedensten Zusammenhängen als Schauspieler und Performer,
Naïma Bärlocher mit 400asa, Bobok Theatre, ... Gerardo Tetilla mit der
Company Roykkuva, im Circus Monti, ...
www.wakouwateatro.ch/verylittlecircus.html
19:15
RING
36
WAKOUWA TEATRO
«VERY LITTLE CIRCUS»
Un cirque sans copeaux de bois, sans animaux, sans
artistes, et même sans tente ? Deux personnages
essayent de donner vie à la magie et à l'éclat de leur
rêve. Ces deux-là n'ont pas besoin d'une ménagerie,
quelques objets seulement et de l'enthousiasme suffisent à emporter le public vers leur nostalgie et à
reproduire un semblant de cirque sur la scène. Ils
nous embarquent dans un monde fascinant où, grâce
à la musique, au jonglage, et à d'autres surprises, on
DONNERSTAG / JEUDI
37
DONNERSTAG / JEUDI
20:30
RINGBÜHNE
SONIDO GALLO NEGRO
Sonido Gallo Negro ist eine neunköpfige instrumentale
Grossformation aus dem Osten von Mexico City, die
sich dem mystischen Klang des peruanischen Cumbia
aus den 60er-Jahren verschrieben hat. Die Combo
verbindet verschiedene südamerikanische Stile aus
früheren Zeiten: Cumbia, Huayno, Cumbia Sonidera,
Boogaloo und Chicha, die peruanische Version des
Cumbia, mit elektrischen Gitarren, Farfisa-Orgel,
Theremin, Flöte und natürlich viel fliessender Perkusssion. Ganz Chicha klingen Spaghetti-WesternSoundtracks, Psychedelia und Surf in den Kompositionen mit, knüpft die Band klanglich an durchgeknallte
und tranceartige Hippie-Trips an. Anfangs schleppend
und schwankend, dann immer aufgeheizter und hüpfender. Eine Partyband lädt zum Tanz.
Sonido Gallo Negro est une grande formation instrumentale à neuf
en provenance de l'ouest de Mexico City qui se consacre au son mystique de la cumbia péruvienne des années 60. La combo mêle divers
styles sud-américains d'autrefois : cumbia, huayno, cumbia sonidera,
boogaloo et chicha, une version péruvienne de la cumbia, avec guitare
électrique, orgue Farfisa, thérémine, flûte et bien entendu de nombreuses percussions. Si les musiques de films des western-spaghettis
rappellent la chicha, le groupe, lui, ajoute dans ses compositions une
touche psychédélique et surf rock qui le rapproche, au plan sonore,
des transes hippies délirantes et hallucinogènes. Au début traînant
et balançant puis toujours plus chaud et remuant. Un groupe pour les
fêtes qui invite à danser.
21:45
HÖFLI
MANU LOUIS
Le chanteur et compositeur belge Manu Louis a fait
ses preuves entre autres comme leader du groupe
avant-pop « Funk Sinatra » et avec le duo lyric-Trash
We are not Flowers. En solo, le musicien présente un
vilain One-Man-Electro-Cabaret qui va de la pop électronique à de l'Eurotrash crasse. Depuis 2015, il est
en route avec une formation réduite de son show. Il
a donné plus de 50 concerts en Europe et en Chine et
a sorti un 7e vinyle chez le label berlinois New Pangea.
Felix Kublin décrit la musique de Manu Louis comme
étant « really fun(k)y and clever and playfull music
and I'd be happy to hear it in the aquarium of a deep
sea club anytime. » Un show musical puissant et
extrêmement drôle.
Der belgische Sänger und Komponist Manu Louis machte seinen Weg
unter anderem als Frontmann der Avant-Poptruppe Funk Sinatra und
mit dem Lyric-Trash-Duo We are not Flowers. Als Solo-Act präsentiert
der Musiker ein hochenergetisches, freches One-Man-Electro-Cabaret, das von elektronischem Pop bis zu deftigem Eurotrash reicht.
Seit 2015 ist er mit einer verkleinerten Reiseversion seiner Show unterwegs, spielte über 50 Konzerte in Europa und China, veröffentlichte
eine 7’-Vinyl auf dem Berliner Label New Pangea. Felix Kubin beschreibt
die Musik von Manu Louis als «really fun(k)y and clever and playful
music and I’d be happy to hear it in the aquarium of the deep sea club
anytime ». Eine kraftvolle und äusserst witzige Musik-Show.
www.louislouis.org
www.tvoxrecords.com/artistas/
sonido-gallo-negro.ch
38
DONNERSTAG / JEUDI
39
DONNERSTAG / JEUDI
22:30
OBERGASSE
FABER
Fabers Mitmenschen haben es sich schön bequem gemacht in ihrem Leben, findet der junge Sänger, und dabei
schliesst er sich selbst nicht aus: Der Musiker konfrontiert uns in hochdeutschen Texten, die über mal feiner,
mal fulminanter Instrumentierung liegen, mit unseren
Schwächen, Idiotien und Zweifeln. Und beweist: Damit
die Wahrheit schmerzt, braucht es höchstens einen
Schuss Poesie und eine Prise künstlerische Narrenfreiheit. Den Rest erledigt die Wahrheit dann von allein.
Faber, ein Träumer und Zweifler, ein Charmeur und
Gründungsmitglied der Band Babyflipper. Geboren 1993
in Zürich, feierte er 2007 erste musikalische Erfolge. Mit
seiner Band gewann er das Band-it Zürich. In den nächsten Jahren folgten über dreihundert Konzertauftritte:
solo, im Duo, mit Band oder als italienischer Amante, in
Kaffees, Klubs, Hallen, Discos, Kneipen, Einkaufsläden,
an Hochzeiten oder Geburtstagen.
Faber trouve que ses contemporains ont la vie tranquille et facile,
sans s'exclure de ce jugement : le musicien nous confronte à nos
faiblesses, nos bêtises et nos doutes dans ses textes en allemand,
accompagnés par une instrumentalisation parfois légère et parfois
plus fulminante. Et il confirme que pour que la vérité blesse, il faut
au moins une pointe de poésie et une pincée de liberté artistique du
fou. Le reste c'est la vérité qui s'en occupe.
Faber, un rêveur et douteur, un charmeur et membre fondateur
du groupe Babyflipper. Né en 1993 à Zurich, il a fêté son premier succès
musical en 2007 en gagnant avec son groupe le It-Band Zurich. Les
années qui suivirent, il a donné plus de 300 concerts : en solo, en duo,
avec un groupe ou comme amant italien dans les cafés, les clubs, les
boîtes, les bars, les magasins, les mariages et les anniversaires.
23:30
THÉÂTRE DE
POCHE
LONESOME STATION
À la programmation de la troisième partie des LateNight avec les chanteurs-compositeurs se trouve le
chanteur et guitariste fribourgeois Stephan Brülhart,
leader d'Overdrive Amp Explosion avec son projet solo
Lonesome Station. Avec une guitare, sa voix et
quelques effets, il fait naître de douces chansons.
Elles vivent de mélodies claires et d'arrangements
subtilement placés. Un concert low-fi-pop intimiste
et tranquille. Une découverte décalée de la scène
musicale suisse.
Der dritte Teil der Late-Night-Serie mit Singer-Songwritern wird vom
Freiburger Gitarristen und Sänger Stephan Brülhart, Frontmann von
Overdrive Amp Explosion, und seinem Solo Projekt Lonesome Station
bestritten. Mit Gitarre, seiner Stimme und ein paar Effektgeräten
ausgerüstet lässt er seine zarten Songs erklingen. Diese leben von
eingängigen Melodien und fein gesetzten Arrangements. Ein Konzert
in reduzierter und ruhiger Low-Fi-Pop-Manier. Eine verträumte Trouvaille aus der Schweizer Musikszene.
www.lonesomestation.ch
http://mx3.ch/Faber
40
DONNERSTAG / JEUDI
41
DONNERSTAG / JEUDI
00:15
RING
BLIND BUTCHER
Den Schlusspunkt des Donnerstagabends setzt das
traditionelle Platzkonzert auf dem Ring, das vom Luzerner Duo Blind Butcher aufgemischt wird. Die explosive Band kombiniert seit 2010 rohe und einfache
Grooves mit Elementen aus dem New Wave der 80erJahre, pflügt sich durch Rockʼn’Roll, Disco, Punk, Blues
und Country. Blind Butcher besteht aus Christian Aregger (Gitarre & Gesang) und Roland Bucher (Schlagzeug, Basspedale & Gesang). Im Sommer 2013 hat Blind
Butcher bei Steve Albini im Electrical Audio Studio in
Chicago seine letzte Platte eingespielt – ein rohes Album, das einiges der Live-Energie des Duos eingefangen hat. In den letzten zwei Jahren hat die Band 80
Konzerte in der Schweiz und Europa gespielt.
Die beiden sind zusammen noch in anderen Formationen tätig, u. a. mit Pierre Omer aus Genf, mit dem sie
vor drei Jahren auch am Pod’Ring gastierten, Grey Mole
(Luzern) und The Shit (Bern). Für Blind Butcher jedoch
ist das Konzert am Pod’Ring eine Bieler Premiere.
Le point final du jeudi soir est posé par le traditionnel concert de
la place du Ring qui sera piloté par le duo lucernois Blind Butcher.
Le groupe explosif combine depuis 2010 des grooves simples et
bruts avec des éléments de new-wave des années 80, et se sert
dans les répertoires du rock’n’roll, du disco, du punk et de la country.
Blind Butcher c'est Christian Aregger (guitare et chant) et Roland
Bucher (batterie, pédale, et chant). Été 2013, Blind Butcher a enregistré son dernier disque chez Steve Albini au Studio Electrical Audio
à Chicago – un album brut qui a réussi à capter l'énergie live du
duo. Ces deux dernières années, le groupe a donné 80 concerts en
Suisse et en Europe. Les deux musiciens jouent ensemble dans
d'autres formations également, entre autres avec le Genevois
Pierre Omer avec qui ils ont joué au Pod'ring il y a trois ans, Grey
Mole (Lucerne) et The Shit (Berne). Mais c'est une première à Bienne
pour Blind Butcher.
www.blindbutcher.ch
42
DONNERSTAG / JEUDI
43
DONNERSTAG / JEUDI
FREITAG / VENDREDI
15.07.16
MARGRIT GYSIN «DER GEBURTSTAG»
16:30
CARRÉ NOIR
16:30 / CARRÉ NOIR
GINA ÉTÉ
18:00 / THÉÂTRE DE POCHE
COMPAGNIE DU FIL À RETORDRE
«T'EMMÊLE PAS»
18:30 / RING
COLLECTIF HÉTÉROTROPHES
«HÉTÉROTOPIE 7»
19:00 / HÖFLI
NEMO
19:30 / RING
BREAKFAST ON A BATTLEFIELD
20:00 / OBERGASSE
ELECTRIC BAZAR CIE.
21:00 / RINGBÜHNE
THE CYBORGS
MARGRIT GYSIN
« DER GEBURTSTAG »
Eichhorn a son anniversaire. Toute la journée il rédige
des invitations. Tous les animaux doivent venir – des
nuages, de l'eau, de la forêt et du désert. Pendant que
Eichhorn réfléchit s'il a bien pensé à tout le monde, les
réponses arrivent par la poste aérienne. Eichhorn se
met à faire des gâteaux. Chaque animal doit recevoir
un gâteau spécialement confectionné pour lui : un gâteau léger à l'eau pour l'ours polaire, et un bien lourd, qui
s'enfonce dans le sol pour la taupe. Les invités sont eux
aussi très occupés car chacun veut faire un cadeau particulier et surprendre ainsi Eichhorn. Alors de très grands
cadeaux sont emballés, mais aussi des petits, des ronds,
des lourds, des minuscules. Les habits sont également
choisis avec soin, chacun se réjouit de la fête.
Un spectacle de marionnettes sur la joie d'offrir,
pensé et joué par Margrit Gysin. Elle est marionnettiste
depuis plusieurs dizaines d'années et pédagogue du
théâtre dans toute l'Europe.
Eichhorn hat Geburtstag. Einen ganzen Tag lang schreibt er Einladungen.
Denn alle Tiere sollen kommen – aus den Wolken, dem Wasser, dem Wald
und der Wüste. Während Eichhorn noch überlegt, ob er keines vergessen
hat, kommen die Zusagen per Windpost zurück. Eichhorn macht sich
ans Kuchenbacken. Jedes Tier soll eine besondere Torte bekommen: eine
leichte Wassertorte für den Eisbär und eine mächtige, die in den Boden
sinken kann, für den Maulwurf. Auch die Geladenen sind nun schwer
beschäftigt, denn jeder will Eichhorn mit einem besonderen Geschenk
überraschen. So werden dicke, lange, runde und winzige Päckchen gepackt. Auch die Garderobe will genau gewählt sein, alle freuen sich auf
das Fest. Ein Figurentheater über die Freude am Schenken, entwickelt
und gespielt von Margrit Gysin. Sie ist seit Jahrzehnten als Figurentheaterspielerin und Theaterpädagogin in ganz Europa unterwegs.
22:30 / OBERGASSE
www.figurentheater-margrit-gysin.ch
LOUIS JUCKER
23:30 / THÉÂTRE DE POCHE
BARETO
00:30 / RINGBÜHNE
44
45
FREITAG / VENDREDI
18:00
THÉÂTRE DE
POCHE
d'acrobaties, du jonglage, de l'humour, de la danse et
de la musique – que les deux comédiens Hugo Varret
et Anouck Wroblewski nous conduisent à travers leur
spectacle des rues rempli de slapstick et de drôlerie
pour jeunes et moins jeunes.
GINA ÉTÉ
Poetisch kommt Gina Été aus Basel daher. In fein gewebten Arrangements lässt die Sängerin und Multiinstrumentalistin ihre zarten Post-Pop-Songs erklingen. Unterstützt von einer dreiköpfigen Band – Jeremie
Revel (Stimme & Gitarre), Phillip Klawitter (Kontrabass) & Noé Franklé (Schlagzeug) – spinnt sie ein
verträumtes Netz von Liedern und musikalischen
Sphären, von Poesie und klanglicher Melancholie. Eine
spannende Neuentdeckung in der Schweizer Musiklandschaft ist hier zu erleben.
Ein Mann und eine Frau. Sind sie ein Paar? Sind sie Freunde? Geschwister? Die ungeklärte Frage nach der Beziehung der beiden Figuren ist
der Boden, auf dem die Compagnie du fil à retordre ihr Spektakel
T'emmêle pas aufbaut. Mit circensischen Mitteln – viel Akrobatik,
Jonglage, Humor, Tanz und Musik – führen die beiden Schauspieler
Hugo Varret et Anouck Wroblewski durch ihre Show voll Slapstick und
Komik – ein Strassenstrassenspektakel für Jung & Alt.
www.cirque-fil-a-retordre.com
Gina Été nous vient poétiquement de Bâle. La chanteuse et multiinstrumentiste fait des chansons post-pop dans lesquelles elle tisse
finement des arrangements. Entourée de trois musiciens – Jeremie
Revel (voix et guitare), Philip Klawitter (contrebasse) et Noé Franklé
(batterie) – elle tisse un panier de musique rêveur et une aura marquée
par la poésie et la mélancolie. On peut faire l'expérience ici d'une
découverte intrigante du paysage musical suisse.
www.ginaete.com
19:00
HÖFLI
18:30
RING
46
« RIEN N'AURA LIEU QUE LE LIEU EXCEPTÉ
PEUT-ÊTRE UNE CONSTELLATION » (MALLARMÉ)
Das junge, frankophone Autorenkollektiv Hétérotrophes aus Biel, Yverdon, Lausanne, Genève und Lyon
hat für die Lesung am Pod’Ring eine Carte Blanche.
Die sechs Schreibenden – Romain Buffat, Arthur Brügger, Thomas Flahaut, Gaia Grandin, Pablo Jakob und
Leïla Pellet – präsentieren sich zum ersten Mal öffentlich und schreiben über sich selber:
« Nous nous sommes rencontrés à l’Institut littéraire suisse, à Bienne. Une fois diplômés, nous
sommes repartis chacun de notre côté. Isolés, nous
ne savions plus trop quoi faire de cette écriture qui,
parfois, ne vient pas, qui dans son absence hante le
COMPAGNIE DU FIL À RETORDRE
« T'EMMÊLE PAS »
Un homme, une femme. Sont-ils un couple ? Sont-ils
amis ? Sont-ils frère et sœur ? Ce questionnement sur
la nature de la relation qui lie ce couple de personnages
est la base sur laquelle repose le spectacle T'emmêle
pas que la Compagnie du fil à retordre a monté. C'est
avec de nombreux éléments circassiens – beaucoup
FREITAG / VENDREDI
COLLECTIF HÉTÉROTROPHES
« HÉTÉROTOPIE 7 »
47
FREITAG / VENDREDI
quotidien comme un spectre, cette écriture qui vient,
parfois, et qui alors embarrasse. »
sente ses propres chansons issues d'un EP sorti cet
automne.
Pod’Ring invite le jeune collectif d’auteur francophone Hétérotrophes
de Bienne, Yverdon, Lausanne, Genève et Lyon pour une carte blanche
littéraire. Les six auteurs – Romain Buffat, Arthur Brügger, Thomas
Flahaut, Gaia Grandin, Pablo Jakob et Leïla Pellet – présentent pour
la première fois une lecture en collectif.
« Nous nous sommes rencontrés à l’Institut littéraire suisse, à
Bienne. Une fois diplômés, nous sommes repartis chacun de notre
côté. Isolés, nous ne savions plus trop quoi faire de cette écriture
qui, parfois, ne vient pas, qui dans son absence hante le quotidien
comme un spectre, cette écriture qui vient, parfois, et qui alors
embarrasse. »
Ici c’est Nachwuchs: Mit einem kurzen Auftritt am Bounce-Cyper 2016
ist der 16-jährige Bieler Nemo Mettler über Nacht bekannt geworden
und wird seither als eines der grössten Talente der hiesigen Szene
gefeiert. Der «Sing-Sang-Rapper» – so bezeichnet Nemo seinen Stil
selber – verbindet Raps und Gesang in einer erfrischend neuen Form
und besticht ganz nebenbei durch ein ausgeprägtes Taktgefühl. Live
spielt Nemo aktuell ein Set mit DJ und präsentiert dabei einzelne
Songs aus einer im Herbst erscheinenden EP.
20:00
OBERGASSE
19:30
RING
48
NEMO
BREAKFAST ON A BATTLEFIELD
Den Abschluss der Reihe um den Bieler Schlagzeuger
Lionel Friedli macht sein Rockquartett Breakfast on
a Battlefield. Ursprünglich sehr dreckig und punkig
unterwegs, mischt die Band heute Elemente aus Postund Math-Rock zu einem komplexen, energetischen
und nicht mehr ganz so derben Ganzen. Nicht verloren
haben die vier Musiker dabei ihre unbändige und erdige Energie, neu gefunden haben sie eine messerscharfe Präzision. Mit von der Partie beim virtuosen
Frühstück auf dem Schlachtfeld sind die beiden Gitarristen Adrien Guerne und Simon Rupp sowie Vincent Membrez am Moog-Prophet.
Ici c'est la relève : après un rapide passage au
Bounce-Cyper 2016, le Biennois de 16 ans Nemo
Mettler est devenu connu du jour au lendemain et
est considéré depuis comme l'un des plus grands
talents de la scène locale. Ce rappeur aux chansons
fredonnées - c'est ainsi qu'il définit son style lie le
chant au rap dans une forme rafraîchissante et
innovante et sort du lot avec un sens très développé
du rythme. En live, Nemo joue un set avec dj et pré-
La fin de la série revient au batteur biennois Lionel Friedli avec son
quartet de rock Breakfast on a Battlefield qui était initialement très
crasse et punk. Le groupe mélange aujourd'hui des éléments du post-
FREITAG / VENDREDI
49
FREITAG / VENDREDI
rock et math-rock à un tout complexe et énergétique mais moins
gratiné. Les quatre musiciens n'ont pas perdu leur indomptable énergie boueuse mais ont gagné en précision tranchante. Sont de la partie :
les deux guitaristes Adrien Guerne et Simon Rupp ainsi que Vincent
Membrez au Moog.
Band. Der Hang zu ungeraden Metren ist das eine Markenzeichen, das
die Songs von Frontmann und Sänger Etienne Grass und seinen drei
Mitmusikern prägt. Das andere ist der einzigartige Klang, den die vier
Musiker mit ihren Instrumenten und im Zusammenspiel kreieren. In
der Musik des Quartetts liebäugelt Rockabilly in morbider Verlangsamung mit griechischer Folklore, mit Balkan-Polka, mit Musette und
Tom Waits. Was theoretisch unvereinbar klingt, entpuppt sich als
grossartige, stimmige Mischung mit Tiefgang.
www.electric-bazar.net
21:00
RINGBÜHNE
ELECTRIC BAZAR CIE.
L'histoire du quartet breton Electric Bazar commence
dans les années 2000 : le groupe débute comme
combo acoustique avec des paroles en anglais et en
français et un grand amour pour la musique des Balkans. Au fil des ans, des éléments de l'ère du vieux
rock’n’roll se mélangent au son du groupe. La tendance à des mesures irrégulières est une marque de
fabrique des chansons du leader et chanteur Étienne
Grass et de ses trois musiciens. Leur seconde spécificité est le son si particulier que les quatre musiciens créent chacun de leur côté et ensemble avec
leurs instruments. Dans la musique du quartet, un
rockabilly d'une lenteur morbide coquette avec le
folklore grec, la polka polonaise, les musettes et Tom
Waits. Ce qui théoriquement ne va pas ensemble se
révèle être une réussite, une ambiance juste avec
l'entrain qu'il faut.
22:30
OBERGASSE
THE CYBORGS
Mit ihrem dritten Album Extreme Boogie im Gepäck
gastiert die italienische Zwei-Mann-Band The Cyborgs am Pod’Ring. Die beiden Musiker kommen aus
einer dunkeln, apokalyptischen Zukunft ohne Musik
zu uns und tun das Ihrige, um die Welt zu retten. Der
Cyborg-Sound ist ein aufregender Mix aus Energie
und Electro Boogie und verkörpert die Entstehung
einer neuen, letzten Blues Szene. Versteckt hinter
den Working-Class-Hero-Masken existiert nur eine
Mission: Die Welt zum Tanzen bringen!
Cyborg-0 singt und spielt Gitarre, Cyborg-1 übernimmt den Bass und das Schlagzeug, zusätzlich aber
auch eine dreisaitige Gitarre, zwei neue Waschbretter, verrückte elektronische Geräte an seinem Fuss,
einen Synthesizer… Eine übermenschliche Band aus
der Zukunft!
Die Geschichte des bretonischen Quartetts Electric Bazar Cie. beginnt
in den frühen Nullerjahren: Die Band startete als akustische PartyCombo mit englischen und französischen Texten und mit einer grossen
Liebe zur Musik aus dem Balkan. Über die Jahre mischten sich jedoch
immer mehr Elemente aus alten Rockʼn’Roll-Zeiten in den Klang der
Avec leur 3e album en poche, « Extreme Boogie », le binôme italien
The Cyborgs est l'invité du Pod'ring. Les deux musiciens viennent d'un
50
51
FREITAG / VENDREDI
FREITAG / VENDREDI
futur sombre et apocalyptique privé de musique et font des folies
pour sauver le monde. Le son cyborg est une mélange excitant d'énergie et d'electro boogie et incarne l'avènement d'une nouvelle et dernière scène blues. Derrière le masque du working-class héros, une
seule mission : faire danser le monde !
Cyborg 0 chante et joue de la guitare, Cyborg 1 s'occupe de la
basse et de la batterie mais également d'une guitare à trois cordes,
deux planches à laver, des appareils électroniques fous à son pied,
un synthé... Un groupe surhumain du futur !
www.thecyborgs.it
Zum vierten und letzten Mal heisst es: Bühne frei für einen Act in der
Reihe Late Nights mit Singer-Songwritern. Die Reise geht diesmal in
den Neuenburger Jura, auf der Bühne steht der Sänger und Gitarrist
Louis Jucker.
Der Musiker, der seine experimentelle Lo-Fi-4-Track-Musik immer
in einem besonderen Artwork veröffentlicht, komponiert mit eigenwilliger Handschrift. Die letzten Aufnahmen sind in einer kanadischen
Blockhütte entstanden, fernab vom Lichtkegel einer Grossstadt: Und
so klingen die Songs ein bisschen wie «vom Winde verweht»: mal
kaminfeuer-warm, mal frostig-kalt. Im einen Moment geniesst man
die Romantik der einsamen Wildnis Kanadas, im nächsten steht man
einem Bären gegenüber.
www.louisjucker.ch
23:30
THÉÂTRE DE
POCHE
52
LOUIS JUCKER
Pour la quatrième et dernière fois : la place est libre
pour un acte de la série Late Nights des auteur-compositeur-interprètes. Le voyage nous conduit cette
fois en direction du Jura neuchâtelois, le chanteur
et guitariste Louis Jucker occupe la scène.
Le musicien qui publie toujours sa musique lo-fi-4track dans un cadre artistique particulier compose d'un
main assurée. Les derniers enregistrements ont été
réalisés dans une cabane, loin de la lumière des grandes
villes. Et c'est ainsi que ses musiques rappellent un peu
Autant en emporte le vent : elles sont parfois comme
un feu de cheminée, parfois glaciales. On apprécie un
instant le côté sauvage et solitaire du Canada pour l'instant d’après se retrouver face à un ours.
FREITAG / VENDREDI
00:30
RINGBÜHNE
53
BARETO
Die peruanische Band Bareto verquickt in ihrer Musik
verschiedenste Einflüsse: von Rock über Reggae zu
Dub, von Cumbia zu Salsa und Merengue. Alles hat seinen Platz im tropischen Tanzcocktail der Band. Die
Band, die seit über zehn Jahren unterwegs und inzwischen eine der wichtigsten Referenzen der peruanischen Alternativ-Musikszene ist, zog nach ihrer NomiFREITAG / VENDREDI
nierung für den Latin Grammy Award 2012 einiges an
internationaler Aufmerksamkeit auf sich. Am Pod’Ring
gastiert die siebenköpfige Truppe mit dem vierten
Studio-Album Impredecible im Gepäck: Der instrumentale Opener La Voz de Sinchi läuft auf einer CinchaLinie. Das Titelstück El Impredecible ist ein Gassenhauer
im Folklorekleid. Zum Schluss noch ein Duett mit der
nationalen Ikone Susana Baca. Das Album nimmt mit
jedem Lied eine stilistische Wendung – mit tanzender
Leichtigkeit und unbekümmerter Zurückhaltung.
Le groupe péruvien Bareto mêle dans sa musique de multiples influences : du rock au reggae en passant par le dub, la cumba, la salsa
sans oublier le merengue. Tout a sa place dans le cocktail dansant
tropical de ce groupe de musique qui est une des plus importantes
références de la musique alternative péruvienne. Il a réussi, après
sa nomination au Latin Grammy Award 2012, à s'attirer une certaine
reconnaissance internationale. Les sept membres du groupe se produisent au Pod'Ring avec leur quatrième album studio Impredecible
dans les bagages : l'ouverture instrumentale du morceau La Voz de
Sinchi suit une ligne mélodique de cincha. Le morceau-titre El Impredecible, qui a donné son nom à l'album, est une rengaine déguisée en
chanson folklorique. Pour finir la série en beauté, El loco a été réalisé
en collaboration avec Susane Baca, l’icône nationale. L'album prend
une tournure stylistique différente à chaque morceau – avec une
légèreté dansante et une retenue insouciante.
www.bareto.bandcamp.com
54
FREITAG / VENDREDI
55
KAPITEL
SAMSTAG / SAMEDI
16.07.16
14:00
OBERGASSE
SCHNIPPELDISKO
14:00 / OBERGASSE
ZUGLUFT
18:15 / KIRCHENTERASSE
FABIAN SAURER
«BRUCHSTÜCKE EINER REISE»
19:15 / CARRÉ NOIR
L'HOMME OISEAU ET SON
CHIMÈRE ORCHESTRA
19:15 & 23:30 / RING
LE SIROP D’LA RUE
20:00 / OBERGASSE
CHAPITRE V
21:00 / RINGBÜHNE
VERENA VON HORSTEN
22:30 / OBERGASSE
SCHNIPPELDISKO
Le concept de la Schnippeldisko, dirigé et conçu par
l'association « fair » et l'association « Culture Kitchen »,
consiste comme son nom vous le laisse peut-être
deviner à cuisiner et grignoter un repas sous fond de
bande sonore entraînante et motivante. Les ingrédients
– avant tout fruits et légumes – seront fournis en collaboration avec le producteur bioGroupe à Chiètres. Le
repas sera fait avec des produits de seconde main,
c'est-à-dire des salades, des légumes et des fruits
qui, parce qu'ils arborent un petit défaut esthétique
ou ne correspondent pas à certaines normes, ne
peuvent être commercialisés par les modes de distribution traditionnels. À la Schnippeldisko, les aliments
sont trop grands, trop petits, trop maigrichons, trop
gros, trop longs ou trop courts pour être vendus. Mais
ce n'est pas une raison pour se passer d'en faire un
délicieux repas. Ce qu'on obtiendra au bout de cette
après-midi plaisante de tambouille ? Un repas sain et
délicieux de première fraîcheur !
Bei der Schnippeldisko – geleitet und ausgedacht vom Verein «fair»
und dem Verein «Culture Kitchen» – geht es, wie der Name erahnen
lässt, darum, zu fetziger, motivierender Musik gemeinsam ein Essen
zu schnippeln und zu kochen. Die Zutaten – mehrheitlich Gemüse und
Früchte – werden in Zusammenarbeit mit der bioGroupe Kerzers organisiert. Beim Essen handelt es sich um 2. klassige Ware, also Salat,
Gemüse und Früchte, die aufgrund kleiner Schönheitsfehler oder dem
nicht Entsprechen der Norm nicht in den Handel kommen. Die Lebensmittel der Schnippeldisko sind zu gross, zu klein, zu dünn, zu dick, zu
lang oder zu kurz für den Verkauf. Kein Grund, dass daraus nicht etwas
feines gekocht werden kann. Was nach dem vergnüglichen SchnippelNachmittag rauskommen wird: ein leckeres, gesundes und frisch
zubereitetes Essen!
DIE GERBIRGSPOETEN
«RADIO ALPIN»
23:30 / THÉÂTRE DE POCHE
TRATORKESTAR
00:30 / RINGBÜHNE
56
57
SAMSTAG / SAMEDI
18:15
KIRCHENTERRASSE
ZUGLUFT
Das Trio Zugluft spielt aus den Fugen geratene Volksmusik fürs 21. Jahrhundert. Andrea Kirchhofer an der
Geige, Jonas Guggenheim am Akkordeon und Bruno
Strüby an den Klarinetten kreieren ein turbulentes
Kopfkino. Experimentierfreudig schneidern die drei
Zürcher seit vielen Jahren an einer fulminanten akustischen Musik. An tänzelnder Mehrstimmigkeit und
zarten Improvisationen finden sie ebenso Gefallen wie
an ungeraden Rhythmen, treibenden Bässen, wilden
Walzern oder rauem Knattern. Zuglufts internationale
Folklore entzieht sich kühn den Fangarmen der Kategorisierung und mischt Jazz, Rock, Tango, Klezmer,
Minimalmusic und eine feierliche Fuhre Freigeist.
Parti des fugues, le trio Zugluft joue par hasard de la musique folklorique pour le 21e siècle. Andrea Kirchhofer au violon, Jonas Guggenheim à l'accordéon et Bruno Strüby à la clarinette créent une
ambiance turbulente. Les trois Zurichois trafiquent en expérimentant
volontiers avec leur musique acoustique éblouissante depuis de nombreuses années. Ils trouvent leur compte aussi bien dans la polyphonie
dansante et les interprétations douces que dans les mesures impairs,
les basses entraînantes, les valses sauvages et les crépitements
bruts. Le folklore international de Zugluft déjoue les pièges de la catégorisation et mélange le jazz, le rock, le tango, le klezmer, la musique
minimaliste et une joyeuse portion d'esprit « libre penseur ».
19:15
CARRÉ NOIR
FABIAN SAURER
« BRUCHSTÜCKE EINER REISE »
Petites histoires, souvenirs, impressions, qui ont vu le
jour entre Bienne et le Maroc. Croisière dans la mer
méditerranée, discussions avec Hassan sur une terrasse sur les toits, promenade dans la forêt de cèdres,
café au salon de thé. Le jeune auteur de l'Oberland,
Fabian Saurer qui a étudié à l'Institut littérature suisse,
détaille, avec sa capacité à voir la magie dans l'ordinaire : un texte intéressant et impressionnant qui raconte beaucoup sans tout dire.
Kurzgeschichten, Erinnerungen und Eindrücke, entstanden zwischen
Biel und Marokko. Schifffahrt übers Mittelmeer, Gespräche mit Hassan
auf der Dachterrasse, Spaziergang im Zedernwald, Kaffeetrinken im
Salon de Thé. Der junge Oberländer Autor Fabian Saurer, der am
Schweizerischen Literaturinstitut in Biel studiert hat, schichtet mit
seinem Gespür für die Brillanz des Beiläufigen einen beeindruckend
unaufgeregten Text auf, der vieles erzählt, ohne alles zu sagen.
www.zugluft.net
19:15 & 23:30
RING
58
SAMSTAG / SAMEDI
59
L'HOMME OISEAU ET
SON CHIMÈRE ORCHESTRA
L'Homme Oiseau et son Chimère Orchestra – kreiert
2014 in Aubervilliers und am Musée des Arts Forains,
Paris – ist ein musikalisches und theatralisches Strassenspektakel um und mit einer dreieinhalb Meter grossen Puppe, dem Vogelmann: halb Mensch, halb Strauss.
Vier Musiker (zwei Streicher und zwei Bläser), ein KaSAMSTAG / SAMEDI
pitän und ein Akrobat begleiten die verspielte Prozession, die in ihrer Ästhetik an die Weltausstellung 1900
in Paris erinnert. Der Vogelmann spaziert, beobachtet,
tanzt, bespielt und beschnuppert alles, was erfindet.
Das Publikum ist kein Beobachter, sondern ein Teil des
Abenteuers. Begleitet wird der wundersame und poetische Wanderer von der Musik und den performativen
Einwürfen seiner Entourage.
L'homme Oiseau et son Chimère Orchestra – créé en 2014 à Aubervilliers
et à Paris au Musée des Arts Forains – est un spectacle de rue musical
et théâtral autour et avec une marionnette géante de 3 mètres et demi,
l'homme Oiseau, semi-homme et semi-autruche. Quatre musiciens
(deux cordes et deux cuivres), un capitaine et un acrobate accompagnent cette procession amusante, qui rappelle, par son esthétique,
l'exposition universelle de 1900 à Paris. L'homme-oiseau se promène,
observe, danse, enregistre et hume tout ce qu'il trouve. Le public n'est
pas juste là pour observer mais fait partie de l'aventure. Ce promeneur
merveilleux et sensible est accompagné par la musique et les suggestions performatives de son entourage.
www.assahira.com/#!chimere-orchestra/c1ift
avec la chanteuse charismatique et pétillante Stephanie Quastana et se révèle être tout sauf un groupe
banal qui joue des reprises. Les classiques de Piaf,
Brel, et Gainsbourg sonnent à la façon manouche :
frais et vifs. Interprétation hors du commun d'une
chanteuse hors du commun – c'est comme si Stéphanie Quastana avait elle-même écrit ces chansons.
Elle est accompagnée et épaulée par les deux guitaristes Samy Dibs et Alexandre Saintives, le contrebassiste Nicolas Penz et le batteur Benjamin Riggi.
Die Kraft, die Liebe, die Schönheit, die Poesie, die Dramaturgie alter
Texte, aufgemischt mit musikalischer Intensität und der Bühnenpräsenz von Le Sirop d'la rue machen schnell klar: Diese vergangene Welt
lebt hier und jetzt. Das Quintett um die quirlige und charismatische
Sängerin Stéphanie Quastana macht aus exzellentem Wein noch besseren und ist alles andere als eine normale Chanson-Cover-Band. Die
Klassiker von Piaf, Brel und Gainsbourg erklingen in swingender Manouche-Manier: frisch und unverbraucht. Aussergewöhnliche Interpretationen einer aussergewöhnlichen Sängerin – es ist, als hätte
Stéphanie Quastana diese Lieder selber geschrieben. Begleitet und
unterstützt wird sie von den beiden Gitarristen Samy Dibs und Alexandre Saintives, vom Kotrabassisten Nicolas Penz und vom Schlagzeuger Benjamin Riggi.
www.pasmalbien.com/artistes/le-sirop-d-la-rue
20:00
OBERGASSE
60
LE SIROP D’LA RUE
La force, l'amour, la beauté, la poésie, la dramaturgie
des textes anciens mêlé l'intensité musicale et à la
présence scénique de Le Sirop d'la rue indiquent clairement que ce monde du passé revit ici et maintenant. Le quintet rend le meilleur vin encore meilleur
SAMSTAG / SAMEDI
61
SAMSTAG / SAMEDI
21:00
RINGBÜHNE
CHAPITRE V
Das französische Quintett Chapitre V präsentiert eine
bemerkenswert eigenständige Musik, die Elemente
aus Rock, Funk, traditioneller und Welt-Musik zu einem neuen Ganzen mischt. Dass der Klang dieser Band
nicht ganz alltäglich ist, stellt schon die Instrumentierung klar: zu Gesang, Gitarre, Bass und Schlagzeug
gesellen sich Geige und Dudelsack und setzen ganz
eigene musikalische Akzente. So baut die Musik von
Chapitre V auf ein solides, mal eher rockiges, mal fast
funkiges Fundament, wird aber mit vielfältigen anderen Elementen angereichert: Weltmusik, Jazz,
mittelalterliche Melodien, Folklore ... aber ganz im
Sinne des Titels des jüngsten Albums der Band namens Authentic Shift schafft es Chapitre V, sich nicht
in einer beliebigen Vielfalt zu verzetteln, sondern
konsistent, eigenständig und konsequent in der eigenen Klangwelt zu bleiben.
Le quintet français Chapitre V présente une musique remarquable et
autonome qui mélange des éléments du rock, du funk, de la musique
traditionnelle et worl music pour reformer un nouvel ensemble. L'instrumentation signale clairement que le son de ce groupe n'est pas
commun : à la voix, à la guitare, à la basse et à la batterie s'ajoutent
le violon et la cornemuse. Ils composent ensemble des accents musicaux qui leur sont propres. Ainsi la musique est construite sur une
base solide, rock et funk mais se voit enrichie de nombreux autres
éléments : jazz, mélodies médiévales, folkloriques... Tout à l'image
du premier album « Authentic Shift » du groupe, Chapitre V réussit à
ne pas se perdre dans une diversité, mais à rester autonome et cohérent en conservant un univers sonore bien défini.
22:30
OBERGASSE
VERENA VON HORSTEN
L'artiste zurichoise Verena von Horsten présente
actuellement en concert son 2e album : Alien Angel
Super Death. Cet album a été en grande partie écrit,
produit et enregistré par ses propres soins ; c'est un
travail musical prégnant sur le suicide de son frère.
Cette musique raconte la descente aux enfers et la
renaissance d'une façon virtuose, sûre et vigoureuse.
Les 10 compositions racontent un voyage vers le fond,
une arrivée au point zéro et la manœuvre vers le haut,
là où il y a de l'espoir. Les morceaux synthrock-pop,
qui présentent/dévoilent sous toutes ses facettes
la voix de Verena von Horsten, épatent tout en mobilisant une attention de tous les instants.
Die Zürcher Künstlerin Verena von Horsten präsentiert in ihren aktuellen Konzerten ihr zweites Album Alien Angel Super Death. Geschrieben, produziert und aufgenommen wurde es über weite Strecken von
ihr selbst; es ist eine eindringliche musikalische Verarbeitung des
Suizids ihres Bruders. Wuchtig, selbstbewusst, virtuos erzählt diese
Musik vom Absinken und Wiederauftauchen. Die zehn Kompositionen
beginnen mit einer Reise in den Abgrund, kommen am Nullpunkt an
und manövrieren sich dann wieder aufwärts, wo es Hoffnung gibt.
Die Synth-Rock-Pop-Nummern und die in allen Facetten enorm präsente Stimme von Verena von Horsten rocken voll ab, fordern aber
auch viel Aufmerksamkeit.
www.verenavonhorsten.com
www.chapitrev.com
62
SAMSTAG / SAMEDI
63
SAMSTAG / SAMEDI
23:30
THÉÂTRE DE
POCHE
DIE GEBIRGSPOETEN
« RADIO ALPIN »
Die Gebirgspoeten, das sind Matto Kämpf, Achim Parterre und Rolf Hermann, sind Radio – live und analog.
In ihrem neuen Programm sitzen die drei in einem
selbstgebauten Radiostudio in der Mittelstation
Schindelalp und müssen mangels Ressourcen alles
selber machen: Moderation, Gäste, Aussenkorrespondenten, Hörerinnen am Telefon, Jingles, Werbung,
Songs und Geräusche.
Ein heiserer Reporter berichtet aus einer Lawine.
Im Schangnau kocht ein Meringue-Skandal die Gemüter hoch. Ein Talkgast erzählt von seiner Passion: den
Vatikan in Originalgrösse aus Käserinde nachzubauen.
Und als Gutenacht-Geschichte für die Kleinen gibt es
die Apokalypse auf Berndeutsch.
Der Wille zum eigenen Radiosender ist gross, die
Fähigkeiten sind begrenzt und der Dilettantismus
hinkt hinterher.
Les poètes de la montagne - Matto Kämpf, Achim Parterre et Rolf Hermann – font de la radio live et analogue. Dans leur nouveau programme
les trois auteurs se retrouvent dans un studio de radio en plein dans la
station intermédiaire Schindelalp et doivent tout faire d'eux mêmes à
cause du manque de ressources : l'animation, les invités, les correspondants, les auditeurs au téléphone, les jingles, la pub, la musique et
les bruitages. Un reporter enroué se trouve sur les lieux d'une avalanche.
A Schangnau, un scandale « merengue » agite les esprits. Un invité
raconte sa passion : reconstruire une maquette grandeur nature avec
des croûtes de fromage. Et pour les petits, en guise d'histoire pour aller
dormir : une apocalypse en suisse-allemand.
La volonté de faire de la radio est grande, les compétences limitées et le dilettantisme pointe son nez.
www.gebirgspoeten.ch
00:30
RINGBÜHNE
TRAKTORKESTAR
C’est pour finir en beauté que le Pod’Ring s’est équipé
cette année 2016 de Traktorkestar, une formation
d’envergure : le brass des balkans made in Bern ! Traktorkestar, c’est une fanfare de cuivres qui coiffe au
poteau n’importe quel big band et dans laquelle on peut
retrouver toutes les musiques de la péninsule ibérique
à l’Asie mineure. Des grooves disco pulsés à haute
vitesse, des cuivres aux accents fanfaresques, des
ballades de cœurs en peine où le sang n’est jamais
loin, des mélodies nostalgiques et extatiques… Le tout
conséquemment chargé d’énergie et de mouvement!
La formation qui compte douze membres est
actuellement en train de conquérir l’Europe à toute
pompe. Hormis leurs innombrables concerts dans
tout le continent, ces musiciens ont déjà été invité
deux fois au légendaire festival serbe de Guca. Traktorkestar n'allie pas seulement sa propre musique à
celle des Balkans, le groupe construit aussi des ponts
entre ville et campagne, tradition et modernité, bref :
entre le tracteur... et l'orchestre !
Den feurigen Abschluss des Pod’Ring 2016 besorgt die Grossformation
Traktorkestar: Berner Balkan-Brass! Traktorkestar ist eine Blaskapelle,
die jede Bigband an die Wand spielt und jede Dorfmusik zwischen
iberischer Halbinsel und Kleinasien zu motivieren vermag. Hochgeschwindigkeits-Discogrooves, fanfariger Sirenenturbo, blutunterlaufene Herzschmerzballaden, himmelhochjauchzende Heimwehmelodien, stets rumplig und geladen.
Die zwölfköpfige Band erobert zurzeit die westliche Hemisphäre im
Sturmlauf. Nebst unzähligen Konzerten in ganz Europa wurde sie bereits
zweimal ans legendäre Musikfestival im serbischen Guca eingeladen.
Traktorkestar verbindet nicht nur eigene Musik mit jener des Balkans,
sondern schlägt auch Brücken zwischen Stadt und Land, zwischen Tradition und Moderne, sprich: zwischen Traktor und Orchester!
www. traktorkestar.ch
64
SAMSTAG / SAMEDI
65
SAMSTAG / SAMEDI
TOUS LES JOURS
VERPFLEGUNG – KULINARISCHE VIELFALT
Auch dieses Jahr bietet der Pod'Ring vielfältige Verpflegungsmöglichkeiten an, für alle Sinne ist gesorgt! An verschiedenen Ständen
wetteifern Köchinnen und Köche um Ihr leibliches Wohl und laden zu
einer kulinarischen Reise ein. Das Angebot umfasst Leckereien für
den kleinen und den grossen Hunger – populäre Gerichte, vegetarische
Spezialitäten, Bio-Angebote und zu entdeckende Köstlichkeiten; wie
zum Beispiel Crêpes, Gegrilltes aus der afrikanischen Küche, indische
und chinesische Gerichte sowie die beliebte Paella.
Und da es bekanntlich Speis' & Trank heisst, ist an den verschiedenen Bars ein vielfältiges Angebot von Tropfen für den mehr oder
weniger grossen Durst erhältlich.
Wir freuen uns, Sie an unseren diversen Verpflegungsständen
und Bars begrüssen zu dürfen!
RESTAURANTBETRIEB TÄGLICH
AB 18:00
Un effluve de cannelle te chatouille l’odorat, tu te laisses emporter…..
Comme des DJs derrière leur platine, des doigts agiles étalent la
pâte liquide sur la plaque chaude, une vapeur monte au ciel, cette
fois-ci aux senteurs d’ail des ours. A ce moment-là, tu ouvres les yeux
et tu en es sûr; le Pod´Ring est arrivé! La crêpe en fait partie; Le
classique, qui accompagne la fête. Bon appétit!
Une glace faite maison et bio, s’il vous plait…..vanille-fraise ou non,
plutôt chocolat…attendez, hmmmm, non j’ai faim et je préfèrerais un
plat africain….Ou peut-être, vous avez à nouveau de ses nouilles indiennes? Oui aujourd’hui , mais demain une portion de Paella!
Finalement, peu importe pour quelle spécialité vous vous décidez,
tout va être succulent! Voici la nouvelle édition du Pod’Ring et nous
nous réjouissons de vous y retrouver bientôt!
LA RESTAURATION COMMENCE CHAQUE JOUR
À 18:00
66
IMPRESSUM
Impressum: Pod’Ring, Untergasse 21, 2502 Biel
Redaktion: Christian Müller / Korrektorat: Regina Dürig / Traductions :
Gaia Renggli & Leïla Pellet / Druck: Ediprim / Gestaltung: atelier komma
POD'RING-KOLLEKTIV
Marion Bernet, Xaver Bouvard, Sabine Burger, Carole Bühler, Tomy
Drengwitz, Susanne Gerber-Sinclair, Marie-Helene Greusing, Bianca
Gutknecht, Lücu Hallauer, Pablo Ingold, Rebekka Jegge, Hans-Ruedi
Käser, Dorian Kaufeisen, Gregor Kaufeisen, Adrian Kocher, Sybille Kunz,
Marlies Küpfer, Christian Müller, Toby Müller, Tina Roder, Sara Schneider,
Jerome Schütz, Manuel Stöcker, Andrea Wampfler
AVEC LE SOUTIEN DE
Stadt Biel/Ville de Bienne, SWISSLOS – Kultur Kanton Bern/
Culture Canton de Berne, Stiftung Vinetum, FONDATION SUISA,
Südkulturfonds, Stadt Nidau, Evangelisch-Reformierte
Gesamtkirchgemeinde Biel, Gemeinde Evilard/Magglingen
SPONSOREN
Eclipse SA, Lago Lodge, Felsenau, Cendres+Métaux SA
PARTENAIRES D'ENTREPRISE
Eclipse SA, Groovesound GmbH, Ediprim AG, atelier komma, Lago Lodge,
Restaurant St. Gervais, Restaurant Pfauen, Restaurant Ring, Velokurier,
Spectacles français, Felsenau AG, Nüssli AG, Vigier Beton Seeland Jura AG,
Engel Getränkedienst AG, Grafico Textilprint, DEAD FRED, Grillette
Domaine De Cressier, Brasserie La Marmotte, MS Bau, AXA Winterthur,
Mobi-Toil AG, Energie Serviel Biel / Bienne, L. Klein AG, pro verb,
Restaurant Schöngrün, Boutique Arlequin, F. + H. Engel AG, 123architekten
gmbh, strässler + storck architekten
74
GÖNNER
Christine Achermann, Stefan Affolter, Rebekka Bachmann, Brigitte
Balzli, Hans-Ulrich Bäumler, Marianne Bienz, Ursula + Simon Binggeli,
Anna Bischoff, Marlys + Kurt Bratschi, Cornelia + Mauro ConsonniMory, Nadine Degen, Murielle Pouchon + Jörg Dreier, Dominik + Felix
Dudler, Isabelle Urfer + Hans Erb, Jean David Estoppey, Marc Eyer,
Elias + Catherine Fellmann, Lorenz Fellmann, Monika Germann,
Germaine Gerster, Regula Grenacher + Eugen Imhoff, Claire + Marco
Greusing, Guy Habermacher, Pierre-Edouard Hefti, Christine + Peter
Isler Siegentaler, Familie Herren, Jürg Jaggi, Anne Jäggi, Martin
Jegge, René Jordi, Monika + Daniel Keller, Christina Kocher, Adrian
Kocher, Rahel Kellenberger, Marianne Läng, Yvette Roder, Susanne
Clauss + Beat Roder, Ursula + Valéry Rösti Blaser, Marina Zappatini +
Daniel Sigrist, Ueli Schärrer, Roman Schmid, Sabine Schmoll, Herbert
Spang, Marianne Sunier, Claudia Tierstein, Fabian Wäber, Gabi Wäckerle,
Marcel Walther, Marianne Willen, Heinz Windler, Hans Wüthrich, Uwe
Zahn, Karin + Guy Zwahlen Habermacher, Katrin + Thomas Zwygart-Bart
NOUS REMERCIONS
Allen HelferInnen und Benevols, ohne die die Kulturwoche nicht
stattfinden könnte, Carré Noir, Gewölbegalerie, Volkshochschule,
Malhaus, Stiftung AK15, Strasseninspektorat Biel, allen Inserenten und
allen AnwohnerInnen des Rings, des Obergässlis und der Obergasse.
UND SIE ?
Und Sie? Auch Sie können den Pod'Ring als Passivmitglied, Gönner oder
Sponsor unterstützen. Wir nehmen Ihren Anruf oder Ihre Email jederzeit
gerne entgegen. (032 / 341 09 59 oder [email protected])
ET VOUS ?
Vous aussi pouvez soutenir le Pod'Ring comme membre, donateur
ou sponsor. Nous recevons volontiers votre téléphone ou votre
email à tout instant. (032 / 341 09 59 ou [email protected])
PC 25-11810-9
Organisationskollektiv Pod'Ring
2502 Biel/Bienne
75
IMPRESSUM
LAGEPLAN /
PLAN DE SITUATION
ASSE
G
OBER
WC
UTE
E HA
/ RU
2
BAR
OBERG
ÄSSLI
3
/ RLE D
FOOD
4
U HAU
T
BAR
RING
LI
HÖF
I/
SL
ÄS
HG
C
KIR
E
RL
DE
E
LIS
G
L’E
BAR
1
KIRCHENTERRASSE
ASSE /
UNTERG
SSE
RUE BA
1. RINGBÜHNE
2. OBERGASSE
3. THÉÂTRE DE POCHE
4. CARRÉ NOIR
V O G E L S A N G 7 3, 2 5 0 3 B IE L- B IE N N E , T E L. 032 322 64 62