SANICONDENS® Clim mini SERVICE HELPLINES
Transcription
SANICONDENS® Clim mini SERVICE HELPLINES
SFA ! FR Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou auxquelles l’expérience et les connaissances font défaut, excepté si elles sont sous surveillance et reçoivent les instructions nécessaires pour utiliser l’appareil, avec l’aide d’une personne responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants et veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. UK This device is not designed for persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or those with minimal experience and knowledge, unless they are monitored and are given the necessary instructions for using the device, with the help of a person responsible for their safety. Monitor children and make sure they do not play with the device. DE Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr eine Anweisung, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ES Este aparato no está destinado a personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, como tampoco a aquéllas que carezcan de la experiencia o el conocimiento del mismo, salvo que se encuentren bajo supervisión y reciban las instrucciones necesarias para utilizar el aparato, con la ayuda de una persona responsable de su seguridad. Supervisar a los niños y vigilar que no jueguen con el aparato. NL Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden, of voor personen met ontoereikende kennis of ervaring. Uitzondering hierop vormen zij die onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij die van die persoon de benodigde aanwijzingen ontvingen voor gebruik van het apparaat. In geval van kinderen dient er toezicht gehouden te IT Questo apparecchio non è worden, om te voorkomen dat destinato alle persone (ivi com- ze met het apparaat gaan spelen. presi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono PL Niniejsze urzàdzenie nie jest limitate, o alle quali fanno difetto przeznaczone do u˝ytku przez esperienza e conoscenze, eccetto osoby (w tym dzieci) o ograse sorvegliate e qualora ricevano niczonej sprawnoÊci fizycznej, le istruzioni necessarie per utiliz- umysΠowej lub psychicznej zare l’apparecchio, con l’aiuto di lub osoby, które nie posiadajà una persona responsabile della wystarczajàcego doÊwiadczenia loro sicurezza. Sorvegliare i bam- lub wiedzy, z wyjàtkiem przybini e badare che non giochino padków, w których niniejsze con l’apparecchio. osoby znajdujà si´ pod nadzorem lub otrzymaΠy niezb´dne insPT Este aparelho não foi conce- trukcje w zakresie u˝ytkowania bido para ser utilizado por indi- urzàdzenia od osoby odpowievíduos (incluindo crianças) cujas dzialnej za ich bezpieczeƒstwo. capacidades físicas, sensoriais ou Nale˝y dopilnowaç, aby dzieci mentais estão limitadas ou por nie wykorzystywaΠy urzàdzenia indivíduos sem experiência ou do zabawy. conhecimentos, excepto no caso de poderem beneficiar, pelo in- FI Tätä laitetta ei ole tarkoitettu termédio da pessoa responsável sellaisten henkilöiden (mukaan pela sua segurança, de vigilância lukien lapset) käytettäväksi, ou instruções referentes à utiliza- joiden fyysiset, aistimelliset tai ção do aparelho. älylliset kyvyt ovat rajoitettuja, Mostra-se adequado vigiar as elleivät he ole heidän turvallicrianças para garantir que estas suudestaan vastuussa olevien não brincam com o aparelho. henkilöiden valvonnassa ja he saavat tarpeellisia ohjeita laitteen käyttämiseksi. Pidä lapsia silmällä, jotta he eivät leiki laitteella. SV Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) vars fysiska kapacitet, känselförmåga eller mentala förmåga är begränsad, eller vars erfarenhet och kännedom saknas, förutom om de är under överinseende och får nödvändiga instruktioner om hur apparaten ska användas, samt bistås av en person som ansvarar för deras säkerhet. Håll barn under uppsikt och se till att de inte leker med apparaten. DK Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. TR Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri sınırlı olan (bunlara çocuklar da dahildir) veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişilere yönelik değildir; bu tip kişiler gözetim altında bulunmaları ve cihazı kullanmak için gerekli talimatları almaları durumunda, kendi güvenliklerinden sorumlu bir kişinin yardımıyla cihazı kullanabilirler. Çocukları gözetim altında tutun ve cihazla oynamalarına izin vermeyin. regnet for personer (herunder barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som har mangelfull kunnskap om bruken av apparatet, med mindre de overvåkes av og får tilstrekkelig opplæring i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Pass på barna og sørg for at de ikke leker med apparatet. RU Этот аппарат не предназначен для лиц (в том числе детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также не имеющих опыта и знаний по обращению с ним, за исключением тех случаев, когда они пользуются им под наблюдением и получают указания по работе с ним от лица, ответственного за их безопасность. Следите за детьми и контролируйте, чтобы NO Dette apparatet er ikke be- они не играли с аппаратом. RO Acest echipament nu este destinat persoanelor (inclusiv copiii) cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale limitate, sau acelora cu experienţă sau cunoştinţe minime decât dacă sunt supravegheaţi şi le sunt date instrucţiunile necesare pentru utilizarea echipamentului, şi ajutaţi, de o persoană responsabilă de siguranţa lor. Supravegheaţi copiii şi asiguraţi-vă că nu se joacă cu acest dispozitiv. ۅനШ҉൨Ⴏ༶ਠಭಜƓЎচؿ ƔƥҞᅷಭ൝Ɨ࣡റѯߘᆇƗࠎཻಓ ങࣣမࠪཔܸᆰൔಭ൝Ɨԩ٫ᄤЫ࡚ ܼࠎۺეшး֬ൗႯᆾ֤ƗѰႼಭڼᄺఊ τ֬౭ঊ༶ғढ़ၢൗႯۅനШè౯ሆၰ ҉းಥؿພඟۅനШè CN mm 4 mm 27,5 mm 37,5 mm 65 mm 37 mm 06.13 IND1 A lire attentivement et à converser à titre d'information • To be read and kept for information Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • A leer detenidamente y a conservar a título informativo Da leggere attentamente e conservare a titolo d'informazione • Ler atentamente e guardar a título de informação Dit document goed doorlezen en bewaren • Do uważnego przeczytania i zachowania tytułem iformacji Käyttäjän on säilytettävä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten • Läs igenom anvisningen noga och spara den Dikkatle okuyun ve bilgi kaynağı olarak muhafaza edin • Læs vejledningen nøje igennem og gem den til senere brug Les anvisningen nøye og oppbevar den til senere bruk • Внимательно прочтите и сохраните для информации A se citi cu atenţie şi a se păstra • 请仔细阅读并保存说明书 Made in France FR UK DE ES IT PT NL PL FI SV TR DK NO RU RO CN NOTICE D'INSTALLATION • INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTALLATIONSHINWEISE INSTRUCCIONES DE INSTALACION • ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE • MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN • INSTRUKCJA INSTALACJI • ASENNUSOHJEET INSTALLATIONSANVISNING • KURULUM KILAVUZU • INSTALLATIONSHINWEISE INSTALLASJONSANVISNING • ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ • MANUAL DE INSTALARE • 安装说明书 SANICONDENS® Clim mini SFA SANICONDENS Clim mini FRANCE SOCIETE FRANÇAISE D’ASSAINISSEMENT 8, rue d’Aboukir 75002 Paris Tél. 01 44 82 39 00 Fax 01 44 82 39 01 ESPAÑA GRUPO SFA C/ Vinyalets,1 P.I. Can Vinyalets 08130 Sta. Perpètua de Mogoda - Barcelona Tel. +34 93 544 60 76 Fax +34 93 462 18 96 UNITED KINGDOM SANIFLO Ltd., Howard House, The Runway South Ruislip Middx., HA4 6 SE Tel. 020 8842 0033 / 4040 Fax 020 8842 1671 PORTUGAL SFA, Lda. Sintra Business Park, ed.01-1ºP 2710-089 Sintra Tel. +35 21 911 27 85 Fax. +35 21 957 70 00 DEUTSCHLAND SFA SANIBROY GmbH Waldstr. 23 Geb. B5 63128 Dietzenbach Tel. (060 74) 30928-0 Fax (060 74) 30928-90 ITALIA SFA ITALIA spa Via del Benessere, 9 27010 Siziano (PV) Tel. 03 82 61 81 Fax 03 82 61 8200 РОССИЯ SFA êéëëàü 101000 åÓÒÍ‚‡ äÓÎÔ‡˜Ì˚È ÔÂ. 9‡ TÜRKIYE Ortaklar Caddesi No:7 Unal Apt. D: 2 34394 MECIDIYEKOY -ISTANBUL Tel : +90 212 275 30 88 Fax : +90 212 275 90 58 BENELUX SFA BENELUX B.V. Voltaweg 4 6101 XK Echt (NL) Tel. +31 475 487100 Fax +31 475 486515 ROMANIA SFA SANIFLO SRL Str. Leonard Nicolae nr. 2A Timişoara, 300454 Tel.: +40 (0) 256 245 092 Fax +40 (0) 256 245 029 SVERIGE SANIFLO AB BOX 797 S-191 27 Sollentuna Tel. +08-404 15 30 Fax + 08-404 15 39 CHINA ;.)ᇖݚ ഏݡ൮ࣨτ౼്ل ୲ރᆙτ݃Ӎޡτս ༷+൰ƓƔ <" !! ." ! POLSKA SFA POLAND ul. Kolejowa 33 05-092 £omianki/Warszawa Tel. (+4822) 732 00 32 Fax (+4822) 751 35 16 SERVICE HELPLINES TEL 7 48,5 mm 104 138 France United Kingdom Deutschland Italia España Portugal Benelux Sverige Polska РОССИЯ Türkiye Romania China Azur 0 810 05 90 02 1 UT par appel 0208 842 0033 (Call from a land line) 0800 82 27 82 0 0382 6181 +34 93 544 60 76 +351 21 350 70 00 +31 475 487100 08-744 15 18 (+4822) 732 00 33 (495) 258 29 51 0212 275 30 88 +40 (0) 256 245 092 +86(0)21 6218 8969 FAX 03 44 94 46 19 020 8842 1671 (060 74) 30928-90 +39 0382 618200 +34 93 462 18 96 +351 21 957 70 00 +31 475 486515 08-744 15 18 (+4822) 751 35 16 (495) 258 29 51 +90 212 275 90 58 +40 (0) 256 245 029 +86(0)21 6218 8970 Service information : www.sfa.biz SFA FR SANICONDENS Clim mini 1. Contenu de la boîte SANICONDENS Clim mini est composé de deux éléments : - Bloc pompe - Détecteur trois niveaux 1 : pompe 2 : détecteur 2a : capot 2b : flotteur 2c : filtre 2d : réservoir 2e : bouchon 3 : Coude raccordement {Ê\Ê/ÕÞ>ÕÊ£°x]Ê(ÌÊ{Ê 5 : Tube d’évent 6 : Câble avec connecteur 7 : Support 3 C – Connexions hydrauliques Connecter le détecteur à l’arrivée des condensats (1). Connecter la pompe et le détecteur à l’aide du tuyau fourni (2). 4 Evacuation (3) : UÊ>ÊÃÀÌiÊ`iÊ>Ê««iÊ`ÌÊkÌÀiÊÀijiÊ>ÕÊV`ÕÌÊ`iÃÊi>ÕÝ usées à l’aide d’un tube de diamètre intérieur 8 ou 10mm (non fourni). UÊÊÌÌiÌÊ>ÕÊë >}i]Ê>ÊÃÀÌiÊ`ÕÊÌÕLiÊ`iÊÀivÕiiÌ `ÌÊkÌÀiÊ«ÕÃÊ >ÕÌiʵÕiÊiÊÛi>ÕÊ`ÕÊL>VÊ`iÃÊV`iÃ>Ìð 4 4 2. Avertissement SANICONDENS Clim mini - Conçu uniquement pour pomper de l’eau. - Installation électrique selon les règles de l’art. - Ne doit pas fonctionner à sec. - Installer le détecteur horizontalement. - Installer uniquement à l’intérieur d’une maison ou d’un local. - Ne pas immerger. - Débrancher électriquement avant toute intervention. - Disposer le flotteur avec l’aimant vers le haut. 4 23 dB(A) 15 l/h 14 m 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W Déclenchement à 70°C et réenclenchement automatique Température max de l’eau 35°C Hauteur de refoulement (m) 16 14 12 10 8 6 4 2 0 blanc 4Ê*ÕÀÊiÊÀ>VVÀ`iiÌÊ`iʽ>>Ài]Ê 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Débit (l/h) 4. Installation NF noir NO violet vous disposez de contacts NO/NF (normalement ouvert/normalement fermé). Pouvoir de coupure conseillé = 2A (Maxi 5A). Connecter l’alarme en fonction du schéma électrique de l’installation. 4 Alimentation : UÊ iVÌiÀÊjiVÌÀµÕiiÌÊ>Ê««iÊ« >Ãi] ÌiÀÀi]ÊiÕÌÀi®Ê\ - Soit par l’intermédiaire du climatiseur - Soit en direct en passant par un dispositif de disjoncteur différentiel 30 mA. A – Bloc de détection 4 Aimant vers le haut. 4 2 D – Connexions électriques Connecter le détecteur au bloc pompe avec le câble. 3. Données techniques Niveau sonore à 1m Débit max Refoulement max Refoulement max recommandé Aspiration max Alimentation Puissance Protection thermique 1 2 Couvercle fermé. 4 Connecter le tube d’évent sur le capot du détecteur et orienter ce tube vers le haut. 4 Installer le détecteur à l’horizontale à l’aide du support fourni. 5. Mise en service 4 Vérifier les sens de pompage (voir flèche sur le bloc pompe). Verser de l’eau dans le bac de condensats. 4Ê6jÀwiÀʵÕiÊ>Ê««iÊ`j>ÀÀiÊiÌÊý>ÀÀkÌi quand le niveau d’eau a diminué. 4 Contrôler l’étanchéité des connexions. 4 B – Bloc pompe Installer la pompe dans la goulotte 1 ou dans le faux plafond 2 . Bien respecter la direction de pompage (voir flèche sur le bloc pompe). 4 Installer la pompe de préférence à la verticale. 4 Réserver un espace autour du bloc pompe afin de permettre son refroidissement en cas de fonctionnement prolongé. 4 Limiter les contacts entre les câbles électriques et l’eau. 2 4 6. Maintenance 4Ê/ÕÌiÊÌiÀÛiÌÊ`iÊ>Ìi>ViÊ`ÌÊkÌÀiÊivviVÌÕjiÊ ÀÃÊÌið 1 4 Ce produit nécessite une maintenance en début de saison estivale ou régulièrement si la pompe est utilisée toute l’année. 4 Nettoyer : UÊiÊÀjÃiÀÛÀ° UÊiÊwÌÀi° UÊiÊyÌÌiÕÀ° UÊ,i«>ViÀÊiÊÌÕÌÊiÌÊviÀiÀÊiÊÀjÃiÀÛÀ° SANICONDENS Clim mini est garanti 2 ans sous conditions d’installation et d’utilisation correctes. SFA UK SANICONDENS Clim mini 1. Box contents SANICONDENS Clim mini comprises two components: - Pump unit - Triple-level sensor 1: pump 2: level sensor 2a: lid 2b: float ball 2c: filter 2d: reservoir 2e: stopper 3: rubber elbow {\Ê««iÊ£°x]Ê(ÌÊ{Ê 5: vent connection. 6: cable with coupler 7: support bracket C – Hydraulic connections Feed the incoming condensate to the level sensor inlet (1). 4 Connect the pump and the level sensor up using the pipe supplied (2). 4 Evacuation (3): UÊ/ iÊ«Õ«ÊÕÌiÌÊÕÃÌÊLiÊViVÌi`ÊÌÊÌ iÊÜ>ÃÌiÊÜ>ÌiÀÊ`ÃV >À}iÊ using a suitable fitting with an inner diameter of 8 to 10mm (not supplied). UÊ7>À}\Ê/Ê«ÀiÛiÌÊë }]ÊÌ iÊ`ÃV >À}iÊÕÌiÌÊÕÃÌÊLiÊ higher than the condensate tank. 4 2. Warning notice SANICONDENS Clim mini - Designed only for pumping water. - State-of-the-art electrical installation. - Must not run dry. - Install all level sensors horizontally. - Install indoors only (domestic or industrial premises). - Do not submerge. - Unplug the appliance prior to maintenance. - Point the float ball with the magnet upwards 1 3 2 2 D – Electric connections Connect the level sensor to the pump unit using the cable. 3. Technical data 4 Sound level at 1 m 23 dB(A) Maxi. flow rate 15 l/h Maxi. horizontal discharge 14 m Maximum vertical 6m discharge Maximum air vent length 2m Electricity supply 220-240V-50Hz Power 22 W Trips at 70°C and then Thermal protection automatically resets Maximum temperature 35°C of water Height in metres 16 14 12 10 8 6 4 2 0 white NF black 4Ê/ÊViVÌÊÌ iÊ>>À]ÊÌ iÀiÊ>ÀiÊ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Litres per hour NO purple ÕÃÕ>ÞÊ«iÉÊÕÃÕ>ÞÊVÃi`®ÊVÌ>VÌÃ]Ê recommended interrupting capacity = 2A (5Maxi). Connect the alarm as shown in the wiring setup diagram. 4. Installation 4 Electricity supply: UÊ*Õ}ÊÌ iÊ«Õ«ÊÊ« >Ãi]Êi>ÀÌ ]ÊiÕÌÀ>®\ - either by way of the air conditioner - or directly using a 30-mA circuit breaker. A – Level Sensor unit 4 Magnet facing upwards. 4 Cover on. 4 Connect the short pipe (150mm) ÌÊÌ iÊ`ÊÛiÌ]Ê«ÌÊÌÊÕ«Ü>À`ÃÊ and secure. 5. Start-up Fit the level sensor horizontally using the support supplied. Discharge pipe (not supplied) Check pumping direction (see arrow on the pump unit). 4 Introduce water into the level sensor. 4 Check that the pump starts up and then stops once the water level has dropped. 4 Check that the connections are all waterproof. B – Pump unit Install the pump in the trunking 1 or in the suspended ceiling 2 . Make sure the the pump is pointing in the right direction (see arrows on the pump unit). 4 Install the pump vertically (preferably). 4 Make sure there is enough room around the pump unit for it to cool off in the event of prolonged usage. 4 Ensure that electrical connections are not exposed to water. 4 Pump unit 4 Waste water pipe 4 Condensate tank 2 Level Sensor 6. Maintenance 4 1 Maintenance must only be carried out with the appliance switched off. 4Ê/ ÃÊ«À`ÕVÌÊÕÃÌÊLiÊ>Ì>i`Ê>ÌÊÌ iÊÃÌ>ÀÌÊvÊi>V ÊÃÕiÀÊÃi>Ã]ÊÀÊÀi}Õ>ÀÞÊvÊ the pump is used year round. Clean: UÊÌ iÊÀiÃiÀÛÀ] UÊÌ iÊwÌiÀ] UÊÌ iÊy>ÌÊL>° UÊ,i«>ViÊ>ÊÌiÃÊ>`ÊVÃiÊÌ iÊÀiÃiÀÛÀ° 4 SANICONDENS Clim mini is guaranteed for two years subject to correct installation and usage. SFA DE SANICONDENS Clim mini 1. Inhalt der Verpackung SANICONDENS Clim mini besteht aus zwei Elementen: - Pumpenblock - Sammeltank mit Magnetschwimmer 1 : Pumpe 2 : Sammeltank mit Magnetschwimmer 2a : Abdeckung 2b : Schwimmer 2c : Filter Ó`Ê\Êi BÌiÀÊ 2e : Stopfen 3 : Anschlusskniestück {Ê\Ê-V >ÕV Ê£°x]Êi (Ê{Ê 5 : Entlüftungsrohr 6 : Kabel mit Anschluss 7 : Halterung 3 C – Hydraulische Anschlüsse 4 Den Sammeltank an den Kondensateinlauf (1) anschließen. 4 Die Pumpe und den Sammeltank mittels des mitgelieferten Schlauch max. 2m (2) verbinden. 4 Abgangsleitung (3) : - Pumpenabgangsleitung mit einem Innendurchmesser von 8 oder 10 mm (nicht im Lieferumfang) erstellen und an die Abwasserleitung anschließen. Ê<ÕÊ-V ÕÌâÊLiÊ,ØVÃÌ>Õ]Ê,ØVÃÌ>ÕÃV iviÊiÀÃÌii°Ê 2. Warnung SANICONDENS Clim mini - Nur innerhalb und frostfrei montieren. - Nicht untertauchen. - Vor jedem Eingriff elektrisch abklemmen. - Den Schwimmer mit dem Magnet nach oben einsetzen. 3. Technische Daten iÀBÕÃV «i}iÊLiÊ£ÊÊ 23 dB(A) Max. Durchsatz 15 l/h Max. Rückfluss 14 m Empfohlener Max. 6m Rückfluss Max. Ansaugung 2m Speisung 220-240V-50Hz Leistung 22 W Überhitzungsschutz legt den Motor bei einer Temperatur von 70°C ÃÌ]Ê>V `iÊ`iÀÊÌÀÊ >L}iØ ÌÊÃÌ]ÊÜÀ`ÊiÀÊ automatisch freigegeben Maximale 35°C Abwassertemperatur 1 2 D – Elektrische Anschlüsse Den Sammeltank und Pumpenblock mit dem mitgelieferten Kabel verbinden. 4 Höhe (m) 16 14 12 10 8 6 4 2 0 weiß 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Liter/Stunde 4. Montage NO violett NF schwarz 4 Für den Anschluss des Alarms verfügen Sie über NF/NO Kontakte (NO -normalerweise vviÊÉÊ ÊÊÀ>iÀÜiÃiÊ}iÃV ÃÃi®]Ê Empfohlener ausschaltvermögen = 2A (5A Max.). Den Alarm entsprechend dem elektrischen Schaltplan anschließen. 4 Elektrischer Anschluss: UÊiÊ*Õ«iÊiiÌÀÃV Ê>ÃV i~iÊ* >Ãi]ÊÀ`i]Ê ÕiÌiÀ®Ê\Ê ÊÌÜi`iÀÊØLiÀÊ`>ÃÊ>}iÀBÌÊ - Oder direkt über einen Leitungsschutzschalter 30 mA. A – Sammeltank 4 Magnet nach oben. 4 Deckel schließen. 4 Das Entlüftungsrohr an die Abdeckung des Sammeltanks anschließen und nach oben wegführen. 4 Den Tank mittels der mitgelieferten Halterung horizontal installieren. 4 B – Pumpenblock Die Pumpe in der Rutsche 1 oder im doppelten Boden installieren. Flussrichtung beachten! (siehe Pfeil auf dem Pumpenblock). 4 Die Pumpe vorzugsweise vertikal installieren. 4Ê,Õ`ÊÕÊ`iÊ*Õ«iLVÊ*>ÌâÊvÀi >Ìi]ÊÕÊÊ>ÊiiÃÊB}iÀiÊiÌÀiLÃÊÃiÊ Abkühlen zu ermöglichen. 4 Kontakte zwischen stromführenden Bauteilen (z.B. Kabel) und Wasser vermeiden. 4 Ableitungsrohr (nicht im Lieferumfang) Die Pumprichtung kontrollieren InnenØ 8 oder 10 mm mittels Adapter (siehe Pfeil auf dem Pumpenblock). `iÃ>ÌLi BÌiÀÊÌÊ7>ÃÃiÀÊvØi°Ê 4 Kontrolle der Ein- und Ausschaltpunkte der Pumpe. ÃiLÃÌÌBÌ}iÃÊiÊÊÕ`Ê>ÕÃÃV >Ìi®Ê 4 Die Dichtigkeit der Anschlüsse kontrollieren. Abwasserleitung 5. Inbetriebnahme Pumpenblock - Nur zum Pumpen von Wasser entwickelt. - Fachgerechte elektrische Montage. - Darf nicht trocken in Betrieb genommen werden. - Den Sammeltank horizontal installieren. 2 Kondensatbehäter 2 Sammeltank 6. Wartung 4ÊiÊi`iÊ7>ÀÌÕ}Ãi}Àvv]ÊiÀBÌÊÛÊ`iÀÊ-ÌÀÛiÀÃÀ}Õ}ÊÌÀii° 4 1 Diese Pumpe erfordert mindestens eine Wartung zu Beginn der Sommersaison. 7À`Ê`iÊ*Õ«iÊ`>ÕiÀ >vÌÊ}>âiÃÊ> À®ÊÊLiÌÀiLiÊÕÃÃÊiiÊÀi}iB~}iÊ7>ÀÌÕ}Ê bzw. Reinigung des Sammeltanks durchgeführt werden Reinigung: UÊi BÌiÀ°Ê UÊÌiÀ°Ê UÊ-V ÜiÀ°Ê UÊ >V Ê7>ÀÌÕ}Êi BÌiÀÊÃV i~iÊÕ`Ê>Ê*Õ«i«ÀLi>ÕvÊ`ÕÀV vØ ÀitÊ Bei fachgerechter Montage sowie eingehaltene Nutzungsbedingungen unterliegt das Produkt Clim mini einer Garantie von 2 Jahren. SFA ES SANICONDENS Clim mini 1. Contenido de la caja SANICONDENS Clim mini se compone de dos elementos: - Bloque-bomba - Bloque de detección de tres niveles 1: bomba 2: detector 2a: tapa 2b: flotador 2c: filtro 2d: cisterna 2e: tapón 3: codo de empalme {\ÊÌÕLÊ`iÊ£]xÊ]Ê ÊÊÊÊ(ÊÌÊ{ÊÊ 5: respiradero 6: cable con conector 7: soporte 3 C – Conexiones hidráulicas 4 Conectar el bloque de detección a la entrada de la bandeja de condensación (1). 4 Conectar la bomba y el bloque de detección mediante el tubo incluido (2). 4 Evacuación (3): UÊ>ÊÃ>`>Ê`iÊ>ÊLL>Ê`iLiÊi«>>ÀÃiÊ>Ê>ÊL>>ÌiÊ`iÊ aguas residuales mediante un tubo de 8 o 10 mm de diámetro interior (no incluido). UÊ Õ`>`ÊVÊ>ÃÊÃ>«V>`ÕÀ>Ã]Ê>ÊÃ>`>Ê`iÊÌÕLÊ`iÊ«À«ÕÃÊ debe estar a mayor altura que la bandeja de condensación. 2. Advertencia SANICONDENS Clim mini - Diseñado únicamente para bombear agua. - Realizar una instalación eléctrica segura - No debe funcionar en seco. - El bloque de detección debe instalarse en horizontal. - No sumergir. - Cortar la corriente antes de cualquier manipulación. - Flotador con imán hacia arriba. - Solo para instalación en interior. 1 3. Características técnicas Nivel sonoro a 1 metro Caudal máx. Propulsión máx. Propulsión máx. recomendada Aspiración máx. Tensión de alimentación Potencia Protección térmica 23 dB(A) 15 l/h 14 m 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W Se dispara a 70ºC y se reinicia automáticamente Temperatura máxima del agua 2 D – Conexiones eléctricas Conectar el bloque de detección al bloque-bomba con el cable. 4 Altura (m) 16 14 12 10 8 6 4 2 0 blanco 4Ê*>À>ÊViVÌ>ÀÊ>Ê>>À>]Ê`ëiÊ`iÊÃÊVÌ>VÌÃÊ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Litro/Hora 35°C 4. Instalación "É ÊÀ>iÌiÊ>LiÀÌ]ÊÀ>iÌiÊViÀÀ>`®]Ê potencia de corte recomendada = 2A (5A Máx.). Conectar la alarma según el esquema eléctrico adjunto. NF negra NO violeta 4 Alimentación: UÊ iVÌ>ÀÊiÊV>LiÊijVÌÀVÊ`iÊ>ÊLL>Ê v>Ãi]ÊÌiÀÀ>]ÊiÕÌÀ®Ê\ - Bien por medio del aparato de aire acondicionado - Bien directamente pasando por un dispositivo de disyuntor diferencial de 30 mA. A – Bloque de detección 4 Imán hacia arriba. 4 2 Tapa cerrada. 4 5. Puesta en marcha Tubo de 8 o 10 mm de diámetro 4 4 Instalar el detector en horizontal con el soporte incluido. La bandeja de condensación Bloque-bomba B – Bloque de la bomba Instalar en la canaleta 1 o el falso techo 2 . Respetar la dirección de bombeo (véase la flecha en el bloque-bomba). 4 Instalar la bomba preferentemente en vertical. 4 Reservar un espacio alrededor del bloque de la bomba para que se pueda refrigerar durante un funcionamiento prolongado. 4 Limitar el contacto entre los cables eléctricos y el agua. 2 4 Comprobar la dirección del bombeo interior (no incluido) (véase la flecha en el bloque de la bomba). 4 Verter agua en la bandeja de condensación 4 Comprobar que la bomba arranca y se detiene cuando disminuye el nivel de agua. 4 Controlar la estanqueidad de las conexiones. La bajante de aguas residuales Conectar el respiradero a la tapa del bloque de detección y orientarlo hacia arriba. Bloque de detección 6. Mantenimiento 4 1 Toda intervención de mantenimiento debe realizarse con la corriente cortada. Este producto requiere mantenimiento al principio de la temporada o con frecuencia cuando se utiliza la bomba todo el año. 4 Limpiar: UÊ>`iÀ> UÊÌÀ UÊÌ>`À UÊ6ÛiÀÊ>ÊVV>ÀÊÌ`ÊÞÊViÀÀ>ÀÊ>ÊL>`iÀ>° 4 SANICONDENS Clim mini cuenta con una garantía de dos años en condiciones de uso e instalación normales y correctas. SFA IT SANICONDENS Clim mini 1. Contenuto della scatola SANICONDENS Clim mini è composto da due elementi: - Blocco pompa - Sensore a tre livelli 1 : Pompa 2 : Sensore 2a : coperchio 2b : galleggiante 2c : filtro 2d : serbatoio 2e : tappo 3 : Gomito di collegamento 4 : Tubo 1,5m, Øint 4mm 5 : Tubo di sfiato 6 : Cavo con connettore 7 : Supporto 3 2. Avvertenza SANICONDENS Clim mini - Non immergere. - Scollegare dalla rete elettrica prima di ogni intervento. - Disporre il galleggiante con il magnete verso l’alto. un locale. - Progettato solo per pompare acqua. - Installazione elettrica a regola d’arte. - Non deve funzionare a secco. - Installare il sensore in orizzontale. - Installare solo all’interno di una casa o di 3. Dati tecnici Livello di rumorosità a 1 mt. Portata max. Mandata max Mandata max. consigliata Aspirazione max. Alimentazione Potenza Protezione termica Temperatura massima dell’acqua 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W Interviene a 70°C e si ripristina automaticamente 1 2 2 D – Collegamenti elettrici Collegare il sensore al blocco pompa con il cavo. 4 Altezza (m) 23 dB(A) 15 l/time 14 m C – Collegamenti idraulici 4 Collegare il sensore all’arrivo della condensa (1). 4 Collegare la pompa e il sensore con l’ausilio del tubo fornito (2). 4 Scarico (3): UʽÕÃVÌ>Ê`i>Ê««>Ê`iÛiÊiÃÃiÀiÊVi}>Ì>Ê>ÊV`ÌÌÊ`iiÊ acque di scarico con l’ausilio di un tubo con diametro interno di 8 o 10mm (non fornito). UÊÌÌiâiÊ>ÊÃv>}}]ʽÕÃVÌ>Ê`iÊÌÕLÊ`Ê>`>Ì>Ê`iÛiÊ essere più alta del livello del recipiente della condensa. 16 14 12 10 8 6 4 2 0 bianco 4Ê*iÀÊÊVi}>iÌÊ`i½>>Ài]Ê`ëiÌiÊ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 litri/ora 35°C NF nero NO viola di contatti NA/NC (normalmente aperto/ À>iÌiÊV Õî]Ê«ÌiÀiÊ`ÊÌiÀÀÕâi consigliato = 2A = (5A Max.). Collegare l’allarme in funzione dello schema elettrico dell’impianto. 4. Installation A – Blocco sensore 4 Magnete verso l’alto. 4 4 Alimentazione: UÊÃi}ÕÀiÊÊVi}>iÌÊiiÌÌÀVÊ`i>Ê««> Êv>Ãi]ÊÌiÀÀ>]ÊiÕÌÀ®\ - o tramite il climatizzatore - o direttamente passando per un dispositivo a disgiuntore differenziale da 30 mA. Coperchio chiuso. 4 Collegare il tubo di sfiato sul coperchio del sensore ed orientare il tubo verso l’alto. 4 5. Messa in funzione 4 Verificare i sensi di pompaggio (vedi freccia sul blocco pompa). Versare dell’acqua nel recipiente della condensa. 4 Verificare che la pompa si avvii e poi si fermi quando il livello dell’acqua diminuisce. Controllare la tenuta ermetica delle connessioni. 4 Blocco pompa B – Blocco pompa Installare la pompa nella canalina 1 o el controsoffitto 2 . Rispettare la direzione di pompaggio (vedi freccia sul blocco pompa). - Installare la pompa preferibilmente in verticale. - Mantenere uno spazio intorno al blocco pompa per consentirne il raffreddamento in caso di funzionamento prolungato. - Limitare I contatti tra i cavi elettrici e l’acqua. 4 tubo di mandata (non fornito) diam. int. 8 o 10 mm mediante adattatore. Recipiente della condensa 2 Blocco sensore 6. Manutenzione 4 1 Ogni intervento di manutenzione deve essere eseguito in assenza di tensione. Questo prodotto richiede una manutenzione all’inizio della stagione estiva o regolarmente se la pompa viene utilizzata tutto l’anno. 4 Pulire: UÊÊÃiÀL>Ì UÊÊwÌÀ UÊÊ}>i}}>Ìi° UÊ,«Ãâ>ÀiÊÊÌÕÌÌÊiÊV Õ`iÀiÊÊÃiÀL>Ì° 4 SANICONDENS Clim mini è garantito 2 anni in condizioni d’installazione e di utilizzo corrette. Canalizzazione delle acque di scarico Installare il sensore in orizzontale con l’ausilio del supporto fornito. SFA PT SANICONDENS Clim mini 1. Conteúdo da embalagem SANICONDENS Clim mini é composto por dois elementos: - Bloco da bomba ÊiÌiVÌÀÊÌÀkÃÊÛià 1: bomba 2: detector 2a: cobertura 2b: flutuador 2c: filtro 2d: reservatório 2e: tampão 3: Curva de ligação {\Ê/ÕLÊ£]xÊ]Ê(ÊÌ°Ê{ 5: Tubo de respiro 6: Cabo com conector 7: Suporte 3 C – Ligações hidráulicas 4 Ligue o detector à chegada dos condensados (1). 4 Ligue a bomba e o detector com a ajuda do tubo fornecido (2). 4 Evacuação (3): UÊÊÃ>`>Ê`>ÊLL>Ê`iÛiÊÃiÀÊ}>`>ÊDÊV`ÕÌ>Ê`>ÃÊ?}Õ>ÃÊÀiÃ`Õ>ÃÊ com a ajuda de um tubo de diâmetro interior 8 ou 10mm (não fornecido). UÊ/i ÊVÕ`>`ÊVÊÊviiÊ`iÊÃv>}i]Ê>ÊÃ>`>Ê`ÊÌÕLÊ `iÊ`iÃV>À}>Ê`iÛiÊwV>ÀÊ>ÃÊ>Ì>Ê`ʵÕiÊÊÛiÊ`Ê`i«ÃÌÊ dos condensados 2. Avisos SANICONDENS Clim mini - Concebido apenas para bombear água. - Instalação eléctrica de acordo com as regras em vigor. - Não deve funcionar a seco. - Instale o detector na horizontal. - Instale apenas no interior de uma casa ou de um local. - Não submergir. - Desligue alimentação electrica antes de qualquer intervenção. Ê µÕiÊÊyÕÌÕ>`ÀÊVÊÊ>ÊÛÀ>`Ê para cima. 3. Dados técnicos ÛiÊ`iÊÀÕ`Ê>Ê£ÊÊÊ Caudal máx. Descarga máx. Descarga máx. recomendada Aspiração máx. Alimentação ÊÊÊÊ*ÌkV> Protecção térmica Temperatura max. da água 23 dB(A) 15 l/h 14 m 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W Dispara aos 70°C e reinicia automaticamente 1 2 2 D – Ligações eléctricas Ligue o detector ao bloco da bomba com o cabo. 4 Altura (m) 16 14 12 10 8 6 4 2 0 branco 4Ê*>À>Ê>Ê}>XKÊ`Ê>>Ài]Ê`ëªiÊ`iÊVÌ>VÌÃÊ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Litro/Hora 35°C NO/NF (normalmente aberto/normalmente viV >`®]ÊÊ«`iÀÊ`iÊVÀÌiÊ recomendado = 2A (5A Máx). Ligue o alarme de acordo com o esquema eléctrico da instalação. NF negro NO violeta 4. Instalação A – Bloco de detecção 4 Íman virado para cima. 4 4 Alimentação: UÊ}ÕiÊiiVÌÀV>iÌiÊ>ÊLL>Êv>Ãi] ÌiÀÀ>]ÊiÕÌÀ®\ - Ao aparelho de ar condicionado ÊÀiVÌ>iÌi]Ê«>ÃÃ>`Ê«ÀÊÕÊ`ëÃÌÛÊ`i disjuntor diferencial 30 mA. Tampa fechada. 4 Ligue o tubo de respiro a cobertura do detector e vire este tubo para cima. 4 5. Entrada em funcionamento 4 Verifique o sentido de bombagem (ver seta no bloco da bomba). > Deite água no depósito de condensados. > Verifique se a bomba liga e pára µÕ>`ÊÊÛiÊ`iÊ?}Õ>Ê`Õ° Ê ÌÀiÊ>ÊiÃÌ>µÕiV`>`iÊ`>ÃÊ}>Xªið 2 Depósito dos condensados 6. Manutenção Bloco de detecção 4 1 Bloco da bomba B – Bloco da bomba Instale a bomba na descarga 1 ou no tecto falso 2 . Respeite devidamente a direcção de bombagem (seta no bloco da bomba). 4ÊÃÌ>iÊ>ÊLL>°Ê`iÊ«ÀiviÀkV>Ê>ÊÛiÀÌV>° 4 Reserve um espaço à volta do bloco da bomba para permitir o seu arrefecimento em caso de funcionamento prolongado. 4 Limite os contactos entre cabos eléctricos e água. 4 Tubo de descarga (não fornecido) Ø int. 8 ou 10 mm por adaptador Qualquer intervenção de manutenção deve ser efectuada com a corrente desligada. {ÊÃÌiÊ«À`ÕÌÊÀiµÕiÀÊÕ>Ê>ÕÌiXKÊÊVÊ`>ÊiÃÌ>XKÊiÃÌÛ>ÊÕÊÀi}Õ>ÀiÌiÊ caso a bomba funcione o ano inteiro. 4 Limpar: UÊ"ÊÀiÃiÀÛ>ÌÀ° UÊ"ÊwÌÀ° UÊ"ÊyÕÌÕ>`À° UÊ,iÃÌ>iÊÌ`ÃÊÃÊiiiÌÃÊiÊviV iÊÊÀiÃiÀÛ>ÌÀ° SANICONDENS Clim mini tem uma garantia de 2 anos em condições de instalação e de utilização correctas. Canalização das águas residuais Instale o detector na horizontal com a ajuda do suporte fornecido. SFA NL SANICONDENS Clim mini 1. Inhoud van de doos SANICONDENS Clim mini bestaat uit twee delen: - Condenspomp - Detector 3 niveaus 1:condenspomp 2: detector 2a: kap 2b: vlotter 2c: filter 2d: reservoir 2e: stop 3: aansluitingsbocht 4: slang 1.5m, Ø 4mm inwendig 5: ontluchtingspijp 6: kabel met stekker 7: houder 2. Waarschuwing SANICONDENS Clim mini - Uitsluitend voor het pompen van condens- water. - Elektrische installatie uitvoeren conform de In het land geldende normen. - Mag niet droog draaien. - De detector horizontaal plaatsen. - Uitsluitend binnenshuis installeren - Niet onderdompelen. - Voor iedere ingreep de elektriciteit uitschakelen. - De vlotter met de magneet naar boven plaatsen. 3. Technische gegevens iÕ`ÃÛi>ÕÊ«Ê£Ê Max. vermogen Max. opvoerhoogte Max. aanbevolen opvoerhoogte Max. aanzuigcapaciteit Elektrische voeding Vermogen Thermische beveiliging Maximum vloeistoftemperatuur 3 C – Wateraansluitingen Sluit de detector op de condensaanvoer aan (1). 4 Sluit de pomp op de detector aan met de bijgeleverde slang (2). 4 Afvoer (3): · De uitgang van de condenspomp moet op de afvalwaterafvoer aangesloten worden met een slang met een inwendige diameter van 8 of 10mm (niet meegeleverd). · Let op met siphonwerking! De uitgang van de overloop moet hoger zjjn dan het niveau van de condensbak. 4 23 dB(A) 15 l/u 14 m 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W Ontkoppelt op 70 °C en vervolgens wordt automatisch ge-reset 1 2 2 D – Elektrische aansluitingen De detector met de kabel op de condenspomp aansluiten. hoogte (m) 4 16 14 12 10 8 6 4 2 0 wit 4 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 liter/uur 35°C Voor het aansluiten van het alarm beschikt u over NO/NF contacten À>>Ê«iÉÀ>>Ê}iÃÌi®]Ê>>LiÛi onderbrekingsvermogen = 2A (5A Max.). Sluit het alarm aan volgens het elektrische aansluitschema. NF zwart NO violet 4. Installatie A – Detectieblok 4 - Magneet naar boven. 4 4 Voeding: iÊV`ië«ÊiiÌÀÃV Ê>>ÃÕÌiÊv>Ãi] >>À`i]ÊiÕÌÀ>>®\ - Hetzij via de airconditioner - Hetzij direct via een differentiaalschakelaar van 30 mA. Sluit de kap. 4 Sluit de ontluchtingspijp aan op de klepuitgang van de detector en de buis naar boven richten. 4 Installeer de detector horizontaal met de bijgeleverde houder. 4 De pomprichting controleren (zie pijl op de condenspomp). Water in de condensbak gieten. 4 Controleren of de condenspomp start en afslaat wanneer het waterniveau lager wordt. - De waterdichtheid van de aansluitingen controleren. 4 Condenspomp B – Condenspomp 4 De condenspomp in de afvoerpijp 1 of het verlaagde plafond plaatsen 2 . i`ÊÀii}Ê Õ`iÊiÌÊ`iÊ««ÀV Ì}ÊâiÊ«Ê«Ê`iÊL««®° 4 Indien mogelijk de condenspomp verticaal plaatsen. 4 Om de condenspomp voldoende ventilatie ruimte openhouden voor de afkoeling ingeval van langdurig gebruik. 4 Contact tussen de elektrische kabels en water vermijden. Condens opvangbak 2 Detector 6. Onderhoud 4 1 Voor ieder onderhoud moet de elektriciteit uitgeschakeld worden. Dit product moet aan het begin van het zomerseizoen onderhouden worden of regelmatig indien de pomp het hele jaar gebruikt wordt. 4 Reinigen: · Het reservoir. · De filter. · De vlotter. · Alles terugplaatsen en het reservoir sluiten. 4 SANICONDENS Clim mini met 2 jaar garantie onder voorbehoud van een juiste installatie en juist gebruik. Afvalwater afvoerleiding 5. In bedrijf stelling Afvoerslang (niet meegeleverd) inwendige Ø 8 of 10 mm per adapter. SFA PL SANICONDENS Clim mini 1. Zawartość opakowania Urządzenie SANICONDENS Clim mini składa się z dwóch elementów: - Blok pompy - Detektor trójpoziomowy 1: pompa 2: detektor 2a: pokrywka 2b: pływak 2c: filtr 2d: zbiornik 2e: zatyczka 3: kolanko połączeniowe 4: przewód 1,5 m, śr. wewn. 4 mm 5: przewód odpowietrzania 6: kabel ze złączem 7: podstawa 3 C – Podłączenia hydrauliczne 4 Podłączyć detektor do otworu wlotowego skroplin (1). 4 Połączyć pompę i detektor za pomocą dostarczonego przewodu (2). 4 Odprowadzanie (3): t8ZKžDJFQPNQZQPXJOOP[PTUBŗQPŕD[POFEPSVSZPEQSPXBE[BKŕDFK ścieki za pomocą przewodu o średnicy wewnętrznej 8 lub 10 mm (nie jest dostarczany w zestawie). t;XSØDJŗVXBHŢOB[BQFXOJFOJFQSBXJEPXFKDZSLVMBDKJXZKžDJFSVSZ odprowadzającej musi znajdować się wyżej, niż poziom zbiornika skroplin. 2. Ostrzeżenie SANICONDENS Clim mini - Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do pompowania wody. - Instalacja elektryczna musi zostać wykonana zgodnie z obowiązującymi zasadami. - Urządzenie nie może pracować na sucho. - Detektor musi zostać zainstalowany w poziomie. - Używać wyłącznie wewnątrz domu lub pomieszczenia pod dachem. - Nie zanurzać w wodzie. - Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac należy odłączyć urządzenie od zasilania. - Pływak powinien zostać umieszczony w taki sposób, aby magnes był skierowany do góry. 2 D – Podłączenia elektryczne 4 Podłączyć detektor do bloku pompy za pomocą kabla. 3. Dane techniczne Poziom hałasu (dB przy 1m) Przepływ maks. Maks. wysokość przepompowywania Maks. zalecana wysokość przepompowywania Maks. zasysanie Zasilanie Moc Ochrona cieplna Ochrona termiczna 1 2 23 15 l/godz. 14 m 6m 2m 220-240V-50 Гц 22 W Włącza się przy 70°C a następnie automatycznie resetuje Maksymalna temperatura wody wysokość 16 14 12 10 8 6 4 2 0 biały 4 Do podłączenia alarmu służą styki NO/NF (normalnie otwarty/normalnie zamknięty), a moc rozłączania zalecana = 2A (5A Maks.). Podłączyć alarm na podstawie schematu elektrycznego instalacji. NF czarny NO fioletowy 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 litrów/godz 4 Zasilanie: 35°C t8ZLPOBŗQPEŕD[FOJBFMFLUSZD[OFQPNQZGB[BV[JFNJFOJF[FSP - Za pośrednictwem klimatyzatora - Lub bezpośrednio, wykorzystując wyłącznik różnicowy 30 mA. 4. Instalacja A – Blok detekcyjny 4 Magnes skierowany do góry. 4 Pokrywka zamknięta. 4 Podłączyć przewód odpowietrzania do pokrywy detektora i skierować przewód do góry. 5. Uruchamianie używając dostarczonej w zestawie podstawy. 4 Sprawdzić kierunek pompowania Rura odprowadzająca (nie dostarczona w zestawie), średn. wewn. 8 lub 10 mm wg złącza (patrz strzałka na bloku pompy). 4 Nalać wody do zbiornika skroplin. czy wyłącza się, kiedy poziom wody spada. Pamiętać o zachowaniu prawidłowego kierunku pompowania (patrz strzałka na bloku pompy). 4 W miarę możliwości pompa powinna być umieszczona pionowo. 4 Dookoła bloku pompy należy pozostawić odpowiednią ilość wolnego miejsca dla umożliwienia schłodzenia urządzenia w przypadku nieprzerwanej pracy przez dłuższy czas. 4 Zabezpieczyć kable elektryczne przed kontaktem z wodą. 2 4 Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń. Blok pompy 4 Sprawdzić, czy pompa uruchamia się prawidłowo i B – Blok pompy 4 Założyć pompę w rynnie (1) lub suficie podwieszanym (2). Zbiornik skroplin Blok detekcyjny 6. Konserwacja 4 Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac należy odłączyć urządzenie od zasilania. 4 Produkt wymaga konserwacji na początku okresu letniego lub w regularnych 1 odstępach czasu, jeżeli pompa jest wykorzystywana przez cały rok. 4 Wyczyścić: t;CJPSOJL t'JMUS t1ZXBL t8ZNJFOJŗDBPžŗJ[BNLOŕŗ[CJPSOJL Urządzenie SANICONDENS Clim mini jest objęte 2-letnią gwarancją, pod warunkiem przestrzegania zaleceń dotyczących instalacji i użytkowania. Kanalizacja ściekowa 4 Zainstalować detektor poziomo, SFA FI SANICONDENS Clim mini 1. Pakkauksen sisältö SANICONDENS Clim mini koostuu kahdesta osasta: - Pumppulohko - Kolmen tason pintavahti 1: pumppu 2: pintavahti 2a: kansi 2b: koho 2c: suodatin Ó`\ÊÃB 2e: tulppa Î\ÊBÞÀBÊ«ÕÌ {\Ê£]xÊ\Ê«ÕÌ]Ê ÃÃBB«ÌÌ>Ê{Ê 5: poistoputki È\ÊÌÌiBÊÛ>ÀÕÃÌiÌÌÕÊ Ì 7: alusta C – Liitännät 4ÊÌBÊ«Ì>Û> ÌÊ>Õ `iÛiÃÌÕÊ£® 4Ê9 `ÃÌBÊ«Õ««ÕÊ>Ê«Ì>Û> ÌÊ«>>ÕÃiÃÃ>ÊÌÌiÌÌ>Û>Ê«ÕÌiÊ>ÛÕ>ÊÓ® 4 2. HUOMIO SANICONDENS Clim mini - Tarkoitettu ainoastaan veden pumppaukseen Ê-B >ÃiÕÃÊ>iÊÃÛiiÌÌ>ÛiÊ ÃBBÌiÊÕ>ÃiÃÌ°ÊÊ ÊÊÃ>>ÊBÞÌÌBBÊÕÛ>>° - Asenna pintavahti vaakasuoraan. 3 Tyhjennys (3): UÊ*Õ«ÕÊÕÃÌÕÊÊÞ `ÃÌiÌÌBÛBÊBÌiÛiëÕÌiiÊÃÃBB«Ì>Ì>>Ê 8 tai 10 mm:n kokoisella putkella (ei sis. pakkaukseen) UÊÕ>>ÊÕÃÕÌÕÃiÊÞ ÌiÞ`iÃÃB]ÊiÌÌBÊ«ÃÌ«ÕÌiÊÕÃÌÕÊ ÊÌ>Û>Ê>Õ `iÛiÃÃBÌBÊÀi>>> 2 ÊÊ->>Ê>ÃiÌ>>Ê>>ÃÌ>>ÊÃÃBÌ - Ei saa upottaa veteen. - Katkaise virta aina irrottamalla pistoke ÃiBÃÌBÊiiÊÕÊ Õ>ÌÊÌÕÌÌii° Ê-ÕÕÌ>>Ê Ê>}iiÌÌÊÞëB 1 2 3. Tekniset tiedot BBÌ>ÃÊ£ÊÊiÌBÃÞÞ`iB Max. virtaus Max. vaakasuoraan Suositeltu vaakasuoraan Max. imu -ÞÌÌBÌiÊÊ Teho Ylikuumenemissuoja 6i`iÊ>ÃB«Ì> 23 dB(A) 15 l/h 14 m 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W >Õi>>ÊÇäÊ>ÃÌiiÃÃ>]Ê ja kuittautuu sitten automaattisesti 35°C D – Sähköliitännät Kytke pintavahti pumppuun johdon avulla 4 Korkeus (m) 16 14 12 10 8 6 4 2 0 valkoinen NF musta 4ÊBÞÌÌBÊÛ>ÀÌiÊBÞÌiÌÌBÛÃÃBÊÛ>ÌÊ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 litraa tunnissa "É Ê (normaalisti avoinna/normaalisti suljettuna) ÃiÌÌiÌ]ÊÃÕÃÌiÌÕÊ>Ì>ÃÕÞÞÊrÊÓÊxÊ>Ý°®°Ê ÞÌiÊ BÞÌÊ>ÃiÕÃiÊÃB >>ÛÊ mukaisesti NO violetti 4. Asennus A – Pintavahti 4Ê>}iiÌÌÊÞëB 4 4Ê-ÞÌÌBÌi\ UÊ-ÕÀÌ>Ê«Õ«ÕÊÃB iÊÞÌiÌBÊÛ> i]Ê>>`ÌÕÃ]Ê>® - Ilmastointilaitteen avulla tai - Suoraan 30 mA:n vikavirtasuojakytkimeen Kansi suljettuna 4ÊÌBÊ«ÃÌ«ÕÌÊ«Ì>Û> `ÊÃÕÕÃiiÊ >ÊÃÕÕÌ>>Ê«ÕÌÊÞëB 4 Asenna pintavahti vaakasuoraan mukana toimitetun alustan avulla poistoputki (ei sis. pakkaukseen), sisäläpimitta 8 mm tai 10 mm, jos käytetään sovitinta 4 Tarkista pumppaussuunta (ks. pumpun nuoli) 4Ê>>`>Ê>Õ `iÛiÃÃBÊÛiÌÌB 4Ê/>ÀÃÌ>]ÊiÌÌBÊ«Õ««ÕÊBÞÃÌÞÞÊ>Ê«ÞÃB ÌÞÞ]Ê eri veden korkeuksilla 4Ê/>ÀÃÌ>ÊÌBÌiÊÌÛÞà Pumppu B – Pumppu 4 Asenna pumppu tyhjennysputkeen 1 tai alaslasketulle katolle 2 . Suorita asennus pumppaussuunnan mukaisesti (ks. pumpun nuoli) 4 Asenna pumppu mieluiten pystysuoraan 4ÊBÌBÊ«Õ«ÕÊÞ«BÀiÊÌ>>]ÊÌÌ>Ê«Õ««ÕÊÛÊBB ÌÞBÊ«ÌB>>ÃiÊBÞÌÊBii 4Ê6>ÀÃÌ>]ÊiÌÌBÊÃB `ÌÊiÛBÌÊ«BBÃiÊÃiÌÕÃÊÛi`iÊ>ÃÃ> Lauhdevesisäiliö 2 Pintavahti 6. Huolto 1 4ÊÕÌÌi«ÌiÌBÊÃ>>ÊÃÕÀÌÌ>>ÊÛ>ÊÛÀÀ>ÊiÃÃ>Ê>Ì>ÃÌÕ> 4Ê/ÕÌiÊÊ ÕiÌÌ>Û>ÊiiÊiÃB>ÕÌÌ>ÊÌ>ÊÃBBÃiÃÌ]ÊÃÊ«Õ««Õ>ÊBÞÌiÌBBÊ ÛÕ`iÊÞ«BÀ Puhdista: UÊÃB UÊÃÕ`>Ì UÊ UÊÃi>Ê>ÊÃ>ÌÊÌ>>ÃÊ«>iiÊ>ÊÃÕiÊÃB 4 Asianmukaisesti asennetun ja käytetyn SANICONDENS Clim mini takuu on voimassa kaksi vuotta. Jäteveden poisto 5. Käyttöönotto SFA SV SANICONDENS Clim mini 1. Lådans innehåll SANICONDENS Clim mini består av två delar: - Pumpblock - Trenivågivare – Tre nivå givare 1 : pump 2 : givare 2a: kåpa 2b: flottör 2c: filter 2d: reservoar 2e: plugg 3 : Anslutningsböj {Ê\Ê->}Ê£]xÊ]ÊÛ°Ê(Ê{ÊÊ 5 : Ventilationsrör 6 : Kabel med kontakt 7 : Stöd 3 C – Vattenanslutningar Anslut givaren till kondensinloppet (1). 4ÊÃÕÌÊ«Õ«iÊV Ê}Û>ÀiÊi`Ê B«Ê>ÛÊ`iÊi`v>`iÊÃ>}iÊÓ®° 4 Utlopp (3): UÊ*Õ«iÃÊÕÌ}F}ÊÃ>Ê>ÃÕÌ>ÃÊÌÊ>Û««ÃÀÀiÌÊi`ÊiÌÌÊÀÀÊ i`ÊiÊÛB`}Ê`>iÌiÀÊ«FÊnÊiiÀÊ£äÊÊi`viÀÊi®° UÊ6>ÀÊÕ««BÀÃ>Ê«FÊL>Vy`itÊ1Ì««ÃÀÀiÌÃÊB`iÊFÃÌiÊ Û>À>Ê«FÊiÊ }ÀiÊÛFÊBÊ`iÃÛ>ÌÌiLi F>Ài° 4 2. Varning SANICONDENS Clim mini - Endast avsedd för att pumpa vatten. - El-installation efter konstens alla regler. - Får inte köras torr. - Montera givaren horisontellt. - Får endast installeras inne i ett hus eller en lokal. 2 ÊÊFÀÊiÊi`ÃB>ÃÊÊÛBÌÃ>° - Dra ut sladden före eventuellt underhåll. - Placera flottören med magneten uppåt. 1 2 3. Tekniska data Ljudnivå vid 1 m Maxkapacitet Maximal bortträngning tryckhöjd Maximal rekommenderad bortträngningtryckhöjd Maximal uppsugning Strömförsörjning Effekt Överhettningsskydd Max temperatur på vattnet 23 dB (A) 15 l/tim 14 m 6m 2m 220-240V-50 Гц 22 W Slår av vid 70 °C och återställs automatiskt 35°C D – Elektriska anslutningar Anslut givaren till pumpblocket med kabeln. 4 Höjd (m) 16 14 12 10 8 6 4 2 0 vit NF svart 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Liter/tim. NO violett 4ÊÀÊ>ÌÌÊ>ÃÕÌ>Ê>ÀiÌ]Ê>ÛB`ÊÌ>ÌiÀ>Ê "É ÊÀ>ÌÊ««iÉÀ>ÌÊÃÌB}`®]Ê rekommenderad bryteffekt = 2A (5A Max.). Anslut larmet enligt kopplingsschemat. 4. Installation A – Givarblock 4 Magneten uppåt. 4 Strömförsörjning: UÊÃÕÌÊ«Õ«iÊiiÌÀÃÌÊv>Ã]ÊÀ`]ÊiÕÌÀ>®\ - Eller via luftkonditioneringen - Eller direkt genom en anordning med 30 mA jordfelsbrytare. 4ÊViÌÊÃÌB}Ì° 4 Anslut ventilationsröret på givarkåpan och rikta röret uppåt. 4ÊÌiÀ>Ê}Û>ÀiÊÛF}ÀBÌÌÊi`Ê B«Ê>ÛÊ`iÌÊ medföljande stödet. 5. Driftsättning 4 Respektera pumpriktningen (se pilen på pumpblocket). 4ÊBÊÛ>ÌÌiÊÊ`iÃÛ>ÌÌiLi F>Ài° 4 Kontrollera att pumpen startar och stoppar BÀÊÛ>ÌÌiÛFÊ >ÀÊÃÕÌ° 4ÊÌÀiÀ>Ê>ÃÕÌ}iÃÊÌBÌ iÌ° 2 Pumpblock B – Pumpblock 4ÊÃÌ>iÀ>Ê«Õ«iÊÊ>Û««ÃÀB>Ê 1 eller i undertaket 2 . Respektera pumpriktningen (se pilen på pumpblocket). 4 Pumpen ska helst monteras vertikalt. 4 Reservera utrymme runt pumpblocket så att det har möjlighet att svalna vid långvarig drift. 4 i}ÀBÃ>ÊÌ>ÌiÊi>Ê>L>ÀÊV ÊÛ>ÌÌi° Kondensvattenbehållare 6. Underhåll Givarblock 4ÊÌÊÕ`iÀ FÊFÃÌiÊÕÌvÀ>ÃÊBÀÊ>B}}}iÊBÀÊ>ÛÃÌB}`° 1 4Êi>Ê«À`ÕÌÊÀBÛiÀÊÕ`iÀ FÊÊLÀ>Ê>ÛÊÃ>ÀiÊÀi}iLÕ`iÌÊÊ«Õ«iÊ >ÛB`ÃÊFÀiÌÊÀÕÌ° Rengör: UÊ,iÃiÀÛ>Ài° UÊÌÀiÌ° UÊÌÌÀi° UÊ-BÌÌÊÌL>>Ê>ÌÊV ÊÃÌB}ÊÀiÃiÀÛ>Ài° 4 SANICONDENS Clim mini täcks av en 2-årsgaranti, förutsatt att den har installerats och används korrekt. Avlopp Utloppsrör (medföljer ej) inv. Ø 8 eller 10 mm via adapter SFA TR SANICONDENS Clim mini 1. Kutunun içeriği SANICONDENS Clim mini 2 parçadan oluşmaktadır : - Pompa bloğu - 3 kademeli detektör 1 : pompa 2 : detektör 2a : kapak 2b : samandıra 2c : filtre 2d : hazne 2e : tapa 3 : bağlantı dirseği 4 : hortum 1.5m, Øint 4mm 5 : hava hortumu 6 : konektörlü kablo 7 : destek 3 C – Hidrolik baglantılar 4 Detektörü yoğusma sularının geldigi noktaya bağlayınız (1). 4 Pompayı ve detektörü verilen hortum yardımı ile bağlayınız (2). 4 Tahliye (3) : t1PNQBOOÎLſWFZBNNJÎÎBQMCJSIPSUVNVOZBSENJMF (tedarik edilmez) atık su giderine bağlanmalıdır. t4JGPOMBNBZÚOMFNFLJÎJOUBIMJZFIPSUVNVOÎLſZPţVſNBTVZV haznesinden daha yüksek bir seviyede olmalıdır. 2. Uyarı SANICONDENS Clim mini - Sadece suyu pompalamak için tasarlanmıstır. - Kurallarına uygun elektrik baglantısı. - Susuz çalıstırmayınız - Detektör yatay olarak yerlestirilmelidir. - Sadece ev veya is yerinin içerisinde kullanım için tasarlanmıstır. - Suda barındırmayınız. - Her türlü müdaheleden önce elektrigi kesiniz. - Mıknatıslı samandırayı yukarıya dogru yerlestiriniz. 3. Tekniska data 1 m mesafede ses seviyesi Maks. debi Maks. basma Tavsiye edilen maks basma Maks. emme Besleme voltajı Güç Termik koruma Maksimum su sıcaklığı 1 2 2 D – Elektrik baglantıları 23 dB(A) 15 l/saat 14 m 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W 70°C derecede devreye girme ve otomatik olarak yeniden çalıştırma özelliği 35°C 4 Dedektörü pompa bloğuna kablo ile bağlayınız. Yükseklik (m) 16 14 12 10 8 6 4 2 0 beyaz NF siyah 4 Alarmın kurulumu için, NF/NO 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 litre / saat NO menekşe (normal açık/normal kapalı) bağlantılar mevcut, kesinti gücü tavsiye =2A = 5A (Maks.) Alarmı, elektrik kurulum şemasına göre bağlayınız. 4. Kurulum 4 Besleme : A – Emme cihazı 4 Mıkantıs yukarı doğru. t1PNQBZFMFLUSJţFCBţMBZO[GB[UPQSBL nötr) : - Bir klima aracılığı ile veya - Direk olarak 30 mA’lık şalter kullanarak 4 Kapak kapalı. 4 Boruyu detektör kapağının üzerine bağlayın ve hortumu yukarıya doğru çevirin. 4 Detektörü, desteğin yardımı ile yatay olarak yerleştirin. 4 Pompalama yönünü kontrol ediniz B – Pompa bloğu (poma bloğu üzerinde oka bakınız) 1 veya alçıpan tavanın içine yerlestiriniz 2 . Pompalama yönüne sadık kalınız (pompa bloğu üzerindeki oka bakınız) 4 Pompayı tercihen dikey olarak yerleştirin. 4 Uzun çalışma durumunda, soğutma yapabilmesi için, pompa bloğ unun etrafında bir boşluk bırakınız.. 4 Elektrik kabloları ile su arasındaki teması sınırlandırınız. 4 Yoğuşma suyu haznesine su dökünüz. 4 Pompanın, çalıştığını ve su seviyesi düştüğünde durdurduğunu kontrol ediniz 4 Bağlantıların su geçirmezliğini kontrol ediniz. Yoğusma suyu haznesi 2 6. Bakım Detektör 4 Tüm bakım müdahaleleri için elektriği kesiniz. 4 Bu ürün sezon başında veya eğer pompa tüm yıl kullanıldıysa düzenli olarak bakım gerektirir. 1 4 Temizlik : t)B[OF t'JMUSF tľBNBOESB t)FQTJOJZFSMFſUJSJOWFIB[OFZJLBQBUO[ Doğru kurulum ve kullanım durumunda SANICONDENS Clim mini 2 yıl garantilidir. Pompa bloğu 4 Pompayı kanalın içine Gider borusu Tahliye hortumu (tedarik edilmez) 8 veya 10 mm iç çap adaptatör aracılığıyla 5. Çalıstırma SFA DK SANICONDENS Clim mini 1. Kartonen indholder SANICONDENS Clim mini består af to eheder: - Pumpeenhed - Føler med tre niveauer 1 : pumpe 2 : føler 2a : låg CnZEFS 2c : filter 2d : beholder 2e : prop 3 : Tilslutningsvinkel 4 : Rør 1,5m, indv. Ø 4mm 5 : Udluftningsrør 6 : Kabel med stiktilslutning 7 : Underlag 3 C – Hydrauliske tilslutninger 4 Tilslut følerenheden ved kondensatets udledning (1). 4 Forbind pumpen og føleren ved hjælp af det medfølgende rør (2). 4 Udledning (3): t1VNQFOTVEMFEOJOHTLBMWSFGPSCVOEFUNFEBnCTSSFUUJM spildevand ved hjælp af et rør med en indvendig diameter på 8 eller 10 mm (medfølger ikke). t1VNQFOTVEMFEOJOHTSSTLBMBMUJEWSFQMBDFSFUIKFSF end kondensatbakken for at undgå hævertvirkning. 2. Advarsel SANICONDENS Clim mini - Er udelukkende beregnet bortledning af kondensvand. - Elektrisk installation iht. gældende regler. - Må ikke fungere uden vand. - Føleren skal installeres vandret. - Må udelukkende installeres indendørs. - Må ikke nedsænkes i vand. - Afbryd strømforsyningen før ethvert indgreb. - Flyderen skal anbringes således, at magneten vender opad. 1 2 2 3. Tekniske egenskaber Lydniveau ved 1 m afstand Max. flow Max. udpumpning Anbefalet max. udpumpning Max. indsugning Strømforsyning Effekt Termisk sikring 23 dB(A) 15 l/time 14 m 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W Aktiveres ved 70°og genindkobler automatisk Maksimum vandtemperatur D – Elektriske tilslutninger Højde (m) 4 Forbind føleren med pumpeenheden ved hjælp 16 14 12 10 8 6 4 2 0 af ledningen. hvid 4 De to kontakter NO/NC (normalt åben/ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Liter/time 35°C 4. Installation NO violet NF sort normalt lukket), brydeeffekt anbefalet = 2A = 5A (Max.), kan bruges til tilslutning af alarm. Tilslut alarmen i forhold til installationens elektriske diagram. 4 Strømforsyning: A – Følerenhed 4 Magneten skal vende opad. t.POUFSQVNQFOTFMFLUSJTLFUJMTMVUOJOHGBTFKPSEOFVUSBM - Enten via klimaanlægget, - Eller direkte ved at indskyde et relæ med en brydestrøm på 30 mA. 4 Med lukket låg. 4 Sæt udluftningsrøret på låget og vend dette rør opad. 4 Følerenheden skal placeres vandret ved hjælp af det medfølgende underlag. B – Pumpeenhed 4 Kontrollér pumpningens retning 1 eller i hulrummet i et forsænket loftet 2 . Pumpningen skal ske i den rigtige retning (se pilen på pumpeenheden). - Pumpen skal helst sidde lodret. - Der skal bevares et frit rum omkring pumpeenheden, så den kan køle af i tilfælde af længere drift. - Undgå så vidt muligt kontakt mellem elektriske ledninger og vand. (se pilen på pumpeenheden). 4Hæld vand i kondensatbakken. Pumpeenhed 4 Pumpeenheden kan installeres i renden 4 Kontrollér, at pumpen starter og standser, når vandstanden sænkes. 4 Kontrollér, at samlingerne er tætte. Kondensatbakke Følerenhed 2 6. Vedligeholdelse 4 Strømforsyningen skal afbrydes, før der foretages indgreb i forbindelse med vedligeholdelse. 1 4 Dette produkt skal vedligeholdes i starten af sommersæsonen eller regelmæssigt, hvis pumpen bruges hele året rundt. 4 Rengør: t#FIPMEFSFO t'JMUSFU t'MZEFSFO t4UFMFNFOUFSOFJJHFOPHMVLCFIPMEFSFO SANICONDENS Clim mini er dækket af en 2-års garanti på betingelse af en korrekt installation og anvendelse. Afløbsrør til spildevand ledningsrør (medfølger ikke) indv. Ø 8 eller 10 mm pr. adapter 5. Idriftsætning SFA NO SANICONDENS Clim mini 1. Eskens innhold SANICONDENS Clim mini består av to deler: - Pumpeblokk - Detektor med tre nivåer 1: Pumpe 2: Detektor 2a: Hette 2b: Flottør 2c: Filter 2d: Beholder 2e: Kork 3: Vinklet rørsammenføyning {\Ê->}iÊ£]xÊ]Ê`ÀiÊ`>°Ê 4 mm 5: Luftslange 6: Ledning med plugg 7: Sokkel 3 C – Hydraulikktilkoblinger Koble detektoren til stedet hvor kondensvannet renner ut (1). Koble til pumpen og detektoren ved hjelp av den medfølgende slangen (2). 4 Avløp (3): UÊ1Ì©«iÌÊvÀ>Ê«Õ«iÊFÊLiÃÊÌÊ>À©ÀiÌÊÛi`Ê i«Ê av en slange med en diameter på 8 eller 10 mm (medfølger ikke). UÊ*>ÃÃÊ«FÊëÀÕÌÊvÀ>ÊÛ>FÃ]ÊÕÌ©«iÌÊvÀ>Ê©vÌiÃ>}iÊFÊÛCÀiÊ høyere enn nivået til kondensvannbeholderen. 4 4 2. Advarsel SANICONDENS Clim mini - Kun beregnet til pumping av vann - Elektrisk montering i henhold til gjeldende regler - Må ikke drives på tørrgang - Monter detektorene horisontalt 1 - Monteres kun innendørs i et hus eller et lokale - Må ikke senkes ned i vann - Koble fra strømmen før ethvert inngrep - Plasser flottøren med magneten øverst. 2 2 3. Tekniske data Maksimal temperatur på vannet 23 dB (A) 15 l/h 14 m D – Elektriske tilkoblinger Koble detektoren til pumpeblokken med kabelen. 4 Høyde (m) 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W Utløses ved 70°C og tilbakestiller seg automatisk tilbake når temperaturen synker 16 14 12 10 8 6 4 2 0 hvit NF svart NO fiolett 4ÊÀÊÌÃÕÌ}Ê>ÛÊ>>Ài]Ê >ÀÊ`ÕÊÌ>ÌiiÊ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Liter/time 35°C É "Ê rÊÀ>ÌÊÕiÌ]Ê "rÊÀ>ÌÊF«i®]Ê strømkuttstyrke anbefalt = 2A (5A Maks). Tilkoble alarmen i henhold til skjemaet for elektriske installasjoner. 4 4. Montering A – Detektorblokk 4 Magnet øverst 4 Lokk lukket 4ÊLiÊÕvÌÃ>}iÊÌÊ iÌÌiÊ«FÊ`iÌiÌÀi]Ê}Ê«>ÃÃiÀÊÃ>}iÊ««ÛiÀ° 4 Monter detektoren horisontalt ved hjelp av den medfølgende sokkelen. Strømforsyning: UÊ/LiÊ«Õ«iÊiiÌÀÃÊv>Ãi]ÊÀ`]Ê©ÞÌÀ>®\ - Enten via klimaanlegget - Eller direkte via en automatisk strømbryter på 30 mA. 5. Igangsetting B – Pumpeblokk Monter pumpen i avløpsrennen (1) eller i det nedsenkede taket (2). Sørg for å overholde pumperetningen (se pil på pumpeblokken). 4 Monter pumpen fortrinnsvis vertikalt. 4 Sørg for at det er plass omkring pumpeblokken slik at den kan avkjøles ved lengre tids bruk. 4 Begrens kontakten mellom strømkablene og vannet. 4 Løfteslange (medfølger ikke), indre Ø 8 eller 10 mm via adapter. Kontroller pumperetningen (se pil på pumpeblokken). Hell vann i kondensvannbeholderen. 4 Kontroller at pumpen starter og at den stopper igjen når vannivået har falt. 4 Kontroller at forbindelsene er tette. Kloakkrør 4 4 Pumpeblokk Støynivå ved 1 m Maks kapasitet Maks løftehøyde Maks anbefalt løftehøyde Maks oppsuging Strømforsyning Effekt Termisk beskyttelse Kondensvannbeholder 2 Detektorblokk 6. Vedlikehold 4 1 Alt vedlikehold skal utføres når apparatet er frakoblet strømnettet. Det er nødvendig å foreta vedlikehold i starten av sesongen eller jevnlig dersom pumpen brukes hele året. 4 Rengjør: UÊi `iÀi UÊÌiÀiÌ UÊÌÌ©Ài UÊ-iÌÌÊ>ÌÊ«FÊ«>ÃÃÊ}iÊ}ÊÕÊÌ>i° 4 SANICONDENS Clim mini har to års garanti forutsatt korrekt montering og bruk. SFA RU SANICONDENS Clim mini 1. Комплектация SANICONDENS Clim mini состоит из двух элементов: - Насосный блок - Детектор с 3 уровнями срабатывания 1: насос 2: детектор 2а: крышка 2b: поплавок 2с: фильтр 2d: бак 2е: пробка 3: Соединительное колено 4: Труба 1,5 м, внутр. Ø 4 мм 5: Вытяжная труба 6: Кабель с контактным соединением 7: Держатель 3 C – Гидравлическое подключение Соединить детекторный блок с баком с конденсатом (1). 4 Соединить насос и детекторный блок с помощью трубы, входящей в комплект (2). 4 Отвод воды (3): tǠȩȣȜȒțȍȟȜȟȍȟȜȓȒȖțȭȓȠȟȭȟȜȠȏȜȒțȜȗȘȍțȍșȖȕȍȤȖȓȗȝȞȖ помощи трубы со внутренним диаметром 8 или 10 мм (не входит в комплект поставки). tǭȝȍȟțȜȟȠȪȟȖȢȜțȖȞȜȏȍțȖȭȏȩȣȜȒȜȠȏȜȒțȜȗȠȞȡȎȩȒȜșȔȓț располагаться выше уровня бака с конденсатом. 4 2. Предупреждение SANICONDENS Clim mini - Предназначен только для откачки конденсата и воды. - Электрическое подключение производить согласно электротехническим предписаниям. - Не должен работать вхолостую. - Устанавливать детектор строго горизонтально. - Устанавливать только в доме или помещении. - Не погружать в воду. - Перед любым вмешательством отключить от электрической сети. - Поплавок следует устанавливать магнитом вверх. 1 2 2 3. Технические характеристики Уровень шума на расстоянии 1 метр Макс. пропускная способность Макс. откачивание по вертикали Рекомендованное макс. откачивание по вертикали Макс высота всасывания Электропитание Мoщнoсть насоса Тепловая защита Максимальная температура воды D – Электрическое подключение Соединить детектор с насосным блоком при помощи кабеля. 23 дБА 4 Высота (м) 15 л/ч 14 m 6m 2m 16 14 12 10 8 6 4 2 0 белый NF черный 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 л/ч 220-240V-50 Гц 22 W При нагреве выше 70°С - автоматическое отключение 35°C 4. Установка Для подключения аварийной сигнализации у вас имеются контакты NO/NС (нормально разомкнутый/нормально замкнутый), Рекомендованное максимальный ток через контакты 2A (5A Макс.). Подключите аварийную сигнализацию в соответствии с электрической схемой. 4 Электропитание: tǮȞȜȖȕȏȓȒȖȠȓȫșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȜȓȝȜȒȘșȬȥȓțȖȓțȍȟȜȟȍ (фаза, земля, нейтраль): - Либо через кондиционер - Либо напрямую через дифференциальный автомат с порогом срабатывания 30 мA. А – Детекторный блок 4 Магнитом вверх. 4 NO фиолетовый 4 С закрытой крышкой. 4 5. Ввод в эксплуатацию 4 Расположить детектор в горизонтальном положении, закрепив на держателе. Отводная труба (не входит в комплект поставки) внутр. Ø 8 или 10 мм с переходником 4 2 Насосный блок В - Насосный блок Установить насос в отводном желобе 1 или на подвесном потолке 2. Соблюдайте направление отвода (указано стрелкой на насосном блоке). 4 Предпочтительно расположить насос вертикально. 4 Вокруг насоса следует оставить достаточно свободного места, чтобы он мог охлаждаться в случае продолжительной работы. 4 Устраните возможность контакта электрических кабелей с водой. 4 Убедитесь, что отвод осуществляется в правильном направлении (указанном стрелкой на насосе). 4 Налейте воды в бак кондиционера. 4 Убедитесь, что насос начинает откачку воды и останавливается при уменьшении ее уровня. 4 Проверьте герметичность соединений. Бак с конденсатом 6. Техническое обслуживание Детекторный блок 4 Любое вмешательство в работу насоса должно проводиться не под напряжением. Это устройство требует технического обслуживания перед началом сезона либо регулярно, если насос используется круглый год. 4 Очистите: tȎȍȘ tȢȖșȪȠȞ tȝȜȝșȍȏȜȘ tDzȟȠȍțȜȏȖȠȓȏȟȓțȍȚȓȟȠȜȖȕȍȘȞȜȗȠȓȎȍȘ 4 1 На SANICONDENS Clim mini дается гарантия на 2,5 года при условии его правильной установки и эксплуатации. Отвод сточных вод Установить вытяжную трубу на крышку детектора по направлению вверх. SFA RO SANICONDENS Clim mini 1. Conţinutul cutiei SANICONDENS Clim mini este compus din două elemente: - Blocul de pompare - Blocul de detecţie cu 3 nivele 1: modul pompare 2: modul detecţie 2a: capac 2b: plutitor 2c: filtru 2d: cuvă 2e: dop cauciuc 3: cot pentru racordare la aparatul de aer condiţionat 4: furtun 1,5m, Øint 4mm 5: preaplin 6: cablu cu conector special 7: suport C – Conexiunile hidraulice Conectaţi blocul de detecţie la orificiul de evacuare a condensului de la aparatul de aer condiţionat (1) 4 Conectaţi blocul de pompare şi de detecţie cu ajutorul furtunului furnizat (2) 4 Evacuarea (3): t&WBDVBSFBQPNQFJUSFCVJFDPOFDUBUœMBDPOEVDUBEFTDVSHFSF utilizând un furtun cu diametru interior de 8 până la 10 mm (nu este furnizat) t"UFOƄJF1FOUSVBFWJUBFGFDUVMEFTJGPOBSFFWBDVBSFBQPNQFJ trebuie să fie mai sus decât rezervorul de condens 4 2. Avertizare SANICONDENS Clim mini 2 - Proiectat doar pentru evacuare apă - Instalaţie electrică de ultima generaţie - Nu este recomandată funcţionarea fără apă - Instalaţi detectorul de nivel numai în poziţie orizontală - Instalaţi produsul doar în interiorul casei / localului - Nu scufundaţi produsul în apă - Decuplaţi alimentarea cu tensiune înaintea realizării oricăror lucrări de întreţinere - Poziţionaţi plutitorul cu magnetul în sus 1 23 dB (A) 15 l/h 14 m 6m 2m 220-240V-50 HZ 22 W Este declanşată la 100°C şi se resetează automat Temperatura maximă a apei D – Conectări electrice Conectaţi blocul de detecţie de cel de pompare utilizând cablul furnizat Înălţime (m) 16 14 12 10 8 6 4 2 0 alb 4 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 litri / h 35°C 4. Instalare Pentru conectarea alarmei dispuneţi de contacte normal închis / normal deschis (NÎ/ND) cu o valoare recomandată maximă a curentului de comutaţie de 2A (5A Max). Conectaţi alarma aşa cum este indicat în schema electrică. 4 А – Blocul de detecţie 4 Magnetul întotdeauna în sus 4 2 4 3. Date tehnice Nivel sonor la 1 m Debit maxim Înălţime max Înălţime max recomandată Aspiraţie maximă Alimentare Putere Protecţie termică 3 Capacul închis NF negru NO violet Alimentare: tDPOFDUBUJQPNQBMBBMJNFOUBSFBDVUFOTJVOF (fază, împământare, nul) Fie prin intermediul aparatului de aer condiţionat Fie direct, trecând printr- un disjunctor cu sensibilitate de 30 mA 4 Conectaţi tubul scurt, tranparent, la orificiul din capac şi orientaţi-l în sus 4 Tub de evacuare Ø int 8 sau 10 mm (nu este furnizat) 5. Punere în funcţiune 4 Verificaţi direcţia de pompare (săgeată pe blocul de pompare) Puneti apă în rezervorul de condens al aparatului de aer condiţionat 4 Verificaţi că pompa porneşte şi apoi se opreşte de îndată ce scade nivelul în blocul de detecţie 4 Verificaţi să nu existe scurgeri de apă pe la conexiunile făcute В - Blocul de pompare Instalaţi blocul de pompare într-un ornament (1) sau în tavanul fals (2) Verificaţi direcţia de pompare (a se vedea săgeata de pe blocul de pompare) 4 Instalaţi blocul de pompare, preferabil, în poziţie verticală 4 Asiguraţi-vă că există destul spaţiu în jurul blocului de pompare, pentru răcirea acestuia în cazul unei funcţionări prelungite 4 Asiguraţi-vă că nu există contact între cablurile electrice şi apă 4 Rezervor de condens al aparatului de aer condiţionat 2 Bloc pompare 4 Bloc de detecţie 6. Întreţinere 4 Decuplaţi alimentarea cu tensiune înaintea oricărei intervenţii asupra echipamentului Acest produs trebuie curăţat la începutul sezonului estival sau la intervale regulate dacă este folosit tot anul 4 Curăţaţi: tSF[FSWPSVM tmMUSVM tQMVUJUPSVM tQVOFƄJUPBUFQJFTFMFÔOBQPJſJÔODIJEFƄJDBQBDVMSF[FSWPSVMVJ 4 1 SANICONDENS Clim mini beneficiază de 2 ani garanţie cu condiţia ca toate instrucţiunile din acest manual să fie respectate. Conducta de scurgere Instalaţi blocul de detecţie orizontal, cu ajutorul suportului furnizat SFA CN SANICONDENS Clim mini 1.Ўሔގୄݪ SANICONDENS Clim miniႵҍٺቍӵƥ ඪгቍࡸ ࠰ࡦҰఝ 1 : ඪг 2 : ࡦҰఝ 2a ƥࠖఝۉ 2b :ڣ 2c ƥݝఝ 2d ƥඪམ 2e : ೝሷ 3 : ৺ࢫᇨܼ 4 : ૣܼୄ࣬ૣݿ 5 : Ԣఞܼ 6 : ւৼࢫఝ֬ན 7 : ᆭࡖ C – ၈৶ৼࢫ ࢃࡦҰఝთ୧ఝ࣐८ৼࢫè ࢃඪгࡦދҰఝႯܼሷৼࢫè 4 ඪ८ƥ UÊඪг֬ඪ८႒ൗႯୄ࣬ ֥ܼ֬ૣݿሷƓ҉ڿւƔ თඪܼ֨ৼࢫè UÊÊເь૮ޥ༒ཊཧƗ ඪܼԢ८႒ۡ୧ఝམ฿֬໑ᇉè 4 3 4 2. ࣥۨƓሆၰൠརƔ 2 SANICONDENS Clim mini ሌເԕඪႯനࡀè φᅽ࠶ඓ݆ᄼ࣐ྡྷτሔè ҉ढ़ᄤඪ౭ঊ༶ൗႯè ࡦҰఝ႒ඪτሔè ࣎ढ़൰ୄτሔƓࡌࠎ܄၃ႯƔ ҉ढ़ࣖè ࣐ྡྷರތҧቛᆴఴࢃჾؕाè ڣՏྦӛഏτᇉè 1 D –ৼࢫ ݝནࢃࡦҰఝთඪгቍࡸৼࢫè 3.࠶ඓ݆۳ ૣٚຽୄഹ࠰ ቒսඪਏƥ ቒսඪဟӸƥ ቒսՃᆷဟӸƥ ቒսఞӐ؎ƥ شƥ ܆شƥ ಪГ߀ƥ ቒۡඪ໘ƥ 2 4 ٺФ ഽཱི൏ ૣ ૣ ૣ 220-240V-50Hz 22 W Ĩ+൏๛ᆿ܄ቛѰሸ ᇞచ 35°C ဟӸ 16 14 12 10 8 6 4 2 0 ϩ 4 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ܸۉхè ࢃUUܼ֬ؒৼࢫ֥ܬഏѰࡦҷী॓ྦè 4 ࢃࡦҰఝඪτሔᄤڿւ֬ᆭࡖഏè NO ሳ 4ჾƥ A – ࡦҰቍࡸ 4Տྦསഏè 4 NF ޘ ੇਏ 4. τሔ 4 ৼࢫИࣥఝ൏Ɨࡰؕाಿਏ))ቒս֬ ƓӏाӏхƔࢫԯఝƗ ۻओτሔদৼࢫИࣥఝè UÊເඪгৼࢫჾƓᆥࠥڼƗ׀ནƗᇖྦནƔƥ - ࠎݝ३ఞࢲןఝ - ᆷࢫთU)ؕГ߀ाܸৼࢫ 4 ࡦҷඪгԕඪ١སƓࡵඪгቍࡸഏࡷ١སƔè ࢃඪ್֡୧ఝམୄè ಙಱᄤඪ໑༶ࢍ൏ඪгढ़ाచދ๛ᆿᄕྡྷè 4ࡦҷႼৼࢫڕඪ 4 4 ඪгቍࡸƥ B – ඪгቍࡸ ࢃඪгτሔᄤྃҩ 1 ࠎ ם2 ഏèሆၰГԂᆥಙ֬ԕඪ١སƓࡵඪгቍࡸഏ֬ࡷ ١སƔè 4 ࢀၷࢃඪгᆷτ٩è 4 ເඪгቍࡸᇢຽხԢ३࡞ၢѓӐ൏࡞܄ቛ༶֬ೢಪಖè 4 ь૮ནთඪࢫԯè 4 ܼ֨ƥ ሎࢫܼ֬ ࠎૣݿୄ࣬ඪܼƓ҉ڿւƔ 5. ൗႯ ୧ఝམ฿ƥ 2 ࡦҰఝቍࡸƥ 6.ໂ߀ 4ರތໂ߀ҧቛयᄤؕाჾఴ༶࣐ྡྷè 4 4 1 ൗႯඪг౭ঊ༶Ɨఀࠎ༸࠸ᆴԡ൏࣐ྡྷӈໂ߀è ౩༨ƥ Uඪམè Uݝఝè Uڣè UÊࢃႼҍࡸτ٩֥ჷ໑Ѱܸхඪམè ᆥಙτሔࠪൗႯ๏ࡸ༶Ɨ;)61+76,-6;+TQUUQVQӈढ़ཡႼᇐГè SFA NOTES SANICONDENS Clim mini Service information : www.sfa.biz